Fight Club

br
00:02:03 Sempre me perguntam
00:02:07 Três minutos.
00:02:08 É isso aí. Chegou a hora.
00:02:11 Quer dizer alguma coisa
00:02:14 Você fala apenas em vogais
00:02:18 Não consigo pensar em nada.
00:02:20 Por um segundo esqueço dessa coisa do
00:02:24 e me pergunto se a arma está limpa.
00:02:26 Está ficando excitante.
00:02:29 aquela coisa de sempre,
00:02:32 Bem, é uma rua de duas mãos.
00:02:34 Estamos na primeira fila neste
00:02:38 O Comitê de Demolição do
00:02:41 amarrou as fundações de 12
00:02:45 Em dois minutos, uma cadeia de
00:02:49 e alguns blocos serão reduzidos
00:02:52 Eu sei disso porque o Tyler sabe.
00:02:56 Duas e meia. Pense sobre o que alcançamos.
00:02:59 De repente eu me toquei de que tudo isto,
00:03:04 tem tudo a haver com uma
00:03:08 OLÁ, EU SOU O BOB
00:03:10 Bob. O Bob tem peito de mulher.
00:03:13 Era um grupo de suporte para homens
00:03:17 O grandão chorando em cima de mim,
00:03:20 Somos homens ainda.
00:03:23 Sim, somos homens.
00:03:25 Homem, é o que somos.
00:03:27 Ele teve os testículos extirpados.
00:03:31 Ele desenvolveu tetas
00:03:35 e seu corpo aumentou
00:03:37 - É aonde eu entro...
00:03:41 ...entre aquelas enormes tetas suadas,
00:03:43 enormes, tão grandes quanto Deus.
00:03:47 Está bem, agora é a sua vez de chorar.
00:03:50 Não, espere,
00:03:54 Não pude dormir por seis meses.
00:03:56 Não conseguia dormir...
00:03:59 Com insônia, nada é real.
00:04:01 Tudo é longe.
00:04:04 É tudo cópia de cópia
00:04:07 de cópia.
00:04:11 Quando a exploração estelar se concretizer
00:04:17 a Esfera Estelar IBM.
00:04:19 a Galáxia Microsoft.
00:04:21 O Planeta Starbucks.
00:04:24 Preciso que você quebre uns galhos
00:04:27 acho que era terça-feira,
00:04:31 Quer que eu pare, faça outra coisa e depois
00:04:35 Dê prioridade a estes, seus cupons de vôo,
00:04:40 Ele estava com a bola toda. Deve ter feito
00:04:45 Como tantos outros, me tornei escravo do
00:04:50 Sim, gostaria de encomendar
00:04:53 o protetor Erika Pekkari em georgete.
00:04:55 - aguarde por favor.
00:04:57 como uma mesinha de café no formato de
00:05:03 O conjunto de escritório Klipsk.
00:05:05 a bicicleta ergométrica Hovetrekke.
00:05:08 Ou o sofá Ohamshab de listras verdes.
00:05:11 Ou até mesmo a cúpula de abajur
00:05:17 Eu folheava os catálagos e me perguntava
00:05:20 "Que tipo de porcelana
00:05:23 Tinha de tudo, até mesmo os pratos de vidro,
00:05:28 prova de que foram forjados por
00:05:33 - aguarde por favor.
00:05:37 Costumávamos ler pornografia.
00:05:39 agora era catálago de loja.
00:05:42 - Não, não pode morrer de insônia.
00:05:45 Eu cochilo e acordo em lugares estranhos.
00:05:48 Sem fazer idéia de como cheguei lá.
00:05:50 - Você tem de relaxar.
00:05:54 Tuinals, um seconal vermelhinho...
00:05:58 Não, precisa de sono natural e saudável.
00:06:02 Masque umas raízes de valerian,
00:06:07 Ei, qual é.
00:06:10 - Estou sofrendo.
00:06:12 Apareça na Igrea Metodista, às terças.
00:06:14 E veja os caras com câncer testicular.
00:06:18 Isso é que é sofrimento.
00:06:36 Sempre quis três crianças,
00:06:39 A Mindy queria duas meninas e um menino.
00:06:43 Jamais conseguimos concordar com nada.
00:06:46 Bem, eu... ela...
00:06:48 Teve seu primeiro bebê semana passada.
00:06:50 Uma menina.
00:06:53 Com... com seu novo marido.
00:06:57 Que droga!
00:07:00 Graças a Deus, sabe...
00:07:02 Fico feliz por ela.
00:07:05 Ela merece...
00:07:12 Todo mundo, vamos agradecer ao Thomas.
00:07:16 Obrigado, Thomas.
00:07:18 Eu vejo muita coragem aqui.
00:07:22 E isto me dá força.
00:07:24 Nós nos damos força uns aos outros.
00:07:26 É hora das duplas agora.
00:07:29 Vamos seguir o exemplo do Thomas,
00:07:34 Achem um parceiro.
00:07:38 Foi assim que conheci o chorão.
00:07:43 Seus olhos já estavam pequenos
00:07:48 De joelhos grudados, passos pequenos.
00:07:56 - Meu nome é Bob.
00:07:59 O Bob já havia sido campeão de alterofilismo.
00:08:02 Sabe aquele programa de
00:08:05 Foi idéia dele.
00:08:07 Eu era um expremedor, você sabe,
00:08:10 usava esteróides?
00:08:12 Diabonal e...
00:08:14 Wisterol.
00:08:17 Eles usam isso em cavalo de corrida.
00:08:21 E agora estou falido.
00:08:24 Divorciado.
00:08:27 Meus dois filhos
00:08:30 nem retornam minhas chamadas.
00:08:33 Gente estranha com este tipo
00:08:40 Vá em frente, Cornelius.
00:08:42 Pode chorar.
00:09:00 Então, algo aconteceu. Eu me soltei.
00:09:03 Muito bem.
00:09:05 perdido no esquecimento.
00:09:07 Escuro, silencioso e completo.
00:09:13 Eu encontrei a liberdade
00:09:19 Está tudo certo.
00:09:23 Bebês não dormem tão bem assim.
00:09:29 Eu fiquei viciado.
00:09:32 ALCOÓLICOS ANÔNIMOS,
00:09:42 TUBERCULOSE,
00:09:45 Se não dizia nada,
00:09:48 as pessoas assumiam que era o pior.
00:09:50 LIVRE E LIMPO
00:09:54 Eles choravam... eu chorava mais.
00:09:59 CÂNCER DE PELE, RENAL CRÔNICO...
00:10:07 Agora vamos abrir a porta verde,
00:10:11 Eu não estava morrendo de verdade.
00:10:13 Não era hospedeiro de câncer
00:10:17 O mundo girava à minha volta.
00:10:22 Imagine a sua dor
00:10:25 Ela se move sobre seu corpo, curando.
00:10:29 Continue em frente, lembre-se de respirar
00:10:32 um passo à frente
00:10:37 Para onde o leva?
00:10:39 Para a sua caverna.
00:10:41 Um passo à frente
00:10:43 para sua caverna.
00:10:46 Isso mesmo.
00:10:48 Você está cada vez mais
00:10:52 E você vai achar
00:10:54 sua força animal.
00:10:58 Escorregue.
00:11:11 Eu morria todas as noites.
00:11:14 E todas as noites eu renascia.
00:11:17 Ressuscitado.
00:11:21 O Bob me amava porque pensava que
00:11:26 Esmagado contra suas tetas,
00:11:29 pronto para chorar.
00:11:31 Esta era minha vocação.
00:11:36 E ela...
00:11:37 arruinou tudo.
00:11:40 Aqui é câncer, certo?
00:11:45 Essa galinha, Marla Singer,
00:11:48 não tinha câncer testicular.
00:11:50 Ela era uma mentirosa.
00:11:52 Não tinha doença alguma.
00:11:55 Eu ja a havia visto no grupo de parasitas
00:11:59 E no Esperança,
00:12:02 E de novo, no de tuberculose,
00:12:09 Marla,
00:12:11 a grande turista.
00:12:13 Sua mentira refletia a minha.
00:12:16 E de repente, não sentia mais nada.
00:12:18 Não podia chorar, e mais uma vez,
00:12:22 não podia dormir.
00:12:35 Na próxima sessão de meditação,
00:12:37 depois de termos aberto nossos chakras,
00:12:41 eu vou agarrar aquela vaca,
00:12:44 Marla, sua mentirosa!
00:12:50 Eu estava sem dormir por quatro dias.
00:12:53 Espere secar...
00:12:55 Quando tem insônia, você nem dorme,
00:12:58 nem fica acordado direito.
00:13:02 Para dar início a nossa comunhão,
00:13:04 a Chloe gostaria de dizer algumas palavras.
00:13:07 Isso mesmo, Chloe.
00:13:11 Imagine o esqueleto da Meryl Streep
00:13:16 sendo super gentil com todo mundo.
00:13:19 Bem, continuo aqui.
00:13:21 Mas não sei por quanto tempo ainda.
00:13:24 Essa é toda a certeza que
00:13:27 Mas tenho boas notícias.
00:13:29 Não tenho mais medo da morte.
00:13:37 Mas estou muito só.
00:13:42 Ninguém quer fazer sexo comigo.
00:13:45 Estou tão perto do final
00:13:50 Tenho uns filmes pornográficos
00:13:54 - lubrificantes e afrodisíaco.
00:13:58 Todo mundo, vamos agradecer à Chloe.
00:14:00 Obrigado, Chloe.
00:14:05 Vamos nos preparar para a meditação.
00:14:10 Está parado na entrada de sua caverna.
00:14:14 Você entra e caminha...
00:14:18 Se tivesse mesmo um tumor,
00:14:22 Marla.
00:14:24 O machucado que sararia
00:14:28 Mas não pode.
00:14:31 ...mais adentro de sua caverna.
00:14:34 Sinta a energia positiva a sua volta.
00:14:41 agora ache a sua força animal.
00:14:46 Escorregue.
00:14:51 Certo, achem seus parceiros.
00:14:55 Escolha alguém especial esta noite.
00:15:03 Oi.
00:15:06 - Precisamos falar.
00:15:12 - Estou te sacando.
00:15:15 Isso mesmo, você é fauta,
00:15:18 Desculpe?
