Fifty Dead Men Walking

es
00:00:11 Esta película está inspirada por el libro Fifty Dead Man
00:00:15 Algunos de los eventos, personajes y escenas
00:00:22 En algún lugar de Canadá, 1999
00:01:58 Su nombre es Martin McGartland...
00:02:01 ...y cuando lo conocí, era un desempleado
00:02:10 Ahora, esto es garantía para la acción,
00:02:14 - Vete de aquí.
00:02:18 Mira, rebajaré algo
00:02:20 - Oh, otra vez no.
00:02:23 Martin ayuda a mantener a su familia.
00:02:34 - ¡No queremos nada!
00:02:37 ¿Tienes algún Hugo Boss?
00:02:41 - Sólo la línea completa a mi alcance.
00:02:53 No, de ninguna manera, hombre.
00:02:57 ¿Por favor?
00:02:59 Bien, traeré 9 si te quedas
00:03:01 Hecho. ¿Quieres echar un vistazo, Lara?
00:03:04 Sabes que no quiero.
00:03:06 Oh, gracias a Dios que tu
00:03:09 Tienes una impresión equivocada.
00:03:12 Son... excedentes de fábrica.
00:03:17 ¿Qué tal unos zapatos Sra. Flaherty?
00:03:20 Puedo traerle lo que quiera.
00:03:23 No tiene objeto que mire, amor.
00:03:27 No es que me importa
00:03:33 Bueno, quizás el mes próximo.
00:03:35 De acuerdo, bueno...
00:03:37 - Mamá, ¿podrías darme diez más?
00:03:39 ¿Por favor?
00:03:40 ¿Qué hiciste con los 20
00:03:43 No lo sé.
00:03:45 Entonces, si necesitas
00:03:46 Los empleos eran controlados
00:03:50 ...que la mayoría de jóvenes Católicos
00:03:56 Martin y Sean vivían
00:03:59 No conocían otra manera
00:04:02 No lo creo, hombre.
00:04:07 1800, cámara gemela,
00:04:11 Le ganará a cualquier policía.
00:04:14 Es un poco pequeño, pero servirá.
00:04:18 No lo creo.
00:04:21 Y es ahí dónde yo entro.
00:04:23 Yo era un 'peeler'. Así es como
00:04:26 Era un Manipulador en la Unidad Especial.
00:04:39 En 1988, Belfast venía siendo
00:04:46 El Ejército Republicano Irlandés contra
00:04:49 Ambos ejércitos eran ilegales.
00:04:53 El objetivo era la libertad.
00:04:54 La Policía puso barricadas
00:04:56 ...a los Unionistas
00:04:58 ...del Norte permaneciera
00:05:00 Los Católicos Republicanos
00:05:03 Ambas partes estaban dispuestas
00:05:09 En 1969, era tanta la
00:05:12 ...Británicos fueron
00:05:15 Están allí desde entonces.
00:05:17 Para el IRA, también eran
00:05:22 B-20. Tenemos un informe de fuego
00:05:24 - Gracias, amor.
00:05:25 MICKEY JOHNSON
00:05:27 Envíen una ambulancia
00:05:29 Esto es B-20, cambio y fuera.
00:05:33 ¿Están todos bien?
00:05:37 - ¿Resultó?
00:05:40 Seis disparos. Dos oficiales heridos.
00:05:43 Vamos, eres un loco bastardo.
00:05:48 Seis disparos, dos oficiales heridos,
00:05:51 Repito, dos oficiales heridos.
00:06:00 K- 9 responde a Falls Road.
00:06:03 Intenta localizar al tirador.
00:06:09 Teníamos verdadero respeto
00:06:14 Cerrábamos las comunidades.
00:06:16 Protestantes de un lado del muro,
00:06:18 No podíamos parar
00:06:20 ...porque no teníamos
00:06:24 En la guerra, la verdad
00:06:26 ...y la información es tan
00:06:31 Para un chico Católico Irlandés crecer
00:06:34 ...donde la policía y las
00:06:36 ...no so confiables, para
00:06:39 ¿De qué hablas? Nunca trabajaste
00:06:41 Pero él era independiente.
00:06:45 Realmente no creo que robar coches
00:06:47 - ¿Sabes a qué me refiero?
00:06:49 Si la policía te captura esta vez
00:06:53 Sean, dime que no robaste
00:06:55 No he robado ese auto.
00:06:57 Sabía que alguien como él
00:07:00 Todo lo que tenía que hacer
00:07:01 ¿A dónde van, muchachos?
00:07:02 Sólo vamos de compras.
00:07:04 - Muy bien. ¿Nombre?
00:07:06 - Mickey, ¿de qué calle eres?
00:07:09 No, es de Disneylandia. Mickey Mouse
00:07:11 Muy bien, ¿Disneyland, eh?
00:07:14 Sí, sí, sí, ¿a dónde vas?
00:07:16 ¿No lo escuchas, hombre? Sólo
00:07:19 Es el cumpleaños de mi hermana.
00:07:21 - Una bicicleta.
00:07:24 ¿Tienes mal los oídos?
00:07:29 ¿Qué harás? ¿Le dispararás?
00:07:31 ¿Ahora me dispararás a mí?
00:07:35 Vamos, hombre. Dispara.
00:07:40 Vamos, hombre. Dispara.
00:07:49 ¿Nadie hará nada
00:07:53 Está bien.
00:07:56 ¡Esperen! Tras ellos, muchachos!
00:08:48 ¡Vamos, muévete!
00:08:54 ¡Policías!
00:09:34 ¡Por allí, vamos!
00:09:51 ¡Mierda!
00:10:00 ¡Vamos!
00:10:04 DIVISIÓN ESPECIAL
00:10:06 Después de ir a 140km/h en Shankill,
00:10:11 ...y huyó antes que los oficiales
00:10:19 Tengo entendido que eres vendedor.
00:10:24 Un muchacho como tu
00:10:30 No yo, hombre.
00:10:39 Qué te parece el dinero fácil...
00:10:41 ...¿del tipo que no te lleva a la cárcel
00:10:46 Yo te muestro unos rostros,
00:10:52 ¿Qué te hace pensar que yo sería
00:10:56 Ir y venir por el vecindario
00:11:00 ...o un "revendedor",
00:11:04 Un auto. Sin registro.
00:11:09 Ni siquiera en los archivos
00:11:11 Martin no aceptó nuestras ofertas
00:11:17 Vendía productos robados en áreas...
00:11:19 ...Católicas contra las
00:11:21 ...que eran ejecutadas brutalmente.
00:11:23 ¿Ya terminamos?
00:11:24 Esto significa
00:11:26 Muy bien.
00:11:27 Era la razón por la cuál también sabía
00:11:31 ¿Y bien?
00:11:33 Haré una prueba con él.
00:11:36 Si él es inútil, le daré la Ml5, les diré
00:11:56 Dios, Paddy. ¿Estás mirando
00:12:00 Ray vino aquí para conocerte.
00:12:02 Marty ha estado trabajando para mí.
00:12:05 - ¿Es él?
00:12:09 ¿No tenían nada contra ti, no?
00:12:13 Oh, Jesús.
00:12:16 Así que, Martin, Sean aquí dice
00:12:18 Mira, hombre, no vi nada.
00:12:20 Es verdad, no viste nada,
00:12:25 Conozco a tu mamá.
00:12:30 - Gracias por lo que hiciste hoy.
00:12:34 No lo olvidaremos.
00:12:38 Bien.
00:12:45 Sean, hombre, ¿cómo lo conoces?
00:12:49 - ¿De verdad?
00:12:50 ¿Dónde está mi dinero?
00:12:51 Paddy, ¿hay posibilidad de obtener
00:12:54 ¿Tamaño 8?
00:12:56 Por favor, Dios, no, es un caño.
00:13:01 ¿Me veo como si hubiera
00:13:04 ¿Por qué razón buscan en mi casa
00:13:06 - Yo vivo aquí, ¿de acuerdo?
00:13:08 ¿Qué es lo que puedo saber?
00:13:09 ¿Dónde estaba hace dos horas?
00:13:11 Estaba jugando al fútbol, hombre.
00:13:12 - ¡Mentira!
00:13:16 ¡No te crié para que fueras
00:13:18 Escucha. Si me entero que tienes
00:13:21 ...¡te arrastraré a la policía
00:13:22 ¡Pero no tengo nada que ver
00:13:24 El mal sólo puede realizar
00:13:25 ...decente y común
00:13:27 - ... aunque sólo sea por un momento.
00:13:30 Él impresionó al IRA,
00:13:34 A partir de aquí, estoy fuera.
