Fifty Pills

tr
00:00:17 Merhaba... Kendimden
00:00:23 Darren, pislik herif, kendine
00:00:28 Tanrı aşkına, pekala bak, hafta
00:00:32 Lindsay bir konuda kızgın,
00:00:35 Ki yattım... Ama bunu
00:00:37 Neden kızdığını anlayamıyorum, neyse
00:00:43 Ama, neden aradığıma gelince...
00:00:55 Merhaba... Kendimden
00:01:01 Darren... Seni pislik,
00:01:06 Bu yüzden uyan. Okulda
00:01:11 Tamam dostum, bak...
00:01:13 Alkol kullanımı ve bursun konusunda
00:01:17 O partiyi düzenleyen
00:01:19 Partiyi düzenleyen bendim, ve
00:01:23 Kendimi bu şekilde affettirmeye
00:01:28 Şimdi masamın üstüne bak. Orada 50
00:01:34 Sakın unutma, onda sesli çağrı yok, bu
00:01:39 Tamam mı? Bak
00:01:42 - Ve bu işi yapmak istiyorsan hemen...
00:01:44 - Ben bunu yapamam.
00:01:46 Ben senin gibi değilim, uyuşturucu
00:01:49 - Aklını mı kaçırdın?
00:01:51 - Ama, hayır, bak...
00:01:55 - Bu yüzden tutuklanabilirim.
00:01:58 Kimse seni fark etmeyecek.
00:02:00 Bugün, Dante'nin inferno'suyla
00:02:03 Üzgünüm ama kapamam gerek,
00:02:05 Dinle, başaracağından
00:02:07 Hayır, sakın yüzüme kapama...
00:02:10 Ve yapmaya niyetim
00:02:33 Lanet olsun!
00:02:42 Senden nefret
00:02:54 BAŞA BELA
00:04:46 Dört ay önce.
00:05:06 Üniversitede ilk yılım... En kötü
00:05:17 10 dakika içinde, yeni oda
00:05:22 Gördüğüm anda onun
00:05:25 Green Day ne yani, burası
00:05:29 Bundan sonra yatağıma mı yapacaksın?
00:05:31 - Evet dostum, özür dilerim.
00:05:37 Ne haber? Adım Coleman.
00:05:40 Böyle birini tanımak
00:05:43 Neden ailesi kendisi gelmedi de
00:05:48 Benimkiler gelmek istedi. Ama
00:05:59 Başarılı ol oğlum!
00:06:02 - Evden ilk ayrılışın mı?
00:06:05 Ama bir keresinde
00:06:07 - Uluslararası telefonda seks yaptın mı?
00:06:11 - Onu boş ver, sigara içer misin?
00:06:19 Bunların içinde büyüdüm.
00:06:29 Önemli değil, keyfine bak.
00:06:35 Başka bir kıtada ve seni arzulayan
00:06:39 Nasıldır bilir misin, bazen onunla aynı
00:06:46 Etkilenmiştim... Ya içinde bulunduğum
00:06:51 Coleman yeni kişisel
00:06:54 Hep şöyledir. Eğer sıkı biri gibi
00:07:00 O zaman enayiler sana baktığında, asla
00:07:05 Hayattaki her şey...
00:07:10 Coleman'ın niyetini
00:07:12 Hayır, hayır.
00:07:15 4 dakika 15 saniye sonra hoş geldiniz
00:07:20 - Ve parti vermenin en iyi yolu da...
00:07:24 New York, ben
00:07:28 Aslını sorarsanız, yazın babasının...
00:07:31 Milyon dolarlık halkla ilişkiler
00:07:39 Evet, bunu amaçladığımı biliyorsun.
00:07:42 "Kıpırda bundan daha uzun bir penis için
00:07:44 Dostum?
00:07:48 - Bak bu konuda şüphelerim var.
00:07:54 - İkimizin sebebi de aynı.
00:08:09 Evet, hoş geldiniz.
00:08:13 - Millet, gidelim, parti sona erdi, haydi.
00:08:16 Biliyorum, aptalcaydı, çok aptalcaydı.
00:08:18 Coleman'ın kimsenin kahramanı
00:08:22 Yurttaki tüm ilan
00:08:26 Yönetimin de ilanı
00:08:28 Darren Giles... Üniversiteye hoş
00:08:33 - Hayır, bunu yapmanıza gerek yok...
00:08:38 - Çok çarpı oldu.
00:08:43 - Bunun anlamını bilmiyorum.
00:08:47 Aynı koridorda kalan birini
00:08:51 Ve işler çığırından çıktı,
00:08:53 Bununla ilgisi olabilir mi?
00:08:56 Artık Kansas’ta
00:08:58 O yüzden kıçını
00:09:00 Ve gerçek teneke adamla tanış!
00:09:03 Çok mutlu görünüyor...
00:09:07 - Peki ya bu ne?
00:09:11 Tanrı aşkına, onu lisedeki
00:09:14 Ben bardakla içerim,
00:09:17 Sen ve oda arkadaşın
00:09:20 - Gözetim altına mı?
00:09:22 Peki ardından ne yapacaksınız,
00:09:27 - Evet efendim?
00:09:31 Ve bugün gözetim
00:09:33 Buradan çıktıktan iki dakika
00:09:36 Eğer, en küçük bir yudum bile, bir yudum
00:09:42 Parasal desteğini de alamayacaksın.