00:15:20 De acordo com a filosofia tibetana e
00:15:25 - Mas não como a Chloe.
00:15:30 Quer dizer que você é uma turista.
00:15:32 Eu vi você por aí na melanoma,
00:15:36 Eu te vi no grupo de câncer testicular!
00:15:39 E eu te saquei ensaiando.
00:15:40 - Ensaiando o quê?
00:15:43 Está se saindo bem, Rupert?
00:15:47 Vou lhe expor.
00:15:49 Vá em frente, eu exponho você.
00:15:52 Aproximem-se, podem chorar.
00:16:01 Oh, Deus, por que está fazendo isto?
00:16:04 É mais barato que cinema,
00:16:06 Isto aqui é importante,
00:16:09 Eu freqüento eles por mais de um ano.
00:16:12 - E por quê?
00:16:15 Eles escutam de verdade...
00:16:19 ...ao invés de apenas esperar sua vez de falar.
00:16:23 Isso, isso.
00:16:26 Abram-se, completamente.
00:16:30 Escuta, você não quer se meter nisto.
00:16:32 - Acaba virando vício.
00:16:34 Não estou brincando, não consigo
00:16:39 Ache outro lugar.
00:16:41 Vá ser voluntário em algum hospital.
00:16:48 Espere um segundo.
00:16:50 Podemos dividir a semana, certo?
00:16:52 Você fica com a limfôma e tuberculose.
00:16:54 Você fica com a tuberculose.
00:16:57 Certo, ótimo.
00:17:01 Tecnicamente eu é que deveria ir,
00:17:05 - Você deve estar brincando.
00:17:08 Não, não.
00:17:09 - O que você quer?
00:17:12 Não pode ficar com os dois,
00:17:15 - Quero o parasita do cérebro.
00:17:19 - Não, esse é meu.
00:17:22 Você á tem quatro, eu só tenho dois.
00:17:25 Certo, fique com os dois parasitas.
00:17:29 Agora cada um tem três...
00:17:34 Ei, você deixou metade das suas roupas.
00:17:53 - Está vendendo estas roupas?
00:17:55 São para vender!
00:17:57 Certo, cada um tem três, o que dá seis.
00:18:00 E o sétimo dia?
00:18:02 Ela sabia o que estava falando.
00:18:05 Não, eu quero o câncer de intestino.
00:18:07 É o seu favorito também?
00:18:10 - Tentando me enganar, né?
00:18:13 Fique com o primeiro e terceiro domingos.
00:18:18 Fechado.
00:18:22 Então acho que é adeus.
00:18:25 Não vamos exagerar.
00:18:27 Que tal assim?
00:18:33 Ei, Marla!
00:18:35 Marla!
00:18:37 Talvez devêssemos trocar telefone.
00:18:40 É mesmo?
00:18:42 - No caso de querer trocar os dias.
00:18:51 Foi assim que conheci a Marla Singer.
00:18:55 a filosofia dela é de que poderia
00:19:00 a tragédia, dizia, é que nunca acontecia.
00:19:02 Não tem seu nome!
00:19:06 Travis?
00:19:13 Você acorda no aeroporto.
00:19:15 aeroporto de São Francisco, Los angeles.
00:19:18 acorda em O'Hare.
00:19:21 Dallas Fort Worth.
00:19:23 No aeroporto de Baltimore-Washington.
00:19:25 Pacífico, Montanhas Rochosas, Central.
00:19:29 O embarque para esse vôo
00:19:33 Esta é sua vida e se desfaz a cada minuto.
00:19:36 Você acorda no air Harbor International.
00:19:41 Se você acorda em horas diferentes,
00:19:45 será que pode acordar outra pessoa?
00:19:47 aonde vou,
00:19:49 vida em miniatura.
00:19:52 Unidades únicas de açúcar e creme.
00:19:54 Unidade única de manteiga.
00:19:56 O cordon bleu de miniatura.
00:19:59 Shampoo dois-em-um.
00:20:01 amostra de desinfetante bucal, mini sabão.
00:20:07 as pessoas que conheço nos vôos...
00:20:09 são amizades "porção única".
00:20:11 Entre decolagem e aterrissagem,
00:20:15 É tudo que temos.
00:20:18 Bem vindos!
00:20:22 ao longo do tempo,
00:20:26 Eu era o controlador de devolução,
00:20:30 A criança voou através do pára-brisa.
00:20:32 Um carro construído pela minha
00:20:36 O diferencial traseiro se trava.
00:20:39 O aparelho dental do adolescente
00:20:42 Daria uma boa campanha anti-fumo.
00:20:44 O carro bate e incinera todos
00:20:48 Então, devemos dar início a uma devolução?
00:20:50 O pai devia ser enorme.
00:20:53 Vê aonde a gordura grudou no acento?
00:20:56 Arte moderna.
00:20:58 Some os carros no mercado, A.
00:21:01 Multiplique pela taxa provável de quebras, B.
00:21:03 Multiplique o resultado pela média dos
00:21:07 A x B x C
00:21:10 é igual a X.
00:21:12 Se X for menor que o custo da devolução,
00:21:14 não fazemos.
00:21:16 Há muitos desses acidentes?
00:21:20 Você nem acreditaria.
00:21:23 Para que companhia você trabalha?
00:21:26 Uma das grandes.
00:21:30 Toda vez que o avião pendia
00:21:34 eu rezava por uma queda ou colisão.
00:21:38 Qualquer coisa.
00:21:49 O seguro de vida paga três vezes mais
00:21:55 "Se estiver sentado próximo
00:21:59 e for incapacitado de desenvolver as tarefas
00:22:02 descritas no cartão de segurança,
00:22:09 É muita responsabilidade.
00:22:11 Quer trocar de lugar?
00:22:13 Não, não tenho certeza
00:22:16 Procedimento de saída de emergência
00:22:21 A ilusão de segurança.
00:22:23 É, acho que sim.
00:22:25 Sabe porquê colocam máscaras de
00:22:28 - Para que possa respirar.
00:22:34 Numa emergência catastrófica,
00:22:38 De repente você fica eufórico, dócil.
00:22:40 Você aceita seu destino.
00:22:43 Está tudo aqui.
00:22:45 Aterrissagem de emergência
00:22:49 Estes rostos sem expressão, feito vaca hindú.
00:22:52 É uma...
00:22:55 É uma teoria interessante.
00:22:59 - O que faz?
00:23:01 No que trabalha?
00:23:04 Por quê? Vai fingir que está interessado?
00:23:09 Certo.
00:23:11 Você tem um certo desespero na sua rizada.
00:23:17 Temos valises idênticas.
00:23:20 Sabão.
00:23:22 - Como é?
00:23:26 Pilar da civilização.
00:23:29 E foi assim que conheci...
00:23:31 Tyler Durden.
00:23:33 Sabia que se misturar gasolina
00:23:38 - Não, não sabia, é mesmo?
00:23:41 Você pode fazer todo tipo de explosivos
00:23:45 - Mesmo?
00:23:52 Você é de longe o amigo "porção única"
00:23:59 - Tudo num avião é porção única...
00:24:04 Obrigado.
00:24:05 É aí, como é?
00:24:07 - O que?
00:24:10 Ótimo.
00:24:13 Seja sempre assim, então.
00:24:17 Uma questão de etiqueta.
00:24:19 Quando passo,
00:24:29 Como fui acabar vivendo com o Tyler é...
00:24:32 as aerolíneas têm essa política
00:24:44 - Estava clicando? - Os "bagaginhas" não
00:24:48 - Desculpe, os "bagaginhas"?
00:24:52 Mas quando uma valise vibra,
00:24:54 os "bagaginhas" têm de chamar a polícia.
00:24:57 - E a minha valise estava vibrando?
00:25:00 é um barbeador elétrico.
00:25:02 Mas, de vez em quando...
00:25:08 É um "pirú".
00:25:10 É política da companhia nunca mencionar
00:25:15 Temos de usar o artigo indefinido,
00:25:19 o seu "pirú".
00:25:21 Eu não tenho...
00:25:25 Tinha tudo dentro daquela valise,
00:25:29 Meus sapatos Donna Karan,
00:25:33 Não tem problema.
00:25:38 Ei! É o meu carro!
00:25:47 Meu lar era um ap no 15º andar
00:25:49 de um prédio para viúvas
00:25:52 as paredes eram de concreto sólido.
00:25:55 Meu metro de concreto é importante
00:25:57 quando seu vizinho do lado
00:26:01 Ou quando seus pertences pessoais
00:26:05 voam janela afora em chamas,
00:26:16 Essas coisas acontecem, imagino.
00:26:31 Não há nada lá em cima.
00:26:33 Não pode subir por ordem da polícia.
00:26:45 Tem alguém que possa chamar?
00:26:48 Que vergonha.
00:26:50 Uma coleção completa de condimentos,
00:27:02 Mais tarde a polícia me disse
00:27:07 deixando vazar um pouco de gás.
00:27:10 aquele gás poderia ter tomado o ap.
00:27:12 600 metros quadrados, de pé direito alto,
00:27:24 Então o compressor da geladeira
00:27:29 Sim?
00:27:34 Posso escutar você respirando...
00:27:45 Se me perguntasse agora,
00:28:32 - Alô?
00:28:36 - Tyler?
00:28:40 Nós nos conhecemos no avião.
00:28:42 Nós tinhamos valises idênticas?
00:28:45 O cara esperto?
00:28:47 Ah, sei, certo.
00:28:51 Chamei há um segundo atrás,
00:28:54 - Estou em um telefone público.
00:29:01 Então o que há?
00:29:04 Bem.
00:29:06 Você não vai acreditar.
00:29:10 Sabe, poderia ser pior.
00:29:12 Uma mulher poderia ter cortado seu penis
00:29:17 Também. Não sei.
00:29:20 Quando você compra móveis,
00:29:24 Este é o último sofá que vou comprar.
00:29:26 Seja lá o que for,
00:29:29 Eu tinha tudo.
00:29:32 Uma coleção de roupas bem respeitável.
00:29:36 Estava próximo de me sentir completo.
00:29:38 - Que merda, cara. Agora tudo se foi.
00:29:41 Tudinho.
00:29:45 Você sabe o que é um edredon?
00:29:47 - Um acolchoado.
