Fifty Dead Men Walking
|
00:00:11 |
Esta película está inspirada por el libro Fifty Dead Man |
00:00:15 |
Algunos de los eventos, personajes y escenas |
00:00:22 |
En algún lugar de Canadá, 1999 |
00:01:58 |
Su nombre es Martin McGartland... |
00:02:01 |
...y cuando lo conocí, era un desempleado |
00:02:10 |
Ahora, esto es garantía para la acción, |
00:02:14 |
- Vete de aquí. |
00:02:18 |
Mira, rebajaré algo |
00:02:20 |
- Oh, otra vez no. |
00:02:23 |
Martin ayuda a mantener a su familia. |
00:02:34 |
- ¡No queremos nada! |
00:02:37 |
¿Tienes algún Hugo Boss? |
00:02:41 |
- Sólo la línea completa a mi alcance. |
00:02:53 |
No, de ninguna manera, hombre. |
00:02:57 |
¿Por favor? |
00:02:59 |
Bien, traeré 9 si te quedas |
00:03:01 |
Hecho. ¿Quieres echar un vistazo, Lara? |
00:03:04 |
Sabes que no quiero. |
00:03:06 |
Oh, gracias a Dios que tu |
00:03:09 |
Tienes una impresión equivocada. |
00:03:12 |
Son... excedentes de fábrica. |
00:03:17 |
¿Qué tal unos zapatos Sra. Flaherty? |
00:03:20 |
Puedo traerle lo que quiera. |
00:03:23 |
No tiene objeto que mire, amor. |
00:03:27 |
No es que me importa |
00:03:33 |
Bueno, quizás el mes próximo. |
00:03:35 |
De acuerdo, bueno... |
00:03:37 |
- Mamá, ¿podrías darme diez más? |
00:03:39 |
¿Por favor? |
00:03:40 |
¿Qué hiciste con los 20 |
00:03:43 |
No lo sé. |
00:03:45 |
Entonces, si necesitas |
00:03:46 |
Los empleos eran controlados |
00:03:50 |
...que la mayoría de jóvenes Católicos |
00:03:56 |
Martin y Sean vivían |
00:03:59 |
No conocían otra manera |
00:04:02 |
No lo creo, hombre. |
00:04:07 |
1800, cámara gemela, |
00:04:11 |
Le ganará a cualquier policía. |
00:04:14 |
Es un poco pequeño, pero servirá. |
00:04:18 |
No lo creo. |
00:04:21 |
Y es ahí dónde yo entro. |
00:04:23 |
Yo era un 'peeler'. Así es como |
00:04:26 |
Era un Manipulador en la Unidad Especial. |
00:04:39 |
En 1988, Belfast venía siendo |
00:04:46 |
El Ejército Republicano Irlandés contra |
00:04:49 |
Ambos ejércitos eran ilegales. |
00:04:53 |
El objetivo era la libertad. |
00:04:54 |
La Policía puso barricadas |
00:04:56 |
...a los Unionistas |
00:04:58 |
...del Norte permaneciera |
00:05:00 |
Los Católicos Republicanos |
00:05:03 |
Ambas partes estaban dispuestas |
00:05:09 |
En 1969, era tanta la |
00:05:12 |
...Británicos fueron |
00:05:15 |
Están allí desde entonces. |
00:05:17 |
Para el IRA, también eran |
00:05:22 |
B-20. Tenemos un informe de fuego |
00:05:24 |
- Gracias, amor. |
00:05:25 |
MICKEY JOHNSON |
00:05:27 |
Envíen una ambulancia |
00:05:29 |
Esto es B-20, cambio y fuera. |
00:05:33 |
¿Están todos bien? |
00:05:37 |
- ¿Resultó? |
00:05:40 |
Seis disparos. Dos oficiales heridos. |
00:05:43 |
Vamos, eres un loco bastardo. |
00:05:48 |
Seis disparos, dos oficiales heridos, |
00:05:51 |
Repito, dos oficiales heridos. |
00:06:00 |
K- 9 responde a Falls Road. |
00:06:03 |
Intenta localizar al tirador. |
00:06:09 |
Teníamos verdadero respeto |
00:06:14 |
Cerrábamos las comunidades. |
00:06:16 |
Protestantes de un lado del muro, |
00:06:18 |
No podíamos parar |
00:06:20 |
...porque no teníamos |
00:06:24 |
En la guerra, la verdad |
00:06:26 |
...y la información es tan |
00:06:31 |
Para un chico Católico Irlandés crecer |
00:06:34 |
...donde la policía y las |
00:06:36 |
...no so confiables, para |
00:06:39 |
¿De qué hablas? Nunca trabajaste |
00:06:41 |
Pero él era independiente. |
00:06:45 |
Realmente no creo que robar coches |
00:06:47 |
- ¿Sabes a qué me refiero? |
00:06:49 |
Si la policía te captura esta vez |
00:06:53 |
Sean, dime que no robaste |
00:06:55 |
No he robado ese auto. |
00:06:57 |
Sabía que alguien como él |
00:07:00 |
Todo lo que tenía que hacer |
00:07:01 |
¿A dónde van, muchachos? |
00:07:02 |
Sólo vamos de compras. |
00:07:04 |
- Muy bien. ¿Nombre? |
00:07:06 |
- Mickey, ¿de qué calle eres? |
00:07:09 |
No, es de Disneylandia. Mickey Mouse |
00:07:11 |
Muy bien, ¿Disneyland, eh? |
00:07:14 |
Sí, sí, sí, ¿a dónde vas? |
00:07:16 |
¿No lo escuchas, hombre? Sólo |
00:07:19 |
Es el cumpleaños de mi hermana. |
00:07:21 |
- Una bicicleta. |
00:07:24 |
¿Tienes mal los oídos? |
00:07:29 |
¿Qué harás? ¿Le dispararás? |
00:07:31 |
¿Ahora me dispararás a mí? |
00:07:35 |
Vamos, hombre. Dispara. |
00:07:40 |
Vamos, hombre. Dispara. |
00:07:49 |
¿Nadie hará nada |
00:07:53 |
Está bien. |
00:07:56 |
¡Esperen! Tras ellos, muchachos! |
00:08:48 |
¡Vamos, muévete! |
00:08:54 |
¡Policías! |
00:09:34 |
¡Por allí, vamos! |
00:09:51 |
¡Mierda! |
00:10:00 |
¡Vamos! |
00:10:04 |
DIVISIÓN ESPECIAL |
00:10:06 |
Después de ir a 140km/h en Shankill, |
00:10:11 |
...y huyó antes que los oficiales |
00:10:19 |
Tengo entendido que eres vendedor. |
00:10:24 |
Un muchacho como tu |
00:10:30 |
No yo, hombre. |
00:10:39 |
Qué te parece el dinero fácil... |
00:10:41 |
...¿del tipo que no te lleva a la cárcel |
00:10:46 |
Yo te muestro unos rostros, |
00:10:52 |
¿Qué te hace pensar que yo sería |
00:10:56 |
Ir y venir por el vecindario |
00:11:00 |
...o un "revendedor", |
00:11:04 |
Un auto. Sin registro. |
00:11:09 |
Ni siquiera en los archivos |
00:11:11 |
Martin no aceptó nuestras ofertas |
00:11:17 |
Vendía productos robados en áreas... |
00:11:19 |
...Católicas contra las |
00:11:21 |
...que eran ejecutadas brutalmente. |
00:11:23 |
¿Ya terminamos? |
00:11:24 |
Esto significa |
00:11:26 |
Muy bien. |
00:11:27 |
Era la razón por la cuál también sabía |
00:11:31 |
¿Y bien? |
00:11:33 |
Haré una prueba con él. |
00:11:36 |
Si él es inútil, le daré la Ml5, les diré |
00:11:56 |
Dios, Paddy. ¿Estás mirando |
00:12:00 |
Ray vino aquí para conocerte. |
00:12:02 |
Marty ha estado trabajando para mí. |
00:12:05 |
- ¿Es él? |
00:12:09 |
¿No tenían nada contra ti, no? |
00:12:13 |
Oh, Jesús. |
00:12:16 |
Así que, Martin, Sean aquí dice |
00:12:18 |
Mira, hombre, no vi nada. |
00:12:20 |
Es verdad, no viste nada, |
00:12:25 |
Conozco a tu mamá. |
00:12:30 |
- Gracias por lo que hiciste hoy. |
00:12:34 |
No lo olvidaremos. |
00:12:38 |
Bien. |
00:12:45 |
Sean, hombre, ¿cómo lo conoces? |
00:12:49 |
- ¿De verdad? |
00:12:50 |
¿Dónde está mi dinero? |
00:12:51 |
Paddy, ¿hay posibilidad de obtener |
00:12:54 |
¿Tamaño 8? |
00:12:56 |
Por favor, Dios, no, es un caño. |
00:13:01 |
¿Me veo como si hubiera |
00:13:04 |
¿Por qué razón buscan en mi casa |
00:13:06 |
- Yo vivo aquí, ¿de acuerdo? |
00:13:08 |
¿Qué es lo que puedo saber? |
00:13:09 |
¿Dónde estaba hace dos horas? |
00:13:11 |
Estaba jugando al fútbol, hombre. |
00:13:12 |
- ¡Mentira! |
00:13:16 |
¡No te crié para que fueras |
00:13:18 |
Escucha. Si me entero que tienes |
00:13:21 |
...¡te arrastraré a la policía |
00:13:22 |
¡Pero no tengo nada que ver |
00:13:24 |
El mal sólo puede realizar |
00:13:25 |
...decente y común |
00:13:27 |
