Fight Club

es
00:00:59 EL CLUB DE LA LUCHA
00:02:04 La gente siempre me pregunta
00:02:07 Tres minutos.
00:02:08 El momento de la verdad.
00:02:11 ¿Algunas palabras
00:02:15 Con una pistola en la boca,
00:02:18 No se me ocurre nada.
00:02:20 Por un momento olvido la cosa
00:02:25 ...y pienso si está limpia la pistola.
00:02:27 Esto se puso emocionante.
00:02:29 El viejo refrán,
00:02:32 ...es cierto también al revés.
00:02:35 Estamos en la primera fila
00:02:38 El Comité de Demoliciones
00:02:41 ...puso explosivos
00:02:46 Pronto cargas primarias
00:02:48 ...y varias cuadras se convertirán
00:02:52 Yo lo sé porque Tyler lo sabe.
00:02:55 Dos y medio.
00:02:59 Y de repente me doy cuenta
00:03:02 ...las bombas, la revolución...
00:03:05 ...tiene algo que ver con una chica
00:03:10 Bob. Bob tenía tetas de zorra.
00:03:13 AUN HOMBRES
00:03:14 A este grupo venían hombres
00:03:17 El gigantón que ven llorándome
00:03:20 Seguimos siendo hombres.
00:03:23 Sí, somos hombres.
00:03:27 Hace 8 meses le quitaron
00:03:32 Desarrolló tetas de zorra porque tenía
00:03:35 ...y su cuerpo aumentó el estrógeno.
00:03:37 Ahí aparezco yo.
00:03:38 Van a abrirme los pectorales
00:03:41 Entre esas 2 tetonas sudorosas,
00:03:47 Bueno. Ahora llora tú.
00:03:50 Un momento. Marcha atrás.
00:03:53 Un momento. Marcha atrás.
00:03:54 Llevaba 6 meses sin poder dormir.
00:03:57 CAFÉ STARBUCKS
00:03:59 Cuando tienes insomnio, nada es real.
00:04:02 Todo está lejos.
00:04:04 Todo es una copia
00:04:12 Cuando la exploración espacial aumente,
00:04:17 La Esfera Estelar IBM,
00:04:21 El Planeta Starbucks.
00:04:24 Voy a mandarte fuera a resolver
00:04:27 Era martes.
00:04:31 ¿Bajo de prioridad mis reportes
00:04:35 Estos son tus expedientes
00:04:37 Llama de allá si hay problemas.
00:04:40 Estaba lleno de energía, debió ponerse
00:04:46 Como muchos otros, era yo un esclavo
00:04:51 Quisiera pedir los volantes bordados
00:04:55 Espere, por favor.
00:04:56 Si veía algo ingenioso...
00:04:57 ...como una mesa en forma de "yin-yan";
00:05:03 La oficina personal Klipsk,
00:05:08 ...el sofá Ohmashab con patrón
00:05:12 Hasta las lámparas de alambre Ryslampa
00:05:17 Hojeaba catálogos y pensaba:
00:05:23 Lo tenía todo. Hasta platos de cristal
00:05:27 ...e imperfecciones,
00:05:30 ...de las gentes sencillas
00:05:33 - Espere, por favor.
00:05:34 Estaba esperando.
00:05:37 Antes leíamos pornografía.
00:05:42 No, no te puedes morir de insomnio.
00:05:44 ¿Y de narcolepsia?
00:05:45 Me quedo dormido y despierto en lugares
00:05:50 Necesitas relajarte.
00:05:52 ¿No me puedes dar algo?
00:05:55 Tuinal, rojo y azul.
00:05:58 No. Tú necesitas
00:06:02 Mastica raíz de valeriana
00:06:08 Por favor. Esto es doloroso.
00:06:11 ¿Quieres ver dolor?
00:06:14 Ve a los grupos hombres con cáncer testicular.
00:06:18 Eso es dolor.
00:06:35 Siempre había querido tres hijos,
00:06:39 HOLA
00:06:40 Mindy quería dos niñas y un niño.
00:06:46 Como saben, Mindy tuvo su primer hijo
00:06:51 Una niña.
00:06:53 Con su...con su nuevo esposo.
00:07:00 Gracias a Dios.
00:07:06 Porque ella se merece...
00:07:13 Agradezcamos a Thomas
00:07:16 Gracias, Thomas.
00:07:18 Miro este grupo y veo mucho valor.
00:07:22 Y eso me da fuerza.
00:07:24 Nos damos fuerza unos a otros.
00:07:26 Es hora de las charlas individuales.
00:07:28 Sigamos el ejemplo de Thomas
00:07:33 Encuentren un compañero.
00:07:38 Y así conocí al grandullón...
00:07:43 ...con los ojos
00:07:48 Con las rodillas juntas,
00:07:57 Me llamo Bob.
00:07:59 Bob había sido
00:08:02 ¿Han visto el programa
00:08:05 Fue idea de él.
00:08:07 Yo era un ''exprimidor''.
00:08:09 Ya sabes, usaba esteroides.
00:08:13 Diabanol...
00:08:15 ...Wisterol.
00:08:17 Los usan para caballos
00:08:21 Ahora estoy en la quiebra,
00:08:27 Y mis dos hijos mayores...
00:08:30 ...ni siquiera
00:08:33 Un extraño con esta clase de franqueza
00:08:40 Te toca a ti, Cornelius.
00:08:43 Puedes llorar.
00:09:00 Y entonces, pasó algo.
00:09:03 Me solté.
00:09:05 Me perdí en el olvido.
00:09:08 Oscuro, silencioso y completo.
00:09:12 Encontré la libertad.
00:09:15 Perder toda esperanza
00:09:19 Está bien.
00:09:23 Ni los bebés duermen tan bien.
00:09:29 Me volví...adicto.
00:09:31 Alcohólicos Anónimos
00:09:42 Tuberculosis - Cómo Podemos Vencerla
00:09:45 Sino decía nada,
00:09:51 Libre y Puro
00:09:54 Lloraban más fuerte...
00:09:56 ...y luego yo lloraba más fuerte.
00:09:59 CANCER DE PIEL
00:10:06 Ahora vamos a abrir la puerta verde,
00:10:11 Yo no me estaba muriendo.
00:10:13 No tenía cáncer ni parásitos.
00:10:17 Yo era el centro cálido alrededor
00:10:21 Yo era el centro cálido alrededor
00:10:21 Imaginen su dolor como
00:10:26 Se mueve sobre su cuerpo, curándolo.
00:10:30 Sigan haciendo esto.
00:10:33 Y entren a través de la puerta
00:10:37 ¿Adónde los lleva?
00:10:42 Entren...
00:10:43 ...a su cueva. Eso es.
00:10:48 Están entrando más profundamente
00:10:52 Y van a encontrar su animal de poder.
00:10:59 Deslízate.
00:11:11 Todas las noches me moría...
00:11:14 ...y todas las noches volvía a nacer.
00:11:17 Resucitaba.
00:11:21 Bob me quería porque creía
00:11:26 Estar ahí, apretado contra sus tetas,
00:11:31 ...eso eran mis vacaciones.
00:11:36 Y ella...
00:11:38 ...lo arruinó todo.
00:11:40 Ésto es cáncer, ¿verdad?
00:11:45 Esta chica, Marla Singer...
00:11:48 ...no tenía cáncer testicular.
00:11:50 Era una mentirosa.
00:11:52 No tenía ninguna enfermedad.
00:11:55 Había estado en "Libre y Puro";
00:11:59 ...en "Esperanza";
00:12:02 Y luego en "Vive Hoy"; de tuberculosis,
00:12:09 Marla.
00:12:11 La gran "turista".
00:12:13 Su mentira reflejaba la mía.
00:12:16 Y, de repente, dejé de sentir.
00:12:19 No podía llorar.
00:12:22 ...no podía dormir.
00:12:35 En el siguiente grupo,
00:12:38 ...y de la "chacra" del corazón,
00:12:42 ...voy a agarrar a la zorra
00:12:44 ¡Marla, mentirosa, gran turista!
00:12:50 No había dormido en 4 días.
00:12:55 Cuando tienes insomnio,
00:12:58 Y nunca estás realmente despierto.
00:13:03 Para empezar la comunión de hoy,
00:13:08 Ah, sí. Chloe.
00:13:12 Parecía un esqueleto sonriente
00:13:16 ...siendo super amable con todos.
00:13:19 Bueno, todavía sigo aquí.
00:13:21 Pero no sé ya hasta cuándo.
00:13:24 Nadie me puede asegurar nada más.
00:13:28 Pero una buena noticia:
00:13:31 Ya no le tengo miedo a la muerte.
00:13:37 Lo cual me coloca en una posición
00:13:42 Nadie quiere tener
00:13:45 Estoy tan cerca del final y lo único
00:13:50 Tengo películas pornográficas
00:13:53 ...y lubricantes y nitrato de amilo...
00:13:57 Todos, demos las gracias a Chloe.
00:14:01 Gracias, Chloe.
00:14:05 Ahora, preparémonos
00:14:11 Estás parado a la entrada de tu cueva.
00:14:14 Entras a tu cueva y caminas.
00:14:18 Si tuviera un tumor,
00:14:22 Marla, el pequeño rasguño
00:14:26 ...que sanaría
00:14:28 Pero no puedes.
00:14:30 Adéntrate más en tu cueva.
00:14:31 Mientras caminas...
00:14:34 ...sientes la energía curadora
00:14:40 Ahora, encuentra tu animal de poder.
00:14:46 Deslízate.
00:14:52 Agarren un compañero.
00:14:54 Escojan a alguien especial.
00:15:06 Necesitamos hablar.
00:15:13 No me engañes.
00:15:15 Eres una impostora.
00:15:18 ¿Perdón?
00:15:20 Todos nos estamos muriendo, en
00:15:25 ...no te estás muriendo como Chloe.
00:15:28 ¿Y eso, qué?
00:15:30 Eres una "turista". Te he visto.
00:15:33 Te vi en melanoma.
00:15:36 Te vi en cáncer testicular.
00:15:39 Yo te vi practicando esto.
00:15:40 - ¿Practicando qué?
00:15:43 ¿Te está saliendo tan bien como...
00:15:45 ...esperabas, Rupert?
00:15:47 Te desenmascararé.
00:15:49 Hazlo y te desenmascaro yo.
00:15:50 Júntense.
00:16:01 ¿Por qué lo haces?
00:16:03 Es más barato que el cine
00:16:06 Esto es importante, ¿sí?
00:16:10 Llevo más de un año viniendo.
00:16:11 ¿Por qué lo haces tú?
00:16:14 No sé, cuando la gente cree que te
00:16:19 De nada más esperar
00:16:23 Sí.
00:16:26 Compártanse completamente.
00:16:30 No te metas en esto.
00:16:33 ¿De veras?
00:16:34 No es broma.
00:16:35 No puedo llorar con otro impostor aquí
00:16:42 Trabaja en un pabellón de cáncer.