00:09:44 Hayatının sonuna dek bir üniversiteye
00:09:50 Üniversitedeki ikinci günüme girerken,
00:09:58 Yapmam gereken tek şey iyi
00:10:03 Tabii tekrar yakalanmamakta.
00:10:48 İnanmayacaksınız ama, şükran günümü
00:10:52 Temiz çarşaflar, tuvalet kağıdı... Ve
00:11:03 Doreen, bu yemekle yine
00:11:07 Teşekkür ederim canım.
00:11:09 Evet, annenle benim
00:11:13 Evet, paniğe kapılmana gerek yok...
00:11:16 - Yok öyle deme.
00:11:18 Bilmiyorum, en iyisi şu olacak
00:11:22 - Evet... Biz...
00:11:26 - Hayır!
00:11:28 - Bu bir mucize olurdu!
00:11:32 Harold, dört ay oldu, ve yukarıdaki bay
00:11:36 Lanet olsun anne, çok
00:11:39 Annene lanet olsun diyemezsin.
00:11:41 Sen de özel şeylerimizi
00:11:43 Bak hayatım, o bölümde biraz
00:11:45 - Buna inanamıyorum...
00:11:47 Bak ama benim Viagra'ya
00:11:49 - Ne!
00:11:51 - Ve yatak sırılsıklam oluyor.
00:11:54 Ben, mantıklı bir anınızda geri
00:11:57 - Hayatım, o Polonya sosisinden olmuştu.
00:11:59 Halıyı temizleyiciye yolladık
00:12:03 - Otur... Konuş.
00:12:06 - Dinleyecek misin?
00:12:13 Oğlum baban işten çıkarıldı. Benim
00:12:18 - Windows 98, ya da benzeri bir şey.
00:12:21 - Gerçekten de çok kötü olmuş.
00:12:25 Bu yüzden açık
00:12:32 Tamam, telefona ben bakarım.
00:12:37 Neden cinsel hayatımızı
00:12:42 - Bay Darren?
00:12:47 Gracie. İlk gece
00:12:50 Neden bilmiyorum
00:12:55 Aman tanrım...
00:12:59 Bu yazı tahtasından
00:13:01 Bilmiyorum, tam göremedim.
00:13:04 Şaka yapıyordum. Pekala, hadi içelim.
00:13:14 Bardağımı doldurmam gerekiyor.
00:13:18 - Pekala... Belki gelecek sefere.
00:13:54 O Gracie. Çok sıkı piliç
00:13:59 Dostum... Sevgilisinden
00:14:03 Yeni bir ilişkiye atlamaya
00:14:07 İlişkiden söz eden kim,
00:14:14 Tamam ben yatıyorum.
00:14:18 - Bay Darren.
00:14:22 Güney batıda eğleniyor musun?
00:14:24 Ailenin cinsel yaşamını dinlemek
00:14:27 - Pek eğlenceli olmaz.
00:14:31 Geri döndüğüm zaman, akşam
00:14:37 Davet kabul edilmiştir.
00:14:40 Evet, çünkü arkadaşlarımızı da
00:14:45 Tamam, elbette...
00:14:49 Michelle'in özel dans
00:14:52 - Tamam.
00:14:55 Hoşça kal görüşürüz.
00:15:01 Gracie... Gracie...
00:15:07 Gracie?
00:15:21 Merhaba evlat, güzel koleksiyon,
00:15:24 O beni korkuttu oğlum,
00:15:27 Ben sadece merak etmiştim...
00:15:48 Yemek sırasında bu tür
00:15:50 Hayatım oğlumuz üzüldü,
00:15:52 Bence senin yüzünden üzüldü, sen
00:15:55 Neden sen de yakınlaşmıyorsun, ve
00:15:59 - Yeter ama, hadi git konuş.
00:16:06 Çocukla konuşmak kadının işidir.
00:16:24 Hayatım? Darren?
00:16:32 Babanla ben seni
00:16:39 Hayatım... Tatlım bak aslında seninle
00:16:48 - İçeri girebilir miyim?
00:16:51 - Tamam.
00:17:02 Aman tanrım... Bu
00:17:12 Kapıyı kapatır mısın!
00:17:17 Cinsel hayatımla ya da beni
00:17:19 Yurduma dönüp
00:17:21 Oğlum oğlum, bana doğruyu
00:17:24 New York'a onu görmeye
00:17:26 - Hayatım sana kızmıyoruz.
00:17:30 Bağırıp durma! İndir
00:17:35 - Hayatım.
00:17:39 Gay olmak kötü değil,
00:17:41 - Hayatım neden iki gün daha kalmıyorsun?
00:17:44 Seninle gay barına
00:17:47 Özel bir arkadaşın
00:17:50 - Evin önüne gay bayrağı bile asabiliriz.
00:17:53 - Evet anlıyoruz.
00:17:58 Tek istediğim, odama dönmek, bir kaç
00:18:03 Ama burada yoklardı... Coleman bile
00:18:10 "Darren Giles'ın dikkatine"
00:18:12 Görünüşe bakılırsa Coleman
00:18:14 Ve tahmin edin...
00:18:17 Orada olmadığım için başımın derde
00:18:21 Hayır, benim buzdolabımda bulunan
00:18:27 Fena çuvallamıştım!