- ... aunque sólo sea por un momento. |
00:13:30 |
Él impresionó al IRA, |
00:13:34 |
A partir de aquí, estoy fuera. |
00:13:38 |
No imagino qué quieres |
00:14:00 |
¿Qué es esto? |
00:14:03 |
¿Qué? ¿Fuiste a arreglar algo |
00:14:05 |
No sería para robar autos, |
00:14:09 |
¿Invadiendo en las casas de la gente? |
00:14:12 |
¿Andando en sus autos? |
00:14:16 |
Estos son crímenes contra la comunidad, |
00:14:21 |
No soy yo. Lo juro. |
00:14:26 |
¿Qué? |
00:14:29 |
¡Ayuda, ayuda! |
00:14:34 |
¡Mierda! |
00:14:36 |
Lo que... |
00:14:41 |
Mierda, ¿sólo eso? Bueno, |
00:14:44 |
Si tuviera mi 097, |
00:14:48 |
¿Deseas estar acostado |
00:14:52 |
- De pie. |
00:14:56 |
¡No! ¡Déjalo maldito! |
00:15:01 |
- ¡Mis jeans! |
00:15:03 |
Los policías no dan una mierda |
00:15:05 |
...y no hacen nada |
00:15:07 |
...ustedes nos joden, pero |
00:15:10 |
...gracias a Dios por el IRA. |
00:15:15 |
¡Maldito bastardo! |
00:15:17 |
¡Frankie! ¡Ese es mi hermano! |
00:15:21 |
¡Es mi hermano! |
00:15:25 |
¿Graciosa coincidencia |
00:15:29 |
Frankie! Frankie... |
00:15:32 |
Eso es por involucrarse |
00:15:35 |
Asumo que no tienes planes |
00:15:37 |
...porque hay alguien |
00:15:41 |
¡Maldito bastardo! |
00:15:48 |
¿Fred, Fred? |
00:15:50 |
¿Conoces a ese chico, Martin McGartland? |
00:15:55 |
Maldita sea. |
00:15:58 |
¿Quién te dijo sobre la reunión |
00:16:01 |
Sólo pierde el archivo. |
00:16:03 |
- Y ni una palabra a nadie. ¿De acuerdo? |
00:16:19 |
Jesucristo. |
00:16:23 |
Perdón por el drama. |
00:16:28 |
¿Podrías traer hielo |
00:16:35 |
Escuché que los británicos |
00:16:39 |
Sin justificación, sin motivos, |
00:16:44 |
Los perros tienen más derechos. |
00:16:48 |
Aquí. Gracias, amor. |
00:16:58 |
Veo que no te pierdes hablando... |
00:17:03 |
...o yo ahora estaría tras las rejas. |
00:17:08 |
Me parece que estamos |
00:17:11 |
Tienes iniciativa. |
00:17:15 |
Un chico como tu merece |
00:17:20 |
¿Sabes por qué no puedes |
00:17:23 |
Porque así eres más fácil |
00:17:26 |
Los británicos nos subestiman. |
00:17:30 |
Esta guerra se está librando en nuestras |
00:17:33 |
...en nuestras habitaciones. |
00:17:36 |
Sólo un hombre especial defiende |
00:17:42 |
Estoy pensando... |
00:17:44 |
...que tal vez quieras ser parte de algo |
00:17:49 |
Más grande que el mío. |
00:17:58 |
Bueno, ¿quieres el trabajo? |
00:18:05 |
Está bien. |
00:18:08 |
Paddy es insignificante. |
00:18:10 |
Es una forma segura |
00:18:13 |
Es un obstáculo en el camino, |
00:18:17 |
¿Está bien? |
00:18:20 |
¿Tienes coche? |
00:18:22 |
Sí, tengo. |
00:18:24 |
Mickey Johnson tenía |
00:18:27 |
Estaba en un alto escalón del IRA, |
00:18:28 |
y los conductores eran |
00:18:31 |
Martin quedo enfadado con el IRA |
00:18:35 |
Tal vez veía al empleo de Mickey... |
00:18:37 |
...como una oportunidad |
00:18:38 |
...y para ayudarnos. |
00:18:41 |
En mi mundo, la sincronía es todo |
00:18:45 |
Estuve preguntando a todos por ti. |
00:18:48 |
Estoy bien, sin problemas. |
00:18:51 |
Ven aquí, Frankie, te ayudo. |
00:18:55 |
¿Estás bien, hombre? |
00:18:58 |
Lo siento, amigo. ¿Lo sabes? |
00:19:00 |
Ojalá hubiera podido ayudarte. |
00:19:03 |
¿Está bien? |
00:19:05 |
Frankie tiene una cita en el Royal. |
00:19:07 |
Malditos taxis. Llegaremos tarde. |
00:19:09 |
Estoy segura que perdimos |
00:19:10 |
...y en la próxima semana |
00:19:13 |
Tal vez pueda llevarlos. |
00:19:15 |
- ¿Tienes un coche? |
00:19:18 |
Sería genial, ¿no es verdad Frankie? |
00:19:21 |
El Martes sería genial. |
00:19:24 |
Vendré a buscarlos el Martes. |
00:19:26 |
- ¿A las 16? |
00:19:46 |
Hay una manera correcta y |
00:19:48 |
No está en nuestro bolsillo todavía. |
00:19:50 |
Vayan a buscarlo. |
00:19:53 |
En el peor de los casos, será otra |
00:19:57 |
No tenemos nada que perder. |
00:20:00 |
Sí, no escucha a nadie. |
00:20:02 |
- Por eso él... |
00:20:04 |
¿Qué dijiste? |
00:20:07 |
- Llévate al niño. |
00:20:09 |
¿Qué dijiste, hombre? |
00:20:11 |
- No comiences, Marty... |
00:20:13 |
Marty, sólo vayámonos. |
00:20:15 |
Adelante. Bien, adelante. |
00:20:20 |
Bien, ¿por qué hiciste eso? |
00:20:22 |
¿Por qué hiciste eso? |
00:20:24 |
¿Por qué hiciste eso? |
00:20:28 |
- ¡Para! |
00:20:31 |
¡Y cargando a un niño! |
00:20:35 |
Contra la pared. |
00:20:38 |
- ¡Mamá! |
00:20:44 |
- Salga. |
00:20:49 |
¡Mamá! ¡Juro por Dios |
00:20:52 |
Agredió a un oficial y ahora |
00:21:30 |
Idiotas, se suponía que lo recogerían. |
00:21:33 |
¿Qué diablos pasa? |
00:21:35 |
Un hombre desesperado, |
00:21:41 |
Soy Fergus. |
00:21:48 |
Es lamentable lo que sucedió |
00:21:53 |
Estoy seguro que su hermana, Lara, olvidó |
00:21:57 |
Piensa que usted |
00:22:00 |
Espero haberte impresionado |
00:22:05 |
...necesito tu ayuda. |
00:22:08 |
Tuviste una reunión |
00:22:13 |
Nunca lo vi. |
00:22:14 |
Se trata de salvar vidas. |
00:22:18 |
Harán contigo lo que hicieron |
00:22:20 |
Son terroristas, asesinos que encontraron |
00:22:24 |
¿Terroristas? |
00:22:26 |
¿Eso es lo que piensa? |
00:22:29 |
Bueno, no veo a nadie destruir |
00:22:33 |
...ni patear su trasero a la calle... |
00:22:35 |
...ni recibiendo patadas |
00:22:39 |
Los británicos no fueron |
00:22:41 |
entonces ¿quienes son terroristas? |
00:22:46 |
Te estoy ofreciendo un trabajo |
00:22:49 |
Ellos te ofrecen un trabajo |
00:22:53 |
Es más duro vivir por tu país, |
00:22:58 |
Un coche es caro. Mi regalo para ti. |
00:23:02 |
Verás... |
00:23:03 |
...apuesto que matar |
00:23:06 |
Memoriza este número. Luego |
00:23:10 |
Diles que tu nombre es John Brown, |
00:23:14 |
¿Cómo sé que no hay |
00:23:16 |
Bueno, ¿por qué molestarnos? |
00:23:19 |
Una llamada y yo sé |
00:23:29 |
¿Quieres darme dinero |
00:23:36 |
Por mí, está bien. |
00:24:03 |
- Entra, Frankie. |
00:24:08 |
- ¿Cómo compraste un auto? |
00:24:11 |
¿En serio? ¿Tienes un trabajo |
00:24:13 |
Sí, sí, es un trabajo de verdad. |
00:24:16 |
- ¿Dónde está tu licencia? |
00:24:19 |
Creí que estábamos en Belfast. |
00:24:24 |
Esto es genial. |
00:24:26 |
Él está bien. |
00:24:31 |
Escucha, me preguntaba |
00:24:36 |
¿Tal vez ver una película |
00:24:39 |
- Seguro. ¿Ir a cenar? |
00:24:43 |
Mira, creo que estoy libre el Jueves. |
00:24:46 |
- Muy bien. De acuerdo. |
00:24:51 |
Frankie, no te preocupes por él. |
00:24:54 |
Oh, sí, lo olvidé. |
00:24:59 |
- Entonces, ¿a dónde vamos? |
00:25:03 |
Te necesito para recoger a mi hija |
00:25:07 |
Sí, no hay problema. |
00:25:11 |
- Bonita camisa. |
00:25:13 |
Puedo conseguirle una, si quiere. |
00:25:17 |
Vamos, no es nada de eso. |
00:25:19 |
- ¿Te gusta conducir un taxi? |
00:25:23 |
- ¿Ninguna queja sobre el horario? |
00:25:26 |
Eres uno de mis mejores conductores. |
00:25:28 |
Eres confiable, y eso cuenta |
00:25:31 |
¿Sabes a quién me recuerdas? |
00:25:32 |