00:16:47 Espera un segundo. Escucha:
00:16:51 Podemos dividirnos la semana. Tú
00:16:54 Tú quédate con tuberculosis.
00:16:57 Bueno. Sobre cáncer testicular
00:17:01 Yo tengo más derecho a estar ahí.
00:17:05 - Estás bromeando.
00:17:09 ¿Qué quieres tú?
00:17:11 Parásitos.
00:17:12 No puedes tomar los dos.
00:17:15 No, parásitos cerebrales.
00:17:16 Bueno, pero quiero demencia cerebral.
00:17:20 - Yo quiero ése.
00:17:22 Hasta ahora tú tienes 4,
00:17:25 Bueno, toma los dos de parásitos.
00:17:29 Ahora los dos tenemos tres y...
00:17:35 ¡Oye, dejaste la mitad de tu ropa!
00:17:53 ¿Vas a vender esa ropa?
00:17:55 Sí, vendo ropa.
00:17:57 Los dos tenemos tres. ¿Y el séptimo día?
00:18:02 Marla había estudiado las opciones.
00:18:04 No. Yo quiero cáncer intestinal.
00:18:08 ¿También es tu favorito?
00:18:12 Nos lo dividimos. Tú ve el primer
00:18:18 Trato hecho.
00:18:22 Parece que aquí nos despedimos.
00:18:24 No hagamos un drama.
00:18:27 ¿Menos drama que esto?
00:18:33 ¡Oye, Marla!
00:18:37 Quizá deberíamos
00:18:40 ¿Tú crees?
00:18:42 Por si queremos cambiar noches.
00:18:51 Así fue como conocí a Marla Singer.
00:18:55 Su filosofía era que podía morir
00:18:59 La tragedia, decía,
00:19:02 No tiene tu nombre.
00:19:06 ¿Travis?
00:19:07 ¿Alguno de los nombres estúpidos
00:19:13 Despiertas en Seattle-Tacoma.
00:19:16 San Francisco. Los Angeles.
00:19:19 Despiertas en O'Hare.
00:19:23 Baltimore-Washington.
00:19:25 Hora del Pacífico, Montaña, Central.
00:19:29 Se puede registrar para ese vuelo
00:19:33 Esta es tu vida y se está acabando,
00:19:36 Despiertas
00:19:40 Si despiertas en un tiempo distinto,
00:19:44 ...¿podrás ser una persona distinta?
00:19:48 En todos los sitios a los que viajo,
00:19:52 Una porción de azúcar,
00:19:54 ...un cuadro de mantequilla.
00:19:57 Parte del juego de alta cocina
00:19:59 Champú y acondicionador juntos.
00:20:01 Muestra de enjuague bucal en paquete.
00:20:06 La gente que conozco en los vuelos...
00:20:09 ...son mis amigos de una sola porción.
00:20:11 Gracias
00:20:12 Entre despegue y aterrizaje,
00:20:17 ¡Bienvenidos!
00:20:21 Dale suficiente tiempo y el porcentaje
00:20:26 Yo era coordinador de retiros.
00:20:29 El bebé atravesó el parabrisas
00:20:33 Un auto nuevo de mi compañía
00:20:37 El diferencial trasero se atasca.
00:20:39 Los sesos del niño
00:20:42 Como para un anuncio contra el tabaco.
00:20:45 El auto choca y se quema
00:20:48 ¿Retiramos el producto
00:20:50 El papá ha de haber sido enorme.
00:20:56 Arte muy moderno.
00:20:58 El número de vehículos, "A"...
00:21:00 ...lo multiplicas por el posible índice
00:21:04 ...por el arreglo monetario
00:21:07 A por B por C...
00:21:09 ...es igual a X.
00:21:11 Si X es menor
00:21:14 ...no arreglamos el producto.
00:21:17 ¿Hay muchos accidentes de ésos?
00:21:19 Un número increíble.
00:21:23 ¿Para qué compañía de autos
00:21:26 Para una de las grandes.
00:21:31 Cada vezque el avión se inclinaba
00:21:36 ...se cayera o chocara
00:21:38 Lo que fuera.
00:21:49 El seguro paga triple si mueres
00:21:55 "Si está junto
00:21:58 ...sí..."y no puede ejecutar
00:22:02 ...en su tarjeta de seguridad,
00:22:09 Es mucha responsabilidad.
00:22:12 ¿Quieres cambiar de lugar?
00:22:13 No, no sé si soy capaz
00:22:16 Procedimiento de salida
00:22:21 La ilusión de seguridad.
00:22:24 Sí, supongo que sí.
00:22:26 ¿Sabes por qué ponen
00:22:29 Para que respire uno.
00:22:31 El oxígeno te droga.
00:22:34 En una emergencia aspiras
00:22:38 De repente, te pones eufórico,
00:22:43 Todo está aquí.
00:22:46 Aterrizaje de emergencia
00:22:49 Caras con la calma de vacas hindúes.
00:22:52 Es...
00:22:55 ...es una teoría interesante.
00:22:59 - ¿Qué haces tú?
00:23:02 ¿En qué trabajas?
00:23:03 ¿Por qué preguntas?
00:23:11 Tu risa tiene
00:23:17 Tenemos portafolios iguales.
00:23:21 Jabón.
00:23:23 Fabrico y vendo jabón.
00:23:26 La medida de la civilización.
00:23:29 Y así fue como conocí a...
00:23:31 Tyler Durden.
00:23:33 ¿Sabías que puedes hacer napalm
00:23:38 No lo sabía. ¿Es cierto?
00:23:40 Sí. Uno puede hacer toda clase
00:23:45 - ¿De veras?
00:23:52 Eres el "amigo de una porción"
00:23:59 Todo en el avión
00:24:01 Ya entendí.
00:24:03 Gracias.
00:24:06 ¿Y qué tal te funciona eso?
00:24:08 Ser ingenioso.
00:24:11 De maravilla.
00:24:13 Entonces, sigue.
00:24:18 Una pregunta de etiqueta. Al pasar
00:24:29 Así fue como acabé
00:24:32 Las aerolíneas tienen una política
00:24:43 ¿Estaba haciendo tic-tac?
00:24:45 Los arrojadores ni se fijan.
00:24:48 ¿Arrojadores?
00:24:50 Los cargadores de equipaje.
00:24:52 Pero cuando una maleta vibra,
00:24:57 ¿Mi maleta estaba vibrando?
00:24:59 Casi siempre es una máquina
00:25:01 ...pero de vez en cuando...
00:25:07 ...es un pene de plástico.
00:25:10 La compañía nunca insinúa posesión
00:25:15 Usamos el artículo indefinido "un",
00:25:17 ...nunca "su pene de plástico".
00:25:21 Pero yo no tengo...
00:25:25 Yo tenía todo en esa maleta:
00:25:29 ...mis zapatos DKNY,
00:25:34 Olvídenlo.
00:25:46 Un Lugar Para Ser Alguien
00:25:48 Yo vivía en el 15º piso de un edificio de apartamentos
00:25:52 Las paredes tenían aislante acústico.
00:25:54 Eso es importante cuando tu vecino
00:25:58 ...y ve concursos de la televisión
00:26:01 O cuando una explosión volcánica de
00:26:05 ...rompe tus ventanas
00:26:15 Supongo que estas cosas suceden.
00:26:31 No hay nada allá arriba.
00:26:33 No puede entrar a su apartamento.
00:26:45 ¿Puede llamar a alguien?
00:26:48 Qué vergüenza.
00:26:50 Una casa llena de condimentos,
00:27:02 La policía dijo después
00:27:07 ...dejando escapar un poco de gas.
00:27:10 Ese gas podía llenar lentamente
00:27:12 ... 175 metros cuadrados
00:27:24 Y el compresor del refrigerador
00:27:45 JABONES CALLE PAPEL
00:27:46 La verdad, no sé porqué lo llamé.
00:28:33 ¿Quién habla?
00:28:36 - ¿Tyler?
00:28:40 Nos conocimos en el avión.
00:28:42 ¿Teníamos el mismo portafolio?
00:28:46 El tipo ingenioso.
00:28:47 Ah, sí. Exacto.
00:28:51 Acabo de llamar. No contestó nadie.
00:28:55 Usé el "rastreallamadas"para llamarte.
00:29:01 ¿Qué sucede?
00:29:06 No te lo vas a creer.
00:29:10 Hay cosas peores.
00:29:12 Podían haberte cortado...
00:29:13 ...el pene, dormido, y arrojarlo
00:29:17 Siempre está eso.
00:29:20 Lo único es que cuando
00:29:23 "Ese es el último sofá
00:29:25 "Pase lo que pase,
00:29:28 Lo tenía todo: un equipo de audio
00:29:32 ...un guardarropa muy respetable.
00:29:34 Yo casi era ya completo.
00:29:38 Y ahora, no tienes nada.
00:29:39 No tengo nada.
00:29:40 Nada, ya.
00:29:45 ¿Sabes qué es un edredón?
00:29:48 - Es una colcha.
00:29:49 Sólo es una manta. Ahora,
00:29:54 ¿Es esencial para la supervivencia
00:30:00 ¿Entonces qué somos?
00:30:02 Sólo somos consumidores.
00:30:04 Exacto, el producto secundario
00:30:11 Los asesinatos, el crimen, la pobreza,
00:30:14 Lo que me importa son las revistas
00:30:19 ...calzones con el nombre de un tipo.
00:30:22 ...Viagra, Olestra.
00:30:24 - Martha Stewart.
00:30:27 Martha está puliendo latón
00:30:31 Al carajo con tus sofás
00:30:35 Yo digo que nunca estés completo.
00:30:38 Yo digo que dejes de ser perfecto.
00:30:42 Pase lo que pase.
00:30:47 Pero quizá me equivoque.
00:30:51 Sólo son cosas.
00:30:54 Sí perdiste muchas soluciones versátiles
00:30:58 Tienes razón.
00:31:04 Mi seguro lo va a pagar.
00:31:11 ¿Qué?
00:31:13 Tus posesiones
00:31:18 Pero haz lo que quieras.
00:31:23 Ya es tarde.
00:31:28 Voy a buscar un hotel.
00:31:31 ¿Qué?
00:31:33 ¿Un hotel?
00:31:35 Nada más dímelo, hombre.
00:31:37 ¿De qué hablas?
00:31:40 Tres jarras de cerveza
00:31:45 Me llamaste
00:31:48 - No, yo no...
00:31:52 Déjate de rodeos
00:31:56 ¿Sería un problema?
00:31:58 ¿Es un problema para ti pedirlo?
00:32:02 - ¿Me puedo quedar en tu casa?
00:32:06 Gracias.
00:32:11 Pero hazme un favor.
00:32:14 Pégame lo más duro que puedas.
00:32:18 ¿Qué?
00:32:19 Quiero que me pegues
00:32:23 Déjenme contarles
00:32:26 Tyler era una persona nocturna.
00:32:28 Mientras todos dormíamos,
00:32:30 Trabajaba de proyeccionista,
00:32:34 Verán, las películas
00:32:37 Alguien tiene que cambiar los
00:32:42 ...y el siguiente empieza.