00:29:50 Apenas um cobertor, por quê
00:29:54 É essencial para nossa sobrevivência?
00:29:58 Não.
00:30:00 O que somos, então?
00:30:02 Não sei, consumistas?
00:30:05 Certo, somos consumistas.
00:30:07 Somos subproduto de uma
00:30:10 Assassinato, crime, pobreza.
00:30:14 O que me interessa
00:30:18 televisão com 500 canais,
00:30:20 nome de uns caras na minha cueca,
00:30:23 Viagra. Olestra.
00:30:25 - Martha Stewart.
00:30:28 Ela á era, está na descendende.
00:30:31 Então, foda-se seus sofás e acessórios.
00:30:35 Eu digo, não queira ser completo.
00:30:38 Pare de querer ser perfeito.
00:30:41 Vamos nos expandir.
00:30:43 Deixa o barco correr.
00:30:47 Este é o meu jeito, e posso estar errado.
00:30:49 Talvez seja mesmo uma tragédia terrível.
00:30:51 É só material, não é tragédia...
00:30:54 De fato, você perdeu soluções versáteis
00:30:58 Droga, você está certo, eu não fumo.
00:31:04 Meu seguro cobrirá tudo, então...
00:31:10 O quê?
00:31:12 As coisas que você possui
00:31:19 Faça o que quiser, cara.
00:31:22 Puxa, é tarde.
00:31:24 - Ei, obrigado pela cerveja.
00:31:27 Preciso achar um hotel.
00:31:30 - Oh!
00:31:32 O quê?
00:31:34 - Um hotel?
00:31:36 - É só pedir, cara.
00:31:39 Deus, três jarras de cervea
00:31:44 O quê?
00:31:45 Você me ligou porque precisa
00:31:48 - Oh, ei, não, não, não.
00:31:52 Pare de enrolar e peça, cara.
00:31:56 E não seria um incômodo?
00:31:58 É incômodo prá você perguntar?
00:32:01 - Posso ficar com você?
00:32:05 Obrigado.
00:32:11 - Quero que me faça um favor.
00:32:14 Quero que me bata o mais forte que puder.
00:32:17 O quê?
00:32:19 Quero que me bata o mais forte que puder.
00:32:23 Deixe eu falar um pouco sobre Tyler Durden.
00:32:26 O Tyler era do tipo notívago.
00:32:28 Enquanto o resto de nós dormia,
00:32:31 Ele trabalhava meio período
00:32:34 Um filme não vem em um rolo só,
00:32:37 Alguém tem de trocar os projetores
00:32:41 em que um rolo termina e o outro começa.
00:32:44 Você pode ver pequenas marcas
00:32:48 Na indústria, nós as chamamos de
00:32:51 Essa é a deixa para a troca.
00:32:53 Ele troca de projetores
00:32:58 Por quê alguém quereria
00:33:00 Porque oferece oportunidades interessantes.
00:33:04 Como inserir uma figura pornográfica
00:33:07 Então, quando o gato e o cachorro,
00:33:12 é aí que você tem um relance da
00:33:23 Ninguém sabe o que viu, mas viram algo.
00:33:26 Um pinto grande e bonito.
00:33:33 É mais veloz que asa de beia flor.
00:33:42 Ele também trabalha como garçon
00:33:51 Ele era o guerrilheiro
00:33:55 Não olhe,
00:33:58 Além de temperar a lagosta,
00:34:02 e com a sopa cremosa de cogumelo...
00:34:05 Vá em frente, diga à eles.
00:34:07 Você pode imaginar.
00:34:09 - Só quer que eu lhe bata?
00:34:13 - Por quê?
00:34:16 - Não, mas isso é bom.
00:34:20 Eu não quero morrer sem nenhuma cicatriz.
00:34:23 - Vamos, me acerta, antes que eu me enerve.
00:34:27 Então fique louco, dê a porrada!
00:34:29 - Eu não sei não.
00:34:32 E daí? Ninguém está olhando,
00:34:35 Isto é loucura, você quer que eu lhe acerte?
00:34:38 Isso mesmo.
00:34:40 - Aonde? Na cara?
00:34:45 Isso é uma puta idiotice.
00:34:58 Filho da puta!
00:35:00 Ele me acertou na orelha!
00:35:03 - Jesus, me desculpe.
00:35:06 - Por quê na orelha, cara?
00:35:08 Não, foi perfeito.
00:35:23 Não, está tudo bem.
00:35:26 Dói de verdade.
00:35:28 Certo.
00:35:31 Me acerta de novo.
00:35:33 Não, você me acerta, vamos lá!
00:35:52 Devemos fazer isso de novo, um dia desses.
00:36:03 RUA PAPER
00:36:07 - Cadê o seu carro?
00:36:20 Eu não sei como o Tyler achou aquela casa
00:36:22 mas disse que estava lá havia um ano.
00:36:25 Estava pronta para ser demolida.
00:36:28 a maioria das janelas estavam tapadas.
00:36:30 Não havia tranca na porta por conta da polícia
00:36:36 as escadas estavam para desabar.
00:36:38 Não sabia se ele era o dono ou só invasor.
00:36:41 Nenhuma das duas hipóteses
00:36:44 Você fica aqui.
00:36:46 Eu aqui, o banheiro é ali, legal?
00:36:49 Sim, obrigado.
00:36:51 Que latrina.
00:36:53 Nada funcionava.
00:36:59 Se ligava uma lâmpada,
00:37:03 Não havia outros vizinhos.
00:37:06 aquele cheiro de peido do vapor.
00:37:12 O que temos aqui?
00:37:29 - Ei, pessoal.
00:37:42 Toda vez que chovia,
00:37:46 No final do primeiro mês,
00:37:51 Nem me importava com a geladeira estragada.
00:38:06 Posso ser o próximo?
00:38:13 Tudo bem, cara.
00:38:15 Tire a gravata.
00:38:21 À noite, o Tyler e eu éramos
00:38:31 a chuva descia pelo forro e nas lamparinas.
00:38:35 Tudo que era de madeira inchava e encolhia.
00:38:38 Em todo lugar havia pregos enferrujados.
00:38:41 O ocupante anterior era um recluso.
00:38:44 Ei, cara, o que está lendo?
00:38:46 Escute isto, é um artigo escrito
00:38:51 "Sou a medula do Jack, e sem mim,
00:38:53 ele não pode regular seu
00:38:57 Existe uma série completa.
00:38:59 "Eu sou os mamilos da Jill".
00:39:03 - "Eu sou o cólon do Jack".
00:39:10 Depois da luta, parece que todas as coisas da
00:39:17 O quê?
00:39:18 - Você podia lidar com qualquer coisa.
00:39:26 Se pudesse escolher,
00:39:29 Eu lutaria com o meu chefe, provavelmente.
00:39:31 Mesmo?
00:39:33 - Sim, por quê? Com quem você lutaria?
00:39:37 Eu não conheço meu pai.
00:39:39 Quero dizer, eu conheço ele, mas...
00:39:41 Ele nos deixou quando eu tinha uns 6 anos.
00:39:43 Casou com outra e teve outros filhos.
00:39:46 Ele fazia isso a cada 6 anos.
00:39:49 - Ele troca de cidade e começa de novo.
00:39:54 Meu pai não foi à faculdade.
00:39:56 - Então era importante que eu fosse.
00:40:00 Daí eu me formei, liguei pro meu pai
00:40:04 - Ele diz, "Arranje um trabalho".
00:40:06 Agora tenho 25 e quando
00:40:09 "Pai, e agora?"
00:40:11 Ele diz, "Eu não sei, se case."
00:40:13 Não pode casar assim.
00:40:18 Sou um garoto de 30 anos.
00:40:20 Somos uma geração de homens
00:40:22 Eu me pergunto se outra mulher
00:40:33 Na maior parte da semana,
00:40:37 Mas todos os sábados à noite,
00:40:41 aos poucos descobríamos
00:40:49 antigamente, quando voltava pra casa
00:40:54 Polia meus móveis escandinavos.
00:40:56 Eu deveria estar procurando por um novo ap,
00:41:01 E deveria estar perturbado
00:41:05 Mas não estava.
00:41:07 A idéia de cibernetizar um escritório
00:41:10 Segundas de manhã,
00:41:13 Posso ter um símbolo em azul-celeste?
00:41:17 É claro.
00:41:18 Eficiência é prioridade nº 1, pessoal.
00:41:21 Porquê o desperdício é um ladrão.
00:41:24 Já mostrei para o colega aqui.
00:41:31 Pode engolir um litro de sangue
00:41:36 Estava tão na cara.
00:41:38 O Tyler e eu apenas fizemos mais visível.
00:41:40 Estava na ponta da língua de todo mundo.
00:41:43 O Tyler e eu apenas demos um nome.
00:41:56 Vamos, você tem de ir para casa!
00:42:20 Desliga a música. Tranque os fundos.
00:42:44 Toda semana, o Tyler dava as regras
00:42:47 Cavalheiros!
00:42:50 Bem vindos ao "Clube da Briga".
00:42:55 A primeira regra do clube é...
00:42:57 você não fala a respeito.
00:42:59 A segunda regra é...
00:43:02 você não fala a respeito!
00:43:06 A terceira regra do clube é...
00:43:08 alguém grita pára, ou sinaliza,
00:43:11 e a luta está terminada. Quarta regra.
00:43:14 Apenas dois caras numa luta.
00:43:16 Quinta regra.
00:43:18 Uma luta de cada vez, pessoal.
00:43:21 Sexta regra. Sem camisas. Sem sapatos.
00:43:24 Sétima regra,
00:43:29 Oitava e última regra...
00:43:33 se esta for sua primeira noite
00:43:36 você tem de lutar.
00:43:43 Esse cara do trabalho, Ricky,
00:43:45 não conseguia lembrar se tinha
00:43:49 Mas por dez minutos ele foi Deus
00:43:52 quando surrou o "maitre" de
00:43:57 Às vezes, tudo que podia escutar
00:44:06 Ou o engasgo quando alguém cuspia...
00:44:09 Pare!
00:44:11 Você não se sentia vivo daquela
00:44:14 Mas o Clube da Briga existe apenas
00:44:20 Mesmo que pudesse dizer a alguém
00:44:23 não estaria me dirigindo ao mesmo homem.