No puedo hacerle recordar a nadie |
00:25:36 |
Mi madre siempre me dice |
00:25:38 |
Un millón. Es lo que mi madre |
00:25:41 |
Estás muy convencido. |
00:25:42 |
- ¿A quién le recuerdo? |
00:25:45 |
¿Quién es Aggie? |
00:25:47 |
No le confiaría mi esposa, |
00:26:08 |
Tengo un resorte en mi trasero. |
00:26:10 |
No te extraña que tu tía |
00:26:12 |
La arruinarás, hombre. |
00:26:14 |
Podría conseguir un auto |
00:26:17 |
¿Qué, y terminar con la policía |
00:26:20 |
Eres un aburrido. |
00:26:23 |
- Ahí está. |
00:26:30 |
Sean, ¿dónde vas, hombre? |
00:26:33 |
Hablarás con Sean después. |
00:26:37 |
Si Dios es bueno, y estamos de suerte. |
00:26:43 |
Vamos a dar una vuelta. |
00:26:47 |
Es un bonito día. |
00:26:54 |
Sigue hacia el norte hasta la M5. |
00:26:58 |
Mira, hombre. Lo siento, |
00:27:01 |
- Tendré una gran noche. |
00:27:05 |
Está bien. Mantendré mi boca |
00:27:15 |
Gira a la izquierda, entra |
00:27:18 |
De acuerdo. |
00:27:21 |
Un poco más allá. |
00:27:25 |
Quédate aquí. |
00:27:29 |
Y entonces podrás tener |
00:27:32 |
¿Algún problema? |
00:27:35 |
- No hay problema. |
00:28:21 |
Muy bien. Vamos. |
00:28:37 |
Hola, sí. ¿Podría hablar |
00:28:41 |
¿Mi nombre? John. |
00:28:47 |
Como quieras. |
00:28:50 |
Es un lugar realmente de lujo. |
00:28:53 |
Bien, nos vemos. Estaré ahí |
00:28:57 |
Parece que Marty tiene una cita. |
00:28:59 |
La tengo, lo lamento, Ray, |
00:29:04 |
Escucha... |
00:29:06 |
...lleva a la chica... |
00:29:08 |
...llévala a algún lindo lugar, ¿sí? |
00:29:27 |
¡Oh, Dios mío, está en llamas! |
00:29:29 |
Quiero decir, ¿así se hace? |
00:29:31 |
Es la especialidad del chef. |
00:29:34 |
Por supuesto. |
00:29:38 |
Sí, así es. Luce genial. |
00:29:41 |
Es un placer. |
00:29:42 |
- Gracias. |
00:29:45 |
- No respondiste mi pregunta. |
00:29:48 |
No finjas. |
00:29:50 |
No estoy fingiendo. No lo estoy. |
00:29:54 |
Eres irlandés, ¿no? |
00:30:00 |
¿Qué estás pensando? |
00:30:02 |
Pensaba si a tu mamá le gustaron |
00:30:05 |
Eso es lo que estaba pensando. |
00:30:07 |
Sí. Ella prácticamente |
00:30:10 |
- ¿De verdad? |
00:30:15 |
¿Entonces? |
00:30:18 |
Cómo es que fuimos expulsados |
00:30:20 |
...y de repente creo en Dios, |
00:30:23 |
Quiero saber más sobre ti. |
00:30:30 |
Bueno, no digo que no creo en Dios. |
00:30:34 |
...pero probablemente |
00:30:36 |
Bueno, no creo que Dios |
00:30:39 |
...tratando de averiguar |
00:30:41 |
...o una maldita Budista. |
00:30:44 |
Todos tienen estas grandes opiniones |
00:30:47 |
...y a quien debemos amar. |
00:30:48 |
El gobierno, los policías, los Católicos, |
00:30:53 |
Todos ellos creen que saben |
00:30:56 |
...o que saben más acerca de mí |
00:31:01 |
Me parece que están más interesados |
00:31:03 |
...quiero decir, que ya |
00:31:05 |
...seguir con la mierda cotidiana. |
00:31:15 |
Morrissey, Guns 'n Roses, |
00:31:20 |
Jimmy Page es probablemente |
00:31:24 |
...y Prince es ideal para tener |
00:32:31 |
¿Dónde estamos, al final? |
00:32:33 |
Estamos en Lorne. |
00:32:36 |
Alguien me comentó de un bar. |
00:32:39 |
¿Quieres conocerlo? |
00:32:41 |
¿Qué pasa ahí? |
00:32:58 |
- ¿Lo conoces? |
00:33:01 |
Para atrás. |
00:33:03 |
Sal de aquí. |
00:33:06 |
De acuerdo. ¡Nos estamos moviendo! |
00:33:09 |
¡Muévete ahora! |
00:33:28 |
¿Te dije que quiero ir |
00:33:31 |
Sí, no necesitas decirlo de nuevo, |
00:33:38 |
Nos das un aventón. |
00:33:41 |
Yo siempre doy aventones. |
00:33:46 |
Saliste con Lara, ¿no? |
00:33:49 |
Tendrás que estar atento a su período |
00:33:54 |
Buen hombre. |
00:33:55 |
¿Es un consejo de un padre modelo? |
00:33:57 |
Mis hijos son hermosos. |
00:33:58 |
Además, no es fácil. |
00:34:01 |
Maldición. ¿Cómo te va? |
00:34:04 |
Bonito trasero. |
00:34:07 |
¿Qué pasa con esa cara? |
00:34:15 |
Mira... |
00:34:17 |
...siempre habrá muertes |
00:34:21 |
Así es como las cosas funcionan. |
00:34:25 |
Además, no eres un hombre |
00:34:28 |
Llévanos. |
00:34:38 |
Dos soldados murieron, |
00:34:40 |
Yo no vi nada. |
00:34:42 |
¿Por qué trabajas para ellos? |
00:34:44 |
No trabajo para ellos |
00:34:46 |
Llevé a Mickey por ahí, ellos me pidieron |
00:34:50 |
- ¿Y confían en ti? |
00:34:54 |
¿Por qué? |
00:34:59 |
Bueno, me llamaste. |
00:35:01 |
¿Por qué? ¿Qué cambió? |
00:35:06 |
Todo. |
00:35:10 |
Todo. |
00:35:13 |
Puedes moverte |
00:35:19 |
Hombres muertos van a vivir y convertirse |
00:35:26 |
Esa es mi comunidad. |
00:35:30 |
Memoriza esto. |
00:35:38 |
Aquí está tu dinero |
00:35:55 |
- Gracias por el té. |
00:36:07 |
¡Mierda! ¡Deténganlo! |
00:36:11 |
¡Alto! |
00:36:14 |
- ¡No te muevas! |
00:36:17 |
¡Muy bien! Asegúrense de estar en |
00:36:22 |
Mickey, ve por las rutas de atrás, |
00:36:25 |
Johnny cuidará las cosas aquí... |
00:36:27 |
...y asegúrense que nadie los vea. |
00:36:56 |
- Es cuestión de probabilidad. |
00:36:59 |
Si los policías van por |
00:37:01 |
...los otros dos tienen más oportunidades |
00:37:06 |
Además, con una carga de este tipo, |
00:37:12 |
Mierda. |
00:37:19 |
Sean, ¿qué estás haciendo, hombre? |
00:37:22 |
En serio, guarda eso. |
00:37:25 |
Si esta cosa estalla, |
00:37:36 |
Sean, guarda eso, hombre. |
00:37:39 |
Maldición guarda eso. |
00:37:45 |
- Es un buen auto. |
00:37:50 |
¿Dónde vas, hijo? |
00:37:52 |
Sólo vamos a buscarlo |
00:37:55 |
Estás bien lejos de destino. |
00:37:58 |
Bueno, tuvimos que ir de mi hermana. |
00:38:01 |
...estamos justo en el camino |
00:38:03 |
- ¿Puedo ver su licencia, por favor? |
00:38:11 |
Le dije a mi padre que lo dejara aquí |
00:38:13 |
Puedo echar un vistazo en el baúl, |
00:38:15 |
Sí, no hay problema. |
00:38:26 |
¿Sabe qué pasó? |
00:38:29 |
Mi padre tiene el original. |
00:38:33 |
Le diré lo que haré. |
00:38:36 |
...tal vez pueda hablar |
00:38:37 |
¿Tiene un bolígrafo? |
00:38:46 |
Mi padre me pateará el trasero |
00:38:48 |
Dígale que está llamando de parte |
00:39:03 |
Aquí, amigo. |
00:39:27 |
Dice que tiene las llaves. |
00:39:30 |
Bien. Gracias. |
00:39:32 |
Eso es genial, gracias. |
00:39:57 |
Ellos no tienen nada contra nosotros. |
00:40:01 |
Era mi mamá. |
00:40:03 |
¿Tu mamá? Diablos. |
00:40:12 |
Buen trabajo, hombre. |
00:40:14 |
Diablos... |
00:40:17 |
¿Un oficial me llamó |
00:40:19 |
Vamos, eso fue brillante. |
00:40:21 |
Riesgos estúpidos cuestan vidas, |
00:40:25 |
¿Así que eres mi padre ahora? |
00:40:30 |
Hoy en Belfast, residentes |
00:40:32 |
Investigadores dijeron que fue |
00:40:35 |
...desde luego, curioso. |
00:40:37 |
Las armas incluían |
00:40:39 |
Un total de casi 100 armas |
00:40:42 |
...fueron encontrados por la policía |
00:40:45 |
Tres hombres fueron detenidos, |
00:40:47 |
y se cree que tienen |
00:40:55 |
Vamos, vamos. |
00:40:57 |
- ¿Quién es ese? |
00:40:59 |
¿Y por qué estás haciendo |
00:41:20 |