00:32:43 Hay unos puntos en la esquina
00:32:48 En la industria,
00:32:52 Ese es el pie para cambiar.
00:32:54 Él cambia proyectores, la película sigue
00:32:58 ¿Por qué es deseable
00:33:01 Porque le presenta
00:33:03 Como empalmar fotogramas aislados
00:33:07 Así que cuando el perro y el gato
00:33:11 ...se conocen por primera vez, verán...
00:33:13 ...un destello de la contribución
00:33:23 Nadie sabe que lo vio,
00:33:26 Un buen gran pollazo.
00:33:33 Ni un colibrí
00:33:41 Tyler también trabajaba a veces
00:33:51 Era el máximo guerrillero terrorista
00:33:56 No me mires.
00:33:58 Sazonaba la sopa,
00:34:01 ...estornudaba en escarola frita,
00:34:05 Venga, díselo.
00:34:07 Ya se imaginan.
00:34:09 ¿Quieres que te pegue?
00:34:11 Vamos, hazme este favor.
00:34:12 ¿Por qué?
00:34:13 Nunca me he peleado. ¿Y tú?
00:34:16 No. Pero eso es bueno.
00:34:17 Significa que no sabes nada
00:34:20 No quiero morir sin cicatrices.
00:34:22 Pégame antes de que me acobarde.
00:34:26 Es una locura.
00:34:27 Pues enloquece.
00:34:29 No sé si es buena idea.
00:34:31 Yo tampoco. ¿Qué importa?
00:34:35 Es una locura.
00:34:37 Así es.
00:34:39 ¿Dónde? ¿En la cara?
00:34:41 Dame la sorpresa.
00:34:45 Qué gilipollez.
00:34:58 ¡Cabrón hijo de puta!
00:35:00 ¡Me has dado en la oreja!
00:35:02 ¡Dios mío, perdóname!
00:35:05 ¡Jesús! ¿Por qué en la oreja?
00:35:07 - Metí la pata.
00:35:25 ¿Estás bien?
00:35:26 Eso me dolió mucho.
00:35:28 No lo dudo.
00:35:30 Vuelve a pegarme.
00:35:33 - No, pégame tú.
00:35:52 Deberíamos repetir esto.
00:36:00 CALLE PAPEL
00:36:07 - ¿Dónde está tu coche?
00:36:20 No sé cómo halló Tyler esa casa,
00:36:25 Parecía estar esperando
00:36:28 Tenía muchas ventanas tapiadas.
00:36:30 No tenía cerradura en la puerta,
00:36:35 Las escaleras estaban cayéndose.
00:36:40 Las dos opciones eran posibles.
00:36:44 Tu cuarto, mi cuarto y el baño.
00:36:48 Sí, gracias.
00:36:51 Qué pocilga.
00:36:54 Nada funcionaba.
00:36:59 Si encendías una luz,
00:37:02 No había vecinos, sólo almacenes
00:37:06 Ese olor a pedo del vapor, ese olor
00:37:24 Alto.
00:37:29 Hola, muchachos.
00:37:43 Siempre que llovía,
00:37:46 Para fin de mes,
00:37:49 Ya está.
00:37:51 Ya ni me importaba
00:38:07 ¿Puedo ir yo después?
00:38:13 Está bien.
00:38:15 Quítate la corbata.
00:38:21 De noche, Tyler y yo estábamos
00:38:31 La lluvia se colaba
00:38:35 Todo lo de maderase hinchaba
00:38:39 ...había clavos oxidados
00:38:41 El ocupante anterior había sido
00:38:45 ¿Qué lees?
00:38:46 Un artículo escrito por un órgano
00:38:50 "Yo soy la médula oblongada
00:38:53 ...Jack no podría regular su corazón,
00:38:57 Hay toda una serie de ellos.
00:39:02 "Yo soy el colon de Jack".
00:39:04 Si me da cáncer, mato a Jack.
00:39:10 Después de pelear, todo lo demás
00:39:17 ¿Qué?
00:39:18 Podías encarar lo que fuera.
00:39:20 ¿Has acabado con esos reportes?
00:39:27 ¿Si pudieras pelear con quien fuera...?
00:39:30 Pelearía con mi jefe.
00:39:32 ¿De veras?
00:39:34 ¿Tú, con quién?
00:39:35 Con mi padre.
00:39:37 Yo no conozco a mi padre.
00:39:39 Digo, lo conozco, pero se fue
00:39:43 Se casó con otra mujer.
00:39:46 Lo hace cada 6 años. Se va a otra
00:39:50 El cabrón está poniendo franquicias.
00:39:54 Mi padre no fue a la universidad
00:39:58 Me suena conocido.
00:40:00 Así que me gradúo, le hablo
00:40:04 - "A trabajar".
00:40:06 Ya tengo 25 años. Le hago
00:40:10 Me dice: "No sé. Cásate".
00:40:15 No puedo casarme.
00:40:17 Soy un niño de 30 años.
00:40:20 Somos una generación
00:40:23 Me pregunto si lo que necesitamos
00:40:32 La mayoría de la semana,
00:40:38 Pero todos los sábados por la noche,
00:40:41 Que había más hombres como nosotros.
00:40:49 Antes, cuando llegaba a casa
00:40:53 Pulía mis muebles suecos.
00:40:56 Debería haber estado buscando casa,
00:41:01 Debería haberme sentido mal
00:41:05 Pero no.
00:41:06 Se "ciberconectan" las oficinas
00:41:10 Yo sólo podía pensar
00:41:13 ¿Puedo poner el icono en azul pálido?
00:41:16 Definitivamente.
00:41:17 La eficiencia
00:41:21 Porque el desperdicio es un ladrón.
00:41:24 Ya le enseñé esto a mi amigo.
00:41:31 Puedes tragar medio litro de sangre
00:41:36 Todos lo llevaban dentro.
00:41:40 Todos lo querían decir.
00:41:43 Tyler y yo sólo le pusimos nombre.
00:41:56 ¡Váyanse ya!
00:42:20 Apaga la rocola.
00:42:45 Cada semana, Tyler anunciaba
00:42:48 Caballeros.
00:42:50 Bienvenidos al club de la lucha.
00:42:55 La primera regla del club de la lucha
00:42:59 La segunda regla del club
00:43:02 ...No hablar del club
00:43:06 La tercera regla es:
00:43:09 ...pierde el equilibrio, se agota...
00:43:11 ...se acabó la pelea.
00:43:13 Cuarta regla, las peleas
00:43:16 Quinta regla...
00:43:18 ...sólo una pelea a la vez.
00:43:21 Sexta regla:
00:43:23 Séptima regla...
00:43:24 ...las peleas siguen
00:43:30 Y la octava y última regla:
00:43:33 Si esta es tu primera noche
00:43:36 ...a la fuerza vas a tener que pelear.
00:43:43 Este chico del trabajo, Ricky...
00:43:44 ...no podía recordar si habías pedido
00:43:50 Pero se volvió un dios cuando deshizo
00:43:58 A veces sólo podías oír los golpes secos
00:44:06 ...o el ahogo sangriento
00:44:09 ¡Basta!
00:44:11 En ningún otro lugar
00:44:14 Pero el club de la lucha sólo existe
00:44:20 Aun si pudiera decirle
00:44:22 ...ya no sería el mismo hombre.
00:44:25 En el club de la lucha eras
00:44:30 Cuando uno llegaba al club,
00:44:33 Después de unas semanas,
00:44:36 ¿Con qué personaje famoso
00:44:40 - ¿Vivo o muerto?
00:44:45 Hemingway.
00:44:47 ¿Y a ti?
00:44:48 Con Shatner.
00:44:53 Todos empezamosa ver
00:44:57 En todos lados
00:45:04 Compadecía a los hombres
00:45:08 ...como Calvin Klein
00:45:11 ¿Así se ve un hombre?
00:45:14 El automejoramiento es masturbación.
00:45:17 Pero la autodestrucción...
00:45:56 Lo importante en el club no era
00:46:03 Los gritos histéricos
00:46:07 ...como en una iglesia pentecostal.
00:46:13 Alto. ¡Alto!
00:46:15 Cuando se acababa la pelea,
00:46:18 ...pero nada importaba.
00:46:20 Súper.
00:46:24 Después,
00:46:27 ¿Qué tal la semana que viene?
00:46:30 - Mejor el mes que viene.
00:46:32 Irvine, al centro.
00:46:37 A veces Tyler hablaba por mí.
00:46:40 Se cayó por las escaleras.
00:46:42 Me caí por las escaleras.
00:46:46 El club se volvió la razón
00:46:51 Bueno, una figura histórica.
00:46:54 Yo pelearía con Gandhi.
00:46:57 Buena respuesta.
00:46:59 ¿Y tú?
00:47:00 Con Lincoln.
00:47:03 Alto, con alcance.
00:47:07 Carajo.
00:47:11 Hasta la Mona Lisa
00:47:24 ¿Dónde estuviste las últimas semanas?
00:47:27 ¿Marla?
00:47:31 - ¿Cómo me has encontrado?
00:47:34 No te he visto
00:47:37 Nos los dividimos.
00:47:41 Pero tú no has ido a los tuyos.
00:47:43 ¿Cómo lo sabes?
00:47:45 Hice trampa.
00:47:48 Encontré uno nuevo.
00:47:49 ¿De veras?
00:47:51 Sólo para hombres.
00:47:52 ¿Como el de los testículos?
00:47:58 Es un mal momento.
00:47:59 He estado yendo a Deudores Anónimos.
00:48:02 Ahí hay gente jodida.
00:48:04 - Voy de salida.
00:48:05 Estoy saturada de Xanax. Me tomé todo
00:48:11 Quizá haya sido demasiado.
00:48:12 Imagínense a Marla tropezando
00:48:16 Este no es un suicidio de verdad,
00:48:21 Esto podía prolongarse durante horas.
00:48:22 ¿Entonces no vas a salir?
00:48:24 ¿Quieres esperar
00:48:27 ¿Quieres escuchar y ver
00:48:33 ¿Alguna vez has oído
00:49:02 La puerta de Tyler estaba cerrada.
00:49:05 En dos meses que llevaba yo
00:49:13 No te vas a creer el sueño que tuve.
00:49:15 No puedo creer nada
00:49:28 ¿Qué haces aquí?
00:49:35 Esta es mi casa.
00:49:40 Vete al carajo.
00:49:57 Tienes unas amigas bien jodidas,
00:50:01 Pero flexibles. Perra loca.
00:50:06 Llego y el teléfono está descolgado.
00:50:10 No necesitaba contarme la historia.
00:50:16 ¿Has oído un estertor agónico?
00:50:19 ¿Crees que suena tan feo como dicen?
00:50:22 ¿O será nada más como
00:50:29 Dispónganse a evacuar el alma en...
00:50:32 ...diez...
00:50:34 ...nueve...
00:50:36 ...ocho...
00:50:37 ¿Cómo pudo un hombre como Tyler
00:50:40 ...que Marla Singer se muriera?