00:18:30 Ve o para olmadan, önümüzdeki dönemin
00:19:00 İşte karşınızdayım, bin dolarım
00:19:03 50 Ecstacy hapım ve 24 saatim var,
00:19:08 "Gün Başlıyor."
00:19:12 - Merhaba.
00:19:14 - Sana da günaydın, Darren.
00:19:17 Biliyorum... Üzgünüm...
00:19:24 Tanrım, burayı iyice boşaltmışsın.
00:19:26 Evet, çünkü şu anda kazanın
00:19:29 Hiç bir şey kalmadı...
00:19:35 Ama onlarda da yok... Ve büyük
00:19:43 Ne haber Darren?
00:19:46 - Evet... Evet.
00:19:59 - Harika... 10 dolar değil mi dostum?
00:20:03 David Duchovny'ye hastayım tamam mı!
00:20:10 - Ne var?
00:20:15 - Ne!
00:20:19 Coleman'ın seni biraz fazla silkelediğini
00:20:23 Hayır, bu çok komik.
00:20:27 Tanrım, burayı sensiz
00:20:34 Hadi o kadar
00:20:38 Michelle'le birlikte bir işimiz var...
00:20:41 Evet, tabii,
00:20:45 Tamam... Dokuza kalmadan gelirim
00:20:48 Buna inanmayacaksın
00:20:53 - Battaniye getiririm.
00:20:57 Olanlar için endişelenme olur mu?
00:21:04 - Çünkü böyle şeylerde iyisin.
00:21:22 - Merhaba, nasılsınız efendim?
00:21:25 - nasıl yardımcı olabilirim?
00:21:29 - Ne söylediklerini biliyor olmalısın.
00:21:33 Bu durumda ne yapabilirim ki?
00:21:38 - Bunlar olduğunda ben yoktum biliyorsunuz.
00:21:42 Kurallar böyle... Eğer yapabileceğim
00:21:48 Keşke yardım
00:21:52 Hayır, bence de
00:21:55 Bak... Odayı boşaltma emrini
00:21:59 Ama o zamana dek odayı boşaltmazsan,
00:22:05 - Evet... Evet, teşekkürler.
00:22:11 Evet... Ben de.
00:22:22 Sevgili Bay Giles,
00:22:59 Bana çağrı mı bıraktınız?
00:23:01 Duyduğuma göre, sende
00:23:05 - 20... Yirmi derken, yani...
00:23:08 Bana uyar, iyi fiyat, hemen
00:23:13 Tamam, baksana, belki
00:23:23 Bu üniversite numarası beyler.
00:23:25 Dostum o kapısurat
00:23:27 Coleman, tamam mı, buzluk markası.
00:23:29 - Bu adama neden kızgınsın Ed?
00:23:33 Gidip üniversite sapığını haklamamızı
00:23:37 Utanıyorum tamam mı?
00:23:39 Birini söylenti yüzünden
00:23:41 Evet, küçük Steve
00:23:43 - Evet.
00:23:45 Tamam Winal'daydım tamam mı, çok
00:23:48 Ama kokain satıyordu, tamam
00:23:51 Her neyse, malı burnuma
00:23:54 Ve sonraki, ilk Hammer
00:23:58 - Öyle yaptığını duymuştuk!
00:24:00 Şimdi onu neden
00:24:03 - O şeyi yerine koy.
00:24:05 - Onunla ne yapacaksın?
00:24:09 - Hayır ayağını vuracaksın.
00:24:12 Evet taşıdım dostum,
00:24:14 Kılavuzunu okudum tamam mı?
00:24:18 Sabah 10:05
00:24:33 10:06
00:24:51 - Teknik olarak ben bakireyim.
00:24:54 - Her neyse.
00:24:59 Tabii doğru izlenim
00:25:05 Madem öyle
00:25:08 Evet, harika... Evet bunların tanesi
00:25:14 - Biz 4 tane, istiyoruz.
00:25:20 Bize sadece bir saniye için
00:25:31 Bir saatten bir şey olmaz canım...
00:25:36 Sana bir teklifte bulunmak istiyoruz.
00:25:41 - Tamam.
00:25:46 Tam olarak neyi
00:25:52 Gerçekten iyi zaman geçirebiliriz...
00:25:58 Seni vibratörümle becereceğim.
00:26:02 - Ben o pozisyonda olmaktan pek hoşlanmam.
00:26:07 Pozisyon öyle mi!
00:26:12 Evet, ne diyorsun?
00:26:16 Hayır yapamam, üzgünüm...
00:26:22 - Peki.
00:26:28 - Teşekkürler.
00:26:34 İşte bu, Coleman, seni küçük sürtük,
00:26:41 - Bununla neden uğraştığını anlamıyorum.
00:26:46 - Dostum sen neden söz ediyorsun?
00:26:51 Prensip meselesi... Ve
00:26:54 Bir kaç yıl önce aklıma bir şey geldi.
00:26:59 - Bu sanki bir güç çeşidiydi.
00:27:03 Prensip meselesi açısından, bütün gün bir
00:27:07 Biliyor musun, aynı
00:27:10 Durun bakalım, anlamıyorsunuz, beni
00:27:16 Ben çok iyi anlıyorum.
00:27:19 Evet...