00:44:25 Você não era o mesmo
00:44:29 Tinha esse cara com bunda de gelatina.
00:44:34 Depois de algumas semanas,
00:44:37 Se pudesse lutar alguma celebridade,
00:44:41 - Vivo ou morto?
00:44:45 Hemingway. E você?
00:44:48 Shatner. Eu lutaria contra o William Shatner.
00:44:53 Todos começamos a ver as coisas
00:44:57 aonde fôssemos,
00:45:04 Tinha pena desses caras
00:45:07 tentando ficar do jeito estipulado por
00:45:11 É assim que um homem se parece?
00:45:14 Auto-aperfeiçoamente é masturbação.
00:45:17 Agora, auto-destruição...
00:45:19 Com licença.
00:45:56 O Clube da Briga não era
00:45:59 Não era sobre palavras.
00:46:03 Os gritos histéricos estavam nas línguas
00:46:07 como numa Igreja Pentecostal.
00:46:13 - É isso?
00:46:16 Depois da luta, não havia resultado.
00:46:18 Mas nada importava.
00:46:20 Legal.
00:46:23 Depois, nos sentíamos salvos.
00:46:27 Ei, cara, que tal semana que vem?
00:46:29 Que tal no mês que vem?!
00:46:32 Irvine, você está no meio.
00:46:34 O cara novo, você também.
00:46:38 Às vezes, o Tyler falava por mim.
00:46:40 Ele caiu de umas escadas.
00:46:43 Eu caí de umas escadas.
00:46:47 O Clube da Briga se tornou a razão para
00:46:51 Certo, alguma figura histórica.
00:46:54 Eu lutaria contra o Gandhi.
00:46:56 Boa resposta.
00:46:58 - E você?
00:47:01 Lincoln?
00:47:03 Cara alto, boa envergadura.
00:47:08 Porra!
00:47:11 Ei, até a Mona Lisa está caindo aos pedaços.
00:47:23 Alô?
00:47:24 Por onde tem estado nas últimas 8 semanas?
00:47:27 Marla?
00:47:31 - Como foi que me achou?
00:47:34 Não tenho visto você
00:47:37 Nós os dividimos.
00:47:41 Sim, mas você não tem ido aos seus.
00:47:44 - E como sabe?
00:47:47 Eu achei outro.
00:47:50 - Mesmo?
00:47:52 Como o dos testículos?
00:47:57 Olha, a hora não é boa.
00:47:59 Eu tenho ido aos Devedores Anônimos.
00:48:02 - É um pessoal bem fudido...
00:48:06 Eu também.
00:48:08 Tomei o resto de um vidro.
00:48:10 Acho que foi demais.
00:48:13 Imagine a Marla Singer aos tropeços
00:48:16 Não é uma tentativa de suicídio pra valer,
00:48:21 Vai ficar em casa então?
00:48:24 Quer esperar e escutar
00:48:27 Quer ver se meu espírito
00:48:34 já ouviu o som da morte alguma vez?
00:49:03 a porta do Tyler estava fechada,
00:49:12 Não acreditaria no sonho que tive.
00:49:16 Mal posso acreditar em nada que houve,
00:49:29 O que está fazendo aqui?
00:49:33 O quê?
00:49:36 Esta é minha casa,
00:49:40 Vai se foder!
00:49:57 Você tem uns amigos bem ruins da cabeça!
00:50:00 Bem jeitosa.
00:50:03 Bobinha.
00:50:06 Cheguei ontem à noite,
00:50:08 Adivinha quem estava do outro lado?
00:50:11 Sabia da história antes que me contasse.
00:50:15 já escutou o som da morte antes?
00:50:19 Acha que é o que imaginamos?
00:50:22 Ou será apenas como uma tosse?
00:50:29 Prepare-se para evacuação da alma em
00:50:33 dez,
00:50:34 nove, oito...
00:50:37 Como pode, justo o Tyler,
00:50:40 achar que era uma coisa ruim,
00:50:44 ...cinco,
00:50:45 quatro...
00:50:48 Espere um pouco.
00:50:55 Você chegou aqui depressa.
00:50:59 Eu te chamei?
00:51:12 O colchão está todo embrulhado em plástico.
00:51:18 Não se preocupe, não é uma ameaça.
00:51:23 Oh, merda!
00:51:25 Alguém chamou a polícia.
00:51:39 - Ei, onde é o 513?
00:51:44 A garota que vive aí costumava
00:51:48 Ela perdeu a fé em si mesma.
00:51:50 - Senhorita, deixe-nos audá-la!
00:51:53 - Você tem toda razão para viver.
00:51:57 - Senhorita Singer!
00:52:06 Se cair no sono,
00:52:08 eu já era.
00:52:12 Você vai ter de me manter acordada
00:52:14 a noite toda.
00:52:17 Inacreditável.
00:52:19 Obviamente ele estava equipado
00:52:21 - Você sabe, você transou com ela.
00:52:25 - Nunca?
00:52:28 Você não está a fim dela, está?
00:52:30 Não, de jeito nenhum.
00:52:33 Eu sou o canal bilial irado do Jack.
00:52:35 Tem certeza? Pode me dizer.
00:52:37 Acredite, tenho certeza.
00:52:39 - Pegue um revolve e pinte os paredes
00:52:43 Ela é uma predadora, fique longe.
00:52:47 Nunca escutei tanta merda
00:52:51 Meu Deus.
00:52:53 Não me comiam desse jeito desde o colégio.
00:52:56 Como é que o Tyler não caiu na dela?
00:52:59 Outro dia ele estava inserindo
00:53:02 Ela não precisa de um amante,
00:53:05 Isto não é amor, é uma foda esportiva.
00:53:08 Ela invadiu meus grupos de suporte
00:53:11 Ei, sente-se.
00:53:17 Escute, não quero que
00:53:21 E por quê...
00:53:23 Se falar qualquer coisa sobre mim
00:53:24 ou sobre o que acontece nessa casa
00:53:28 - Me prometa. Você promete?
00:53:31 - Sim, prometo.
00:53:33 - Já disse, eu prometo! O quê...
00:53:38 Se tivesse disperdiçado 3 minutos
00:53:42 nada disso teria acontecido.
00:53:49 Mais forte, sim! Mais forte!
00:53:59 Poderia ter mudado para outro quarto.
00:54:02 No terceiro andar, onde não os escutaria.
00:54:06 Mas não fui.
00:54:32 - O que está fazendo?
00:54:37 Quer acabar com ela?
00:54:42 - Não, não obrigado.
00:54:45 - Com quem estava falando?
00:54:49 Eu me tornei a calmaria do mundo.
00:54:53 Era o mestre Zen.
00:54:56 AS ABELHAS PODEM SAIR
00:54:58 ATÉ MESMO OS ZANGõES PODEM VOAR
00:55:00 Eu escrevia pequenos haikus.
00:55:02 E mandava e-mail para todo mundo.
00:55:05 Isso é seu sangue?
00:55:09 Um pouco, sim.
00:55:11 Não pode fumar aqui.
00:55:13 Tire o resto do dia.
00:55:16 Volte na segunda de roupa limpa.
00:55:18 E vê se toma jeito.
00:55:21 Eu passei por cima de todo mundo.
00:55:23 "Sim, são marcas de luta."
00:55:26 "Sim, não me importo."
00:55:28 "Eu estou iluminado."
00:55:32 Você abre mão de viver em um condomínio,
00:55:37 se muda para uma casa delapidada,
00:55:40 e volta para casa, para isto.
00:55:55 - Alô.
00:55:58 Temos novas informações sobre
00:56:03 Sim.
00:56:04 Alguém jorrou Freon através de sua porta.
00:56:09 Usaram uma espátula para abrir o cilindro.
00:56:12 Não, não sabia disso.
00:56:14 Sou o suor frio do Jack.
00:56:16 Te soa estranho?
00:56:18 Sim, senhor, muito estranho.
00:56:21 - a dinamite...
00:56:23 ...deixou resíduo de percloreto de
00:56:26 - Sabe o que significa?
00:56:30 Quer dizer que é caseiro.
00:56:32 Desculpe, estou chocado, senhor.
00:56:36 Sea lá quem for, poderia ter desligado
00:56:42 - O gás funcionou como detonador apenas.
00:56:45 - Eu faço as perguntas.
00:56:47 Diga que o libertador que destruiu minha
00:56:52 Desculpe, esta aí ainda?
00:56:54 Estou escutando,
00:56:57 Fez alguma inimizade recentemente?
00:57:02 - Inimizade?
00:57:04 especialmente as posses materiais.
00:57:06 - Filho, isto é sério.
00:57:09 - De verdade.
00:57:12 Ninguém toma isso mais sério do que eu.
00:57:15 Aquele ap era minha vida, certo?
00:57:17 Eu amava cada pedaço daquele lugar.
00:57:21 Não foi só um monte de coisa
00:57:24 - Fui eu!
00:57:27 - Não é uma hora apropriada?
00:57:31 Diga que explodiu tudo!
00:57:35 - Está aí?
00:57:40 Não, talvez precise lhe falar,
00:57:44 - Certo?
00:57:49 Exceto para transar, o Tyler e a Marla
00:57:54 Meus pais fizeram isso por anos.
00:57:57 A camisinha é o sapatinho de cristal
00:58:01 Você veste um quando conhece um estranho.
00:58:04 Você dança a noite toda.
00:58:06 Daí você joga fora.
00:58:09 A camisinha, quero dizer. Não o estranho.
00:58:13 O quê?
00:58:19 Eu comprei este vestido por um dólar.
00:58:22 Valeu cada centavo.
00:58:24 É um vestido de dama de honra.
00:58:27 Alguém o amou intensamente
00:58:30 por um dia.
00:58:32 E daí jogou fora.
00:58:36 Como uma árvore de natal.
00:58:39 Tão especial.
00:58:41 Então...
00:58:44 Está na sarjeta.
00:58:47 Com lantejoula e tudo.
00:58:51 Como uma vítima de crime sexual.
00:58:53 A roupa de baixo exposta.
00:58:56 - Amarrada com fita isolante.
00:59:00 Pode pegar emprestado quando quiser.
00:59:10 Livre-se dela.
00:59:12 - O quê? Você se livra dela!
00:59:15 Tenho seis anos de novo,
00:59:22 - Acho que é hora de você ir embora.