00:50:46 ...cuatro...
00:50:48 ...tres...
00:50:54 Has llegado rápido.
00:50:59 ¿Te llamé a ti?
00:51:12 El colchón está envuelto
00:51:18 No te preocupes.
00:51:24 Coño.
00:51:25 Alguien ha llamado a la policía.
00:51:39 ¿Dónde está el 513?
00:51:41 Al final del pasillo.
00:51:43 La chica que vive ahí
00:51:47 ...pero perdió la fe en sí misma.
00:51:49 ¡Déjenos ayudarla!
00:51:51 ¡Es un monstruo!
00:51:53 ¡No tiene por qué vivir!
00:51:54 ¡Es un desperdicio humano infeccioso!
00:51:57 ¡Van a necesitar suerte
00:52:06 Si me quedo dormida, me muero.
00:52:11 Me vas a tener
00:52:14 ...toda la noche.
00:52:16 Qué increíble.
00:52:19 Obviamente, él podía con ella.
00:52:21 Tú sabrás. Tú te la tiraste.
00:52:23 No me la he tirado.
00:52:26 ¿Nunca?
00:52:29 No te interesa.
00:52:30 ¡No, Dios mío!
00:52:32 Yo soy el conducto bilioso
00:52:35 ¿Seguro? Me puedes decir.
00:52:37 Estoy seguro.
00:52:38 Dame un balazo y pinta las paredes
00:52:41 Me alegro, porque es una cazadora
00:52:48 La mierda que salió
00:52:51 Dios mío, no me habían follado así
00:52:57 ¿Cómo podía Tyler no caer con eso?
00:52:59 La otra noche,
00:53:02 Marla no necesita un amante.
00:53:05 Esto no es amor.
00:53:08 Había invadido mis grupos,
00:53:12 Oye, siéntate.
00:53:18 No puedo dejar que le hables
00:53:20 Le dices algo de mí o de lo que
00:53:26 ...y acabamos tú y yo.
00:53:28 - Prométemelo.
00:53:30 - ¿Prometido?
00:53:31 - ¿Me lo prometes?
00:53:34 Me lo prometiste 3 veces.
00:53:38 Si tan sólo hubiera perdido unos minutos
00:53:42 ...esto no habría sucedido.
00:53:47 ¡Ay, Dios mío!¡Eso es!
00:53:56 ¡Eso es!¡Más, guapo!¡Más!
00:53:59 Podía haberme mudado a otro cuarto...
00:54:02 ...al tercer piso,
00:54:06 Pero no me fui.
00:54:32 ¿Qué estás haciendo?
00:54:34 Estoy yendo a la cama.
00:54:37 ¿Quieres darle la puntilla?
00:54:41 No. No, gracias.
00:54:46 - ¿Con quién estabas hablando?
00:54:49 Me volví el centro calmado del mundo.
00:54:52 Era el maestro Zen.
00:54:56 Las obreras y los zánganos vuelan
00:55:00 Escribía poemas haiku
00:55:02 Los mandaba por "e-mail" a todos.
00:55:05 ¿Esa sangre es tuya?
00:55:09 En parte, sí.
00:55:10 No puedes fumar aquí.
00:55:14 Tómate el día libre. Regresa el lunes
00:55:20 Me puse desafiante con todos.
00:55:23 Sí, estos moretones son de pelear.
00:55:27 Yo estoy iluminado.
00:55:31 Renuncias a la vida del apartamento,
00:55:37 Te vasa una casa dilapidada
00:55:40 ...y tienes que volver a esto.
00:55:55 Habla el Detective Stern
00:55:59 Tenemos información nueva
00:56:04 ¿Sabía que alguien roció de freón
00:56:09 ...y luego le pegó con un cincel
00:56:12 No, no lo sabía.
00:56:14 Yo soy el sudor frío de Jack.
00:56:16 ¿Le parece extraño?
00:56:17 Sí, señor. Muy extraño.
00:56:20 La dinamita...
00:56:22 ...dejó un residuo de oxalato
00:56:26 ¿Sabe qué significa eso?
00:56:28 No. ¿Qué?
00:56:30 Que fue hecha en casa.
00:56:33 Disculpe, pero todo esto
00:56:36 El que puso esta dinamita casera
00:56:40 ...días antes de la explosión.
00:56:42 El gas fue un detonador.
00:56:43 ¿Quién pudo haber sido?
00:56:45 - Yo hago las preguntas.
00:56:48 "El liberador que destruyó mi propiedad
00:56:51 Disculpe. ¿Está ahí?
00:56:53 Aquí estoy. Es difícil saber
00:56:57 ¿Ha hecho algún enemigo que sepa
00:57:01 ¿Enemigo?
00:57:02 "Rechazo la premisa de la importancia
00:57:06 Esto es muy serio.
00:57:07 - Ya lo sé.
00:57:10 Sí, es serio. Mire, nadie toma esto
00:57:14 Ese apartamento era mi vida.
00:57:18 Amaba cada palo de mis muebles.
00:57:21 No destruyeron nada más
00:57:24 Me destruyeron a mí.
00:57:25 Gracias a la Academia.
00:57:26 ¿Es un mal momento?
00:57:28 Dile que fuiste tú y ya.
00:57:31 Que tú lo volaste.
00:57:35 ¿Todavía está ahí?
00:57:38 ¿Dice que yo soy un sospechoso?
00:57:40 No. Quizá necesitemos volver a hablar.
00:57:44 ¿Está bien?
00:57:50 Marla y Tyler nunca estaban
00:57:54 Mis padres hicieron lo mismo
00:57:57 El condón es la zapatilla de cristal
00:58:01 Te lo pones cuando conoces
00:58:04 Bailas toda la noche.
00:58:09 El condón, claro.
00:58:12 ¿Qué?
00:58:19 Me compré este vestido
00:58:22 Vale cada centavo.
00:58:24 Es para una dama de honor.
00:58:28 Alguien lo quiso intensamente un día...
00:58:33 ...y luego lo tiró.
00:58:36 Como un árbol de Navidad.
00:58:38 Tan especial...
00:58:41 ...y luego...
00:58:42 ...pum.
00:58:44 Está al lado de la carretera...
00:58:46 ...con el oropel todavía colgando.
00:58:51 Como víctima de un crimen sexual...
00:58:53 ...con los calzones vueltos del revés...
00:58:56 ...atada con cinta aislante.
00:58:58 Entonces, te sienta bien.
00:59:01 Te lo presto cuando quieras.
00:59:10 Deshazte de ella.
00:59:12 ¿Qué? ¡Tú deshazte de ella!
00:59:14 No me menciones.
00:59:15 Otra vez tengo 6 años,
00:59:23 - Creo que es hora de que te vayas.
00:59:25 Con todo nuestro pesar.
00:59:27 Estás loco.
00:59:32 Me tengo que bajar
00:59:35 Gracias. Adiós.
00:59:36 Me tengo que bajar de este carrusel
00:59:51 Ay, los niños.
00:59:53 ¿Por qué pierdes el tiempo con ella?
00:59:58 Una cosa: al menos ella está tratando
01:00:02 ¿Qué? ¿Y yo, no?
01:00:03 No por meterte plumas eres un pollo.
01:00:07 ¿Qué vamos a hacer hoy?
01:00:09 Hoy, vamos a hacer jabón.
01:00:12 ¿De veras?
01:00:13 Para hacer jabón
01:00:35 El equilibrio salino es importante.
01:00:41 ¿Qué es este lugar?
01:00:42 Una clínica de liposucción.
01:00:52 ¡Lotería!
01:00:54 La grasa más rica
01:00:57 De panzas privilegiadas.
01:01:05 No la tires. No la tires.
01:01:21 Al extraer la grasa, el sebo flota.
01:01:24 Como en los Boy Scouts.
01:01:26 - No te imagino de Boy Scout.
01:01:32 Ya con el sebo duro,
01:01:35 Glicerina más ácido nítrico
01:01:38 Nitroglicerina más nitrato de sodio
01:01:44 Con suficiente jabón,
01:01:46 Tyler era una enciclopedia.
01:01:49 Los antiguos lavaban la ropa
01:01:58 Se hacían sacrificios humanos
01:02:01 El agua, filtrándose por las cenizas
01:02:05 Esto es lejía. Es crucial. Mezclada
01:02:09 ...creaba una descarga jabonosa al río.
01:02:11 Dame la mano.
01:02:21 ¿Qué es esto?
01:02:22 Es una quemadura química.
01:02:25 Te va a arder horriblemente
01:02:28 La meditación sirve para el cáncer.
01:02:32 No te cierres al dolor.
01:02:35 El jabón surgió de cenizas de héroes.
01:02:40 Sin dolor y sacrificio
01:02:43 No quería pensar
01:02:46 ¡Alto! ¡Este es tu dolor!
01:02:49 Voy a mi cueva,
01:02:52 ¡No! ¡No resuelvas esto
01:02:56 ¡Ya lo he entendido!
01:02:57 Eso es iluminación prematura.
01:03:04 ¡Te estás perdiendo
01:03:10 Nuestros padres eran
01:03:12 Si nuestros padres nos fallaron,
01:03:15 ¡No sé!
01:03:17 Tienes que considerar la posibilidad
01:03:21 Que nunca te deseó.
01:03:23 Lo más probable es que te odie.
01:03:25 - Hay cosas peores que ésta.
01:03:27 - ¡No lo necesitamos a Él!
01:03:30 A la mierda la redención. Somos
01:03:35 Voy por agua.
01:03:36 Puedes echarle agua a eso
01:03:40 O usar vinagre para neutralizarlo.
01:03:43 ¡Haz que se pare!
01:03:44 Primero te tienes que rendir.
01:03:46 Primero, tienes que saber, no temer...
01:03:49 ...saber que un día vas a morir.
01:03:52 ¡No sabes cómo quema esto!
01:03:59 Sólo perdiendo todo quedamos
01:04:04 Bueno.
01:04:21 Felicidades.
01:04:22 Estás un peldaño más cerca del fondo.
01:04:28 Tyler vendía su jabón
01:04:31 No sé a cuánto lo revenderían.
01:04:33 Todas dicen que es el mejor jabón.
01:04:35 Gracias, Susan.
01:04:37 Era maravilloso. Estábamos vendiéndole
01:04:44 Traía su corbata amarilla.
01:04:46 Yo ya no me molestaba
01:04:49 "¿La primera regla del club de la lucha
01:04:52 Ando medio dormido.
01:04:55 '' La segunda regla de...''
01:04:58 ¿Qué?
01:05:00 Ponte en mi lugar.
01:05:03 Encuentras esto. ¿Qué haces?
01:05:11 Le voy a decir.
01:05:13 Yo tendría mucho cuidado
01:05:16 Porque la persona que escribió eso
01:05:20 Y ese loco de camisa fina
01:05:24 ...y caminar de oficina en oficina...
01:05:27 ...con una carabina Armlite AR-10
01:05:32 ...metiéndole cartucho tras cartucho
01:05:38 Quizá sea alguien que conoce
01:05:41 Alguien muy, muy cercano a usted.