Escucha, Marty, podría |
00:41:23 |
...persiguiéndote a ti |
00:41:28 |
Es la iglesia protestante |
00:41:31 |
Nuestro objetivo tiene |
00:41:34 |
¿Qué más? |
00:41:36 |
Mira, este chico tiene una familia. |
00:41:42 |
Está bien, Ray O'Brien es el tirador. |
00:41:46 |
¿Qué pasa con Sean? |
00:41:48 |
No sé nada sobre Sean. |
00:41:51 |
No se puede elegir. |
00:41:54 |
Porque si yo te entrego, estás muerto. |
00:42:00 |
...así es como estamos. |
00:42:06 |
Quiero mostrarte algo. |
00:42:28 |
Él tenía un hijo. |
00:42:34 |
- ¿Es un revendedor? |
00:42:38 |
Salvó al menos 30 vidas, probablemente |
00:42:45 |
Sus amigos lo torturaron durante siete días, |
00:42:52 |
Sean no será arrestado. |
00:42:55 |
Una bomba de 180 Kg fue el último |
00:43:00 |
Siete personas murieron, |
00:43:04 |
Él es mi amigo. El tiene dos hijos |
00:43:07 |
Sí, dame un pañuelo. |
00:43:11 |
De ninguna manera. No puedo hacerlo. |
00:43:14 |
Entonces no hay trato. |
00:43:22 |
¿Qué pasa si le doy todos los detalles |
00:43:25 |
Podrá impedírselo. |
00:43:27 |
Vamos, quiero salvar a mis colegas |
00:43:32 |
Míralo. |
00:43:40 |
Es una guerra sucia, y todos |
00:43:45 |
...razón por la cual tu |
00:43:53 |
¿Cómo sabe que puedo hacerlo? |
00:43:58 |
No tienes opción. |
00:44:03 |
No estoy buscando un padre. |
00:44:05 |
Sólo... |
00:44:09 |
...no te mates tu mismo. |
00:44:34 |
¿Cómo estás? |
00:44:36 |
- ¿Cómo va? |
00:44:38 |
Hace frío, ¿no? |
00:44:40 |
- Sí. Es la época del año, ¿no? |
00:44:43 |
- ¿Es tu familia? |
00:44:45 |
- Hola. ¿Cuál es tu nombre? |
00:44:46 |
Jane, ¿verdad? Hola, Jane. |
00:44:50 |
- ¿Y cuál es tu nombre? |
00:44:52 |
Catherine, ¿y qué hay de ti? |
00:44:54 |
¿Estás lista? |
00:44:56 |
¿Eres traviesa sí, lo eres? |
00:44:59 |
- Hasta luego. |
00:45:17 |
Martin... |
00:45:22 |
- ¿Qué? |
00:45:27 |
¿Estás segura? |
00:45:28 |
Me hice un test y también |
00:45:35 |
Es demasiado, ¿no? |
00:45:40 |
Eso es brillante. |
00:45:42 |
¿De verdad? |
00:45:45 |
¿Qué pensabas que diría? |
00:45:49 |
No lo sé. |
00:45:54 |
- ¿Y qué hay de mi mamá? |
00:45:59 |
Mierda, mi mamá. |
00:46:01 |
¿Marty? |
00:46:02 |
Lavé tu ropa pero no encuentro |
00:46:05 |
¿Qué hiciste con la camisa azul? |
00:46:08 |
Lara, amor, puedes salir ahora. |
00:46:17 |
Mira, los dos son adultos |
00:46:20 |
...bien, no esperes que tus padres |
00:46:27 |
Bueno, entonces, supongo |
00:46:34 |
Tu padre no era un hombre |
00:46:37 |
Tu harás lo correcto, |
00:46:39 |
Mamá, por Cristo, por favor. |
00:46:41 |
Bueno, me iré y ustedes |
00:46:44 |
- Lo siento. |
00:46:52 |
Oh, mierda... |
00:46:57 |
Estaba tan preocupada. |
00:47:01 |
Yo también. |
00:47:05 |
¿Estás bien? |
00:47:12 |
No voy a mear fuera |
00:47:15 |
Estaré presente... |
00:47:17 |
...le daré consejos al pequeño |
00:47:25 |
Entonces será el Viernes. |
00:47:27 |
Estaré listo. |
00:47:31 |
Sólo no quiero que me avergüences, |
00:47:35 |
¿No me avergonzarás ahora, |
00:47:44 |
Estúpido. |
00:47:46 |
Entonces, chico enamoradizo |
00:47:48 |
...¿cuando la madre de Lara descubra |
00:47:51 |
No te preocupes sobre eso. |
00:47:59 |
Yo atiendo. |
00:48:00 |
- ¿Quién es? |
00:48:06 |
No tengo dónde ir. |
00:48:15 |
Dios, mira. |
00:48:20 |
¿Quieres vivir conmigo? |
00:48:24 |
Sí. Si, está bien. |
00:48:30 |
Estaremos bien, ¿de acuerdo? |
00:48:32 |
Marty McGartland, |
00:48:36 |
Sí, lo sé. Vayamos para adentro. |
00:48:40 |
Tengo escuela todos los días, |
00:48:41 |
Oye, oye, escucha, no tienes |
00:48:43 |
Tengo empleo. ¿Lo sabes? |
00:48:48 |
Te amo. |
00:48:53 |
Yo también. |
00:48:58 |
Bueno, mira, en el ferry de Portsmouth... |
00:49:00 |
...habrá muchos soldados yendo |
00:49:03 |
Ahora, ellos pondrán camionetas |
00:49:05 |
Supongo que demasiados civiles en el barco |
00:49:11 |
Ahora, sé que tienen |
00:49:14 |
Están bien armados, |
00:49:17 |
- ¿Sabes qué me dijo Mickey? |
00:49:21 |
Dijo que estaba tan satisfecho |
00:49:25 |
...que me promoverá |
00:49:28 |
- ¡Sí! |
00:49:30 |
- Me agrada eso. |
00:49:32 |
- ¿Sabes qué más dijo? |
00:49:33 |
- Voy a conocer a McFarlane. |
00:49:39 |
Es fantástico. |
00:49:41 |
Estoy aquí para preparar voluntarios |
00:49:45 |
Ellos llegan de repente, en el medio |
00:49:49 |
Pulsa este botón para entrar |
00:49:52 |
Digita un teléfono, yo llamaré. |
00:49:55 |
Está bien. |
00:49:57 |
Aparatos de la ciencia, es brillante |
00:50:02 |
Pide al Sargento ver a un doctor, |
00:50:06 |
Cuanto más fuerte te golpeen, |
00:50:11 |
Encúrvate como una pelota |
00:50:15 |
A menos que, por supuesto, te noqueen |
00:50:21 |
Sí, sé lo que estoy haciendo. |
00:50:22 |
- ¿Sí? |
00:50:24 |
¿Sabes que mantendrás la cabeza |
00:50:27 |
Una y otra vez, por un par de horas. |
00:50:30 |
Si no te permiten ir al baño... |
00:50:32 |
...baja tus pantalones frente a ellos |
00:50:34 |
Apretarán tus testículos |
00:50:37 |
Girarán tus dedos |
00:50:40 |
Bueno, hombre, entendí. |
00:50:41 |
Si dices algo, quedarás |
00:50:44 |
Dirás lo que quieran escuchar |
00:50:47 |
Piensa. Debes ser más astuto que ellos, |
00:50:52 |
Si admites algo, terminarás |
00:50:57 |
¿Mi coche está marcado, no? |
00:51:00 |
Tengo ese timbre aquí. |
00:51:03 |
Mira, tengo a alguien detrás mío |
00:51:06 |
Sí, pero igual me quedo preocupado. |
00:51:15 |
Quisiera ir allí |
00:51:16 |
...pero no hay manera. |
00:51:20 |
Malditos Británicos. Descubrieron |
00:51:23 |
No, mierda. |
00:51:26 |
Entonces, chicas. |
00:51:29 |
- Aprobamos nuestros exámenes. |
00:51:33 |
- Y una B. |
00:51:35 |
- Bueno, brindemos por eso. |
00:51:43 |
No te preocupes, ¿de acuerdo? |
00:51:46 |
Danos una mano, ¿sí, Marty? |
00:51:48 |
- Sean, yo no bebo. |
00:51:49 |
- Sé que no lo haces. |
00:51:54 |
Dos cervezas, por favor. |
00:51:59 |
Hay un maldito infiltrado. |
00:52:04 |
Ellos sabían todo. |
00:52:09 |
Debería haberse derramado |
00:52:10 |
Sí, Jesucristo, qué desperdicio. |
00:52:13 |
Si no tuviéramos mala suerte, |
00:52:17 |
Malditos policías, hombre. |
00:52:21 |
Policías, sí. |
00:52:24 |
Momentos como este, ya sabes, |
00:52:28 |
...y lo pone todo en perspectiva. |
00:52:30 |
Quiero ver a mis hijos. |
00:52:34 |
De todos modos... |
00:52:39 |
- ¿Qué pasa con él? |
00:52:43 |
- ¿Sientes eso? |
00:52:45 |
- ¿Está pateando? |
00:52:48 |
- Es un futbolista, te lo dije. |
00:52:50 |
Es un futbolista. |
00:52:51 |
Vamos a casa a discutir esto. |
00:52:52 |
Bueno, vayamos a discutir. |
00:52:54 |
¿Sabías que las chicas embarazadas |
00:52:56 |
- Vamos a casa definitivamente, entonces. |
00:53:01 |
Estás haciendo que yo y el |
00:53:03 |
Mickey no me dejaría |
00:53:06 |
El Jefe de Seguridad |
00:53:07 |
- ¿No crees que desconfían de mí? |
00:53:11 |
Harás lo que te pidan. |
00:53:12 |
Si sospechan que no eres 100% |
00:53:16 |