00:59:25 - Não que não gostemos das suas visitas.
00:59:32 Tenho de sair
00:59:35 Obrigado, tchau.
00:59:36 Tenho de sair deste carrocel.
00:59:43 Tenho de sair, tenho de...
00:59:47 Tenho de sair...
00:59:51 Vocês!
00:59:55 Por quê perde tempo com ela?
00:59:57 Digo isto sobre a Marla.
01:00:00 Ela está tentando chegar ao fundo do poço.
01:00:02 E eu não?
01:00:03 Uma andorinha não faz verão.
01:00:06 O que vamos fazer hoje à noite?
01:00:09 Hoje à noite vamos fazer sabão.
01:00:12 Mesmo?
01:00:14 Pra se fazer sabão,
01:00:35 A quantidade de sal tem de ser exata
01:00:38 o que quer dizer
01:00:41 - Espere, que lugar é este?
01:00:52 Sucesso!
01:00:54 A mais rica e cremosa banha no mundo.
01:01:04 Não, não puxe, não puxe!
01:01:12 - Oh, Deus!
01:01:20 Enquanto a banha derrete, o sebo vem à tona.
01:01:24 Como nos escoteiros.
01:01:26 - Dificil de imaginar você como escoteiro.
01:01:32 Quando o sebo endurece,
01:01:36 Adiciona ácido nítrico e temos nitroglicerina.
01:01:38 Adicione nitrato de sódio e serragem
01:01:42 Com sabão suficiente
01:01:46 O Tyler era cheio de informações úteis.
01:01:48 Povos antigos sabiam que as roupas ficam
01:01:52 - Sabe por quê?
01:01:57 Sacrificios humanos foram feitos
01:02:01 Queima-se corpos, a água filtra-se
01:02:04 Detergente.
01:02:07 derretida dos corpos,
01:02:12 Me dê sua mão, por favor.
01:02:21 O que é isto?
01:02:23 É uma queimadura química.
01:02:25 Dói mais que qualquer outra queimadura,
01:02:29 Meditação funciona com câncer,
01:02:32 - Não afaste a dor.
01:02:36 Os primeiros sabões foram
01:02:40 Sem dor ou sacrificio,
01:02:43 Tentei não pensar na palavra cauterização.
01:02:46 Pare! Esta é sua dor,
01:02:50 Vou à minha caverna
01:02:52 Não, não lide com isso da forma que
01:02:57 - Entendi!
01:03:03 Este é o maior momento de sua vida,
01:03:08 Não fui não!
01:03:09 Cale a boca!
01:03:12 Se eles nos abandonaram,
01:03:16 Escute, tem de considerar a possibilidade
01:03:22 Nunca lhe quis, e provavelmente te odeia.
01:03:26 Não é tão ruim assim, não precisamos Dele!
01:03:30 - Concordo!
01:03:33 Somos os rejeitados de Deus!
01:03:35 - Quero água!
01:03:41 - Use vinagre para neutralizar a queimadura.
01:03:45 Pare de lutar.
01:03:47 Primeiro tem de perder o medo,
01:03:49 e saber que um dia, você vai morrer.
01:03:53 Não sabe como dói!
01:03:59 Apenas depois de perdermos tudo
01:04:05 Certo.
01:04:20 Parabéns.
01:04:23 Você está mais próximo do fundo do poço.
01:04:28 O Tyler vendia seu sabão
01:04:32 Só Deus sabe o quanto cobram por ele.
01:04:34 - Este é o melhor sabão.
01:04:37 Era genial.
01:04:39 Vendíamos para as peruas ricas
01:04:44 Ele vestia sua gravata amarela.
01:04:46 Eu nem ligava para usar gravata mais.
01:04:49 "A primeira regra do Clube da Briga é,
01:04:52 Estou sonolento de novo,
01:04:56 "A segunda regra..." Isto aqui é seu?
01:05:00 Faça de conta que sou eu
01:05:04 Você acha isto, o que faria?
01:05:11 Preciso lhe dizer uma coisa,
01:05:13 tomaria muito cuidado
01:05:17 Porquê a pessoa que
01:05:20 E esse maluco pode pirar de vez
01:05:25 e sair por aí, de escritório em escritório
01:05:28 com uma carabina semi-outomática
01:05:33 atirando nos colegas de trabalho.
01:05:38 Pode bem ser uma pessoa
01:05:41 Alguém muito próximo a você.
01:05:45 as palavras do Tyler saindo da minha boca.
01:05:49 E eu costumava ser um cara tão legal.
01:05:51 Ou talvez você não devesse me trazer
01:05:58 - Queixas e Requerimentos.
01:06:03 Me dá licença? Preciso atender esta ligação.
01:06:12 - Do que está falando?
01:06:16 - Vá para um hospital.
01:06:21 Acho que não, Marla.
01:06:23 Por favor.
01:06:25 Ela não chamou o Tyler.
01:06:31 Que jóia, levando comida
01:06:35 Aonde estão, exatamente?
01:06:37 Mortas, tragicamente.
01:06:41 - Não, não.
01:06:43 Valeu.
01:06:47 O que aconteceu com a sua mão?
01:06:49 Oh, nada.
01:06:51 Aqui?
01:06:55 - Sente alguma coisa?
01:06:57 Examine bem.
01:06:59 Tenho certeza.
01:07:02 Não sente nada?
01:07:04 Não, nada.
01:07:08 Bem, é um alívio, obrigada.
01:07:12 - Sem problema.
01:07:15 Não tem câncer de mama nos homens
01:07:17 - Podia checar sua próstata.
01:07:21 Bem, de qualquer forma, obrigada.
01:07:28 - Acabamos?
01:07:30 Te vejo por aí.
01:07:50 Cornelius?
01:07:52 Cornelius!
01:07:55 Sou eu, o Bob!
01:07:57 Ei, Bob.
01:08:02 - Pensamos que tinha morrido.
01:08:05 - Como vai indo, Bob?
01:08:10 - Mesmo? Continua no "todos juntos"?
01:08:13 - Tenho algo muito melhor agora.
01:08:18 Bem...
01:08:19 A primeira regra é,
01:08:24 A segunda regra é...
01:08:26 Não devo falar a respeito.
01:08:28 - E a terceira regra é...
01:08:32 Veja minha cara, Bob.
01:08:36 Isso é genial.
01:08:38 - Nunca te vi lá.
01:08:42 - Eu vou aos sábados.
01:08:46 Pra nós dois, certo?
01:08:49 Ouviu falar sobre o cara que criou isso?
01:08:52 - Sim, a bem da verdade...
01:08:55 Aparentemente, ele nasceu num hospício
01:08:58 e dorme apenas uma hora por noite.
01:09:02 É um grande homem.
01:09:05 Já ouviu falar sobre o Tyler Durden?
01:09:33 Eu não te machuquei?
01:09:35 Machucou sim.
01:09:37 Obrigado por isto.
01:09:39 Obrigado.
01:09:42 Clube da Briga.
01:09:44 Este era um presente meu e do Tyler.
01:09:46 Nosso presente ao mundo.
01:09:48 Eu olho ao redor e vejo novas caras.
01:09:53 Calem-se!
01:09:56 Significa que muita gente vem quebrando
01:10:09 Eu vejo aqui os homens mais
01:10:13 Vejo todo esse potencial.
01:10:15 Desperdiçado.
01:10:18 Que droga,
01:10:22 garçons.
01:10:24 Escravos de colarinho branco.
01:10:29 A propaganda põe a gente pra
01:10:32 Trabalhar em empregos que odiamos
01:10:39 Somos uma geração sem peso na história.
01:10:42 Sem propósito ou lugar.
01:10:44 Não temos uma Guerra Mundial.
01:10:46 Não temos a Grande Depressão.
01:10:50 Nossa Guerra é a espiritual.
01:10:53 Nossa Depressão, são nossas vidas.
01:10:59 Fomos criados através da TV para acreditar
01:11:02 que um dia seríamos milionários
01:11:06 Mas não somos.
01:11:08 Aos poucos tomamos consciência do fato.
01:11:11 E estamos muito, muito putos.
01:11:13 Isso!
01:11:19 A primeira regra do Clube é, não fale...
01:11:28 Quem é você?
01:11:30 - Quem sou eu?
01:11:33 Tem um sinal na porta
01:11:37 Eu sou a porra do Lou, quem é você?
01:11:41 Tyler Durden.
01:11:46 Quem disse que podem usar
01:11:50 Fizemos um arranjo com o Irvine.
01:11:52 Irvine, ele está em casa,
01:11:55 Ele não é o dono deste lugar, eu sou.
01:11:59 - Quanto dinheiro ele está ganhando?
01:12:03 - É de graça.
01:12:06 E é mesmo.
01:12:08 Escuta, idiota!
01:12:10 - Quero todo mundo fora daqui, agora.
01:12:13 Você devia se juntar ao nosso clube.
01:12:16 Escutou o que acabei de falar?
01:12:18 Você e seu amigo.
01:12:22 Me escuta agora?
01:12:26 Não, não entendi, Lou.
01:12:34 Ainda não.
01:12:37 Certo, certo.
01:12:39 Entendi, merda, perdi.
01:12:43 Pra trás, todo mundo!
01:12:47 Todo mundo pra trás!
01:12:56 Ah, Lou!
01:12:58 Qual é, cara, nós gostamos daqui.
01:13:11 - Isso mesmo, Lou, manda vê.
01:13:14 Ah, é!
01:13:21 Acha isso engraçado?
01:13:33 O filho da puta é "Pinel".
01:13:36 Inacreditável.
01:13:42 - Não sabe aonde estive, Lou.
01:13:45 Não sabe aonde estive!
01:13:51 Por favor deixa a gente ficar, Lou!
01:13:54 Porra, pode ficar! Cristo!
01:13:57 Me dê sua palavra, Lou!
01:13:59 Juro pela minha mãe.
01:14:11 Obrigado, Lou.
01:14:14 Você também, grandalhão.
01:14:20 Até a semana que vem.
01:14:38 Esta semana vocês têm uma lição de casa.
01:14:41 Vão sair e arranar briga com um estranho.
01:14:49 Vai começar uma briga
01:14:52 e vai perder.
01:14:56 Ótima escolha, senhor.
01:15:00 Cuidado, idiota! Qual é!