00:13:38 No imagino qué quieres
00:14:00 ¿Qué es esto?
00:14:03 ¿Qué? ¿Fuiste a arreglar algo
00:14:05 No sería para robar autos,
00:14:09 ¿Invadiendo en las casas de la gente?
00:14:12 ¿Andando en sus autos?
00:14:16 Estos son crímenes contra la comunidad,
00:14:21 No soy yo. Lo juro.
00:14:26 ¿Qué?
00:14:29 ¡Ayuda, ayuda!
00:14:34 ¡Mierda!
00:14:36 Lo que...
00:14:41 Mierda, ¿sólo eso? Bueno,
00:14:44 Si tuviera mi 097,
00:14:48 ¿Deseas estar acostado
00:14:52 - De pie.
00:14:56 ¡No! ¡Déjalo maldito!
00:15:01 - ¡Mis jeans!
00:15:03 Los policías no dan una mierda
00:15:05 ...y no hacen nada
00:15:07 ...ustedes nos joden, pero
00:15:10 ...gracias a Dios por el IRA.
00:15:15 ¡Maldito bastardo!
00:15:17 ¡Frankie! ¡Ese es mi hermano!
00:15:21 ¡Es mi hermano!
00:15:25 ¿Graciosa coincidencia
00:15:29 Frankie! Frankie...
00:15:32 Eso es por involucrarse
00:15:35 Asumo que no tienes planes
00:15:37 ...porque hay alguien
00:15:41 ¡Maldito bastardo!
00:15:48 ¿Fred, Fred?
00:15:50 ¿Conoces a ese chico, Martin McGartland?
00:15:55 Maldita sea.
00:15:58 ¿Quién te dijo sobre la reunión
00:16:01 Sólo pierde el archivo.
00:16:03 - Y ni una palabra a nadie. ¿De acuerdo?
00:16:19 Jesucristo.
00:16:23 Perdón por el drama.
00:16:28 ¿Podrías traer hielo
00:16:35 Escuché que los británicos
00:16:39 Sin justificación, sin motivos,
00:16:44 Los perros tienen más derechos.
00:16:48 Aquí. Gracias, amor.
00:16:58 Veo que no te pierdes hablando...
00:17:03 ...o yo ahora estaría tras las rejas.
00:17:08 Me parece que estamos
00:17:11 Tienes iniciativa.
00:17:15 Un chico como tu merece
00:17:20 ¿Sabes por qué no puedes
00:17:23 Porque así eres más fácil
00:17:26 Los británicos nos subestiman.
00:17:30 Esta guerra se está librando en nuestras
00:17:33 ...en nuestras habitaciones.
00:17:36 Sólo un hombre especial defiende
00:17:42 Estoy pensando...
00:17:44 ...que tal vez quieras ser parte de algo
00:17:49 Más grande que el mío.
00:17:58 Bueno, ¿quieres el trabajo?
00:18:05 Está bien.
00:18:08 Paddy es insignificante.
00:18:10 Es una forma segura
00:18:13 Es un obstáculo en el camino,
00:18:17 ¿Está bien?
00:18:20 ¿Tienes coche?
00:18:22 Sí, tengo.
00:18:24 Mickey Johnson tenía
00:18:27 Estaba en un alto escalón del IRA,
00:18:28 y los conductores eran
00:18:31 Martin quedo enfadado con el IRA
00:18:35 Tal vez veía al empleo de Mickey...
00:18:37 ...como una oportunidad
00:18:38 ...y para ayudarnos.
00:18:41 En mi mundo, la sincronía es todo
00:18:45 Estuve preguntando a todos por ti.
00:18:48 Estoy bien, sin problemas.
00:18:51 Ven aquí, Frankie, te ayudo.
00:18:55 ¿Estás bien, hombre?
00:18:58 Lo siento, amigo. ¿Lo sabes?
00:19:00 Ojalá hubiera podido ayudarte.
00:19:03 ¿Está bien?
00:19:05 Frankie tiene una cita en el Royal.
00:19:07 Malditos taxis. Llegaremos tarde.
00:19:09 Estoy segura que perdimos
00:19:10 ...y en la próxima semana
00:19:13 Tal vez pueda llevarlos.
00:19:15 - ¿Tienes un coche?
00:19:18 Sería genial, ¿no es verdad Frankie?
00:19:21 El Martes sería genial.
00:19:24 Vendré a buscarlos el Martes.
00:19:26 - ¿A las 16?
00:19:46 Hay una manera correcta y
00:19:48 No está en nuestro bolsillo todavía.
00:19:50 Vayan a buscarlo.
00:19:53 En el peor de los casos, será otra
00:19:57 No tenemos nada que perder.
00:20:00 Sí, no escucha a nadie.
00:20:02 - Por eso él...
00:20:04 ¿Qué dijiste?
00:20:07 - Llévate al niño.
00:20:09 ¿Qué dijiste, hombre?
00:20:11 - No comiences, Marty...
00:20:13 Marty, sólo vayámonos.
00:20:15 Adelante. Bien, adelante.
00:20:20 Bien, ¿por qué hiciste eso?
00:20:22 ¿Por qué hiciste eso?
00:20:24 ¿Por qué hiciste eso?
00:20:28 - ¡Para!
00:20:31 ¡Y cargando a un niño!
00:20:35 Contra la pared.
00:20:38 - ¡Mamá!
00:20:44 - Salga.
00:20:49 ¡Mamá! ¡Juro por Dios
00:20:52 Agredió a un oficial y ahora
00:21:30 Idiotas, se suponía que lo recogerían.
00:21:33 ¿Qué diablos pasa?
00:21:35 Un hombre desesperado,
00:21:41 Soy Fergus.
00:21:48 Es lamentable lo que sucedió
00:21:53 Estoy seguro que su hermana, Lara, olvidó
00:21:57 Piensa que usted
00:22:00 Espero haberte impresionado
00:22:05 ...necesito tu ayuda.
00:22:08 Tuviste una reunión
00:22:13 Nunca lo vi.
00:22:14 Se trata de salvar vidas.
00:22:18 Harán contigo lo que hicieron
00:22:20 Son terroristas, asesinos que encontraron
00:22:24 ¿Terroristas?
00:22:26 ¿Eso es lo que piensa?
00:22:29 Bueno, no veo a nadie destruir
00:22:33 ...ni patear su trasero a la calle...
00:22:35 ...ni recibiendo patadas
00:22:39 Los británicos no fueron
00:22:41 entonces ¿quienes son terroristas?
00:22:46 Te estoy ofreciendo un trabajo
00:22:49 Ellos te ofrecen un trabajo
00:22:53 Es más duro vivir por tu país,
00:22:58 Un coche es caro. Mi regalo para ti.
00:23:02 Verás...
00:23:03 ...apuesto que matar
00:23:06 Memoriza este número. Luego
00:23:10 Diles que tu nombre es John Brown,
00:23:14 ¿Cómo sé que no hay
00:23:16 Bueno, ¿por qué molestarnos?
00:23:19 Una llamada y yo sé
00:23:29 ¿Quieres darme dinero
00:23:36 Por mí, está bien.
00:24:03 - Entra, Frankie.
00:24:08 - ¿Cómo compraste un auto?
00:24:11 ¿En serio? ¿Tienes un trabajo
00:24:13 Sí, sí, es un trabajo de verdad.
00:24:16 - ¿Dónde está tu licencia?
00:24:19 Creí que estábamos en Belfast.
00:24:24 Esto es genial.
00:24:26 Él está bien.
00:24:31 Escucha, me preguntaba
00:24:36 ¿Tal vez ver una película
00:24:39 - Seguro. ¿Ir a cenar?
00:24:43 Mira, creo que estoy libre el Jueves.
00:24:46 - Muy bien. De acuerdo.
00:24:51 Frankie, no te preocupes por él.
00:24:54 Oh, sí, lo olvidé.
00:24:59 - Entonces, ¿a dónde vamos?
00:25:03 Te necesito para recoger a mi hija
00:25:07 Sí, no hay problema.
00:25:11 - Bonita camisa.
00:25:13 Puedo conseguirle una, si quiere.
00:25:17 Vamos, no es nada de eso.
00:25:19 - ¿Te gusta conducir un taxi?
00:25:23 - ¿Ninguna queja sobre el horario?
00:25:26 Eres uno de mis mejores conductores.
00:25:28 Eres confiable, y eso cuenta
00:25:31 ¿Sabes a quién me recuerdas?
00:25:32 No puedo hacerle recordar a nadie
00:25:36 Mi madre siempre me dice
00:25:38 Un millón. Es lo que mi madre
00:25:41 Estás muy convencido.