...no tenemos nadie |
00:53:18 |
Sí. Está bien. |
00:53:19 |
Nos encontraremos a las 17 Hs |
00:53:33 |
Bájenlo. |
00:53:41 |
Sean... Sean... |
00:53:43 |
Vamos, salgamos. |
00:53:45 |
Quiero escucharte decirlo. |
00:53:46 |
Vamos, él dirá cualquier cosa ahora. |
00:53:55 |
- ¿Qué harás con eso? |
00:53:58 |
Eres un buen muchacho. |
00:54:02 |
Quiero saber sobre |
00:54:06 |
...¿qué le contaste a la policía? |
00:54:07 |
No sé nada sobre la operación. |
00:54:17 |
¿Qué les dijiste a ellos? |
00:54:18 |
Nada. |
00:54:20 |
Ambos equipos están siendo muy prudentes. |
00:54:26 |
- ¿Cómo va el juego, Sean? |
00:54:32 |
¡No, no, por favor! ¡No, no! |
00:54:37 |
¿Cómo te convenció la policía |
00:54:42 |
¿Con dinero? |
00:54:45 |
No te sirve para mucho ahora, |
00:54:49 |
¿Qué vas a hacer con eso? |
00:54:52 |
Eres un vendido. |
00:54:54 |
¡No lo soy! ¡No lo soy! |
00:54:58 |
¿Qué eres? |
00:55:01 |
¡Nada! |
00:55:03 |
¿Qué eres? |
00:55:04 |
Un vendido. Un vendido... |
00:55:11 |
Sean, Sean, apaga eso. |
00:55:14 |
Muy bien, muchachos escuchen. |
00:55:24 |
Soy un vendido. |
00:55:27 |
Sólo dile a mi mamá que lo siento. |
00:55:34 |
Buen hombre. |
00:55:36 |
Marty... |
00:55:38 |
Marty, ven aquí. |
00:55:44 |
Él es un informante. |
00:55:51 |
Es un informante. Mátalo. |
00:56:02 |
No. No, por favor. |
00:56:04 |
Vamos, hermano, |
00:56:07 |
¡Hazlo! ¡Maldición hazlo! |
00:56:10 |
¡No, no! |
00:56:15 |
¿Qué diablos fue eso? |
00:56:17 |
Es mi operación. |
00:56:24 |
Sácalo de aquí. |
00:56:30 |
Tu... limpia este desastre. |
00:56:48 |
Sabía que esto iba a suceder. |
00:56:50 |
¿Y tu no? Ahora ellos |
00:56:53 |
Apunté el arma en su cabeza. |
00:56:55 |
Dijo que no podría. |
00:56:58 |
Bueno... |
00:56:59 |
Sí, bueno, yo estaba muy asustado. |
00:57:01 |
Mentí. Todos somos capaces |
00:57:06 |
¿Usted? |
00:57:08 |
Los cazadores se convierten |
00:57:10 |
¿Es lo que se dice a sí mismo |
00:57:13 |
El precio de la conciencia es la muerte. |
00:57:16 |
Ninguno de nosotros |
00:57:23 |
Ellos me harán jurar. |
00:57:28 |
Tienes alguna idea |
00:57:29 |
...para la siguiente persona que salves, |
00:57:34 |
Puse un bloqueo en tu casa. |
00:57:35 |
Significa que estás fuera |
00:57:39 |
Guarda armas para el IRA. |
00:57:40 |
Vamos a ponerles algo y localizarlas |
00:57:45 |
Cutland Road 89, ¿de acuerdo? |
00:57:49 |
Un oficial de RUC |
00:57:54 |
Lo matarán con un coche bomba. |
00:57:59 |
¿Eso es todo? Porque |
00:58:21 |
No culpo al RUC por hacer |
00:58:30 |
No culpo al IRA por matarlo. |
00:58:35 |
Culpo a mi hijo por su elección |
00:58:42 |
...y su comunidad. |
00:58:54 |
No se pone más fácil, hijo. |
00:58:56 |
Se trata de salvar vidas, ¿no? |
00:59:02 |
Sueño que un día caminaremos |
00:59:07 |
Los británicos nos convirtieron |
00:59:11 |
El IRA está aquí para mostrar a ellos... |
00:59:13 |
...que un gramo de resistencia |
00:59:17 |
- ¿Sabes quién dijo eso? |
00:59:20 |
Bobby Sands. |
00:59:21 |
Él citaba a Vladimir Lenin, |
00:59:28 |
Él cambió el mundo, |
00:59:46 |
¿Recibiste todos los folletos |
00:59:48 |
Sí. |
00:59:49 |
- ¿Conoces el Libro Verde? |
00:59:52 |
Entonces sabes que los voluntarios |
00:59:57 |
Los voluntarios que cometen traición |
01:00:01 |
Entiendo. |
01:00:03 |
Esto no es un picnic. |
01:00:09 |
No hay vuelta atrás. |
01:00:13 |
¿Entiendes tu responsabilidad |
01:00:16 |
Serás un modelo para las personas. |
01:00:21 |
Ya pasaste por la seguridad, |
01:00:25 |
Entonces... |
01:00:31 |
Yo, Martin McGartland... |
01:00:34 |
...prometo promover los objetos |
01:00:38 |
...con mi mayor conocimiento |
01:00:41 |
...a obedecer todas las |
01:00:44 |
...emitidos por la |
01:00:48 |
...y por mi Oficial Superior. |
01:00:52 |
Martin McGartland... |
01:00:53 |
...eres ahora un Voluntario Oficial |
01:00:58 |
- Felicitaciones. |
01:01:05 |
Vamos. Vamos. |
01:01:13 |
Estoy orgulloso de ti, hijo. |
01:01:17 |
Los malditos Británicos |
01:01:21 |
Jamás dejaré que eso |
01:01:27 |
Lo siento. |
01:01:31 |
- Grandes cosas en el año que viene. |
01:01:44 |
No lo arruines, Marty. |
01:01:48 |
Vamos hombre, dame una insignia. |
01:01:50 |
La tendrás cuando hayas muerto. |
01:01:52 |
Marty. Espera. |
01:02:00 |
Escucha, una de nuestras mejores |
01:02:08 |
Hola, caballeros. |
01:02:10 |
¿Este es Marty del cuál |
01:02:15 |
Ellos me llaman Grace. |
01:02:16 |
Hola. Soy Marty. |
01:02:19 |
Creo que a Marty le gustará |
01:02:21 |
Sí, está bien... |
01:02:27 |
- Grace Sterrin. |
01:02:33 |
- ¿La conoces? |
01:02:36 |
Bueno, entonces sabes que ella es |
01:02:39 |
Intentamos traerla con nosotros |
01:02:41 |
Es de la alta cúpula. |
01:02:45 |
Seguro, sin dudas. Quiero decir, |
01:02:47 |
Lo consideraría... |
01:02:50 |
Tu y algunos otros. |
01:02:52 |
- Usted también, ¿verdad? |
01:02:54 |
Muy bien, ¿sabe qué? |
01:02:56 |
- ¿No te gustaría saber? |
01:02:59 |
No quiero saber lo que está pasando |
01:03:01 |
Ella es un pez grande, lo que significa |
01:03:06 |
Las personas son idiotas |
01:03:07 |
Eso los convierte en fáciles. |
01:03:21 |
Bien, quédate del lado de afuera. |
01:03:23 |
Mickey me dijo que entre contigo. |
01:03:24 |
Es exagerado. No ocurrirá nada |
01:03:27 |
Mickey lo dijo, por lo cual |
01:03:30 |
Si no salgo en 10 minutos, vete a casa, |
01:03:36 |
- Hola. |
01:03:39 |
Salud. |
01:03:45 |
Llamas a la casa |
01:03:47 |
Por favor, deja un mensaje. |
01:03:49 |
Hola, Lara, soy yo. |
01:03:51 |
Sólo quiero que sepas |
01:03:53 |
Estaré en casa pronto. |
01:03:56 |
Y también me pregunto |
01:03:59 |
...preparar esa crumble de manzana, |
01:04:02 |
Si sirves eso de postre... |
01:04:05 |
...harías a un hombre trabajador, |
01:04:07 |
¿Crumble de manzana? |
01:04:11 |
Escucha, tengo que irme. |
01:04:15 |
Deberías intentar prepararla. |
01:04:18 |
Yo no cocino. |
01:04:19 |
¿Qué sucedió ahí? |
01:04:22 |
Tengo lo que vine a buscar. |
01:04:24 |
¿Quieres tomar una copa más tarde? |
01:04:28 |
Me encantaría, pero... |
01:04:30 |
Es sólo que no creo |
01:04:32 |
- Sí, crumble de manzana. |
01:04:39 |
Mira, realmente tengo |
01:04:42 |
Está embarazada y estamos |
01:04:45 |
Sólo pensé que un trago |
01:04:49 |
Aquí. |
01:04:57 |
Lleva esto a Allan en Turf Lodge. |
01:05:01 |
Si te atrasas, pensará |
01:05:28 |
¡Jesucristo! Hombre. |
01:05:32 |
Mira aquí. |
01:05:33 |
Cuando empezaste a trabajar con Grace, |
01:05:36 |
La próxima vez, lleva tu auto. |
01:05:41 |
Tengo 12 minutos para llegar |
01:05:43 |
...antes que crean |
01:05:46 |
Son guardias de la prisión de Maze. |
01:05:49 |
No tengo tiempo para hablar. |
01:05:51 |
Tengo que salir. |
01:05:53 |
- Lara rompió bolsa. |
01:05:56 |
No te preocupes. Su mamá |
01:05:59 |
Mierda. Mierda, mierda, mierda. |
01:06:03 |
Sí. |
01:06:05 |
Hasta las madres perdonan |