00:27:21 Kıçına sahip çıkamadın. Hammer dansı
00:27:25 Yani tanrı aşkına,
00:27:27 Hammer dansını çok yaptım
00:27:30 Bu kokainden oldu,
00:27:34 Tamam mı, bunu insanlara yapamazsın,
00:27:39 Bunu başkasına yapmaz mı, işleri mi
00:27:44 Bu dünyanın en ahlaklı işi değil...
00:27:47 - Cehenneme gidin.
00:27:50 Tek yapacağımız yurda girmek.
00:27:54 Aralarında bir anlaşma vardı,
00:27:58 - Dostum buna şeref kuralı denir.
00:28:01 - Sen hiç okula gittin mi?
00:28:05 - Her gün beni alırdınız unuttun mu?
00:28:09 Çok komik, evet evet, çok komik,
00:28:30 - Seni seviyorum Coleman.
00:28:36 - Neyi biliyorsun?
00:28:42 Ve bu yüzden
00:28:46 Öyleyse söyle bana.
00:28:51 Senden çok hoşlanıyorum... Gerçekten.
00:28:58 Aman tanrım... Biliyor musun?
00:29:04 - Lanet olsun... Cevap verebilir miyim?
00:29:07 Saçmalamayı bırak olur mu,
00:29:09 Evet ama seni
00:29:11 Bu kelimeyi çok özel
00:29:14 - Ben senin sevgilinim.
00:29:17 - Ta dokuzuncu sınıftan beri.
00:29:20 Buna neden hala
00:29:23 - Bak hayatım bu çok önemli olabilir.
00:29:27 Yüzünü bile görmek
00:29:29 Tamam, işte yine başladık, pekala.
00:29:31 - Sen ablamla yatmıştın.
00:29:34 - Dışarı!
00:29:42 Bak bu sıradan bir kızla yatmama
00:29:49 - Dışarı!
00:29:52 - Lanet olsun!
00:29:56 Senden nefret ediyorum Coleman!
00:30:32 İçeri girin, kapı açık.
00:30:43 Merhaba... Affedersiniz.
00:30:48 Emin misin? Ecstacy
00:30:55 - Evet, galiba o benim.
00:30:58 Çünkü torunum seni
00:31:06 - Hadi insene.
00:31:41 Evet!
00:31:48 Evet!
00:31:52 Evet!
00:32:00 Sen aşağılık bir sürtüksün!
00:32:04 Ne var? Sen ne
00:32:08 Lanet olsun!
00:32:11 Ne bakıyorsun al bakalım,
00:32:15 Evet bu hoşuna gitti mi?
00:32:21 - Beni sen aramadın mı? Yani bu durum...
00:32:27 Buraya gel... Sen de mi
00:32:34 Hayır, hayır, aslını sorarsan ben
00:32:38 Sürtük! Söyle, sağlıklı
00:32:41 - Sürtük.
00:32:44 - Sürtük! Sürtük sürtük!
00:32:49 - Kahretsin, özür dilerim, affedersin!
00:32:53 - İstediğimi getirdin mi?
00:32:57 Ve ellerin hayalarımdayken,
00:33:00 Bence sakıncası yok,
00:33:04 - Kaç tane istiyorsun?
00:33:10 Üç tane zavallı yaratıklara, üç de bir
00:33:15 - Yedi tane.
00:33:21 Onları bağladım, kıpırdayamıyorlar. Bu
00:33:31 Dokunmak yok...
00:33:35 Bana sorarsan sadomazoist
00:33:39 - Evet, güzele benziyor.
00:33:44 Hadi aptal paranı al!
00:33:48 - Petunia hayatım, Jessica seni arıyor.
00:33:52 Bu odadayken Madam Pi
00:33:57 - Pekala hayatım.
00:34:04 Evet, Petunia...
00:34:09 Sen ve sen, seni sürtük! Kapa çeneni,
00:34:15 - Seoul Man mi?
00:34:20 Seoul Man New York
00:34:23 Hayatınızda görebileceğiniz en iri, en
00:34:27 Ve ben az önce,
00:34:31 - Alo?
00:34:35 - Evet.
00:34:38 Gracie? Sen bunu
00:34:42 Bak tatlım, son günlerde
00:34:45 - Tanrım bir bu eksikti.
00:34:49 Bir kaç dakika önce Liquid
00:34:53 15 dakika sonra odamda
00:34:57 Orada olurum, görüşmek
00:35:28 Lanet olsun Michelle,
00:35:31 Güven bana, şimdi iyi, daha
00:35:34 - Sakin ol, Paul hafta sonu boyunca yok.
00:35:39 - Ve bir kaplandan bile daha güçlüdür.
00:35:43 Evet. Ve kaplandan söz etmişken, bu
00:35:49 - Bunun kaplanla ne alakası var?
00:35:53 - Evet...
00:35:57 Teşekkürler, çok yardımcı oldun.
00:36:05 - Beni iyice çıldırtmaya başladı.
00:36:11 - Peki bunu neden yapıyorsun, gerçekten?
00:36:18 - Keşke bu sabah bana anlatsaydın.
00:36:23 - Borç filan alamaz mısın?
00:36:27 Gözetim altındayım,
00:36:31 Bence başka
00:36:35 Tamam deneyeceğim.
00:36:41 - Bütün sistemler çalışıyor.
00:36:44 Beni bu işe karıştırma.
00:36:47 - Arınma yapıyoruz. Benim fikrimdi.