01:05:46 Las palabras de Tyler
01:05:49 Y yo antes era tan buena persona.
01:05:51 O simplemente no me traiga
01:05:58 Cumplimiento y Responsabilidad.
01:06:00 Mi teta se me va a pudrir.
01:06:04 Perdón, necesito hablar.
01:06:11 ¿De qué hablas?
01:06:13 Quiero que veas si tengo
01:06:16 Ve a un hospital.
01:06:17 No tengo dinero.
01:06:20 No sé si puedo hacer eso.
01:06:23 Por favor.
01:06:24 No llamó a Tyler.
01:06:28 COMIDAS SOBRE RUEDAS
01:06:30 Qué bien.
01:06:33 ...Haniver, Sra. Raines.
01:06:36 Trágicamente, están muertas.
01:06:41 - No.
01:06:43 Gracias por pensar en mí.
01:06:46 ¿Qué te pasó en la mano?
01:06:49 Nada.
01:06:51 ¿Ahí?
01:06:54 ¿No sientes nada?
01:06:56 - No.
01:07:00 Bueno, estoy bastante seguro.
01:07:02 ¿No sientes nada?
01:07:04 No, nada.
01:07:07 Pues qué alivio. Gracias.
01:07:11 No hay problema.
01:07:12 Quisiera poder devolverte el favor.
01:07:15 El cáncer de pecho no me preocupa.
01:07:17 ¿De la próstata?
01:07:20 Creo que estoy bien.
00:00:07 ¿Ya hemos terminado?
00:00:08 Sí, ya hemos terminado. Nos vemos.
00:00:29 ¿Cornelius?
00:00:31 ¡Cornelius!
00:00:34 Soy yo...
00:00:35 ...¡Bob!
00:00:36 Hola, Bob.
00:00:42 - Ya te dábamos por muerto.
00:00:45 ¿Cómo estás, Bob?
00:00:47 Mejor que nunca.
00:00:49 ¿De veras?
00:00:52 No. Encontré algo mejor.
00:00:54 ¿De veras? ¿Qué?
00:00:59 La primera regla es, se supone
00:01:04 La segunda regla es, se supone que
00:01:08 Bob, Bob. Yo soy miembro.
00:01:11 Mírame la cara.
00:01:16 ¡Eso es Cojonudo!
00:01:18 Nunca te he visto por allí.
00:01:20 Voy martes y jueves.
00:01:22 Yo voy los sábados.
00:01:24 Felicidades.
00:01:26 Sí. A los dos, ¿verdad?
00:01:28 ¿Has oído algo del tipo que lo inventó?
00:01:31 Pues, sí...
00:01:32 Yo he oído toda clase de cosas.
00:01:34 Parece que nació en un manicomio.
00:01:38 Y que duerme sólo una hora al día.
00:01:42 Es un gran hombre.
00:01:45 ¿Te han contado de Tyler Durden?
00:02:13 No te hice daño, ¿verdad?
00:02:15 La verdad, sí.
00:02:17 Gracias por esto.
00:02:21 El club de la lucha.
00:02:24 Era mi regalo y de Tyler.
00:02:26 Nuestro regalo al mundo.
00:02:28 Giro a mi alrededor
00:02:33 ¡Calláos!
00:02:36 Lo cual significa que muchos rompieron
00:02:48 Veo en el club a los hombres
00:02:53 Veo un gran potencial.
00:02:59 Toda una generación bombeando gasolina,
00:03:04 ...o de esclavos en oficinas.
00:03:08 La publicidad nos manda tras coches
00:03:13 ...para comprar mierda
00:03:19 Somos los hijos medianos
00:03:24 No tenemos una Gran Guerra,
00:03:30 Nuestra gran guerra es espiritual.
00:03:33 Nuestra gran depresión
00:03:40 Nos han criado viendo la tele
00:03:42 ...que un día seremos millonarios
00:03:46 Pero es falso.
00:03:48 Y lentamente
00:03:51 Y estamos muy, muy encabronados.
00:03:58 La primera regla del club
00:04:07 ¿Quién es Usted?
00:04:10 ¿Quién soy yo?
00:04:14 El letrero, enfrente,
00:04:17 Yo soy el cabrón de Lou.
00:04:21 Tyler Durden.
00:04:26 ¿Quién os ha dicho
00:04:30 Lo arreglamos con Irvine.
00:04:31 ¿Irvine?
00:04:32 Irvine está en casa
00:04:35 Este lugar no es vuestro.
00:04:40 - ¿Cuánto le dan por esto?
00:04:43 - Es gratis.
00:04:45 La verdad, lo es.
00:04:47 Mira, capullo...
00:04:50 ...quiero a todos
00:04:53 Deberían entrar al club.
00:04:56 ¿Has oído lo que he dicho?
00:04:58 Ud. y su amigo.
00:05:03 ¿Ya me has captado?
00:05:06 No, no lo entiendo bien, Lou.
00:05:14 Todavía no.
00:05:18 Bueno, ya entiendo.
00:05:19 Ya entiendo.
00:05:23 ¡Atrás!
00:05:26 Todos atrás.
00:05:36 ¡Ay, Lou!
00:05:39 No seas así, hombre.
00:05:51 Sácalo todo.
00:05:52 ¡Cierra la boca!
00:06:01 ¿Te parece gracioso?
00:06:02 ¡Ay, Lou!
00:06:11 Coño.
00:06:12 Están locos de remate.
00:06:16 Es increíble.
00:06:22 ¡No sabes dónde he estado!
00:06:24 ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío!
00:06:26 ¡No sabes dónde he estado!
00:06:31 ¡Por favor déjanos usarlo!
00:06:32 ¡Por favor!
00:06:34 ¡Usad el sótano! ¡Cielos!
00:06:36 ¡Quiero tu palabra!
00:06:39 ¡Por los ojos de mi madre!
00:06:50 Gracias, Lou.
00:06:54 Tú también, grandullón.
00:07:00 Hasta la semana que viene.
00:07:17 Esta semana, cada uno de vosotros
00:07:22 Vais a salir y a provocar una pelea
00:07:29 Vais a provocar una pelea...
00:07:32 ...y vais a perderla.
00:07:36 Excelente elección, señor.
00:07:40 ¡Cuidado, imbécil! ¡Jesús!
00:07:44 No es tan fácil como parece.
00:07:50 ¡Hijo de puta!
00:07:51 La gente normal hace lo que sea
00:07:58 Oiga, me echó agua con su manguera.
00:08:01 Eso no es necesario.
00:08:03 ¡Jay! ¡Llama a la policía!
00:08:07 Baje la manguera.
00:08:09 ¡Ya basta! ¡Basta!
00:08:14 ¡Perdóneme!
00:08:15 ¿Estás buscando pelea?
00:08:24 ¡Desgraciado!
00:08:31 Necesitamos hablar.
00:08:35 Está bien.
00:08:38 ¿Por dónde empezamos?
00:08:40 ¿Por tu ausentismo constante,
00:08:45 Te van a evaluar.
00:08:47 Yo soy la falta completa
00:08:51 Vámonos a lo hipotético. Ud. es
00:08:56 Le informan que esta compañía
00:09:01 ...que no aguantan colisiones.
00:09:03 Revestimientos de frenos
00:09:06 E inyectores de combustible
00:09:12 ¿Qué pasaría?
00:09:13 ¿Me estás amenazando?
00:09:15 No.
00:09:16 Largo. ¡Estás despedido!
00:09:18 Mejor manténgame en la nómina
00:09:24 A cambio de mi salario,
00:09:27 ...a la gente
00:09:30 No tengo ni que venir.
00:09:35 ¿Quién coño te crees que eres,
00:09:44 ¿Seguridad?
00:09:45 Yo soy la venganza sonriente de Jack.
00:09:57 ¿Qué está haciendo?
00:10:08 Eso me dolió.
00:10:11 ¿Por qué hizo eso?
00:10:14 Dios mío.
00:10:15 ¡No, por favor, pare ya!
00:10:27 ¿Qué hace?
00:10:29 ¡Dios mío, no! ¡Por favor! ¡No!
00:10:32 Por alguna razón,
00:11:02 Debajo y atrás y dentro de todo
00:11:06 ...algo horrible
00:11:10 Mire, nada más deme mis cheques,
00:11:13 ...y nunca jamás me volverá a ver.
00:11:16 Y justo entonces, en nuestro momento
00:11:23 Dios, por favor no me vuelva a pegar.
00:11:27 Teléfono, ordenador, fax,
00:11:30 ...y 48 cupones de aerolíneas.
00:11:32 Ahora teníamos patrocinio corporativo.
00:11:35 Así fue como Tyler y yo pudimos abrir
00:11:41 Ahora nadie era el centro del club,
00:11:47 El líder caminaba entre la multitud,
00:11:51 Tyler había metido una demanda
00:11:55 ...por el contenido de orina
00:12:03 Yo soy la vida malgastada de Jack.
00:12:14 Gracias.
00:12:18 Tyler pensaba en tareas nuevas.
00:12:21 Las entregaba en sobres sellados.
00:12:43 Ud. Puede Usar Su Aceite Viejo de Motor
00:13:03 - Hay un club de la pelea en Delaware.
00:13:08 También hay uno en Penns Grove.
00:13:11 Bob hasta encontró uno en New Castle.
00:13:13 - ¿Tú fundaste ése?
00:13:48 EMBARGAN CATAPULTA DE HECES
00:13:51 ARTISTA EJECUTANTE "MOLESTADO"
00:13:55 ENCUENTRAN MONOS AFEITADOS
00:14:08 - Párate un segundo.
00:14:10 - Da la vuelta.
00:14:11 Nuestra tarea.
00:14:13 - ¿Qué clase de tarea?
00:14:16 - ¿Es una pistola? Dime que no.
00:14:19 - ¿Qué...?
00:14:21 - No hagas gilipolleces.
00:14:24 Dale suficiente tiempo y...
00:14:27 ...el porcentaje de supervivencia
00:14:31 ¿Qué estás haciendo?
00:14:32 Manos detrás de la espalda.
00:14:34 Dame tu cartera.
00:14:38 Raymond K. Hessel,
00:14:42 ¿Apartamento en un sótano?
00:14:43 ¿Cómo lo sabe?
00:14:44 A esos Apartamentos de mierda
00:14:47 Raymond...
00:14:49 ...vas a morir.
00:14:52 ¿Estos son tus padres?
00:14:54 Tendrán que pedirle al doctor
00:14:59 ...porque no vas a tener cara.
00:15:01 Ay, por favor.
00:15:03 Tarjeta de universidad local vencida.
00:15:07 Cosas.
00:15:09 ¿Cosas?
00:15:13 Te he preguntado qué estudiaste.
00:15:14 - Biología, más que nada.
00:15:17 No lo sé.
00:15:19 ¿Qué querías ser, Raymond?
00:15:24 La pregunta fue:
00:15:29 ¡Contéstale! ¡Cielos!
00:15:31 Veterinario.