01:15:04 Não é tão simples quanto parece.
01:15:09 Filho da puta!
01:15:11 a maioria das pessoas faz
01:15:17 Desculpe-me!
01:15:19 Você me molhou com a mangueira.
01:15:23 Jay! Chame a polícia!
01:15:28 Abaixe a mangueira.
01:15:30 Pare! Pare!
01:15:34 Desculpe.
01:15:51 Precisamos conversar.
01:15:56 Certo.
01:15:58 Por onde começamos?
01:16:00 Com suas constantes faltas?
01:16:02 Com sua péssima aparência?
01:16:05 Sua avaliação está próxima.
01:16:07 Sou a falta de surpresa do "Jack".
01:16:10 - O quê?
01:16:12 Você é o Departamento de Transporte, certo?
01:16:15 Alguém lhe informa que esta companhia
01:16:19 instala travas de segurança
01:16:23 freios que quebram depois
01:16:27 e injetores de combustível que explodem
01:16:31 E daí?
01:16:33 Está me ameaçando?
01:16:36 - Não...
01:16:38 Me mantenha como consultor externo.
01:16:43 Para fazer jus ao meu salário,
01:16:45 meu trabalho será
01:16:49 Nem preciso vir ao escritório,
01:16:55 Quem diabos você pensa que é,
01:17:04 - Segurança!
01:17:17 Que diabos está fazendo?
01:17:28 Machucou.
01:17:31 Por quê fez isso?
01:17:34 Oh, meu Deus! Não, pare, por favor!
01:17:47 O que está fazendo?
01:17:50 Oh, Deus, não! Por favor, não!
01:17:52 Por alguma razão,
01:17:56 Não!
01:18:22 Por tudo que este homem representava,
01:18:27 algo horrível se desenvolveu.
01:18:30 Veja.
01:18:31 Me dê o salário como pedi,
01:18:36 E daí, em nosso momento mais
01:18:42 Graças a Deus!
01:18:45 Telefone, computador,
01:18:47 fax, 52 salários e 48 cupões aéreos.
01:18:52 Tinhamos patrocínio oficial.
01:18:55 Foi assim que o Tyler e eu pudemos
01:19:02 agora os dois homens lutando
01:19:06 O líder andava pela multidão nas trevas.
01:19:11 O Tyler estava envolvido num
01:19:16 sobre a urina na sopa.
01:19:23 Eu sou a vida disperdiçada do Jack.
01:19:34 Obrigado, senhor.
01:19:38 O Tyler desenvolvia novas lições de casa.
01:19:41 Ele as entregava em envelopes fechados.
01:20:03 VOCÊ PODE USAR ÓLEO DE MOTOR
01:20:23 - Tem um Clube da Briga em Delaware.
01:20:28 Tem um em Penns Grove também.
01:20:30 O Bob achou um em New Castle.
01:20:33 - Você iniciou aquele lá?
01:20:36 Não.
01:21:08 POLíCIA CAPTURA
01:21:11 ARTISTA MOLESTADO
01:21:14 MACACOS DESAPARECIDOS
01:21:27 - Pare por um segundo.
01:21:29 - Dê a volta.
01:21:32 - Trabalho de casa.
01:21:34 Sacrificio humano.
01:21:36 - É uma arma? Me diga que não.
01:21:40 - O que está fazendo?
01:21:42 - Não brinca, não!
01:21:45 Num determinado espaço de tempo,
01:21:46 a taxa de sobrevivência cai a zero.
01:21:50 O que está fazendo? Qual é?
01:21:52 Mãos para trás, me dê sua carteira.
01:21:58 Raymond K Hessel.
01:22:02 - Apartamentozinho apertado?
01:22:05 Só dão letras para apartamentos ruins.
01:22:08 Raymond! Você vai morrer.
01:22:11 Não!
01:22:12 Estes são sua mãe e pai?
01:22:17 Achar sua ficha dentária, sabe por quê?
01:22:19 - Não vai sobrar nada da sua cara.
01:22:23 Identidade vencida de estudante.
01:22:27 - Coisas.
01:22:30 As provas eram dificeis?
01:22:33 - Perguntei o que estudou!
01:22:36 - Por quê?
01:22:39 O que quer ser, Raymond K Hessel?!
01:22:44 A pergunta, é o que queria fazer?
01:22:49 Responda Raymond, Jesus!
01:22:52 - Veterinário.
01:22:54 - Sim, animais e coisa.
01:22:57 - Precisa de mais estudos.
01:23:00 - Prefere morrer?
01:23:02 Prefere morrer aqui, de joelhos,
01:23:07 Por favor, não.
01:23:13 Vou ficar com sua carteira.
01:23:16 Vou ficar de olho em você,
01:23:19 Se não começar a se esforçar
01:23:22 em seis semanas estará morto.
01:23:26 Corra de volta pra casa.
01:23:33 Corra, Forrest, corra!
01:23:37 Estou enjoado.
01:23:39 Imagine como ele se sente.
01:23:42 Qual é, não tem graça!
01:23:44 A troco do quê fez isso?!
01:23:46 Amanhã será o dia mais bonito
01:23:51 Seu café-da-manhã terá um sabor
01:23:56 a gente tem de concordar.
01:23:58 - Vamos.
01:24:01 E começou a fazer sentido.
01:24:04 Sem medo, sem distrações.
01:24:06 a abilidade de não prestar atenção
01:24:10 àquilo que não importa.
01:24:25 Seu emprego não é o que você é.
01:24:29 Nem quanto ganha ou
01:24:34 Nem o carro que dirige.
01:24:37 Nem o que tem dentro de sua carteira.
01:24:40 Nem as calças que veste.
01:24:45 Você é a merda ambulante do mundo.
01:24:58 Vou sair do seu caminho em um segundo.
01:25:01 Não precisa.
01:25:04 Que seja.
01:25:07 Quero dizer, está tudo certo.
01:25:20 Continua indo aos grupos?
01:25:23 Sim.
01:25:26 A Chloe morreu.
01:25:29 Puxa, Chloe.
01:25:31 Quando?
01:25:33 Você se importa?
01:25:35 Não sei, não pensei a respeito.
01:25:39 Bem...
01:25:41 Ela foi esperta.
01:25:45 Escute...
01:25:48 O que é que ganha com tudo isso?
01:25:51 O quê?
01:25:54 Isso, por quê continua...
01:25:57 Isso te faz feliz?
01:26:00 Bem, às vezes.
01:26:04 Não sei, eu não entendo.
01:26:06 Por quê o fraco tem de grudar
01:26:10 Por quê?
01:26:12 O que você ganha com isso?
01:26:16 Não é a mesma coisa.
01:26:18 Conosco é totalmente diferente.
01:26:21 Conosco?
01:26:22 O que quer dizer, conosco?
01:26:24 - Desculpe, está escutando?
01:26:28 - Esse barulho, espere.
01:26:30 Não mude de assunto!
01:26:33 - Não estão falando sobre mim, estão?
01:26:36 - O quê?
01:26:40 - Do que está falando'
01:26:43 - Acho que não.
01:26:45 - Olhe para mim.
01:26:48 - O que é isto?!
01:26:51 Meu Deus, quem fez isto?
01:26:54 - Uma pessoa.
01:26:56 - E daí?
01:26:59 - Me deixe em paz.
01:27:01 - Não, me deixe ir.
01:27:04 Me deixe em paz!
01:27:05 Esta conversa...
01:27:08 está acabada.
01:27:11 Não consigo ganhar de você, não é?!
01:27:23 Essa história já é velha!
01:27:26 O que é tudo isto?
01:27:29 O que acha?
01:27:32 Por quê precisamos de beliche?
01:27:34 Ei!
01:27:43 Jovem demais.
01:27:45 Sinto muito.
01:27:46 O que está acontecendo?
01:27:49 Se o candidato for muito jovem, diga a ele.
01:27:52 - Velho, gordo.
01:27:54 Se o candidato esperar por três dias
01:27:58 ele poderá se juntar e começar o treinamento.
01:28:00 Treinamento para quê?
01:28:07 Pensa que é um jogo?
01:28:10 Você é muito jovem, palavra final.
01:28:12 Pare de desperdiçar
01:28:19 Más notícias, colega.
01:28:21 Não vai dar certo.
01:28:24 Desculpe se houve um mal-entendido.
01:28:26 Não é o fim do mundo.
01:28:28 Vá embora.
01:28:31 Vá.
01:28:33 Você está invadindo,
01:28:40 Não olhe para mim!
01:28:42 Você jamais vai entrar nesta casa!
01:28:45 Jamais, se manda da minha varanda!
01:28:49 Cedo ou tarde acabamos
01:28:52 Vou entrar e pegar uma pá.
01:29:03 - Tem duas camisas pretas?
01:29:05 - Dois pares de calças pretas?
01:29:07 - Botas pretas? Meias pretas?
01:29:10 - Uma jaqueta preta.
01:29:13 - Dinheiro para enterro?
01:29:18 Certo.
01:29:30 Você é muito velho, gorducho.
01:29:32 Suas tetas são grandes demais,
01:29:43 Bob! Bob!
01:30:01 Feito um macaco,
01:30:04 Macaco espacial.
01:30:06 Pronto para se sacrificar
01:30:16 Você é velho demais, gorducho!
01:30:19 E você, é muito...
01:30:22 Loiro!
01:30:24 Saiam daqui, os dois!
01:30:26 E assim foi.
01:30:28 Escutem, seus vermes.
01:30:31 Vocês não são especiais.
01:30:33 Vocês não são uma beleza única.
01:30:36 Vocês são a mesma matéria orgânica podre,
01:30:41 O Tyler juntou seu próprio exército.
01:30:43 Somos a merda ambulante do mundo.
01:30:47 Somos todos parte do mesmo adubo.
01:30:52 Por quê o Tyler Durden
01:30:55 Com que propósito?
01:30:57 Para qual grande causa?
01:31:03 Nós acreditamos em Tyler.
01:31:10 Quando falava, "Você não é seu emprego",
01:31:13 eu pensava, "Puxa!"
01:31:17 Ei, o que é tudo isso?
01:31:19 Ei!
01:31:23 Certo!
01:31:25 - O que está acontecendo?
01:31:27 - O quê?
01:31:34 - Ei.