00:36:51 Düşünüyordum da... Sana neden
00:36:57 Kuzenim Ralphy ilgilenebilir,
00:37:04 - Teşekkürler, öyle mi?
00:37:08 Üç yıl önce 21 yaşına girip fondaki
00:37:14 - Bir hafta sonra lotoyu tutturdu.
00:37:18 Hayır, sorun da burada, tek kupon
00:37:23 20 kadar kazı kazan alarak, 7 bin
00:37:28 Ama Tanrı'nın
00:37:33 Her neyse, şimdi o yalnız bir internet
00:37:41 Teşekkürler saksı kafa.
00:37:49 - Onu aramalısın. Belki de...
00:37:57 - Çünkü onu buna karıştırmak istemiyorum.
00:38:02 Teşekkürler.
00:38:06 - Lütfen, içim çıktı.
00:38:09 O kaba değil,
00:38:11 Büyüyünce kaba olabilir miyim?
00:38:14 Gerçekten çok
00:38:16 Tamam, hey sakın unutma.
00:38:18 Saat altı, evsiz çocuklar,
00:38:25 - Yatağımdan defol.
00:38:49 Öğlen 1:18
00:39:20 - nasıl gidiyor?
00:39:22 İçeri gelsene, evet, evet, o
00:39:26 Dolapta Cal Strauss var,
00:39:31 Bu arada ben de bir tane içeceğim.
00:39:34 - Teşekkürler, içerim.
00:39:40 - Teşekkürler.
00:39:47 - Söylenti mi?
00:39:52 - Evet, evet, Michelle, tabii.
00:39:54 O zaman farklı, evet.
00:39:56 Harika, harika, evet evet.
00:40:02 - Sekiz mi?
00:40:09 - Biliyor musun hatta 10 tane alacağım.
00:40:14 Evet, bence de 10 daha
00:40:19 Bu çılgınlık, 10 çılgınlık olur,
00:40:27 - Sekiz, on çok fazla, bana sekiz tane var.
00:40:30 - Hayır, istemem, tamam, 10 tane ver.
00:40:34 10 tane ver... 10 tane.
00:40:37 - Tamam.
00:40:41 - Bunun faturası 200 dolar ahbap.
00:40:46 Tanrım, ne kötü bir gündü. Diz üstü
00:40:52 Bu yüzden bütün gün Waverly'deki
00:40:56 Bir şey diyeyim mi,
00:40:59 - Öyle mi?
00:41:03 Bak dostum, az sonra iş
00:41:09 - Hayır, tabii, bir tanesini alabilirsin.
00:41:13 - Evet.
00:41:16 Ben bunu bütün gün
00:41:20 Harika, buraya gelmene
00:41:23 Tanrım...
00:41:34 Hadi otursana, rahatına bak,
00:41:52 Daha ileri gitmeden bir şey soracağım.
00:42:02 - Tamam.
00:42:07 Evet, onları bir kez kuzenimle CBGB'de
00:42:11 Ben lanet olası
00:42:19 İnsanların düşündüğünün aksine,
00:42:23 Yoksa benden gay titreşimi
00:42:26 Bak, bak, başkasının güvertesini
00:42:30 Ben başka bir
00:42:36 Evet, bugüne dek yapılmış en
00:42:42 Sorun da burada, insanlar artık bilmiyor
00:42:48 Ve TV Land? TV Land, gece yarısından
00:42:56 O diziye hak ettiği
00:42:59 Benim en büyük hayalim,
00:43:04 Ve daha düzgün bir
00:43:10 O dizi daha iyisini hak ediyor... O
00:43:15 Yani, yapma, ırklar arası aileler...
00:43:17 O zamanlar televizyonda
00:43:22 Evet, hatırlıyorum,
00:43:29 Ve bunda çok haklısın kardeşim...
00:43:35 Herkesin sözünü ettiği şey
00:43:42 - Sen diziyi izliyorsun değil mi?
00:43:48 Evet, bugün şanslı günün bugün senin
00:44:11 Biliyor musun senden gerçekten
00:44:23 - Sahiden mi?
00:44:49 Seni erkek düşkünü!
00:44:52 Çocuklara tecavüz mü? Haydi dostum,
00:45:01 Şu anda ilgilenmem
00:45:04 Sence bu haldeyken
00:45:08 Evet? Evet. Büyük bir anlaşma
00:45:17 Cevap mı istiyorsun? Tamam
00:45:22 Neden o lanet kağıtları alıp, bir işe
00:45:29 Büyük bir anlaşma olduğunu biliyorum.
00:45:37 Evet, evet, artık teslim
00:45:42 Tamam... Pekala! Tamam dedim!
00:45:49 - Arayan annemdi.
00:45:55 - Sahiden mi?
00:45:58 Olamaz, dinle bir dakika. İstediğin kadar
00:46:03 Bu arada tekrar ediyorum az önce
00:46:09 Bu benimle onun ve video kiralarının
00:46:13 Seninle ilgisi yoktu inan bana.
00:46:15 Biliyorum, ama, benim de işim var, malı
00:46:20 Anlıyorum dostum, aynı fikirdeyim, dur
00:46:26 - Teşekkürler.
00:46:34 - Çek alır mısın?
00:46:39 - Sakıncası yok değil mi, alır mısın?
00:46:41 - Alabilir misin?