00:15:33 Animales.
00:15:34 ¡Sí! Animales.
00:15:35 Y cosas. Eso lo entendí.
00:15:38 Demasiada escuela.
00:15:40 ¿Prefieres morir?
00:15:42 ¿Prefieres morir aquí, de rodillas,
00:15:48 ¡Por favor, no!
00:15:53 Me quedo con tu licencia.
00:15:56 Voy a ir a verte.
00:16:00 Si no estás estudiando para ser
00:16:06 Corre a tu casa.
00:16:13 ¡Corre, Forrest, corre!
00:16:16 Me siento enfermo.
00:16:20 Imagínate él.
00:16:22 ¡Joder! ¡No tiene nada de gracia!
00:16:27 Mañana será el día más bello
00:16:30 Su desayuno sabrá mejor que cualquier
00:16:36 Tenías que reconocerlo.
00:16:40 Tyler tenía un plan. Y empezaba
00:16:44 Nada de miedo.
00:16:48 La habilidad de ignorar las cosas
00:17:05 Tú no eres tu trabajo.
00:17:09 Tú no eres el dinero que tienes.
00:17:14 No eres el coche que conduces.
00:17:17 No eres el contenido de tu cartera.
00:17:20 No eres tus pantalones de mierda.
00:17:25 Tú eres la materia fecal
00:17:37 En un segundo me voy.
00:17:40 No te tienes que ir.
00:17:44 Da igual.
00:17:47 Digo...
00:17:49 ...está bien.
00:18:00 ¿Sigues yendo a grupos?
00:18:03 Sí.
00:18:06 Chloe murió.
00:18:08 Guau, Chloe.
00:18:11 ¿Cuándo se murió?
00:18:14 ¿Te importa?
00:18:16 No sé. Hace tiempo
00:18:21 Fue lo mejor que podía haber hecho.
00:18:26 Oye...
00:18:28 ...¿qué sacas tú de todo eso?
00:18:33 Digo, de todo esto. ¿Por qué sigues...?
00:18:41 Sí, a veces.
00:18:44 No te entiendo.
00:18:46 ¿Por qué una persona débil necesita
00:18:50 ¿Qué es eso?
00:18:52 Bueno, ¿qué sacas tú de esto?
00:18:56 No, no es lo mismo.
00:19:01 ¿Nosotros? ¿A qué te refieres
00:19:04 ¿Oyes eso?
00:19:07 - ¿Que si oigo qué?
00:19:10 Un momento. No cambies el tema.
00:19:13 ¿Están hablando de mí?
00:19:15 No.
00:19:16 Ese día que viniste a jugar al doctor,
00:19:19 ¿De qué hablan?
00:19:21 De nada. Nada.
00:19:23 - Lo dudo.
00:19:25 - Mírame.
00:19:29 - ¿Qué es eso?
00:19:33 ¿Quién te hizo eso?
00:19:34 - Una persona.
00:19:36 - ¿A ti qué te importa?
00:19:39 - No te incumbe.
00:19:41 - No tengo miedo.
00:19:43 Suéltame. Déjame en paz.
00:19:45 Esta conversación...
00:19:46 Esta conversación...
00:19:47 ...ya ha terminado.
00:19:49 ...ya ha terminado.
00:19:52 No puedo ganar contigo, ¿verdad?
00:20:03 Oye, todo esto ya me está hartando.
00:20:07 ¿Qué es "todo esto"?
00:20:09 ¿Tú qué crees?
00:20:12 ¿Para qué necesitamos literas?
00:20:23 Demasiado joven.
00:20:25 Lo lamento.
00:20:27 ¿Qué fue eso?
00:20:29 Si el candidato es joven, dile que
00:20:33 ¿Candidato?
00:20:34 Si espera 3 días sin comida,
00:20:37 ...entra y empieza su entrenamiento.
00:20:40 ¿Entrenamiento para qué?
00:20:47 ¿Crees que esto es un juego?
00:20:49 Eres demasiado joven para entrenarte.
00:20:59 Malas noticias, amigo.
00:21:01 No vas a entrar.
00:21:04 Perdón si hubo un malentendido.
00:21:11 Vete.
00:21:13 Estás en propiedad privada.
00:21:21 Nunca vas a entrar
00:21:25 Nunca. Ahora,
00:21:29 Tarde o temprano, todos nos volvimos
00:21:32 Voy por una pala.
00:21:43 - ¿Tienes dos camisas negras?
00:21:46 - ¿Pantalones?
00:21:47 ¿Un par de botas negras?
00:21:51 ¿Un saco negro?
00:21:52 - ¿300 pavos para tu entierro personal?
00:21:58 Está bien.
00:22:10 Estás muy viejo, gordo.
00:22:13 Y tus tetas son muy grandes.
00:22:24 Bob. Déjame explicarte.
00:22:41 Como un mono listo
00:22:44 Un mono espacial.
00:22:47 Listo para sacrificarse
00:22:56 ¡Eres demasiado viejo, gordinflón!
00:22:59 ¡Y tú, tú eres demasiado...
00:23:03 ...rubio!
00:23:04 ¡Largo de aquí! ¡Los dos!
00:23:06 Y se repetía el mismo cuento.
00:23:10 Ustedes no son especiales.
00:23:13 No son un copo de nieve
00:23:17 Son la misma materia orgánica
00:23:21 Tyler se hizo un ejército.
00:23:23 Somos la materia fecal
00:23:27 Todos somos parte
00:23:33 ¿Para qué quería Tyler Durden
00:23:36 ¿Con qué fin?
00:23:43 En Tyler confiábamos.
00:23:49 Cuando él empezaba con:
00:23:50 "Tú no eres tu trabajo",
00:23:58 Oye, ¿qué es todo esto?
00:24:03 Bueno.
00:24:05 - ¿Qué hay?
00:24:07 - ¿Qué estamos celebrando?
00:24:15 Déjame ayudarte con eso.
00:24:24 NOTICIA DEL MOMENTO
00:24:25 Estamos en el aire.
00:24:28 Hay investigadores en la escena.
00:24:29 El Jefe de Policía Jacobs
00:24:32 Jefe, ¿nos puede decir qué ha sucedido?
00:24:36 Este es uno de muchos actos
00:24:40 ...que tienen algo que ver
00:24:44 Estaremos coordinando
00:24:47 El Jefe Jacobs acaba de llegar
00:24:52 ...que empezó hace una hora.
00:24:54 Es un bombón.
00:24:55 En vivo desde el Edificio Parker Morris,
00:25:02 Coño.
00:25:11 ¿Qué cojones habéis hecho?
00:25:22 La primera regla del Proyecto Caos
00:25:33 No ganaremos la guerra contra el crimen
00:25:37 Se requerirá dedicación, entrega,
00:25:41 Las calles son más seguras.
00:25:47 Tengo que mear.
00:25:49 Es el primer paso de un viaje largo.
00:25:55 Bob.
00:25:56 Para ayudar a prevenir el crimen
00:25:59 En el Proyecto Esperanza...
00:26:01 ...la policía colaborará
00:26:05 Será un arma poderosa
00:26:55 Pónsela alrededor del capullo.
00:26:57 Sus pelotas están heladas.
00:27:02 Va a cancelar
00:27:04 Declarará que no existe
00:27:07 O estos tipos
00:27:11 Le enviaremos una al New York Times
00:27:16 La gente a la que persigue
00:27:20 ...para cocinar sus comidas,
00:27:23 Manejamos sus ambulancias.
00:27:25 Lo protegemos mientras duerme.
00:27:32 No se meta con nosotros.
00:27:56 Así es, mi joven amigo.
00:27:57 ¡Excelente trabajo!
00:28:02 ¡Vamos!
00:28:05 Yo soy el sentido enfurecido
00:28:59 Me daban ganas de matar
00:29:02 ...que se negaran a joder
00:29:08 Quería abrir buques cisterna...
00:29:10 ...e inundar de petróleo
00:29:18 Quiero respirar humo.
00:29:37 ¿Hasta donde has llegado, ensañado?
00:29:40 Quería destruir algo hermoso.
00:29:47 Llevadlo a un hospital.
00:30:02 Descuide. Estacionamiento
00:30:07 Después de Ud., Sr. Durden.
00:30:09 Después de usted.
00:30:17 RECICLE SUS ANIMALES
00:30:29 - ¿Estás enojada, querida?
00:30:32 Sí. ¿Por qué no supe
00:30:35 La primera regla del proyecto
00:30:38 - ¿De qué hablas?
00:30:41 El club de la lucha ya ha salido
00:30:46 Tú y yo empezamos el club de la lucha.
00:30:50 ¿Estás resentido conmigo?
00:30:52 Era nuestra creación.
00:30:53 No entiendes. ¡Esto no nos pertenece!
00:30:58 ¡Deberías habérmelo dicho!
00:31:02 ¡Tyler!
00:31:05 ¡Maldita sea!
00:31:07 ¿Quieres una declaración de propósito?
00:31:12 ¡Decide tu nivel de participación!
00:31:13 ¡Y lo haré!
00:31:16 - La primera regla del Proyecto...
00:31:20 ¿Qué estás pensando?
00:31:22 Necesitas olvidar lo que sabes.
00:31:24 Olvidar lo que crees saber de la vida,
00:31:31 ¿Qué significa eso?
00:31:37 ¿Qué haces?
00:31:41 ¿Qué quisiérais haber hecho
00:31:42 - Pintar mi retrato.
00:31:45 ¿Y tú?
00:31:46 Nada. Métete al carril debido.
00:31:49 Tienes que saber. Si murieras ahora,
00:31:54 ¡No me sentiría nada bien!
00:31:58 Eso no me satisface.
00:32:00 ¡Deja de hacer chorradas!
00:32:04 ¡Jesús!
00:32:06 ¡Maldita sea! ¡Vete al cuerno!
00:32:11 ¡Ya me he hartado de tu mierda!
00:32:14 Está bien.
00:32:15 Está bien.
00:32:17 - ¡Deja de hacer payasadas!
00:32:20 ¡Mírate! ¡Eres patético!
00:32:23 ¿De qué hablas?
00:32:24 ¿Por qué crees
00:32:29 ¿Qué?
00:32:30 Llegar a lo más bajo no es un retiro
00:32:34 Deja de tratar de controlar todo
00:32:40 ¡Suelta!
00:32:42 Está bien, bueno.
00:32:44 Bueno.
00:33:45 Nunca había estado
00:33:48 Esto debe de haber sentido la gente...
00:33:51 ...antes de que las archivara
00:33:55 Maldita sea.
00:34:00 Tuvimos una experiencia de casi-vida.
00:34:08 En el mundo que yo veo...
00:34:10 ...estás cazando alces
00:34:13 ...por las ruinas
00:34:18 Usas ropa de piel
00:34:23 Treparás las enredaderas de kudzú
00:34:28 Y al mirar hacia abajo,
00:34:32 ...y poniendo tiras de carne en
00:34:51 Que te mejores, campeón.
00:35:11 Y entonces...
00:35:13 ¿Tyler?