00:25:42 - ¿A quién le recuerdo?
00:25:45 ¿Quién es Aggie?
00:25:47 No le confiaría mi esposa,
00:26:08 Tengo un resorte en mi trasero.
00:26:10 No te extraña que tu tía
00:26:12 La arruinarás, hombre.
00:26:14 Podría conseguir un auto
00:26:17 ¿Qué, y terminar con la policía
00:26:20 Eres un aburrido.
00:26:23 - Ahí está.
00:26:30 Sean, ¿dónde vas, hombre?
00:26:33 Hablarás con Sean después.
00:26:37 Si Dios es bueno, y estamos de suerte.
00:26:43 Vamos a dar una vuelta.
00:26:47 Es un bonito día.
00:26:54 Sigue hacia el norte hasta la M5.
00:26:58 Mira, hombre. Lo siento,
00:27:01 - Tendré una gran noche.
00:27:05 Está bien. Mantendré mi boca
00:27:15 Gira a la izquierda, entra
00:27:18 De acuerdo.
00:27:21 Un poco más allá.
00:27:25 Quédate aquí.
00:27:29 Y entonces podrás tener
00:27:32 ¿Algún problema?
00:27:35 - No hay problema.
00:28:21 Muy bien. Vamos.
00:28:37 Hola, sí. ¿Podría hablar
00:28:41 ¿Mi nombre? John.
00:28:47 Como quieras.
00:28:50 Es un lugar realmente de lujo.
00:28:53 Bien, nos vemos. Estaré ahí
00:28:57 Parece que Marty tiene una cita.
00:28:59 La tengo, lo lamento, Ray,
00:29:04 Escucha...
00:29:06 ...lleva a la chica...
00:29:08 ...llévala a algún lindo lugar, ¿sí?
00:29:27 ¡Oh, Dios mío, está en llamas!
00:29:29 Quiero decir, ¿así se hace?
00:29:31 Es la especialidad del chef.
00:29:34 Por supuesto.
00:29:38 Sí, así es. Luce genial.
00:29:41 Es un placer.
00:29:42 - Gracias.
00:29:45 - No respondiste mi pregunta.
00:29:48 No finjas.
00:29:50 No estoy fingiendo. No lo estoy.
00:29:54 Eres irlandés, ¿no?
00:30:00 ¿Qué estás pensando?
00:30:02 Pensaba si a tu mamá le gustaron
00:30:05 Eso es lo que estaba pensando.
00:30:07 Sí. Ella prácticamente
00:30:10 - ¿De verdad?
00:30:15 ¿Entonces?
00:30:18 Cómo es que fuimos expulsados
00:30:20 ...y de repente creo en Dios,
00:30:23 Quiero saber más sobre ti.
00:30:30 Bueno, no digo que no creo en Dios.
00:30:34 ...pero probablemente
00:30:36 Bueno, no creo que Dios
00:30:39 ...tratando de averiguar
00:30:41 ...o una maldita Budista.
00:30:44 Todos tienen estas grandes opiniones
00:30:47 ...y a quien debemos amar.
00:30:48 El gobierno, los policías, los Católicos,
00:30:53 Todos ellos creen que saben
00:30:56 ...o que saben más acerca de mí
00:31:01 Me parece que están más interesados
00:31:03 ...quiero decir, que ya
00:31:05 ...seguir con la mierda cotidiana.
00:31:15 Morrissey, Guns 'n Roses,
00:31:20 Jimmy Page es probablemente
00:31:24 ...y Prince es ideal para tener
00:32:31 ¿Dónde estamos, al final?
00:32:33 Estamos en Lorne.
00:32:36 Alguien me comentó de un bar.
00:32:39 ¿Quieres conocerlo?
00:32:41 ¿Qué pasa ahí?
00:32:58 - ¿Lo conoces?
00:33:01 Para atrás.
00:33:03 Sal de aquí.
00:33:06 De acuerdo. ¡Nos estamos moviendo!
00:33:09 ¡Muévete ahora!
00:33:28 ¿Te dije que quiero ir
00:33:31 Sí, no necesitas decirlo de nuevo,
00:33:38 Nos das un aventón.
00:33:41 Yo siempre doy aventones.
00:33:46 Saliste con Lara, ¿no?
00:33:49 Tendrás que estar atento a su período
00:33:54 Buen hombre.
00:33:55 ¿Es un consejo de un padre modelo?
00:33:57 Mis hijos son hermosos.
00:33:58 Además, no es fácil.
00:34:01 Maldición. ¿Cómo te va?
00:34:04 Bonito trasero.
00:34:07 ¿Qué pasa con esa cara?
00:34:15 Mira...
00:34:17 ...siempre habrá muertes
00:34:21 Así es como las cosas funcionan.
00:34:25 Además, no eres un hombre
00:34:28 Llévanos.
00:34:38 Dos soldados murieron,
00:34:40 Yo no vi nada.
00:34:42 ¿Por qué trabajas para ellos?
00:34:44 No trabajo para ellos
00:34:46 Llevé a Mickey por ahí, ellos me pidieron
00:34:50 - ¿Y confían en ti?
00:34:54 ¿Por qué?
00:34:59 Bueno, me llamaste.
00:35:01 ¿Por qué? ¿Qué cambió?
00:35:06 Todo.
00:35:10 Todo.
00:35:13 Puedes moverte
00:35:19 Hombres muertos van a vivir y convertirse
00:35:26 Esa es mi comunidad.
00:35:30 Memoriza esto.
00:35:38 Aquí está tu dinero
00:35:55 - Gracias por el té.
00:36:07 ¡Mierda! ¡Deténganlo!
00:36:11 ¡Alto!
00:36:14 - ¡No te muevas!
00:36:17 ¡Muy bien! Asegúrense de estar en
00:36:22 Mickey, ve por las rutas de atrás,
00:36:25 Johnny cuidará las cosas aquí...
00:36:27 ...y asegúrense que nadie los vea.
00:36:56 - Es cuestión de probabilidad.
00:36:59 Si los policías van por
00:37:01 ...los otros dos tienen más oportunidades
00:37:06 Además, con una carga de este tipo,
00:37:12 Mierda.
00:37:19 Sean, ¿qué estás haciendo, hombre?
00:37:22 En serio, guarda eso.
00:37:25 Si esta cosa estalla,
00:37:36 Sean, guarda eso, hombre.
00:37:39 Maldición guarda eso.
00:37:45 - Es un buen auto.
00:37:50 ¿Dónde vas, hijo?
00:37:52 Sólo vamos a buscarlo
00:37:55 Estás bien lejos de destino.
00:37:58 Bueno, tuvimos que ir de mi hermana.
00:38:01 ...estamos justo en el camino
00:38:03 - ¿Puedo ver su licencia, por favor?
00:38:11 Le dije a mi padre que lo dejara aquí
00:38:13 Puedo echar un vistazo en el baúl,
00:38:15 Sí, no hay problema.
00:38:26 ¿Sabe qué pasó?
00:38:29 Mi padre tiene el original.
00:38:33 Le diré lo que haré.
00:38:36 ...tal vez pueda hablar
00:38:37 ¿Tiene un bolígrafo?
00:38:46 Mi padre me pateará el trasero
00:38:48 Dígale que está llamando de parte
00:39:03 Aquí, amigo.
00:39:27 Dice que tiene las llaves.
00:39:30 Bien. Gracias.
00:39:32 Eso es genial, gracias.
00:39:57 Ellos no tienen nada contra nosotros.
00:40:01 Era mi mamá.
00:40:03 ¿Tu mamá? Diablos.
00:40:12 Buen trabajo, hombre.
00:40:14 Diablos...
00:40:17 ¿Un oficial me llamó
00:40:19 Vamos, eso fue brillante.
00:40:21 Riesgos estúpidos cuestan vidas,
00:40:25 ¿Así que eres mi padre ahora?
00:40:30 Hoy en Belfast, residentes
00:40:32 Investigadores dijeron que fue
00:40:35 ...desde luego, curioso.
00:40:37 Las armas incluían
00:40:39 Un total de casi 100 armas
00:40:42 ...fueron encontrados por la policía
00:40:45 Tres hombres fueron detenidos,
00:40:47 y se cree que tienen
00:40:55 Vamos, vamos.
00:40:57 - ¿Quién es ese?
00:40:59 ¿Y por qué estás haciendo
00:41:20 Escucha, Marty, podría
00:41:23 ...persiguiéndote a ti
00:41:28 Es la iglesia protestante
00:41:31 Nuestro objetivo tiene
00:41:34 ¿Qué más?