00:46:43 - Tamam.
00:46:47 - Darren?
00:46:51 - Giles.
00:46:55 - L, E, S...
00:46:58 Darren Giles. Pekala dostum, işte bu
00:47:07 - Bu senin için dostum.
00:47:10 Bu hafta sonu ne yapıyorsunuz?
00:47:13 Büyük ihtimalle yurda dönüp parti
00:47:16 - Siz birbirinize yakınsınız değil mi?
00:47:19 Bu çok iyi, bak dostum,
00:47:21 - Hayır.
00:47:23 - Asansör koridorun sonunda.
00:47:26 - Seninle tanıştığıma sevindim dostum.
00:47:28 Bu gerçekten harikaydı
00:47:33 Zekiydi, hoşuma gitti... Okula
00:47:39 Bu çok iyi. Belli bu çocukta beyin
00:47:49 Yollarımız bir yerde kesişecek.
00:47:59 Darren Giles, 200
00:48:40 - Neden söz ediyorsun Darren?
00:48:43 - Neden?
00:48:46 - Sen ona sürtük mü dedin?
00:48:53 - Pizza almaya gidiyoruz, gelir misin?
00:48:58 - Lütfen?
00:49:05 Bir daha yapma.
00:49:13 - Bunda et olmadığından emin misiniz?
00:49:20 - Sence sosunu yaparken et kullandılar mı?
00:49:24 Et kullanmak, bu kelimenin
00:49:28 Baksana, et yemezsen, uçtuğunda
00:49:32 - Hadi oradan.
00:49:36 - Bilimsel olarak mı?
00:49:42 Hayır, ama zeki bir
00:49:46 Baksana bunu altmışlı yıllarda
00:49:50 Ve Jerry öldükten sonra
00:49:55 - Bu yüzden hepsi Vega'lı.
00:50:01 Artık katlanamıyorum,
00:50:04 Evet, ben de,
00:50:08 - Tamam. Seninle altıda görüşür müyüz?
00:50:17 Benim de bir
00:50:22 Ve sonuç olarak, bence hayat
00:50:26 En alttan başlarsın, yukarı
00:50:29 Hala cehennemde
00:50:33 Ve sonra ölürsün...
00:50:41 - Darren ben Scott.
00:50:45 Şöyle böyle dostum. Büyük annem
00:50:50 Tanrım, çok isterdim, ama gelemem.
00:50:53 - Salı günü, ayrılmadan önce gelebilirim.
00:50:57 - Dostum alınma ama kapamalıyım.
00:51:00 - Bir şey var, çok kısa anlatacağım söz.
00:51:04 Öyle bir şey değil, her şey yolunda.
00:51:07 İki hafta önce oda arkadaşından
00:51:13 - Yani şu Ecstacy'i?
00:51:17 O'ndan başka nerede bulabilirim?
00:51:22 Bize yardım edecek
00:51:24 - Evet bir saate gelirim.
00:51:27 Biletini de ben öderim, sorun değil.
00:51:29 Harika, yakında
00:51:37 Tanrı aşkına hayatım,
00:51:40 Hayatım, endişelenme. Bizden intikam
00:51:45 - Lütfen bana korunduğunu söyle.
00:51:49 - Evet, bunu yakında anlayacağız!
00:51:53 Bunun için zamanım yok, Scott'ı
00:51:56 Bu Scott bir arkadaş mı,
00:51:59 - Scott kuzenim, sizin yeğeniniz Scott!
00:52:02 Hemen çıkmazsam trenimi kaçıracağım,
00:52:06 - Hoşça kal.
00:52:09 - Görünüşe bakılırsa oğlumuz inkar ediyor.
00:52:13 Öyle görünüyor. Görünüşe bakılırsa
00:52:20 Bu yıl yine birinci
00:52:23 Hayır.
00:52:34 Scott...
00:52:46 Tekrar.
00:52:51 Evet efendim, ben ve arkadaşlarım
00:52:55 Ve hepimize yetecek kadar
00:52:59 - Bu gerçekten iç gıcıklayıcı.
00:53:05 Bu ne cüret genç bayan? Bu iyi
00:53:11 Ciddi şekilde cezalandırılmalısın.
00:53:14 Sizi anlıyorum efendim.
00:53:20 - Teşekkür ederim.
00:53:24 - Peki, müdür Meyers.
00:53:33 - Senin müdürün kim?
00:53:36 - Senin müdürün kim?
00:53:39 Sizsiniz efendim!
00:53:42 - Pişman mısın?
00:54:41 Kuzen Scott
00:54:47 Bu kadar çabuk geldiğin için sağ ol. Seni
00:54:52 - nasıl yani?
00:54:56 Ve o da bunun farkında, yani...
00:55:00 - Bu çok saçma.
00:55:03 - Peki, 20 senin için uygun mu?
00:55:08 - Pekala, 10'luk bir pakete ne dersin?
00:55:18 Daha fazla kalamadığım için
00:55:21 - Sen bilirsin, bak Noel'de görüşürüz.
00:55:25 - Tamam teşekkürler Scott.
00:55:45 - Adamı gördünüz mü?
00:55:47 Bu herkesin sözünü
00:55:49 - Sence Seoul için tehdit mi?
00:55:52 - Bana meydan mı okuyorsun?