01:06:07 |
Esto no es bueno. |
01:06:10 |
Ahora debo entregar esto antes |
01:06:13 |
Fergus, ¿vas a venir? |
01:06:19 |
¡Mierda! |
01:06:26 |
Era hora que llegaras. |
01:07:01 |
Dos azúcares. |
01:07:02 |
Eso es perfecto. Gracias. |
01:07:11 |
Fergus, gracias por venir. |
01:07:13 |
Significa mucho para mí. |
01:07:18 |
Te digo, esto es... |
01:07:20 |
Realmente, es increíble. |
01:07:22 |
Si. Recuerdo el día |
01:07:27 |
Sí, es algo grandioso. |
01:07:30 |
No nos vemos mucho ahora. |
01:07:34 |
Gajes del oficio. |
01:07:38 |
Ya trasladamos a los oficiales |
01:07:40 |
...pero no te preocupes, trasladamos |
01:07:43 |
...haciendo que parezca rutina. |
01:07:46 |
De acuerdo, sí. |
01:07:50 |
Bien. |
01:07:51 |
Bueno, tenemos que mojar |
01:07:55 |
Sí, lo haremos. Con seguridad. |
01:07:59 |
Eso es un muy buen plan. |
01:08:01 |
Tengo algunos planes |
01:08:05 |
Dios, necesito eso. |
01:08:07 |
- ¿Cuál es su nombre? |
01:08:11 |
- Patrick. |
01:08:15 |
Bueno... por Patrick. |
01:08:22 |
También lo eres Johnny. |
01:08:26 |
- ¡Hola, Marty! |
01:08:29 |
¡Marty! |
01:08:31 |
- Sean, ¿qué estás haciendo? |
01:08:34 |
- ¡Soy padre! |
01:08:36 |
Es sólo un tío feliz. |
01:08:41 |
Mira eso. Sí. |
01:08:43 |
- ¿Cuál es su nombre? |
01:08:45 |
Patrick. Tiene ojos hermosos |
01:08:50 |
- ¿Y qué es esto? |
01:08:52 |
Bueno, son... son encantadores. |
01:09:10 |
Una tercera parte del cargamento |
01:09:13 |
El dispositivo estaba listo |
01:09:15 |
Un policía lo encontró |
01:09:17 |
Una fábrica de bombas |
01:09:20 |
Un centenar de armas fueron descubiertas |
01:09:22 |
¡Vamos, entrégate! |
01:09:41 |
No te escuché entrar. |
01:09:44 |
Obviamente. |
01:09:47 |
No es lo que parece, ¿de acuerdo? |
01:09:49 |
No me mientas. |
01:09:53 |
Es sólo por unos días. |
01:09:57 |
Se trata del IRA, y si no son ellos, |
01:09:59 |
Entre los dos, terminarás muerto |
01:10:01 |
...y entonces ¿qué pasará |
01:10:06 |
¿A qué te refieres con |
01:10:07 |
Estoy diciendo que es sólo |
01:10:14 |
Vas a tener que decidir, Martin, |
01:10:17 |
...por una llamada de que te encontraron |
01:10:26 |
Gracias. |
01:10:36 |
¿Entonces vamos a Escocia? |
01:10:39 |
Tres días. Grace irá a chequear |
01:10:42 |
Seremos su seguridad. |
01:10:43 |
¿Nos reuniremos con un distribuidor |
01:10:47 |
¿Cómo sabremos si son Libaneses, |
01:10:49 |
- ¿Cómo los distinguiremos entre la gente? |
01:10:51 |
- ¿Qué, son calvos? |
01:10:54 |
Eso no es cierto. |
01:10:55 |
Es un hecho. Ni siquiera sabes |
01:10:57 |
Es un curry que tiene |
01:10:59 |
- ¿Los libaneses hacen eso? |
01:11:02 |
Eso es repugnante. |
01:11:03 |
Es repugnante. |
01:11:05 |
- ¿Es eso cierto? |
01:11:15 |
¿Mickey dijo eso? |
01:11:17 |
En realidad me dijo que yo asuma |
01:11:22 |
- Estás preparado. |
01:11:28 |
¿Qué pasa con Sean? |
01:11:35 |
Bueno, es justo. |
01:11:39 |
Ellos no quieren que lo diga. |
01:11:42 |
¿Tienes algo que ver con esto? |
01:11:47 |
Tal vez un poco. |
01:11:50 |
Bueno, gracias por eso. |
01:11:52 |
No fue mi decisión, sin embargo. |
01:11:55 |
Bueno, gracias. |
01:12:00 |
Esto es una locura. |
01:12:01 |
Nunca salí de Irlanda antes, |
01:12:05 |
- Lo sé. Puedo decirlo. |
01:12:08 |
Eres guapo. |
01:12:10 |
Genial. Ahora soy guapo. |
01:12:12 |
No seas tan sensible. |
01:12:18 |
- Bueno, entonces soy sensible. |
01:12:35 |
Mira, Grace, lo siento. |
01:12:55 |
¿La rechazaste? |
01:12:59 |
El buen muchacho de Mickey. |
01:13:07 |
Un santo. |
01:13:26 |
Va a ser un buen viaje. |
01:13:28 |
¡Sean! ¿Vienes a Escocia o no? |
01:13:31 |
Vamos, hombre. |
01:13:41 |
Escuché que el Ml5 va a intervenir |
01:13:48 |
Él es una buena moneda para negociar. |
01:13:52 |
¿Sabes lo que significa |
01:13:55 |
Aunque tiene un cierto |
01:13:57 |
...en términos de palabras |
01:14:00 |
Significa que estamos |
01:14:01 |
...mientras que las |
01:14:02 |
...luchan una batalla en sus |
01:14:06 |
Te digo, me gusta aquí. |
01:14:10 |
Mira a tu alrededor. No hay |
01:14:13 |
Es agradable. |
01:14:14 |
Parece que te apasionaste. |
01:14:18 |
¿No entrarás sola, de acuerdo? |
01:14:21 |
Voy a hacer lo que tengo que hacer. |
01:14:28 |
Grace, es bueno verte. |
01:14:32 |
¿Por qué usas esa ropa |
01:14:35 |
¿Qué mierda pasa contigo? |
01:14:37 |
¡Bastardo! |
01:14:41 |
Te dije sin armas. |
01:14:42 |
¿Vamos a hacer el negocio o no? |
01:14:47 |
Grace, no irás sola, ¿de acuerdo? |
01:15:02 |
Maldición. |
01:15:07 |
Te estaré observando. |
01:15:11 |
¿Lara? |
01:15:13 |
¿Lara? |
01:15:32 |
- ¿Ella está aquí? |
01:15:35 |
Lo sé, lo sé. ¿Puedo hablar con ella |
01:15:37 |
¡Deberías avergonzarte! |
01:15:38 |
¡Sólo necesito hablar con ella |
01:15:40 |
- Mantente lejos de ella... |
01:15:42 |
- ¡No, por favor, fui detenido por el RUC! |
01:15:45 |
¡No me dejaron llamar! |
01:15:47 |
¡Lo juro, Lara, ellos no me permitieron |
01:15:49 |
¡No podía hacer nada! |
01:15:51 |
¡Si hubiera podido hablar, te llamaría! |
01:15:55 |
¿Puedes venir a la ventana, Lara? |
01:15:58 |
¡Por favor, Lara! |
01:16:00 |
Maldición... |
01:16:02 |
Lara, por favor. |
01:16:09 |
Lo siento mucho. |
01:16:14 |
Lo lamento. |
01:16:18 |
Lo siento. |
01:16:22 |
Lo siento. |
01:16:25 |
Te amo, ¿de acuerdo? |
01:16:30 |
Mírame, por favor. Mírame. |
01:16:34 |
Te amo. ¿Tu me amas? |
01:16:42 |
¡Pensé que estabas muerto! |
01:16:44 |
Cuanto lo siento. Cuanto lo siento. |
01:17:01 |
Ven aquí. |
01:17:06 |
Eso es, ¿sí? |
01:17:11 |
Te llevaré a Escocia. |
01:17:15 |
Vamos a estar lejos |
01:17:19 |
Nunca saldrás del IRA. |
01:17:22 |
¿No? Haré lo que quieras. |
01:17:26 |
Estás capturado por la anarquía, |
01:17:31 |
Y te encanta. |
01:17:36 |
El próximo blanco será el bar, |
01:17:39 |
No vayas a AWOL de nuevo. |
01:17:41 |
Estoy a cargo |
01:17:45 |
De cualquier modo, |
01:17:46 |
Lara no cree más |
01:17:49 |
Sí, estaba casado con una buena mujer. |
01:17:51 |
...intente usar la excusa |
01:17:54 |
¿Qué es esto? ¿Un discurso |
01:17:57 |
Eres tan joven, Martin, |
01:17:59 |
La vida está llena de errores. Perdí |
01:18:04 |
Ese fue el discurso. |
01:18:07 |
Si, muy conmovedor. |
01:18:10 |
¿Qué estás diciendo? ¿Está diciendo |
01:18:13 |
- Tuvimos una buena aventura. |
01:18:17 |
Allí habrá una entrega. |
01:18:21 |
El hermano calcula que mi amigo |
01:18:24 |
Él no sabe nada. |
01:18:27 |
Así que déjalo en paz. |
01:18:33 |
Bien. Esto es todo. |
01:18:35 |
¿Qué carajo está pasando? |
01:18:36 |
¡Acuéstate en el suelo! |
01:18:39 |
¿Qué pasa? |
01:18:40 |
Jesucristo. |
01:18:48 |
Pone en marcha. Salgamos |
01:18:51 |
¿Qué diablos fue eso? |
01:19:04 |
Dijo que yo salvaría vidas, |
01:19:07 |
¡Eres un maldito Británico! |
01:19:08 |
Fue una trampa para los peces grandes. |
01:19:11 |
¡Estás jugando con reglas |
01:19:13 |