01:31:40 O mesmo gosto delicioso, Pepsi.
01:31:43 NOTíCIAS EXTRAORDINÁRIAS
01:31:48 Os investigadores e o Comissário estão aqui.
01:31:52 Pode nos dizer o que acha que houve aqui?
01:31:55 achamos que é mais um ato de vandalismo
01:31:59 relacionado aos clubes de boxe secretos.
01:32:02 Estaremos conduzindo
01:32:07 Falou o Comissário Jacobs
01:32:12 - do incêndio...
01:32:16 De volta com vocês no estúdio.
01:32:18 - Isso!
01:32:22 - Puta que o pariu!
01:32:31 O que foi que fizeram?
01:32:33 Investigadores estão no local...
01:32:41 Senhor, a primeira regra do Projeto
01:32:52 A vitória contra o crime
01:32:55 não será imediata.
01:32:57 É preciso dedicação,
01:33:02 As ruas estão mais seguras,
01:33:07 Tenho de mijar.
01:33:09 Estes são os primeiros passos
01:33:11 É por isso que criamos o Projeto Esperança.
01:33:14 Bob.
01:33:19 Será um esforço conjunto
01:33:22 entre a polícia e líderes comunitários.
01:33:25 Será uma arma poderosa
01:34:15 - Amarra no topo da bola.
01:34:21 Oi, você vai cancelar
01:34:24 Vai anunciar publicamente
01:34:28 esses caras vão cortar as tuas bolas fora.
01:34:31 E vão mandar uma para o New York Times
01:34:35 Veja.
01:34:36 Você está atrás das pessoas
01:34:40 Nós cozinhamos,
01:34:43 Dirigimos suas ambulâncias
01:34:51 Não nos aborreça.
01:35:02 Te peguei!
01:35:18 Bob, por aqui.
01:35:21 Vamos indo.
01:35:24 Sou o sentimento de rejeição do Jack.
01:35:28 Ei!
01:35:45 Sim!
01:36:19 Tive vontade de atirar em todo panda
01:36:22 que não transasse
01:36:28 Queria abrir as válvulas dos petroleiros
01:36:30 e destruir aquelas praias francesas
01:36:37 Queria respirar fumaça.
01:36:56 Viajando, ô "psicótico"?
01:37:00 Tive vontade de destruir algo belo.
01:37:07 Leve-o para um hospital.
01:37:09 Certo.
01:37:22 Não se preocupe, Sr. Durden.
01:37:26 Depois do senhor, Sr. Durden.
01:37:29 Depois do senhor.
01:37:37 RECICLE SEUS ANIMAIS
01:37:49 - O que é querido?
01:37:52 Não, por quê não me contaram
01:37:55 A primeira regra é, você não faz perguntas.
01:37:58 Por quê não me incluiu desde o começo?
01:38:01 O Clube da Briga foi o começo, agora saiu do
01:38:06 Nós começamos juntos, lembra-se?
01:38:11 - Então isso é um problema entre nós dois?
01:38:15 Isso não nos pertence, não somos especiais.
01:38:18 Foda-se, você devia ter me dito.
01:38:22 Ei, Tyler!
01:38:26 - Droga, Tyler!
01:38:28 Um Oficio? Devo lhe mandar um e-mail?
01:38:31 - Oh...
01:38:33 E irei, mas quero saber algumas coisas antes!
01:38:36 - A primeira regra do Projeto Destruição é...
01:38:41 - Quero saber o que está pensando.
01:38:44 Você precisa esquecer o que você pensa
01:38:48 e especialmente sobre eu e você.
01:38:51 O que isso quer dizer?
01:38:57 O que está fazendo?
01:39:00 O que gostariam de ter feito antes de morrer?
01:39:03 - Pintado um auto-retrato.
01:39:06 - E você?
01:39:08 - Volte para a pista certa.
01:39:11 Se morresse agora,
01:39:14 Não sei! Nada bom.
01:39:17 - Qual é!
01:39:20 Pare de encher! Tyler!
01:39:24 Jesus Cristo!
01:39:26 Que droga! Foda-se!
01:39:29 Pra puta que pariu
01:39:31 Estou cansado dessa merda!
01:39:33 Certo, cara.
01:39:37 - Pare de fazer bobagem, segure!
01:39:40 - Diria!
01:39:43 - Por quê? Do que está falando?
01:39:48 O quê?
01:39:50 Atingir o fundo do poço não é moleza.
01:39:54 Pare de tentar controlar tudo e relaxe!
01:39:59 Relaxe!
01:40:01 Certo, tudo bem.
01:40:04 Tudo bem.
01:41:05 Nunca estive num acidente de carro antes.
01:41:07 acho que é assim que aquela gente se sentia
01:41:11 antes de eu anotá-los
01:41:14 Que droga!
01:41:20 Acabamos experimentar o limite da vida!
01:41:27 No mundo que eu vejo,
01:41:29 você está a caça do alce,
01:41:33 nas ruínas do Rockfeller Center.
01:41:38 Vai usar roupas de couro
01:41:42 Vai escalar pelas eras da Sears Tower.
01:41:47 E quando olhar para baixo,
01:41:51 secando charque nas pistas
01:41:55 de alguma auto-estrada abandonada.
01:42:11 Sare logo, campeão.
01:42:30 E então...
01:42:32 Tyler?
01:42:34 o Tyler se foi.
01:42:43 Estava eu dormindo?
01:42:46 Havia dormido?
01:42:49 Você não é algo belo...
01:42:52 a casa tinha criado vida própria.
01:42:54 Úmida por dentro
01:42:59 Tanta gente se mexendo,
01:43:05 Planeta Tyler.
01:43:07 Tinha de grudar nas paredes.
01:43:09 Preso dentro deste mecanismo
01:43:12 Não deve fumar aqui!
01:43:16 Cozinhando,
01:43:21 Espere um segundo.
01:43:30 DESINFORMAÇÃO
01:43:42 Está sob controle, senhor.
01:43:47 Aonde está o Tyler?
01:43:49 Senhor, a primeira regra é...
01:43:52 Certo, está bem.
01:43:57 Estou só.
01:43:59 Meu pai me abandonou, o Tyler também.
01:44:03 Sou o coração quebrado do Jack.
01:44:09 apenas o Tyler sabe o que virá.
01:44:14 a segunda regra é, você não faz perguntas.
01:44:20 Afaste-se de mim!
01:44:23 Quem são todas essas pessoas?
01:44:30 Companhia de Sabão da Rua Paper.
01:44:34 Posso entrar?
01:44:39 Ele não está.
01:44:41 O quê?
01:44:45 O Tyler não está aqui.
01:44:48 O Tyler saiu.
01:44:51 O Tyler se foi.
01:45:10 Precisamos de ajuda!
01:45:23 Dois ferimentos à bala, abram espaço!
01:45:28 O que houve?
01:45:30 Estávamos numa missão, era para
01:45:34 Destruir uma peça de arte comercial...
01:45:37 Operação "Café". Vá!
01:45:40 ...e destruir uma cafeteria.
01:45:49 Estava tudo planejado, senhor.
01:46:00 - Foi tudo bem até...
01:46:03 - O quê?
01:46:08 - Eles atiraram na cabeça.
01:46:15 Oh, Deus!
01:46:17 - Aqueles filhos da puta!
01:46:21 Vocês saem por aí em máscara de esqui,
01:46:25 O que acham que iria acontecer?!
01:46:29 Depressa, livrem-se das provas,
01:46:34 - Enterrem-no.
01:46:37 Leve-o para o quintal e enterre-o.
01:46:39 - Vamos lá, pessoal!
01:46:42 Tire a mão, do que está falando?
01:46:45 Isto não é evidência, é uma pessoa.
01:46:48 Ele é meu amigo e
01:46:51 Ele foi morto servindo o Projeto, senhor.
01:46:55 - Este é o Bob.
01:46:57 Projeto, não temos nomes.
01:46:59 Escutem bem.
01:47:01 Este aqui é um homem e ele tem nome,
01:47:06 - Robert Paulsen.
01:47:08 e está morto por nossa culpa. Entendem?
01:47:11 Eu entendo.
01:47:16 Na morte, um membro do Projeto Destruição
01:47:19 tem nome.
01:47:21 Seu nome é Robert Paulsen.
01:47:25 Seu nome é Robert Paulsen.
01:47:27 Seu nome... é Robert Paulsen.
01:47:30 Seu nome é Robert Paulsen.
01:47:34 Qual é, pessoal, parem.
01:47:37 Seu nome é Robert Paulsen.
01:47:41 Calem-se! Está acabado!
01:47:46 Saia daqui.
01:48:18 - Tyler?
01:48:22 Preciso vê-lo...
01:48:28 Fui a todas as cidades onde o Tyler
01:48:32 Não sabia como ou porquê,
01:48:37 Estou procurando por Tyler Durden.
01:48:42 Gostaria de poder ajudar,
01:48:44 senhor.
01:48:51 À toda cidade que fui,
01:48:54 assim que punha os pés para fora do avião
01:48:57 podia sentir um Clube da Briga próximo.
01:49:00 Ei! Ei!
01:49:02 Taxi!
01:49:04 Olhe pra minha cara, sou um membro.
01:49:06 Só preciso saber se o viu.
01:49:09 Não devo revelar
01:49:13 e nem iria, se pudesse.
01:49:18 - Você é um idiota.
01:49:23 O Tyler esteve ocupado...
01:49:31 Estava dormindo? Eu dormi?
01:49:35 Será que o Tyler é meu pesadêlo
01:49:39 - Acabamos de escutar as estórias.
01:49:42 - Ninguém sabe como se parece.
01:49:47 Essa é a coisa mais estúpida que já escutei.
01:49:50 É verdade sobre o Clube da Briga
01:49:52 O Sr. Durden está juntando
01:49:54 Eu vivia num estado constante de déjà vu.
01:49:58 Para onde fosse,
01:50:00 eu sentia que já havia estado lá.
01:50:02 Era como seguir um homem invisível.
01:50:06 O cheiro de sangue seco,
01:50:08 as marcas dos pés sujos descalços
01:50:12 aquele cheiro de suor, de ranço.
01:50:16 a sensação do chão ainda morno,
01:50:20 Estava sempre a um passo atrás do Tyler.