00:41:36 Mira, este chico tiene una familia.
00:41:42 Está bien, Ray O'Brien es el tirador.
00:41:46 ¿Qué pasa con Sean?
00:41:48 No sé nada sobre Sean.
00:41:51 No se puede elegir.
00:41:54 Porque si yo te entrego, estás muerto.
00:42:00 ...así es como estamos.
00:42:06 Quiero mostrarte algo.
00:42:28 Él tenía un hijo.
00:42:34 - ¿Es un revendedor?
00:42:38 Salvó al menos 30 vidas, probablemente
00:42:45 Sus amigos lo torturaron durante siete días,
00:42:52 Sean no será arrestado.
00:42:55 Una bomba de 180 Kg fue el último
00:43:00 Siete personas murieron,
00:43:04 Él es mi amigo. El tiene dos hijos
00:43:07 Sí, dame un pañuelo.
00:43:11 De ninguna manera. No puedo hacerlo.
00:43:14 Entonces no hay trato.
00:43:22 ¿Qué pasa si le doy todos los detalles
00:43:25 Podrá impedírselo.
00:43:27 Vamos, quiero salvar a mis colegas
00:43:32 Míralo.
00:43:40 Es una guerra sucia, y todos
00:43:45 ...razón por la cual tu
00:43:53 ¿Cómo sabe que puedo hacerlo?
00:43:58 No tienes opción.
00:44:03 No estoy buscando un padre.
00:44:05 Sólo...
00:44:09 ...no te mates tu mismo.
00:44:34 ¿Cómo estás?
00:44:36 - ¿Cómo va?
00:44:38 Hace frío, ¿no?
00:44:40 - Sí. Es la época del año, ¿no?
00:44:43 - ¿Es tu familia?
00:44:45 - Hola. ¿Cuál es tu nombre?
00:44:46 Jane, ¿verdad? Hola, Jane.
00:44:50 - ¿Y cuál es tu nombre?
00:44:52 Catherine, ¿y qué hay de ti?
00:44:54 ¿Estás lista?
00:44:56 ¿Eres traviesa sí, lo eres?
00:44:59 - Hasta luego.
00:45:17 Martin...
00:45:22 - ¿Qué?
00:45:27 ¿Estás segura?
00:45:28 Me hice un test y también
00:45:35 Es demasiado, ¿no?
00:45:40 Eso es brillante.
00:45:42 ¿De verdad?
00:45:45 ¿Qué pensabas que diría?
00:45:49 No lo sé.
00:45:54 - ¿Y qué hay de mi mamá?
00:45:59 Mierda, mi mamá.
00:46:01 ¿Marty?
00:46:02 Lavé tu ropa pero no encuentro
00:46:05 ¿Qué hiciste con la camisa azul?
00:46:08 Lara, amor, puedes salir ahora.
00:46:17 Mira, los dos son adultos
00:46:20 ...bien, no esperes que tus padres
00:46:27 Bueno, entonces, supongo
00:46:34 Tu padre no era un hombre
00:46:37 Tu harás lo correcto,
00:46:39 Mamá, por Cristo, por favor.
00:46:41 Bueno, me iré y ustedes
00:46:44 - Lo siento.
00:46:52 Oh, mierda...
00:46:57 Estaba tan preocupada.
00:47:01 Yo también.
00:47:05 ¿Estás bien?
00:47:12 No voy a mear fuera
00:47:15 Estaré presente...
00:47:17 ...le daré consejos al pequeño
00:47:25 Entonces será el Viernes.
00:47:27 Estaré listo.
00:47:31 Sólo no quiero que me avergüences,
00:47:35 ¿No me avergonzarás ahora,
00:47:44 Estúpido.
00:47:46 Entonces, chico enamoradizo
00:47:48 ...¿cuando la madre de Lara descubra
00:47:51 No te preocupes sobre eso.
00:47:59 Yo atiendo.
00:48:00 - ¿Quién es?
00:48:06 No tengo dónde ir.
00:48:15 Dios, mira.
00:48:20 ¿Quieres vivir conmigo?
00:48:24 Sí. Si, está bien.
00:48:30 Estaremos bien, ¿de acuerdo?
00:48:32 Marty McGartland,
00:48:36 Sí, lo sé. Vayamos para adentro.
00:48:40 Tengo escuela todos los días,
00:48:41 Oye, oye, escucha, no tienes
00:48:43 Tengo empleo. ¿Lo sabes?
00:48:48 Te amo.
00:48:53 Yo también.
00:48:58 Bueno, mira, en el ferry de Portsmouth...
00:49:00 ...habrá muchos soldados yendo
00:49:03 Ahora, ellos pondrán camionetas
00:49:05 Supongo que demasiados civiles en el barco
00:49:11 Ahora, sé que tienen
00:49:14 Están bien armados,
00:49:17 - ¿Sabes qué me dijo Mickey?
00:49:21 Dijo que estaba tan satisfecho
00:49:25 ...que me promoverá
00:49:28 - ¡Sí!
00:49:30 - Me agrada eso.
00:49:32 - ¿Sabes qué más dijo?
00:49:33 - Voy a conocer a McFarlane.
00:49:39 Es fantástico.
00:49:41 Estoy aquí para preparar voluntarios
00:49:45 Ellos llegan de repente, en el medio
00:49:49 Pulsa este botón para entrar
00:49:52 Digita un teléfono, yo llamaré.
00:49:55 Está bien.
00:49:57 Aparatos de la ciencia, es brillante
00:50:02 Pide al Sargento ver a un doctor,
00:50:06 Cuanto más fuerte te golpeen,
00:50:11 Encúrvate como una pelota
00:50:15 A menos que, por supuesto, te noqueen
00:50:21 Sí, sé lo que estoy haciendo.
00:50:22 - ¿Sí?
00:50:24 ¿Sabes que mantendrás la cabeza
00:50:27 Una y otra vez, por un par de horas.
00:50:30 Si no te permiten ir al baño...
00:50:32 ...baja tus pantalones frente a ellos
00:50:34 Apretarán tus testículos
00:50:37 Girarán tus dedos
00:50:40 Bueno, hombre, entendí.
00:50:41 Si dices algo, quedarás
00:50:44 Dirás lo que quieran escuchar
00:50:47 Piensa. Debes ser más astuto que ellos,
00:50:52 Si admites algo, terminarás
00:50:57 ¿Mi coche está marcado, no?
00:51:00 Tengo ese timbre aquí.
00:51:03 Mira, tengo a alguien detrás mío
00:51:06 Sí, pero igual me quedo preocupado.
00:51:15 Quisiera ir allí
00:51:16 ...pero no hay manera.
00:51:20 Malditos Británicos. Descubrieron
00:51:23 No, mierda.
00:51:26 Entonces, chicas.
00:51:29 - Aprobamos nuestros exámenes.
00:51:33 - Y una B.
00:51:35 - Bueno, brindemos por eso.
00:51:43 No te preocupes, ¿de acuerdo?
00:51:46 Danos una mano, ¿sí, Marty?
00:51:48 - Sean, yo no bebo.
00:51:49 - Sé que no lo haces.
00:51:54 Dos cervezas, por favor.
00:51:59 Hay un maldito infiltrado.
00:52:04 Ellos sabían todo.
00:52:09 Debería haberse derramado
00:52:10 Sí, Jesucristo, qué desperdicio.
00:52:13 Si no tuviéramos mala suerte,
00:52:17 Malditos policías, hombre.
00:52:21 Policías, sí.
00:52:24 Momentos como este, ya sabes,
00:52:28 ...y lo pone todo en perspectiva.
00:52:30 Quiero ver a mis hijos.
00:52:34 De todos modos...
00:52:39 - ¿Qué pasa con él?
00:52:43 - ¿Sientes eso?
00:52:45 - ¿Está pateando?
00:52:48 - Es un futbolista, te lo dije.
00:52:50 Es un futbolista.
00:52:51 Vamos a casa a discutir esto.
00:52:52 Bueno, vayamos a discutir.
00:52:54 ¿Sabías que las chicas embarazadas
00:52:56 - Vamos a casa definitivamente, entonces.
00:53:01 Estás haciendo que yo y el
00:53:03 Mickey no me dejaría
00:53:06 El Jefe de Seguridad
00:53:07 - ¿No crees que desconfían de mí?
00:53:11 Harás lo que te pidan.
00:53:12 Si sospechan que no eres 100%
00:53:16 ...no tenemos nadie
00:53:18 Sí. Está bien.