¿Reglas de gente grande, sí? |
01:19:14 |
¿Te esconderás detrás |
01:19:16 |
Bien, bien, ¿qué hay de esto? |
01:19:18 |
¡Considérelo hecho, Señor! |
01:19:21 |
¡No sucedió nada, Señor! |
01:19:24 |
¿Verdad? |
01:19:26 |
Crees que esa mierda cambiará |
01:19:28 |
...sí, tu... ¿mataste a un muchacho |
01:19:35 |
¿Y tu eres inocente? |
01:19:37 |
Tu y tus amigos son voluntarios |
01:19:41 |
¿Quién les hace hacer algo |
01:19:44 |
¿Dónde los deja esto |
01:19:47 |
Sí... sí, mis amigos. |
01:19:50 |
Eso es exactamente lo que son, |
01:19:52 |
Conozco a su mamá. |
01:19:55 |
¿Puede comprenderlo? |
01:19:57 |
...¡y conozco a sus hermanos! |
01:20:00 |
Le dije lo que sabía, para salvarlo. |
01:20:04 |
Pero no, él es sólo un peón para usted, |
01:20:08 |
¿Sabe qué? Váyase de mi país. |
01:20:19 |
Todos sabemos que en el IRA |
01:20:23 |
En el IRA están luchando |
01:20:29 |
¡Se levantan para ayudarnos, |
01:20:31 |
Pelean por nuestros enemigos, |
01:20:36 |
Una testigo afirma que el hombre |
01:20:40 |
...antes de ser baleado. |
01:20:42 |
Esto eleva a ocho el número |
01:20:45 |
...que han sido asesinados |
01:20:59 |
Bien, para aquí. |
01:21:02 |
...un tiro en la cabeza y uno en el cuerpo. |
01:21:05 |
Pueden ir. |
01:21:14 |
- Bueno, ¿cómo está el niño? |
01:21:18 |
- Tienden a hacer eso. |
01:21:30 |
- ¡Mierda! |
01:21:31 |
- El desgraciado no caía |
01:21:34 |
- Había una niña mirando. |
01:21:38 |
Llevamos pasamontañas, por el amor |
01:21:41 |
Bien. Aquí tiren las camisas. |
01:21:44 |
Lleven el coche hasta Hightown Road. |
01:21:48 |
- ¿Conseguimos lo que queríamos? |
01:21:52 |
Al menos algo bueno. |
01:22:17 |
No puedo lograr dormir. |
01:22:21 |
Por eso Dios inventó |
01:22:24 |
¿Cambiaste de idea? |
01:22:28 |
- El ataque en la calle Parkfue... |
01:22:31 |
Sí, y Johnny. Y una niña |
01:22:38 |
Si. Siete años. |
01:22:40 |
Estaba justo al lado de su padre. |
01:22:45 |
Tengo un hijo... |
01:22:46 |
...y nadie merece crecer |
01:22:52 |
Fergus, no me dieron ninguna |
01:22:54 |
Creo que desconfían de mí. |
01:22:59 |
No estaría aquí |
01:23:01 |
No tengo un buen presentimiento |
01:23:04 |
- Mi coche está rastreado, ¿verdad? |
01:23:07 |
Vete a casa. |
01:23:17 |
El trabajo del bar será el día 28. |
01:23:25 |
Bueno, lo hiciste bien. |
01:23:31 |
Sí. |
01:23:41 |
Asegúrate de controlar |
01:23:43 |
De esta forma no volarás |
01:23:46 |
Explotará toda la ciudad, hombre. |
01:23:49 |
Parece que siempre que estás cerca, |
01:24:00 |
¿Quieres cerrar la puerta por mí? |
01:24:02 |
Sí, dale una buena patada. |
01:24:04 |
Eso es. |
01:24:06 |
¿Qué hemos traído para mamá? |
01:24:09 |
Sacaremos la freidora, |
01:24:13 |
Muy bien, vamos a comer. |
01:24:16 |
Tus amigos Mickey y Grace |
01:24:22 |
Se quedaron hablando de la casa nueva, |
01:24:27 |
Estaban muy interesados |
01:24:31 |
Está bien. Honestamente |
01:24:34 |
- Ellos confían en mí. Está todo bien. |
01:24:37 |
Por su bien, me iría |
01:24:44 |
¿Dónde iría? |
01:24:48 |
Mira, vamos a casarnos. |
01:24:50 |
Lo quiero. ¿Vamos a casarnos, |
01:24:52 |
- ¿Por qué? |
01:24:54 |
¿Qué quieres decir? |
01:24:58 |
¿Me amas? |
01:25:01 |
Cada vez que te vas, me pregunto si |
01:25:05 |
¡Tengo pesadillas! |
01:25:06 |
Los vecinos te tienen miedo, |
01:25:09 |
¡Escuché que estás cerca |
01:25:12 |
¿Lo estás? ¿Lo estás? |
01:25:16 |
¿Qué hace exactamente el padre |
01:25:42 |
Marty, ¿podemos hablar, hijo? |
01:25:45 |
- Mickey... |
01:25:57 |
Parece que está todo listo. |
01:26:00 |
Un regalo. |
01:26:03 |
Quiere que lleves esto. |
01:26:07 |
Sí. Esto te convertirá |
01:26:12 |
Por cierto, sólo tu y yo |
01:26:17 |
Sí. |
01:26:46 |
La información fue confirmada. |
01:26:49 |
Todos los sábados, los guardias |
01:26:52 |
La ubicación será mantenida |
01:26:56 |
Ahora, el próximo sábado, 28 de Marzo |
01:27:00 |
...ellos irán a beber al bar Whale. |
01:27:02 |
Entonces tenemos una semana. |
01:27:05 |
Esto será grande. |
01:27:07 |
Sí. Mira, esta noche |
01:27:10 |
Revisa el lugar, finaliza los detalles. |
01:27:13 |
Si sucede algo, definitivamente |
01:27:18 |
Ve al simulacro esta noche. |
01:27:19 |
No haremos nada hasta el Sábado. |
01:27:23 |
...armados y cargados, |
01:27:26 |
...tu caminarás hacia uno |
01:27:29 |
Sacaremos a tu familia. |
01:27:32 |
No digas nada a Lara. |
01:27:37 |
Está embarazada de nuevo. |
01:27:43 |
Felicidades. No dejaré que nada |
01:27:52 |
El Ml5 me llamó. |
01:27:55 |
- Por supuesto les dije que se jodan. |
01:28:00 |
- ¿El trabajo del bar? |
01:28:05 |
¿Qué pasa con mi fuente? |
01:28:08 |
Un buen manipulador controla la fuente. |
01:28:14 |
Él no es más tu fuente. |
01:28:19 |
Ese tipo de cosas destruyeron |
01:28:33 |
Bueno, muchachos, |
01:28:35 |
...la mayoría están escuchando esto |
01:28:40 |
Son sus vidas que están |
01:28:44 |
Martin, son todos tuyos. |
01:28:46 |
Bueno, tendremos AKs |
01:28:48 |
Bueno, las rutas de escape |
01:28:51 |
- ¿Cuántas balas tenemos? |
01:28:55 |
Dos mags para cada AKs. |
01:28:58 |
- ¿Crees que es suficiente? |
01:29:01 |
Esta noche es un simulacro. |
01:29:04 |
El próximo sábado, el día 28, |
01:29:07 |
Sean, Kieran, irán por la puerta trasera. |
01:29:11 |
Revisen las salidas. |
01:29:12 |
Una botella de Guinness. |
01:29:14 |
Johnny, quédate en el coche |
01:29:17 |
Voy a entrar, vigilaré |
01:29:19 |
Tomen un trago, |
01:29:21 |
...pero no dejen huellas. |
01:29:24 |
Quédate con el cambio. |
01:30:10 |
Cálmate, hombre. |
01:30:21 |
¿Tienes hora? |
01:30:25 |
Código verde. |
01:30:40 |
¡Mierda! ¡Eres hombre muerto! |
01:30:45 |
Maldito bastardo, tu. |
01:30:49 |
¡Eres un maldito soplón! |
01:30:52 |
Maldito bastardo. |
01:31:01 |
¡Te tenemos, perra! |
01:31:18 |
¿Hola? |
01:31:20 |
¿Lara? Lara, soy yo. |
01:31:22 |
Dios. Martin... |
01:31:24 |
Escúchame. |
01:31:26 |
Quiero que vayas a dar a Patrick un beso |
01:31:34 |
Vamos a estar bien. |
01:31:36 |
Iré a la casa de mi mamá. |
01:31:39 |
Lo lamento. |
01:31:42 |
¿Martin? |
01:31:44 |
Sí. |
01:31:45 |
Quiero preguntarte algo. |
01:31:47 |
¿Qué es? |
01:31:51 |
¿Quieres casarte conmigo? |
01:31:53 |
Sí. |
01:31:55 |
¿Lo prometes? |
01:31:59 |
Sí, estamos casados. |
01:32:04 |
Genial. |
01:32:10 |
Te amo. |
01:32:14 |
También te amo |
01:32:19 |
- Pero tienes que salir. |
01:32:38 |
- ¿Dónde está él? |
01:32:41 |
Dadas las circunstancias, |
01:32:44 |
¿Comprometiste la operación? |
01:32:45 |
¿Entonces eso es todo? |
01:32:48 |
El Ml5 entra, arruina todo, |
01:32:54 |
Básicamente es eso. |
01:32:58 |
Se suponía que iba a ser |
01:33:01 |
...y tu muchacho no debería |
01:33:03 |
...y ahora hay un lío para limpiar. |
01:33:08 |
No lo olvides, |
01:33:14 |
- Un hombre de ley. |
01:33:17 |
¿Desde cuándo esto es |
01:33:59 |
¿Qué demonios te sucedió? |