00:55:56 Aynı gün Manhattan ve Long Island'a
00:56:00 Pekala sürtük,
00:56:04 Evet şehre dönmek
00:56:26 17:56
00:57:09 Bu da ne böyle?
00:57:11 Demek beni arkadan
00:57:15 Ve Seoul Man'in bu şehirde olan biten
00:57:20 Ne? Ben
00:57:23 Çünkü duyar... Bugün onun
00:57:27 Ve bu hiç hoşuna gitmedi küçük
00:57:32 Ama tıpkı Bruce gibi üç
00:57:37 Lanet olsun, sen Seoul Man misin?
00:57:42 Ne!
00:57:46 Adım Seoul, E ile, Kore'nin
00:57:50 Burada böceklere ne
00:57:52 Bir gün için paraya ihtiyacım vardı,
00:57:59 Hapları oda arkadaşım verdi, yarınki
00:58:03 Sadece bir gün izin verin, söz veriyorum
00:58:08 Demek beni yumuşak kıçlı bir delikanlı
00:58:14 Skorce'da Howard'la konyak içer. Jersey
00:58:20 Ben sürtük değilim, ve hiç
00:58:26 Asla! Senin gibi
00:58:28 Bakın, ben asla, aklıma bile
00:58:31 Aklıma gelmezdi, kapa çeneni!
00:58:35 Bir işe yaramaz aşağılık
00:58:42 Asıl sen kapa çeneni Seoul Man!
00:58:48 Durun. Sen Seoul'e ne dedin?
00:58:51 Bu modern
00:58:56 Kimin kime haddini
00:59:05 Lanet olsun.
00:59:15 Lanet olsun. Hadi gidelim.
00:59:22 Bekle... Beni çözmeye niyetiniz yok mu?
01:01:03 Gece 10:05
01:01:25 Buraya gelmemin sebebi
01:01:29 Anladın mı, hasta, tıbbi yardımıma
01:01:34 Yukarı çıkmak isteyen herkes,
01:01:37 Sahiden mi? Duymadın mı,
01:01:39 Dedim ki, bak bu çorba
01:01:43 İyileşmek için süper çorbayı
01:01:46 Dizanteri olsa da umurumda değil...
01:01:50 Bana polis davranışı
01:01:53 Bu ne biçim bir
01:01:56 Belki de bu konuyu
01:02:00 Kendi pisliklerini onlara
01:02:02 - Öyle mi?
01:02:04 Sana bir şey vereceğim. İşte
01:02:08 Ne zaman istersen, ikimiz, o silahı
01:02:11 - Ne zaman istersen ufaklık.
01:02:13 - Senden korktuğumu mu sanıyorsun?
01:02:15 Bak şu anda sana gülüyorum,
01:02:18 Ve yeni dansımı beğeneceksin,
01:02:22 Buna ne diyorsun, bundan
01:02:25 Sen bir hiçsin pislik, bu yüzden kızdın,
01:02:29 Bırak asansöre gideyim, hemen şimdi!
01:02:35 Sakin ol, sakin ol, sakin ol, Jan
01:02:38 Öyle mi? Tamam
01:02:41 - Yani kuzeninin...
01:02:44 Çok güzelsin, nasıl
01:02:48 - Haydi yürü. Siz de gelin.
01:02:59 Onu bulduğumda yeni
01:03:05 - Umurunda değil Ed.
01:03:08 Öyle mi? Öyle mi, o
01:03:11 Ed, sakin ol dinle... Jane'le ben kısa
01:03:19 Ne? Küçük Steve, sen ne yapıyorsun?
01:03:23 Oda arkadaşın var mı?
01:03:26 İşte bu harika, kardeşlik önce gelir,
01:03:35 Affedersiniz... Affedersin.
01:03:42 Senin dünyan değil mi,
01:03:48 İşemem gerekiyor,
01:04:05 Kimse yok mu? Hemen işemem
01:04:18 Haydi, yürü be adam.
01:04:20 Küçük Steve, söyledim
01:04:25 - Sen, sen... Coleman'ı biliyor musun?
01:04:28 Coleman, buzluk markası...
01:04:32 Coleman, evet pisliğin tekidir,
01:04:38 Delinin tekidir.
01:04:40 Eduardo, üçüncü kat
01:04:49 Merhaba Chuck!
01:05:37 affedersin.
01:05:44 Teşekkürler.
01:05:53 - Bu arada adın ne demiştin?
01:05:55 Marla...
01:06:04 Neden sonra odama gelmiyorsun,
01:06:19 Lanet olsun!
01:06:23 - Bu o değil.
01:06:25 - Beni vurdun!
01:06:27 Bu adam beni vurdu!
01:06:29 Kimseye söylemesin diye
01:06:31 - Hayır vurma be adam!
01:06:38 Lanet... Lanet olsun!
01:06:50 Kapımda ne halt
01:07:11 Dostum! Dostum.
01:07:14 - Tanrı aşkına sana ne oldu böyle?
01:07:18 - Ne istiyorsun, sigara mı?
01:07:20 - Ne istiyorsun, uyuşturucu mu?
01:07:25 Fazla almışa benziyorsun,
01:07:31 Sylo'da her şey var, siyah saçlı sarışın,
01:07:35 Siyah gözlü sarışın, küçük, dik göğüslü,
01:07:39 Her tür kadın bulurum, sakın bana
01:07:45 Ellerine sahip ol,
01:07:49 Bana palton lazım.