00:53:19 Nos encontraremos a las 17 Hs
00:53:33 Bájenlo.
00:53:41 Sean... Sean...
00:53:43 Vamos, salgamos.
00:53:45 Quiero escucharte decirlo.
00:53:46 Vamos, él dirá cualquier cosa ahora.
00:53:55 - ¿Qué harás con eso?
00:53:58 Eres un buen muchacho.
00:54:02 Quiero saber sobre
00:54:06 ...¿qué le contaste a la policía?
00:54:07 No sé nada sobre la operación.
00:54:17 ¿Qué les dijiste a ellos?
00:54:18 Nada.
00:54:20 Ambos equipos están siendo muy prudentes.
00:54:26 - ¿Cómo va el juego, Sean?
00:54:32 ¡No, no, por favor! ¡No, no!
00:54:37 ¿Cómo te convenció la policía
00:54:42 ¿Con dinero?
00:54:45 No te sirve para mucho ahora,
00:54:49 ¿Qué vas a hacer con eso?
00:54:52 Eres un vendido.
00:54:54 ¡No lo soy! ¡No lo soy!
00:54:58 ¿Qué eres?
00:55:01 ¡Nada!
00:55:03 ¿Qué eres?
00:55:04 Un vendido. Un vendido...
00:55:11 Sean, Sean, apaga eso.
00:55:14 Muy bien, muchachos escuchen.
00:55:24 Soy un vendido.
00:55:27 Sólo dile a mi mamá que lo siento.
00:55:34 Buen hombre.
00:55:36 Marty...
00:55:38 Marty, ven aquí.
00:55:44 Él es un informante.
00:55:51 Es un informante. Mátalo.
00:56:02 No. No, por favor.
00:56:04 Vamos, hermano,
00:56:07 ¡Hazlo! ¡Maldición hazlo!
00:56:10 ¡No, no!
00:56:15 ¿Qué diablos fue eso?
00:56:17 Es mi operación.
00:56:24 Sácalo de aquí.
00:56:30 Tu... limpia este desastre.
00:56:48 Sabía que esto iba a suceder.
00:56:50 ¿Y tu no? Ahora ellos
00:56:53 Apunté el arma en su cabeza.
00:56:55 Dijo que no podría.
00:56:58 Bueno...
00:56:59 Sí, bueno, yo estaba muy asustado.
00:57:01 Mentí. Todos somos capaces
00:57:06 ¿Usted?
00:57:08 Los cazadores se convierten
00:57:10 ¿Es lo que se dice a sí mismo
00:57:13 El precio de la conciencia es la muerte.
00:57:16 Ninguno de nosotros
00:57:23 Ellos me harán jurar.
00:57:28 Tienes alguna idea
00:57:29 ...para la siguiente persona que salves,
00:57:34 Puse un bloqueo en tu casa.
00:57:35 Significa que estás fuera
00:57:39 Guarda armas para el IRA.
00:57:40 Vamos a ponerles algo y localizarlas
00:57:45 Cutland Road 89, ¿de acuerdo?
00:57:49 Un oficial de RUC
00:57:54 Lo matarán con un coche bomba.
00:57:59 ¿Eso es todo? Porque
00:58:21 No culpo al RUC por hacer
00:58:30 No culpo al IRA por matarlo.
00:58:35 Culpo a mi hijo por su elección
00:58:42 ...y su comunidad.
00:58:54 No se pone más fácil, hijo.
00:58:56 Se trata de salvar vidas, ¿no?
00:59:02 Sueño que un día caminaremos
00:59:07 Los británicos nos convirtieron
00:59:11 El IRA está aquí para mostrar a ellos...
00:59:13 ...que un gramo de resistencia
00:59:17 - ¿Sabes quién dijo eso?
00:59:20 Bobby Sands.
00:59:21 Él citaba a Vladimir Lenin,
00:59:28 Él cambió el mundo,
00:59:46 ¿Recibiste todos los folletos
00:59:48 Sí.
00:59:49 - ¿Conoces el Libro Verde?
00:59:52 Entonces sabes que los voluntarios
00:59:57 Los voluntarios que cometen traición
01:00:01 Entiendo.
01:00:03 Esto no es un picnic.
01:00:09 No hay vuelta atrás.
01:00:13 ¿Entiendes tu responsabilidad
01:00:16 Serás un modelo para las personas.
01:00:21 Ya pasaste por la seguridad,
01:00:25 Entonces...
01:00:31 Yo, Martin McGartland...
01:00:34 ...prometo promover los objetos
01:00:38 ...con mi mayor conocimiento
01:00:41 ...a obedecer todas las
01:00:44 ...emitidos por la
01:00:48 ...y por mi Oficial Superior.
01:00:52 Martin McGartland...
01:00:53 ...eres ahora un Voluntario Oficial
01:00:58 - Felicitaciones.
01:01:05 Vamos. Vamos.
01:01:13 Estoy orgulloso de ti, hijo.
01:01:17 Los malditos Británicos
01:01:21 Jamás dejaré que eso
01:01:27 Lo siento.
01:01:31 - Grandes cosas en el año que viene.
01:01:44 No lo arruines, Marty.
01:01:48 Vamos hombre, dame una insignia.
01:01:50 La tendrás cuando hayas muerto.
01:01:52 Marty. Espera.
01:02:00 Escucha, una de nuestras mejores
01:02:08 Hola, caballeros.
01:02:10 ¿Este es Marty del cuál
01:02:15 Ellos me llaman Grace.
01:02:16 Hola. Soy Marty.
01:02:19 Creo que a Marty le gustará
01:02:21 Sí, está bien...
01:02:27 - Grace Sterrin.
01:02:33 - ¿La conoces?
01:02:36 Bueno, entonces sabes que ella es
01:02:39 Intentamos traerla con nosotros
01:02:41 Es de la alta cúpula.
01:02:45 Seguro, sin dudas. Quiero decir,
01:02:47 Lo consideraría...
01:02:50 Tu y algunos otros.
01:02:52 - Usted también, ¿verdad?
01:02:54 Muy bien, ¿sabe qué?
01:02:56 - ¿No te gustaría saber?
01:02:59 No quiero saber lo que está pasando
01:03:01 Ella es un pez grande, lo que significa
01:03:06 Las personas son idiotas
01:03:07 Eso los convierte en fáciles.
01:03:21 Bien, quédate del lado de afuera.
01:03:23 Mickey me dijo que entre contigo.
01:03:24 Es exagerado. No ocurrirá nada
01:03:27 Mickey lo dijo, por lo cual
01:03:30 Si no salgo en 10 minutos, vete a casa,
01:03:36 - Hola.
01:03:39 Salud.
01:03:45 Llamas a la casa
01:03:47 Por favor, deja un mensaje.
01:03:49 Hola, Lara, soy yo.
01:03:51 Sólo quiero que sepas
01:03:53 Estaré en casa pronto.
01:03:56 Y también me pregunto
01:03:59 ...preparar esa crumble de manzana,
01:04:02 Si sirves eso de postre...
01:04:05 ...harías a un hombre trabajador,
01:04:07 ¿Crumble de manzana?
01:04:11 Escucha, tengo que irme.
01:04:15 Deberías intentar prepararla.
01:04:18 Yo no cocino.
01:04:19 ¿Qué sucedió ahí?
01:04:22 Tengo lo que vine a buscar.
01:04:24 ¿Quieres tomar una copa más tarde?
01:04:28 Me encantaría, pero...
01:04:30 Es sólo que no creo
01:04:32 - Sí, crumble de manzana.
01:04:39 Mira, realmente tengo
01:04:42 Está embarazada y estamos
01:04:45 Sólo pensé que un trago
01:04:49 Aquí.
01:04:57 Lleva esto a Allan en Turf Lodge.
01:05:01 Si te atrasas, pensará
01:05:28 ¡Jesucristo! Hombre.
01:05:32 Mira aquí.
01:05:33 Cuando empezaste a trabajar con Grace,
01:05:36 La próxima vez, lleva tu auto.
01:05:41 Tengo 12 minutos para llegar
01:05:43 ...antes que crean
01:05:46 Son guardias de la prisión de Maze.
01:05:49 No tengo tiempo para hablar.
01:05:51 Tengo que salir.
01:05:53 - Lara rompió bolsa.
01:05:56 No te preocupes. Su mamá
01:05:59 Mierda. Mierda, mierda, mierda.
01:06:03 Sí.
01:06:05 Hasta las madres perdonan
01:06:07 Esto no es bueno.
01:06:10 Ahora debo entregar esto antes
01:06:13 Fergus, ¿vas a venir?
01:06:19 ¡Mierda!