00:35:14 ... Tyler desapareció.
00:35:24 ¿Estaba dormido?
00:35:26 SACRIFICIOS HUMANOS
00:35:28 ¿Había dormido?
00:35:29 Tú no eres un copo de nieve
00:35:32 La casa había cobrado vida.
00:35:35 Estaba mojada por dentro del sudor
00:35:40 Y con el movimiento humano,
00:35:42 Somos la materia fecal
00:35:45 El Planeta Tyler.
00:35:47 Tenía que pegarme a la pared,
00:35:52 No puedes fumar.
00:35:56 Cocinando y trabajando
00:36:10 DESINFORMACION - DIABLURAS
00:36:23 Está bajo control, señor.
00:36:26 AVDA. DRURY
00:36:27 ¿Dónde está Tyler?
00:36:29 La primera regla
00:36:32 Está bien, está bien.
00:36:37 Estoy completamente solo.
00:36:39 Mi padre me abandonó.
00:36:43 Yo soy el corazón roto de Jack.
00:36:50 El paso siguiente del Proyecto Caos...
00:36:52 ...sólo Tyler lo sabe.
00:36:54 La segunda regla es
00:37:00 ¿Qué estás haciendo?
00:37:03 ¿Quién es toda esta gente?
00:37:10 La Compañía de Jabón de Calle Papel.
00:37:15 ¿Puedo entrar?
00:37:20 No está.
00:37:22 ¿Qué?
00:37:25 Tyler no está.
00:37:28 Tyler se fue.
00:37:31 Desapareció.
00:38:04 ¡Tengo dos heridas de bala pasando!
00:38:08 ¿Qué pasó?
00:38:10 Nuestra tarea era matar
00:38:14 Destruir una obra de arte corporativa...
00:38:17 Operación Rayo Café
00:38:21 ...y destrozar un bar de una franquicia.
00:38:29 Lo teníamos todo planeado.
00:38:40 Todo iba bien hasta...
00:38:41 ¡Policía! ¡Alto ahí!
00:38:45 Le dieron a Bob.
00:38:48 Le dieron en la cabeza.
00:38:49 ¡Malditos cerdos!
00:38:53 Oh, Dios mío.
00:38:55 Oh, Dios.
00:38:58 ¡Esos hijos de puta!
00:38:59 Retrasados mentales.
00:39:02 Andan con máscaras, volando cosas.
00:39:10 ¡Tenemos que deshacernos
00:39:14 Entiérrenlo.
00:39:16 Llévenlo al jardín y entiérrenlo.
00:39:20 ¡Vamos, gente!
00:39:22 ¡Aléjense de él!
00:39:24 Esto no es una prueba,
00:39:28 Es un amigo mío y no lo van a enterrar
00:39:31 Murió sirviendo
00:39:35 Él es Bob.
00:39:36 Pero, señor, en el Proyecto Caos
00:39:40 Escúchenme. Este es un hombre
00:39:44 ¿Está bien?
00:39:46 ¿Robert Paulson?
00:39:48 Y murió por nuestra culpa.
00:39:52 Yo entiendo.
00:39:56 Cuando muere,
00:39:59 ...tiene nombre.
00:40:01 Su nombre es Robert Paulson.
00:40:05 Su nombre es Robert Paulson.
00:40:08 Su nombre es Robert Paulson.
00:40:11 Su nombre es Robert Paulson.
00:40:14 Por favor, ya basta.
00:40:16 Su nombre es Robert Paulson.
00:40:17 Su nombre es Robert Paulson.
00:40:21 ¡Cállense! ¡Esto ya se acabó!
00:40:27 Tengo que encontrar a Tyler.
00:40:30 Su nombre es Robert Paulson.
00:40:59 ¿Tyler?
00:41:00 No, habla el Detective Stern.
00:41:02 Necesito verle mañana...
00:41:08 Fui a todas las ciudades
00:41:10 En todas las ciudades iba
00:41:13 No sabía cómo ni porqué,
00:41:18 Busco a Tyler Durden.
00:41:22 Quisiera poder ayudarle...
00:41:24 ...señor.
00:41:32 En todas las ciudades...
00:41:34 ...tan pronto me bajaba del avión...
00:41:37 ...sabía si había
00:41:44 Míreme la cara, soy miembro.
00:41:49 No se expone que debo de revelar
00:41:53 ...ni aunque tuviera susodicha
00:41:59 Eres un imbécil.
00:42:00 Debo pedirle que se vaya.
00:42:03 Tyler había estado ocupado...
00:42:06 ...poniendo franquicias
00:42:11 ¿Estaba dormido?
00:42:14 ¿He dormido?
00:42:15 ¿Tyler es mi pesadilla o al revés?
00:42:18 Nadie lo ha visto.
00:42:21 ¿Como cuáles?
00:42:22 Nadie lo puede reconocer.
00:42:24 Se hace cirugía reconstructiva
00:42:27 Qué idiotez.
00:42:29 ¿Es cierto lo del club
00:42:32 ¿Está haciendo un ejército
00:42:34 Vivía en un estado
00:42:38 En todos lados sentía
00:42:42 Era como seguir
00:42:46 El olor a sangre seca...
00:42:49 ...huellas de pies sucios
00:42:52 Elaroma del sudor viejo,
00:42:56 El suelo que está tibio todavía
00:43:00 Siempre andaba
00:43:03 Su nombre es Robert Paulson.
00:43:08 Su nombre es Robert Paulson. Su--...
00:43:14 Bienvenido de nuevo, señor.
00:43:17 ¿Cómo ha estado?
00:43:19 ¿Me conoce?
00:43:22 ¿Es una prueba, señor?
00:43:24 No, no es ninguna prueba.
00:43:27 Estuvo aquí el jueves pasado.
00:43:30 ¿El jueves?
00:43:31 Estaba parado justamente ahí,
00:43:36 Aquí no entra una mosca.
00:43:40 ¿Quién crees que soy?
00:43:43 ¿Seguro que no es una prueba?
00:43:45 No, no es ninguna prueba.
00:43:48 Ud. es el Sr. Durden.
00:43:51 Ud. es el que me hizo esto.
00:43:54 Por favor devuelvan sus asientos
00:44:10 Marla, soy yo.
00:44:11 - ¿Lo hemos hecho?
00:44:13 ¿Hemos tenido relaciones?
00:44:15 Qué pregunta tan estúpida.
00:44:17 ¿Estúpida porque sí o porque no?
00:44:19 ¿Es un truco?
00:44:21 No, necesito saberlo.
00:44:22 ¿Me estás preguntando si fue puro sexo
00:44:27 - ¿Sí hicimos el amor?
00:44:30 ¡Nada más contéstame!
00:44:32 Me jodes, me desprecias.
00:44:36 Te pones muy tierno,
00:44:38 ¿Así ha sido nuestra relación, Tyler?
00:44:41 Hemos perdido presión en la cabina.
00:44:44 ¿Qué dijiste?
00:44:45 ¿Qué te pasa?
00:44:46 ¿Cómo me llamaste?
00:44:47 ¡Tyler Durden, desaparecido!
00:44:49 ¿Qué te pasa?
00:44:51 ¡Voy para allá!
00:44:52 ¡Marla, no estoy ahí!
00:44:55 Rompiste tu promesa.
00:44:57 Jesús.
00:44:58 Hablaste con ella de mí.
00:45:00 ¿Qué pasa aquí?
00:45:02 Te pedí una cosa.
00:45:05 ¿Por qué me dicen que soy tú?
00:45:08 ¡Contéstame!
00:45:13 Siéntate.
00:45:18 Contesta. ¿Por qué cree la gente
00:45:21 Creo que lo sabes.
00:45:22 - No, no sé.
00:45:25 ¿Por qué te puede confundir
00:45:29 No lo sé.
00:45:35 Ya lo has entendido.
00:45:38 ¡No se meta con nosotros!
00:45:39 Dilo.
00:45:42 Porque...
00:45:45 Dilo.
00:45:49 ...somos la misma persona.
00:45:51 Exactamente.
00:45:52 Somos las materias fecales
00:45:55 No entiendo.
00:45:56 Querías cambiar tu vida.
00:45:58 No podías hacerlo tú solo.
00:46:01 Todas las maneras de ser
00:46:05 Me veo como quieres verte,
00:46:08 Soy listo, capaz y, aún más importante,
00:46:13 No puede ser.
00:46:14 Tyler no está.
00:46:17 Esto es imposible.
00:46:20 Es muy común. La gente habla sola,
00:46:26 Pero no tiene el valor
00:46:33 Tú sigues batallando con esto,
00:46:36 Hay que repetir esto.
00:46:38 Otras veces te imaginas
00:46:41 Si ésta es tu primera noche en el club,
00:46:43 Poco a poco...
00:46:45 ...te estás permitiendo volverte...
00:46:49 ...Tyler Durden.
00:46:51 ¡Tú no eres tu trabajo!
00:46:52 ¡Ni el dinero que tienes!
00:46:54 - Tienes una casa.
00:46:56 Tienes trabajos, una vida.
00:46:58 Trabajas de noche porque
00:47:02 Tú te tiras a Marla, Tyler.
00:47:04 Técnicamente, eres tú.
00:47:08 Oh, Dios mío.
00:47:11 Ahora ves nuestro dilema.
00:47:14 Ella sabe demasiado.
00:47:17 Tenemos que hablar de cómo esto
00:47:22 ¿Qué quieres decir?
00:47:24 ¡Esto son idioteces!
00:47:27 ¡Ni siquiera te voy a escuchar!
00:47:30 No, tú estás loco. ¡Y no tenemos tiempo
00:47:36 Esto se llama "cambio de rollo".
00:47:39 La película sigue
00:47:56 ¡Señor! ¿Ya se va a ir?
00:47:59 Sí. Mándenme la cuenta.
00:48:00 ¿Me autoriza esta lista de llamadas?
00:48:07 ¿Cuándo fueron hechas?
00:48:08 Entre 2:00 y 3:30, esta mañana.
00:48:17 ¿Me he estado acostando más temprano?
00:48:18 ¿Y me he despertado más tarde?
00:48:22 ¿He sido Tyler cada vez más tiempo?
00:48:29 ¿No hay nadie?
00:48:33 Déjá vu, otra vez desde el principio.
00:48:37 Con jabón, puedes volar lo que sea.
00:48:42 Dios mío.
00:48:48 1888.
00:48:49 ¿Con quién hablo?
00:48:50 Mantenimiento, Franklin 1888.
00:48:56 ¿Es el 1888 de la calle Franklin?
00:48:59 Sí. ¿En qué le puedo servir?
00:49:07 Necesito hablar
00:49:09 Habla con él.
00:49:10 Escuche, algo terrible está
00:49:14 Está bajo control, señor.
00:49:18 No se preocupe por nosotros.
00:49:25 2160. Mantenimiento.
00:49:34 ¡Marla! ¡Marla! ¡Espera!
00:49:38 ¡Marla, tengo que hablar contigo!