01:07:53 Paltom mu, bu palto değil
01:07:56 Wilt Chamberlain'den beri
01:07:59 Bu kürk kadınlarımdan
01:08:02 Sana 300 papel veririm.
01:08:05 Ve fahişelerim o kadar değerli değildir,
01:08:10 Bakmam gerekiyor. Pantolonunu topla
01:08:15 - Ben iyiyim.
01:08:17 - Evet!
01:08:21 Pezevenk gibi yürü
01:08:37 - Merhaba... Onu ben taşıyayım.
01:08:42 - Gerçekten üzgünüm.
01:08:44 Senin için önemli olduğunu biliyordum.
01:08:49 Ne yaptığını biliyordum
01:08:53 Gracie. Gracie bekle lütfen.
01:08:57 Neden?
01:08:59 Gelmediğim için hayal kırıklığına uğradın
01:09:03 Ama gelmedin. Bazen bir şeyi
01:09:11 Bence sen, sandığım
01:09:15 Ben, kesinlikle böyle bir... Sadece
01:09:23 - Beni anlamak zorundasın.
01:09:31 - Baksan iyi olur.
01:09:36 Hayır... Hayal
01:09:56 Birazdan geleceğinden eminim.
01:10:02 Artık şu silahı
01:10:06 Evet bunu yapabiliriz, hadi.
01:10:17 Sana elimde kalan Ecstacy'leri veririm,
01:10:25 Ve gerçektir.
01:10:31 Pekala... Bence bu iki
01:10:36 Ne? Tamam, madem ki böyle olması
01:10:40 - En azından ayağından vurayım.
01:10:44 - Lanet olsun.
01:10:50 Benim kanım değil...
01:10:55 Bir şey daha var tamam
01:11:02 - Ne!
01:11:07 Bu o biçim! Sen o biçimsin!
01:11:15 O Ecstacy'le parlayan baston
01:11:19 Son kez dans pistine çıktığında
01:11:22 Pislik herif, çok komik,
01:11:24 Tamam, biraz sakin ol,
01:11:30 - Aman Tanrım!
01:11:36 - Bu da ne böyle!
01:11:42 - O Ecstacy'lere ihtiyacım olacak.
01:11:49 Bence malları silahı kafana doğrultmuş
01:12:04 - İşte bu kadar.
01:12:12 - Seninle iş yapmak zevkti.
01:12:17 Pekala hadi, küçük
01:12:23 Sen benimkiyle ilgilen, ve
01:12:56 - Sen ne halt ediyorsun?
01:13:01 Bu geceki partiye gitmek için,
01:13:06 - Parti mi var? Nerede?
01:13:11 Lütfen sızlanmayı bırak, olur mu?
01:13:15 Bak, az önce suratına
01:13:18 Seni bilmem ama, ben bir şey içeceğim.
01:13:20 Bak, umarım üstüne alınmazsın
01:13:24 Geriye neyim kaldı,
01:13:27 Tutuklanabilirdim,
01:13:30 Büyük bir Asyalı grubu
01:13:34 Evet, uyuşturucu satışı
01:13:37 Bir işe girmeliydim,
01:13:40 Ama hayır, bugün beni pisliklerin
01:13:47 - Buna rağmen okuldan ayrılmak zorundayım.
01:13:51 Hayır bu yeterli değil! Sen, paran,
01:13:56 Pekala... Pekala, dur, dur, dur dedim.
01:13:59 - Elini boğazımdan çek!
01:14:07 Sen bir pisliksin,
01:14:15 Evet... Ben bir pisliğim ve sen hep
01:14:24 Bu da arkadaşlığımızın
01:14:36 Sana bir şey soracağım dostum...
01:14:43 Çünkü... Artık
01:14:51 Başkalarının hayatımı kontrol
01:14:55 Bunu yapamam.
01:15:01 Koridorun sonundaki odada kalan bir kız
01:15:09 - Hayır duymak istemediğini biliyorum.
01:15:14 Bazen insanın neyin önemli olduğunu
01:15:21 Sana elektrikli sandalye lazımdı.
01:15:25 Aslını sorarsan, bu bir günün
01:15:32 Bekle bütün bunları, bilerek mi
01:15:40 Yani başka birine
01:15:46 Her şeyi hep kendin için yaptın Coleman.
01:15:55 nasıl bilebilirim ki, ben
01:15:59 Evet, sen pisliğin tekisin.
01:16:09 Gece cevaplama servisi
01:16:11 Yarınki harç ödemesi için bir
01:16:16 Hayır, kendim için değil.
01:16:23 Tamam çok teşekkür ederim.
01:17:56 Şu anda bana bakmak
01:17:58 Ama şunu söylememe izin ver.
01:18:04 Bugün her açıdan başarısız oldum.
01:18:11 Hep bir şey söylemek istiyordum. Merak
01:18:20 Önümüzdeki dönem ne yapacağım bilmiyorum.
01:18:27 Tek bildiğim bir hata yaptım ve
01:18:34 Ve bunun için özür diliyorum.
01:18:44 Kendini affettirmek
01:19:05 - İşte...
01:19:28 - Tamam, bekle, tamam mı?
01:19:33 - Bu ne için demiştin?
01:19:41 Gülümse... Teşekkürler.