01:06:26 Era hora que llegaras.
01:07:01 Dos azúcares.
01:07:02 Eso es perfecto. Gracias.
01:07:11 Fergus, gracias por venir.
01:07:13 Significa mucho para mí.
01:07:18 Te digo, esto es...
01:07:20 Realmente, es increíble.
01:07:22 Si. Recuerdo el día
01:07:27 Sí, es algo grandioso.
01:07:30 No nos vemos mucho ahora.
01:07:34 Gajes del oficio.
01:07:38 Ya trasladamos a los oficiales
01:07:40 ...pero no te preocupes, trasladamos
01:07:43 ...haciendo que parezca rutina.
01:07:46 De acuerdo, sí.
01:07:50 Bien.
01:07:51 Bueno, tenemos que mojar
01:07:55 Sí, lo haremos. Con seguridad.
01:07:59 Eso es un muy buen plan.
01:08:01 Tengo algunos planes
01:08:05 Dios, necesito eso.
01:08:07 - ¿Cuál es su nombre?
01:08:11 - Patrick.
01:08:15 Bueno... por Patrick.
01:08:22 También lo eres Johnny.
01:08:26 - ¡Hola, Marty!
01:08:29 ¡Marty!
01:08:31 - Sean, ¿qué estás haciendo?
01:08:34 - ¡Soy padre!
01:08:36 Es sólo un tío feliz.
01:08:41 Mira eso. Sí.
01:08:43 - ¿Cuál es su nombre?
01:08:45 Patrick. Tiene ojos hermosos
01:08:50 - ¿Y qué es esto?
01:08:52 Bueno, son... son encantadores.
01:09:10 Una tercera parte del cargamento
01:09:13 El dispositivo estaba listo
01:09:15 Un policía lo encontró
01:09:17 Una fábrica de bombas
01:09:20 Un centenar de armas fueron descubiertas
01:09:22 ¡Vamos, entrégate!
01:09:41 No te escuché entrar.
01:09:44 Obviamente.
01:09:47 No es lo que parece, ¿de acuerdo?
01:09:49 No me mientas.
01:09:53 Es sólo por unos días.
01:09:57 Se trata del IRA, y si no son ellos,
01:09:59 Entre los dos, terminarás muerto
01:10:01 ...y entonces ¿qué pasará
01:10:06 ¿A qué te refieres con
01:10:07 Estoy diciendo que es sólo
01:10:14 Vas a tener que decidir, Martin,
01:10:17 ...por una llamada de que te encontraron
01:10:26 Gracias.
01:10:36 ¿Entonces vamos a Escocia?
01:10:39 Tres días. Grace irá a chequear
01:10:42 Seremos su seguridad.
01:10:43 ¿Nos reuniremos con un distribuidor
01:10:47 ¿Cómo sabremos si son Libaneses,
01:10:49 - ¿Cómo los distinguiremos entre la gente?
01:10:51 - ¿Qué, son calvos?
01:10:54 Eso no es cierto.
01:10:55 Es un hecho. Ni siquiera sabes
01:10:57 Es un curry que tiene
01:10:59 - ¿Los libaneses hacen eso?
01:11:02 Eso es repugnante.
01:11:03 Es repugnante.
01:11:05 - ¿Es eso cierto?
01:11:15 ¿Mickey dijo eso?
01:11:17 En realidad me dijo que yo asuma
01:11:22 - Estás preparado.
01:11:28 ¿Qué pasa con Sean?
01:11:35 Bueno, es justo.
01:11:39 Ellos no quieren que lo diga.
01:11:42 ¿Tienes algo que ver con esto?
01:11:47 Tal vez un poco.
01:11:50 Bueno, gracias por eso.
01:11:52 No fue mi decisión, sin embargo.
01:11:55 Bueno, gracias.
01:12:00 Esto es una locura.
01:12:01 Nunca salí de Irlanda antes,
01:12:05 - Lo sé. Puedo decirlo.
01:12:08 Eres guapo.
01:12:10 Genial. Ahora soy guapo.
01:12:12 No seas tan sensible.
01:12:18 - Bueno, entonces soy sensible.
01:12:35 Mira, Grace, lo siento.
01:12:55 ¿La rechazaste?
01:12:59 El buen muchacho de Mickey.
01:13:07 Un santo.
01:13:26 Va a ser un buen viaje.
01:13:28 ¡Sean! ¿Vienes a Escocia o no?
01:13:31 Vamos, hombre.
01:13:41 Escuché que el Ml5 va a intervenir
01:13:48 Él es una buena moneda para negociar.
01:13:52 ¿Sabes lo que significa
01:13:55 Aunque tiene un cierto
01:13:57 ...en términos de palabras
01:14:00 Significa que estamos
01:14:01 ...mientras que las
01:14:02 ...luchan una batalla en sus
01:14:06 Te digo, me gusta aquí.
01:14:10 Mira a tu alrededor. No hay
01:14:13 Es agradable.
01:14:14 Parece que te apasionaste.
01:14:18 ¿No entrarás sola, de acuerdo?
01:14:21 Voy a hacer lo que tengo que hacer.
01:14:28 Grace, es bueno verte.
01:14:32 ¿Por qué usas esa ropa
01:14:35 ¿Qué mierda pasa contigo?
01:14:37 ¡Bastardo!
01:14:41 Te dije sin armas.
01:14:42 ¿Vamos a hacer el negocio o no?
01:14:47 Grace, no irás sola, ¿de acuerdo?
01:15:02 Maldición.
01:15:07 Te estaré observando.
01:15:11 ¿Lara?
01:15:13 ¿Lara?
01:15:32 - ¿Ella está aquí?
01:15:35 Lo sé, lo sé. ¿Puedo hablar con ella
01:15:37 ¡Deberías avergonzarte!
01:15:38 ¡Sólo necesito hablar con ella
01:15:40 - Mantente lejos de ella...
01:15:42 - ¡No, por favor, fui detenido por el RUC!
01:15:45 ¡No me dejaron llamar!
01:15:47 ¡Lo juro, Lara, ellos no me permitieron
01:15:49 ¡No podía hacer nada!
01:15:51 ¡Si hubiera podido hablar, te llamaría!
01:15:55 ¿Puedes venir a la ventana, Lara?
01:15:58 ¡Por favor, Lara!
01:16:00 Maldición...
01:16:02 Lara, por favor.
01:16:09 Lo siento mucho.
01:16:14 Lo lamento.
01:16:18 Lo siento.
01:16:22 Lo siento.
01:16:25 Te amo, ¿de acuerdo?
01:16:30 Mírame, por favor. Mírame.
01:16:34 Te amo. ¿Tu me amas?
01:16:42 ¡Pensé que estabas muerto!
01:16:44 Cuanto lo siento. Cuanto lo siento.
01:17:01 Ven aquí.
01:17:06 Eso es, ¿sí?
01:17:11 Te llevaré a Escocia.
01:17:15 Vamos a estar lejos
01:17:19 Nunca saldrás del IRA.
01:17:22 ¿No? Haré lo que quieras.
01:17:26 Estás capturado por la anarquía,
01:17:31 Y te encanta.
01:17:36 El próximo blanco será el bar,
01:17:39 No vayas a AWOL de nuevo.
01:17:41 Estoy a cargo
01:17:45 De cualquier modo,
01:17:46 Lara no cree más
01:17:49 Sí, estaba casado con una buena mujer.
01:17:51 ...intente usar la excusa
01:17:54 ¿Qué es esto? ¿Un discurso
01:17:57 Eres tan joven, Martin,
01:17:59 La vida está llena de errores. Perdí
01:18:04 Ese fue el discurso.
01:18:07 Si, muy conmovedor.
01:18:10 ¿Qué estás diciendo? ¿Está diciendo
01:18:13 - Tuvimos una buena aventura.
01:18:17 Allí habrá una entrega.
01:18:21 El hermano calcula que mi amigo
01:18:24 Él no sabe nada.
01:18:27 Así que déjalo en paz.
01:18:33 Bien. Esto es todo.
01:18:35 ¿Qué carajo está pasando?
01:18:36 ¡Acuéstate en el suelo!
01:18:39 ¿Qué pasa?
01:18:40 Jesucristo.
01:18:48 Pone en marcha. Salgamos
01:18:51 ¿Qué diablos fue eso?
01:19:04 Dijo que yo salvaría vidas,
01:19:07 ¡Eres un maldito Británico!
01:19:08 Fue una trampa para los peces grandes.
01:19:11 ¡Estás jugando con reglas
01:19:13 ¿Reglas de gente grande, sí?