01:34:01 |
Lara y yo discutimos. |
01:34:05 |
Marty... |
01:34:09 |
Mamá, no. |
01:34:12 |
¿Hola? |
01:34:13 |
Hola, ¿está Martin allí? |
01:34:14 |
No, no lo he visto. |
01:34:16 |
- Dígale que Fergus llamó. |
01:34:18 |
Dame el teléfono. |
01:34:20 |
¡Me arruinó, hombre! |
01:34:22 |
Mira, no tiene nada que ver conmigo. |
01:34:24 |
Soy tu única oportunidad ahora. |
01:34:29 |
- Marty, ¿qué pasa? |
01:34:31 |
- ¡Dime! |
01:34:38 |
Él es un informante, Sra. McGartland. |
01:34:40 |
No puede ser verdad. |
01:34:50 |
La Unidad Especial |
01:34:54 |
- ¡Connie! |
01:34:57 |
¡No! ¡No! |
01:34:59 |
Si los dejan en paz, |
01:35:01 |
Dejen a mi familia, por favor. |
01:35:04 |
Mamá... Mamá, escúchame. |
01:35:06 |
Vuelvo en dos horas. |
01:35:10 |
¡Suéltame! |
01:35:12 |
¡Suéltenlo! |
01:35:15 |
Mamá... |
01:35:17 |
¿Estás bien? |
01:35:19 |
Dios. |
01:35:21 |
¡Dios! |
01:35:32 |
Sí. |
01:35:34 |
Jesús. Bien. |
01:35:38 |
Sólo voy a bañarme. |
01:35:43 |
Ellos van a demorar una hora. |
01:35:54 |
Si dependiera de mí, no verías |
01:36:04 |
Pedazo de mierda. |
01:36:15 |
¡Mierda! ¡Mierda! |
01:36:22 |
¿Dónde está Martin? |
01:36:26 |
¿Dejarás que maten a tu amigo? |
01:36:28 |
Él no es mi amigo. |
01:36:30 |
Nunca te preguntas por qué |
01:36:32 |
...¿cuando estuvimos sobre ti |
01:36:36 |
Tu amigo, Martin. |
01:36:42 |
Escuché que la Unidad Especial |
01:36:45 |
Entonces eso me convierte |
01:36:48 |
Nuevas reglas. |
01:36:55 |
Broom Park. |
01:36:57 |
¡Broom Park, maldito bastardo! |
01:37:17 |
Sí, este es un mensaje |
01:37:20 |
Hay una bomba. |
01:37:23 |
Broom Park. |
01:37:24 |
¿Cuál es la contraseña? |
01:37:26 |
Carry Gold. |
01:37:31 |
¿Qué tienes? |
01:37:32 |
Necesitamos interrogarlo. |
01:37:35 |
Vamos. |
01:37:38 |
Allí. |
01:37:56 |
Malditos policías, |
01:38:05 |
¿Vas a decirme lo que hiciste? |
01:38:30 |
Sé que el IRA está lastimando |
01:38:33 |
Graciosa coincidencia, estamos |
01:38:35 |
...en el mismo lugar |
01:38:37 |
Thomas... |
01:38:38 |
Gran táctica de demora. |
01:38:41 |
¡Muévanse! |
01:38:42 |
Vamos, hombre. |
01:38:45 |
Mira, sólo quiero llegar |
01:38:47 |
Jódete, entonces. Jódete. |
01:38:48 |
Payaso. |
01:38:50 |
¡Muévanse! |
01:39:03 |
¡Mierda, vamos! |
01:39:17 |
Hablarás, Marty, |
01:39:21 |
¿Lo sabes? |
01:39:27 |
Quédate callado, ¿de acuerdo? |
01:39:30 |
Ve a abrir. |
01:39:38 |
- ¿Qué haces aquí? |
01:39:40 |
- No estás autorizado, Sean... |
01:39:43 |
- Sean, no estás autorizado... |
01:39:45 |
¡Vete, Sean! |
01:39:47 |
Soy tu oficial superior. |
01:39:50 |
Sean, ¿estás sordo? |
01:39:53 |
Traerás a la policía hasta aquí |
01:39:55 |
¡Cállate! ¡Quiero oír lo que dice! |
01:40:11 |
¡Llame una ambulancia, ahora! |
01:40:21 |
Él es un policía. |
01:40:36 |
Jesucristo. |
01:40:40 |
Bueno, ¿qué pasó? |
01:40:49 |
Tráiganlo de vuelta. |
01:41:13 |
- Llévalo a hospital de la ciudad. |
01:41:15 |
Él no vivirá si lo llevamos allí. |
01:41:20 |
Quédate a su lado. |
01:41:41 |
¡Por la calle Jackson! |
01:41:55 |
No pares, sigue adelante. |
01:42:14 |
¡Maldito! |
01:42:24 |
¡Mierda! ¡Mierda! |
01:42:30 |
¡Cuidado con la puerta! |
01:42:38 |
¿Entonces, Robbie, escuché que están |
01:42:41 |
Maldición. |
01:42:45 |
¿Por qué el muchacho todavía está vivo? |
01:42:50 |
Si fuera simple, tu mismo |
01:42:51 |
- Jódete. |
01:42:54 |
Sí, bueno, limpia todo. |
01:43:07 |
Si el RUC no lo protege, |
01:43:10 |
...un regalo para el IRA... |
01:43:12 |
...un señuelo para desviar la atención |
01:43:15 |
- ¿Cuál es su participación en esto? |
01:43:18 |
Mierda... |
01:43:21 |
No hay manera que pueda |
01:43:23 |
Bueno, ¿por qué no busco a la prensa |
01:43:26 |
No vivirás el tiempo suficiente |
01:43:28 |
Martin. Ese es su nombre. |
01:43:35 |
Él salvó, estimo, 50 soldados, |
01:43:40 |
El Ml5 lo convirtió en moneda de cambio. |
01:43:43 |
...un hijo, y otro bebé en camino. |
01:43:49 |
Mira... |
01:43:50 |
...defendemos la ley y quebrantamos |
01:43:54 |
¿Fue por eso que te alistaste? |
01:43:55 |
No hay un día que no cumplo mi juramento |
01:43:58 |
Lo sé. |
01:44:00 |
Mierda... ¿Por qué yo? |
01:44:42 |
Maldito... |
01:44:53 |
- ¿Dónde están Lara y el niño? |
01:45:00 |
¿Cuánto tiempo estuve dormido? |
01:45:04 |
Lo suficiente para que el polvo |
01:45:11 |
Me abandonaste. |
01:45:16 |
Bueno, te guste o no, |
01:45:22 |
Mi verdadero nombre es Dean. |
01:45:25 |
Pero puedes llamarme Fergus. |
01:45:31 |
¿Está bien? |
01:45:36 |
Él está bien, sí. |
01:45:41 |
- Su esposa vino a verlo. |
01:45:45 |
- ¿Dónde está el oficial de RUC? |
01:45:48 |
¿Le dijo a ella en qué habitación estaba? |
01:45:55 |
Esto está en contra de mis órdenes. |
01:45:56 |
Bueno, él no durará una noche |
01:45:58 |
Tiene un corte interno, mandíbula |
01:46:02 |
...y varias costillas rotas. |
01:46:03 |
Sólo reza para que pueda soportar. |
01:46:41 |
Esto es muy confortable |
01:46:44 |
Es mi casa. |
01:46:59 |
Entonces, Dean, |
01:47:05 |
Bueno, Lara aún no sabe |
01:47:08 |
Negocié un acuerdo |
01:47:17 |
Llama a Lara. |
01:47:19 |
Ve si le gusta la idea |
01:47:26 |
Míreme a los ojos, ¿bien?... |
01:47:30 |
...y dígame qué clase de vida |
01:47:34 |
Sin esperanza, sin amigos, |
01:47:37 |
Siempre mirando hacia atrás, |
01:47:43 |
No puedo hacerlo. |
01:47:46 |
Realmente no puedo hacerlo. |
01:48:02 |
Pensé que estaba salvando vidas. |
01:48:06 |
Un superhéroe. |
01:48:33 |
¿Usted ve su hijo? |
01:48:35 |
Él está... está muy ocupado ahora. |
01:49:02 |
Bien, vamos. |
01:49:27 |
Oh, mi Dios. |
01:49:31 |
¡Ayuda! |
01:49:32 |
¡Llama a una ambulancia! |
01:49:36 |
Manténgase despierto. |
01:49:39 |
¿Tiene familia? |
01:49:43 |
Dean. Dean McTear. |
01:49:46 |
- ¿Es su familia? |
01:50:03 |
Después de ser descubierto, |
01:50:07 |
Cambió mensualmente su nombre y |
01:50:10 |
después de haber sido baleado seis veces |
01:50:14 |
En 2003 el Informe Stevens concluyó que hubo |
01:50:17 |
lo que llevó al asesinato de personas |
01:50:21 |
Más tarde, ese año, se reveló que |
01:50:24 |
involucrado en el asesinato |
01:50:27 |
trabajó para los británicos durante el |
01:50:31 |
En 2007, líderes de los partidos unionistas |
01:50:33 |
se reunieron por primera vez y |
01:50:36 |
y por un régimen político |
01:50:39 |
Las tropas británicas dejaron |
01:50:42 |
de una campaña que debería |
01:50:45 |
Según un antiguo funcionario |
01:50:48 |
al menos 50 hombres identificados |
01:50:50 |
están vivos hoy en día debido |
01:50:53 |
Él nunca verá a su familia de nuevo. |
01:50:56 |
Martin continúa huyendo. |
01:52:47 |
Martin McGartland y Nicholas Davies son |
01:52:50 |
El guión de la película |
01:52:53 |
aunque muchos aspectos y |
01:52:56 |
El guión no fue ni escrito ni aprobado |
01:52:59 |
y no es una reproducción o adaptación del |