00:49:41 ¡Tus matones calvos me pegaron
00:49:44 Se queman las puntas de los dedos
00:49:48 Vas a necesitar toda tu fe.
00:49:52 ¡Otra avalancha de mierda!
00:49:54 Más fe que ésa.
00:50:00 No quiero oír nada.
00:50:02 Tienes todo el derecho a...
00:50:05 Nada más café. Gracias.
00:50:07 Señor, todo lo que
00:50:10 ¿Por qué es gratis?
00:50:12 No preguntes.
00:50:13 Da igual.
00:50:16 ...pollo frito con patatas al horno
00:50:19 Comida limpia, por favor.
00:50:22 En ese caso, mejor no pida
00:50:25 Olvídela. Gracias.
00:50:29 Tienes 30 segundos.
00:50:33 Marla, sé que he estado
00:50:36 Ha de parecer
00:50:39 Eres el Dr.Jekyll
00:50:41 Me lo merezco. Pero me di cuenta
00:50:45 ¿De qué?
00:50:46 No tenía clara la naturaleza
00:50:49 ...hasta ahora.
00:50:50 - Pero sé que te he tratado mal.
00:50:54 No, no. 15 segundos, por favor.
00:50:57 No hables. Y entonces vete.
00:51:01 Porque me he dado cuenta
00:51:07 ¿De veras?
00:51:08 Me importas mucho y no quiero
00:51:14 Marla, tu vida está en peligro.
00:51:18 ¿Qué?
00:51:19 Necesitas irte de aquí. No te vayas
00:51:24 Estás bien loco.
00:51:26 Te metí en una cosa horrible.
00:51:28 ¡Cállate!
00:51:29 No estás a salvo.
00:51:34 Mira, yo traté, Tyler.
00:51:37 Ya lo sé.
00:51:38 Tienes tus cualidades. Eres listo,
00:51:43 Pero...
00:51:46 ...eres intolerable.
00:51:47 Tienes problemas emocionales serios.
00:51:50 Problemas serios que requieren
00:51:54 Ya lo sé, y lo lamento.
00:51:55 Tú lo lamentas, yo, todo el mundo.
00:51:58 Pero ya no puedo seguir con esto.
00:52:01 No puedo. Y me niego.
00:52:06 Me voy.
00:52:08 No te puedes ir, Marla.
00:52:14 - Espera.
00:52:16 ¡Te quiero proteger!
00:52:18 ¡No quiero volver a verte!
00:52:19 ¡Está bien! Si esa condición
00:52:27 Espere.
00:52:28 ¡Cállense! ¡Cállense!
00:52:30 Toma este dinero y súbete al autobús.
00:52:32 Te prometo nunca jamás molestarte.
00:52:36 Por favor, súbete al autobús.
00:52:41 ¿Por qué haces esto?
00:52:42 Piensan que eres una amenaza.
00:52:45 Si sé dónde estás,
00:52:48 Me voy a quedar con esto.
00:52:51 Perfecto. No te acerques a ciudades
00:52:54 ¿Tyler?
00:52:57 Eres lo peor
00:53:15 Hola. Necesito que me arreste.
00:53:18 Soy el líder
00:53:20 ...responsable de actos de vandalismo
00:53:25 CUARTO DE INTERROGACION B
00:53:27 ...unos cientos de miembros aquí.
00:53:29 Ya han surgido grupos locales
00:53:33 Es una organización altamente
00:53:39 ...independientemente
00:53:42 Vayan a la casa.
00:53:46 Ese es el cuartel general.
00:53:48 Atrás, en el jardín, está enterrado
00:53:55 En el sótano, encontrarán tinas...
00:53:57 ...que fueron usadas para hacer grandes
00:54:03 Creo que volarán las centrales
00:54:08 ...y el edificio de TRW.
00:54:11 ¿Por qué esos edificios?
00:54:15 Si borran los registros de las deudas,
00:54:19 Se creará un caos total.
00:54:24 Que siga hablando.
00:54:37 Admiro lo que está haciendo.
00:54:41 Es Ud. muy valiente
00:54:44 Es Ud. un genio, señor.
00:54:45 Dijo que a cualquiera que interfiera
00:54:51 ...había que cortarle las pelotas.
00:54:54 Es inútil pelear.
00:54:55 Es realmente un gesto
00:54:57 - Están cometiendo un error.
00:55:01 - Yo no soy Tyler Durden.
00:55:06 Bueno, soy Tyler Durden.
00:55:08 Les estoy dando una orden directa.
00:55:11 Aborten esta misión ahora mismo.
00:55:13 Y dijo que seguro diría eso.
00:55:20 ¿Han perdido un tornillo?
00:55:26 ¿Llevan el tiempo?
00:55:27 Cállate la boca.
00:55:30 ¡Mierda!
00:55:35 Parte de esta información es válida.
00:55:38 - Vamos a esa casa.
00:55:42 ¡Espere!
00:55:43 - ¿Lo tienes?
00:55:45 Deje de pelear, Sr. Durden.
00:55:47 - ¿Nos va a retrasar?
00:55:49 ¡Aléjense de mí!
00:55:56 ¡Atrás! ¡Acuéstense de cara al suelo!
00:56:01 ¡Acuéstense en el suelo!
00:56:08 ¡El primero que salga por la puerta
00:56:37 ¡No te me acerques!
00:56:52 Corrí.
00:56:54 Hasta que mis músculos ardían
00:57:01 Y luego corrí un poco más.
00:57:08 CALLE FRANKLIN
00:57:44 ¿Qué cojones haces?
00:57:46 Corriendo en calzoncillos.
00:57:49 Ya te he descubierto.
00:57:53 Ven conmigo. Tengo un excelente
00:57:56 Como verlo en la tele.
00:58:19 ESCALERAS AL GARAJE
00:58:46 Dios mío.
00:58:47 ¿Qué estás haciendo?
00:58:49 Parando esto.
00:58:50 ¿Por qué? Es lo más grande
00:58:53 No puedo permitir esto.
00:58:56 Hay 10 bombas más
00:58:58 ¿Desde cuándo el Proyecto
00:59:01 En los edificios sólo está nuestra gente.
00:59:06 Bob murió.
00:59:09 Para hacer una tortilla,
00:59:12 Te estoy ignorando.
00:59:22 Yo no haría eso, a menos que supiera
00:59:26 Si tú lo sabes, yo lo sé.
00:59:33 Pero quizá yo ya pensé en eso
00:59:46 ¿Tú crees?
00:59:49 El verde, no.
00:59:52 Corta el que sea, menos el verde.
01:00:00 Te pedí que ése no.
01:00:07 Aléjate de la camioneta.
01:00:11 No es broma.
01:00:13 ¡Aléjate de la camioneta!
01:00:15 ¡Maldita sea!
01:00:23 ¡Muy bien! ¡Ahora le estás disparando
01:00:28 ...junto a 1,500 litros
01:00:32 ¡Cálmate, Tyler!
01:00:48 ¡No puedes huir de esto!
01:01:20 ¡Ven acá!
01:01:29 ¿Qué?
01:02:16 Tres minutos.
01:02:18 El momento de la verdad.
01:02:20 El principio.
01:02:22 El punto cero.
01:02:24 Creo que aquí empezamos.
01:02:26 ¿Unas palabras
01:02:31 ¿Cómo dices?
01:02:32 Sigue sin ocurrírseme nada.
01:02:37 Humor de retrospectiva.
01:02:44 Esto es emocionante.
01:02:48 Dos y medio.
01:02:49 Piensa en todo lo que hemos logrado.
01:02:53 Desde aquí veremos el colapso
01:02:57 Estaremos un paso más cerca
01:03:15 ¿Qué hace ella aquí?
01:03:16 Estamos atando cabos sueltos.
01:03:18 ¡Ven con nosotros!
01:03:21 Te ruego que no hagas esto.
01:03:23 Yo no lo estoy haciendo.
01:03:27 No. Yo no quiero esto.
01:03:30 Pero "tú" ya no existes.
01:03:35 - Eres una voz en mi cabeza.
01:03:38 Eres una alucinación.
01:03:41 - Me necesitas.
01:03:44 Tú me creaste.
01:03:47 ...álter ego para sentirme mejor.
01:03:49 Toma responsabilidad.
01:03:50 La estoy tomando. Yo soy
01:03:54 Así que, por favor, te lo ruego.
01:04:00 ¿Alguna vez nos he decepcionado?
01:04:04 ¿Con lo lejos que te he llevado?
01:04:12 Yo haré que sobrevivamos.
01:04:15 Como siempre, te llevaré cargando,
01:04:19 ...y al final,
01:04:21 Tyler. Tyler.
01:04:24 Te estoy agradecido por todo
01:04:27 Pero esto es demasiado.
01:04:30 ¿Qué quieres?
01:04:32 ¿Regresar a tu trabajo de mierda,
01:04:36 Me niego.
01:04:37 Dios mío,
01:04:41 ¡Ya está hecho! ¡Cállate!
01:04:43 Sesenta segundos.
01:04:45 No, no.
01:04:48 Puedo resolver esto.
01:04:51 Tú no eres real. Esa arma
01:04:57 Esta arma está en mi mano.
01:05:04 Te felicito.
01:05:15 ¿Para qué te estás apuntando
01:05:19 No es mi cabeza, Tyler.
01:05:21 Es nuestra cabeza.
01:05:24 Qué interesante.
01:05:29 ¿Cuál es tu objetivo,
01:05:40 Estamos unidos.
01:05:45 Somos amigos.
01:05:48 Tyler...
01:05:52 ...quiero que me escuches muy bien.
01:05:56 Bueno.
01:05:59 Tengo los ojos abiertos.
01:06:18 ¿Qué es ese olor?
01:06:41 - ¿Dónde están todos?
01:06:46 Oh, Dios mío.
01:06:53 ¿Está usted...?
01:06:55 ¿Está usted bien, señor?
01:06:57 Sí, estoy bien.
01:06:59 Se ve espantoso.
01:07:01 Nada. Estoy bien.
01:07:03 No, señor. Se ve terrible.
01:07:07 Estoy bien.
01:07:09 Estoy bien.
01:07:12 Soy de huesos pequeños.
01:07:16 - Suéltenla.
01:07:20 ¡Tú!
01:07:22 Hola, Marla.
01:07:25 Déjenla aquí.
01:07:27 ¿Está seguro?
01:07:28 Sí, estoy seguro.
01:07:32 ¡Cabrón!
01:07:34 ¿Qué clase de juego enfermo es éste?
01:07:39 Sí, ya lo sé.
01:07:46 ¿Qué ha pasado?
01:07:47 - No preguntes.
01:07:49 - Sí, me dieron.
01:07:52 - No puedo creer que esté de pie.
01:07:59 ¿Quién te hizo eso?
01:08:02 La verdad, yo.
01:08:04 Ve por gasa.
01:08:07 ¿Tú te pegaste un tiro?
01:08:09 Sí, pero está bien.
01:08:12 De veras estoy bien.
01:08:15 Créeme.
01:08:30 Me conociste en una época muy.