01:19:14 ¿Te esconderás detrás
01:19:16 Bien, bien, ¿qué hay de esto?
01:19:18 ¡Considérelo hecho, Señor!
01:19:21 ¡No sucedió nada, Señor!
01:19:24 ¿Verdad?
01:19:26 Crees que esa mierda cambiará
01:19:28 ...sí, tu... ¿mataste a un muchacho
01:19:35 ¿Y tu eres inocente?
01:19:37 Tu y tus amigos son voluntarios
01:19:41 ¿Quién les hace hacer algo
01:19:44 ¿Dónde los deja esto
01:19:47 Sí... sí, mis amigos.
01:19:50 Eso es exactamente lo que son,
01:19:52 Conozco a su mamá.
01:19:55 ¿Puede comprenderlo?
01:19:57 ...¡y conozco a sus hermanos!
01:20:00 Le dije lo que sabía, para salvarlo.
01:20:04 Pero no, él es sólo un peón para usted,
01:20:08 ¿Sabe qué? Váyase de mi país.
01:20:19 Todos sabemos que en el IRA
01:20:23 En el IRA están luchando
01:20:29 ¡Se levantan para ayudarnos,
01:20:31 Pelean por nuestros enemigos,
01:20:36 Una testigo afirma que el hombre
01:20:40 ...antes de ser baleado.
01:20:42 Esto eleva a ocho el número
01:20:45 ...que han sido asesinados
01:20:59 Bien, para aquí.
01:21:02 ...un tiro en la cabeza y uno en el cuerpo.
01:21:05 Pueden ir.
01:21:14 - Bueno, ¿cómo está el niño?
01:21:18 - Tienden a hacer eso.
01:21:30 - ¡Mierda!
01:21:31 - El desgraciado no caía
01:21:34 - Había una niña mirando.
01:21:38 Llevamos pasamontañas, por el amor
01:21:41 Bien. Aquí tiren las camisas.
01:21:44 Lleven el coche hasta Hightown Road.
01:21:48 - ¿Conseguimos lo que queríamos?
01:21:52 Al menos algo bueno.
01:22:17 No puedo lograr dormir.
01:22:21 Por eso Dios inventó
01:22:24 ¿Cambiaste de idea?
01:22:28 - El ataque en la calle Parkfue...
01:22:31 Sí, y Johnny. Y una niña
01:22:38 Si. Siete años.
01:22:40 Estaba justo al lado de su padre.
01:22:45 Tengo un hijo...
01:22:46 ...y nadie merece crecer
01:22:52 Fergus, no me dieron ninguna
01:22:54 Creo que desconfían de mí.
01:22:59 No estaría aquí
01:23:01 No tengo un buen presentimiento
01:23:04 - Mi coche está rastreado, ¿verdad?
01:23:07 Vete a casa.
01:23:17 El trabajo del bar será el día 28.
01:23:25 Bueno, lo hiciste bien.
01:23:31 Sí.
01:23:41 Asegúrate de controlar
01:23:43 De esta forma no volarás
01:23:46 Explotará toda la ciudad, hombre.
01:23:49 Parece que siempre que estás cerca,
01:24:00 ¿Quieres cerrar la puerta por mí?
01:24:02 Sí, dale una buena patada.
01:24:04 Eso es.
01:24:06 ¿Qué hemos traído para mamá?
01:24:09 Sacaremos la freidora,
01:24:13 Muy bien, vamos a comer.
01:24:16 Tus amigos Mickey y Grace
01:24:22 Se quedaron hablando de la casa nueva,
01:24:27 Estaban muy interesados
01:24:31 Está bien. Honestamente
01:24:34 - Ellos confían en mí. Está todo bien.
01:24:37 Por su bien, me iría
01:24:44 ¿Dónde iría?
01:24:48 Mira, vamos a casarnos.
01:24:50 Lo quiero. ¿Vamos a casarnos,
01:24:52 - ¿Por qué?
01:24:54 ¿Qué quieres decir?
01:24:58 ¿Me amas?
01:25:01 Cada vez que te vas, me pregunto si
01:25:05 ¡Tengo pesadillas!
01:25:06 Los vecinos te tienen miedo,
01:25:09 ¡Escuché que estás cerca
01:25:12 ¿Lo estás? ¿Lo estás?
01:25:16 ¿Qué hace exactamente el padre
01:25:42 Marty, ¿podemos hablar, hijo?
01:25:45 - Mickey...
01:25:57 Parece que está todo listo.
01:26:00 Un regalo.
01:26:03 Quiere que lleves esto.
01:26:07 Sí. Esto te convertirá
01:26:12 Por cierto, sólo tu y yo
01:26:17 Sí.
01:26:46 La información fue confirmada.
01:26:49 Todos los sábados, los guardias
01:26:52 La ubicación será mantenida
01:26:56 Ahora, el próximo sábado, 28 de Marzo
01:27:00 ...ellos irán a beber al bar Whale.
01:27:02 Entonces tenemos una semana.
01:27:05 Esto será grande.
01:27:07 Sí. Mira, esta noche
01:27:10 Revisa el lugar, finaliza los detalles.
01:27:13 Si sucede algo, definitivamente
01:27:18 Ve al simulacro esta noche.
01:27:19 No haremos nada hasta el Sábado.
01:27:23 ...armados y cargados,
01:27:26 ...tu caminarás hacia uno
01:27:29 Sacaremos a tu familia.
01:27:32 No digas nada a Lara.
01:27:37 Está embarazada de nuevo.
01:27:43 Felicidades. No dejaré que nada
01:27:52 El Ml5 me llamó.
01:27:55 - Por supuesto les dije que se jodan.
01:28:00 - ¿El trabajo del bar?
01:28:05 ¿Qué pasa con mi fuente?
01:28:08 Un buen manipulador controla la fuente.
01:28:14 Él no es más tu fuente.
01:28:19 Ese tipo de cosas destruyeron
01:28:33 Bueno, muchachos,
01:28:35 ...la mayoría están escuchando esto
01:28:40 Son sus vidas que están
01:28:44 Martin, son todos tuyos.
01:28:46 Bueno, tendremos AKs
01:28:48 Bueno, las rutas de escape
01:28:51 - ¿Cuántas balas tenemos?
01:28:55 Dos mags para cada AKs.
01:28:58 - ¿Crees que es suficiente?
01:29:01 Esta noche es un simulacro.
01:29:04 El próximo sábado, el día 28,
01:29:07 Sean, Kieran, irán por la puerta trasera.
01:29:11 Revisen las salidas.
01:29:12 Una botella de Guinness.
01:29:14 Johnny, quédate en el coche
01:29:17 Voy a entrar, vigilaré
01:29:19 Tomen un trago,
01:29:21 ...pero no dejen huellas.
01:29:24 Quédate con el cambio.
01:30:10 Cálmate, hombre.
01:30:21 ¿Tienes hora?
01:30:25 Código verde.
01:30:40 ¡Mierda! ¡Eres hombre muerto!
01:30:45 Maldito bastardo, tu.
01:30:49 ¡Eres un maldito soplón!
01:30:52 Maldito bastardo.
01:31:01 ¡Te tenemos, perra!
01:31:18 ¿Hola?
01:31:20 ¿Lara? Lara, soy yo.
01:31:22 Dios. Martin...
01:31:24 Escúchame.
01:31:26 Quiero que vayas a dar a Patrick un beso
01:31:34 Vamos a estar bien.
01:31:36 Iré a la casa de mi mamá.
01:31:39 Lo lamento.
01:31:42 ¿Martin?
01:31:44 Sí.
01:31:45 Quiero preguntarte algo.
01:31:47 ¿Qué es?
01:31:51 ¿Quieres casarte conmigo?
01:31:53 Sí.
01:31:55 ¿Lo prometes?
01:31:59 Sí, estamos casados.
01:32:04 Genial.
01:32:10 Te amo.
01:32:14 También te amo
01:32:19 - Pero tienes que salir.
01:32:38 - ¿Dónde está él?
01:32:41 Dadas las circunstancias,
01:32:44 ¿Comprometiste la operación?
01:32:45 ¿Entonces eso es todo?
01:32:48 El Ml5 entra, arruina todo,
01:32:54 Básicamente es eso.
01:32:58 Se suponía que iba a ser
01:33:01 ...y tu muchacho no debería
01:33:03 ...y ahora hay un lío para limpiar.
01:33:08 No lo olvides,
01:33:14 - Un hombre de ley.
01:33:17 ¿Desde cuándo esto es
01:33:59 ¿Qué demonios te sucedió?
01:34:01 Lara y yo discutimos.
01:34:05 Marty...
01:34:09 Mamá, no.
01:34:12 ¿Hola?
01:34:13 Hola, ¿está Martin allí?
01:34:14 No, no lo he visto.
01:34:16 - Dígale que Fergus llamó.
01:34:18 Dame el teléfono.
01:34:20 ¡Me arruinó, hombre!
01:34:22 Mira, no tiene nada que ver conmigo.
01:34:24 Soy tu única oportunidad ahora.
01:34:29 - Marty, ¿qué pasa?
01:34:31 - ¡Dime!
01:34:38 Él es un informante, Sra. McGartland.
01:34:40 No puede ser verdad.
01:34:50 La Unidad Especial
01:34:54 - ¡Connie!
01:34:57 ¡No! ¡No!
01:34:59 Si los dejan en paz,
01:35:01 Dejen a mi familia, por favor.
01:35:04 Mamá... Mamá, escúchame.
01:35:06 Vuelvo en dos horas.
01:35:10 ¡Suéltame!
01:35:12 ¡Suéltenlo!
01:35:15 Mamá...
01:35:17 ¿Estás bien?
01:35:19 Dios.
01:35:21 ¡Dios!
01:35:32 Sí.
01:35:34 Jesús. Bien.
01:35:38 Sólo voy a bañarme.
01:35:43 Ellos van a demorar una hora.
01:35:54 Si dependiera de mí, no verías
01:36:04 Pedazo de mierda.
01:36:15 ¡Mierda! ¡Mierda!
01:36:22 ¿Dónde está Martin?
01:36:26 ¿Dejarás que maten a tu amigo?
01:36:28 Él no es mi amigo.
01:36:30 Nunca te preguntas por qué
01:36:32 ...¿cuando estuvimos sobre ti
01:36:36 Tu amigo, Martin.
01:36:42 Escuché que la Unidad Especial
01:36:45 Entonces eso me convierte
01:36:48 Nuevas reglas.
01:36:55 Broom Park.
01:36:57 ¡Broom Park, maldito bastardo!
01:37:17 Sí, este es un mensaje
01:37:20 Hay una bomba.
01:37:23 Broom Park.
01:37:24 ¿Cuál es la contraseña?
01:37:26 Carry Gold.
01:37:31 ¿Qué tienes?
01:37:32 Necesitamos interrogarlo.
01:37:35 Vamos.
01:37:38 Allí.
01:37:56 Malditos policías,
01:38:05 ¿Vas a decirme lo que hiciste?
01:38:30 Sé que el IRA está lastimando
01:38:33 Graciosa coincidencia, estamos
01:38:35 ...en el mismo lugar
01:38:37 Thomas...
01:38:38 Gran táctica de demora.
01:38:41 ¡Muévanse!
01:38:42 Vamos, hombre.
01:38:45 Mira, sólo quiero llegar
01:38:47 Jódete, entonces. Jódete.
01:38:48 Payaso.
01:38:50 ¡Muévanse!
01:39:03 ¡Mierda, vamos!
01:39:17 Hablarás, Marty,
01:39:21 ¿Lo sabes?
01:39:27 Quédate callado, ¿de acuerdo?
01:39:30 Ve a abrir.
01:39:38 - ¿Qué haces aquí?
01:39:40 - No estás autorizado, Sean...
01:39:43 - Sean, no estás autorizado...
01:39:45 ¡Vete, Sean!
01:39:47 Soy tu oficial superior.
01:39:50 Sean, ¿estás sordo?
01:39:53 Traerás a la policía hasta aquí
01:39:55 ¡Cállate! ¡Quiero oír lo que dice!
01:40:11 ¡Llame una ambulancia, ahora!
01:40:21 Él es un policía.
01:40:36 Jesucristo.
01:40:40 Bueno, ¿qué pasó?
01:40:49 Tráiganlo de vuelta.
01:41:13 - Llévalo a hospital de la ciudad.
01:41:15 Él no vivirá si lo llevamos allí.
01:41:20 Quédate a su lado.
01:41:41 ¡Por la calle Jackson!
01:41:55 No pares, sigue adelante.
01:42:14 ¡Maldito!
01:42:24 ¡Mierda! ¡Mierda!
01:42:30 ¡Cuidado con la puerta!
01:42:38 ¿Entonces, Robbie, escuché que están
01:42:41 Maldición.
01:42:45 ¿Por qué el muchacho todavía está vivo?
01:42:50 Si fuera simple, tu mismo
01:42:51 - Jódete.
01:42:54 Sí, bueno, limpia todo.
01:43:07 Si el RUC no lo protege,
01:43:10 ...un regalo para el IRA...
01:43:12 ...un señuelo para desviar la atención
01:43:15 - ¿Cuál es su participación en esto?
01:43:18 Mierda...
01:43:21 No hay manera que pueda
01:43:23 Bueno, ¿por qué no busco a la prensa
01:43:26 No vivirás el tiempo suficiente
01:43:28 Martin. Ese es su nombre.
01:43:35 Él salvó, estimo, 50 soldados,
01:43:40 El Ml5 lo convirtió en moneda de cambio.
01:43:43 ...un hijo, y otro bebé en camino.
01:43:49 Mira...
01:43:50 ...defendemos la ley y quebrantamos
01:43:54 ¿Fue por eso que te alistaste?
01:43:55 No hay un día que no cumplo mi juramento
01:43:58 Lo sé.
01:44:00 Mierda... ¿Por qué yo?
01:44:42 Maldito...
01:44:53 - ¿Dónde están Lara y el niño?
01:45:00 ¿Cuánto tiempo estuve dormido?
01:45:04 Lo suficiente para que el polvo
01:45:11 Me abandonaste.
01:45:16 Bueno, te guste o no,
01:45:22 Mi verdadero nombre es Dean.
01:45:25 Pero puedes llamarme Fergus.
01:45:31 ¿Está bien?
01:45:36 Él está bien, sí.
01:45:41 - Su esposa vino a verlo.
01:45:45 - ¿Dónde está el oficial de RUC?
01:45:48 ¿Le dijo a ella en qué habitación estaba?
01:45:55 Esto está en contra de mis órdenes.
01:45:56 Bueno, él no durará una noche
01:45:58 Tiene un corte interno, mandíbula
01:46:02 ...y varias costillas rotas.
01:46:03 Sólo reza para que pueda soportar.
01:46:41 Esto es muy confortable
01:46:44 Es mi casa.
01:46:59 Entonces, Dean,
01:47:05 Bueno, Lara aún no sabe
01:47:08 Negocié un acuerdo
01:47:17 Llama a Lara.
01:47:19 Ve si le gusta la idea
01:47:26 Míreme a los ojos, ¿bien?...
01:47:30 ...y dígame qué clase de vida
01:47:34 Sin esperanza, sin amigos,
01:47:37 Siempre mirando hacia atrás,
01:47:43 No puedo hacerlo.
01:47:46 Realmente no puedo hacerlo.
01:48:02 Pensé que estaba salvando vidas.
01:48:06 Un superhéroe.
01:48:33 ¿Usted ve su hijo?
01:48:35 Él está... está muy ocupado ahora.
01:49:02 Bien, vamos.
01:49:27 Oh, mi Dios.
01:49:31 ¡Ayuda!
01:49:32 ¡Llama a una ambulancia!
01:49:36 Manténgase despierto.
01:49:39 ¿Tiene familia?
01:49:43 Dean. Dean McTear.
01:49:46 - ¿Es su familia?
01:50:03 Después de ser descubierto,
01:50:07 Cambió mensualmente su nombre y
01:50:10 después de haber sido baleado seis veces
01:50:14 En 2003 el Informe Stevens concluyó que hubo
01:50:17 lo que llevó al asesinato de personas
01:50:21 Más tarde, ese año, se reveló que
01:50:24 involucrado en el asesinato
01:50:27 trabajó para los británicos durante el
01:50:31 En 2007, líderes de los partidos unionistas
01:50:33 se reunieron por primera vez y
01:50:36 y por un régimen político
01:50:39 Las tropas británicas dejaron
01:50:42 de una campaña que debería
01:50:45 Según un antiguo funcionario
01:50:48 al menos 50 hombres identificados
01:50:50 están vivos hoy en día debido
01:50:53 Él nunca verá a su familia de nuevo.
01:50:56 Martin continúa huyendo.
01:52:47 Martin McGartland y Nicholas Davies son
01:52:50 El guión de la película
01:52:53 aunque muchos aspectos y
01:52:56 El guión no fue ni escrito ni aprobado
01:52:59 y no es una reproducción o adaptación del