01:50:26 Seu nome é Robert Paulsen...
01:50:34 Bem vindo, senhor.
01:50:37 Como tem estado?
01:50:39 Você me conhece?
01:50:41 Está me testando, senhor?
01:50:44 Não, não é um teste.
01:50:46 Esteve aqui quinta passada.
01:50:48 Quinta-feira?
01:50:51 Estava exatamente aí,
01:50:55 É completamente hermética, senhor.
01:51:00 Quem você pensa que sou?
01:51:02 Tem certeza de que não é um teste?
01:51:05 Não, não é um teste.
01:51:07 Você é o Sr. Durden.
01:51:10 Você me deu isto.
01:51:13 Coloquem seus assentos na posição vertical.
01:51:29 - Sim?
01:51:31 - Já fizemos juntos?
01:51:33 Sexo?
01:51:35 Que tipo de pergunta idiota é esta?
01:51:37 Estúpida porquê sim ou porquê não?
01:51:39 - É algum truque?
01:51:42 Quer saber se era só sexo ou fizemos amor?
01:51:46 - Fizemos amor então?
01:51:49 Apenas responda!
01:51:52 Você me fodeu, depois me esnobou.
01:51:55 Você era sensível,
01:51:58 Isso descreve bem nosso
01:52:01 acabamos de perder pressurização na cabine.
01:52:03 O que foi que disse?
01:52:05 - Qual é o seu problema?
01:52:07 Tyler Durden!
01:52:11 - Estou a caminho!
01:52:15 - Você quebrou sua promessa.
01:52:18 - Você falou com ela sobre mim.
01:52:22 Eu lhe pedi uma coisa só.
01:52:25 Por que pensam que sou você?
01:52:28 Me responda!
01:52:32 Sente-se.
01:52:37 Responda, por quê pensam que sou você?
01:52:40 Acho que sabe.
01:52:42 - Não, não sei.
01:52:45 Por que iriam me confundir com você?
01:52:48 Eu não sei.
01:52:55 - É isso aí.
01:52:58 - Não nos aborreça!
01:53:02 Porque...
01:53:05 Diga!
01:53:08 Porque somos a mesma pessoa.
01:53:10 Isso mesmo.
01:53:12 Somos a merda ambulante.
01:53:14 - Não entendo.
01:53:18 Não podia conseguir sozinho.
01:53:20 Tudo que quisera ser,
01:53:23 este, sou eu.
01:53:25 Eu pareço e transo do jeito
01:53:28 Sou esperto, capaz, e mais importante,
01:53:30 eu sou liberado
01:53:33 Oh, não.
01:53:34 - O Tyler não está, ele se foi.
01:53:37 Não é possível, isso é maluquice.
01:53:40 As pessoas fazem isso todos os dias.
01:53:42 Falam consigo mesmos,
01:53:45 Só não têm a sua coragem de,
01:53:52 Você ainda se debate um pouco,
01:53:56 - Devíamos repetir dia desses.
01:54:01 Se esta for sua primeira vez, deve lutar.
01:54:03 Pouco a pouco,
01:54:08 Tyler Durden.
01:54:10 Você não é seu emprego
01:54:13 - Não, você tem uma casa.
01:54:16 - Você tem empregos, uma vida.
01:54:20 Ou fica acordado e fazendo sabão.
01:54:21 - Tyler, você está comendo a Marla.
01:54:28 Oh, meu Deus.
01:54:31 Você vê nosso dilema agora.
01:54:33 Ela sabe demais.
01:54:36 Pode vir a comprometer nossos obetivos.
01:54:41 O que está falando?
01:54:44 Que merda, não quero mais ouvir!
01:54:48 - Você está maluco!
01:54:51 Não temos tempo prá essa merda.
01:54:55 Chama-se comutação.
01:54:58 O filme continua
01:55:00 e as pessoas na audiência nem percebem.
01:55:16 - Senhor! Está partindo?
01:55:20 Pode rubricar esta lista de chamadas?
01:55:26 - Quando foram feitas?
01:55:36 Tenho ido dormir mais cedo?
01:55:40 Tenho sido o Tyler mais e mais?
01:55:48 Tem alguém aqui?
01:55:53 a sensação de déjà vu novamente.
01:55:57 Com sabão suficiente
01:56:02 Oh, meu Deus.
01:56:08 - 1888.
01:56:10 1888 Franklin. Manutenção. alô?
01:56:15 alô?
01:56:17 1888 Rua Franklin?
01:56:19 Sim, posso ajudá-lo?
01:56:24 - alô?
01:56:26 Preciso falar com seu supervisor,
01:56:29 - Pois não.
01:56:31 Algo terrível está
01:56:34 Está sob controle, senhor.
01:56:37 - Como é?
01:56:45 2160.
01:56:54 Marla! Marla! Ei, espere!
01:56:58 Espere! Tenho de lhe falar! Marla!
01:57:01 Aqueles carecas me acertaram com uma
01:57:05 Estavam queimando seus dedos com ácido.
01:57:08 Você vai ter de me acreditar, me escute.
01:57:12 - Aqui vem um monte de besteira.
01:57:19 Não quero escutar nada que tenha a dizer.
01:57:22 Tem todo o direito de...
01:57:24 Só café, obrigado.
01:57:26 Qualquer coisa que pedir é de graça, senhor.
01:57:29 E por quê?
01:57:31 - Não pergunte.
01:57:34 Eu quero os mariscos, galinha frita
01:57:39 Comida limpa, por favor.
01:57:41 Neste caso,
01:57:44 Sem mariscos. Obrigado.
01:57:48 Tem 30 segundos.
01:57:53 Eu sei que tenho agido de maneira estranha!
01:57:56 - Sei que pareço duas pessoas...
01:57:59 - Você é o Médico e o Monstro.
01:58:04 - O quê?
01:58:08 para mim, depois explico.
01:58:11 - Sei que não lhe tratei bem.
01:58:14 Não, não, quinze segundos, por favor!
01:58:16 Quinze segundos, não abra a boca.
01:58:19 Estou tentando pedir desculpas.
01:58:21 Cheguei à conclusão
01:58:25 Mesmo?
01:58:27 Sim, de verdade.
01:58:29 Eu gosto de você e não quero que nada de
01:58:34 Marla, sua vida corre perigo.
01:58:37 O quê?
01:58:39 Tem de sair da cidade,
01:58:42 - Vá acampar...
01:58:45 - Não, eu lhe envolvi em algo horrível.
01:58:49 - Você não está a salvo.
01:58:53 - Escute, eu tentei de verdade, Tyler.
01:58:58 Tem coisas em você de que gosto,
01:59:01 É maravilhoso na cama.
01:59:03 Mas...
01:59:04 é intolerável.
01:59:07 Você tem problemas emocionais seríssimos.
01:59:09 Problemas profundos
01:59:13 - Eu sei, e sinto muito.
01:59:18 Não posso continuar.
01:59:21 Não posso.
01:59:23 E não vou.
01:59:25 Já era.
01:59:27 Não pode ir, Marla! Você não está à salvo!
01:59:33 - Marla, você não entende!
01:59:35 - Marla, estou tentando protegê-la!
01:59:38 - Não quero te ver nunca mais!
01:59:41 Aqui, espere aqui!
01:59:47 Espere! Cale-se!
01:59:50 Pegue este dinheiro e se manda.
01:59:52 Prometo que não vou lhe incomodar.
01:59:54 Cale-se!
01:59:56 Por favor entre no ônibus.
02:00:00 Por que você está agindo assim?
02:00:02 Porque eles pensam que você é uma ameaça.
02:00:06 - para onde estás indo você correrá perigo.
02:00:11 - Legal, mas fique longe das grandes cidades.
02:00:17 Você é a pior coisa que á me aconteceu.
02:00:35 Oi, preciso que me prenda.
02:00:37 Sou o líder de uma organização terrorista
02:00:40 responsável por vários atos
02:00:45 Temos uns 200 membros
02:00:49 Há filiais em 5 ou 6
02:00:53 Esta é uma organização fechada,
02:00:56 com muitas células
02:01:02 Vá até a casa, certo? 1537 Rua Paper.
02:01:06 É nosso quartel-general.
02:01:08 Enterrado nos fundos do quintal,
02:01:11 vocês encontrarão
02:01:14 No porão, irão achar algumas banheiras,
02:01:17 que foram usadas recentemente,
02:01:23 Acredito que o plano seja explodir
02:01:25 os quartéis-generais
02:01:28 e o prédio do Sistema de Informações.
02:01:31 E por quê estes prédios?
02:01:34 Se você apaga os registros de débitos,
02:01:39 Vai criar caos total.
02:01:42 Mantenha-o falando,
02:01:56 Eu admiro o que está fazendo.
02:01:59 O quê?
02:02:01 Você é muito coraoso.
02:02:03 Você é um gênio, senhor.
02:02:05 Você disse que se alguém interferisse
02:02:10 tínhamos de arrancar as bolas dele.
02:02:14 - Não lute.
02:02:17 - Vai dar um bom exemplo.
02:02:20 - Você disse isso também.
02:02:23 - Você disse que diria isso também.
02:02:27 Escutem,
02:02:30 - Estamos abortando esta missão.
02:02:40 Perderam a cabeça? Vocês são policiais!
02:02:44 Alguém está cronometrando?
02:02:47 Fique de boca calada.
02:02:50 Merda!
02:02:54 Algumas destas informações conferem.
02:02:57 - Vamos à casa na Rua Paper.
02:03:01 Ei, espere!
02:03:04 - Está seguro.
02:03:06 - Pare de lutar!
02:03:09 Fique longe de mim, largue a faca!
02:03:15 Para trás, cara no chão!
02:03:20 Agachados!
02:03:27 O primeiro que sair desta sala
02:03:29 leva bala! Entendido?
02:03:56 Fique longe!
02:04:11 Eu corro.
02:04:14 Eu corro até meus músculos arderem
02:04:21 E daí corro um pouco mais.
02:04:28 RUA FRANKLIN
02:05:04 Que diabos está fazendo?
02:05:06 Correndo de cueca! Parece um maluco!
02:05:09 Não, á te saquei,
02:05:12 Vamos lá, arranjei um lugar legal
02:05:38 ESCADA ROLANTE PARA A GARAGEM
02:06:05 - Oh, Cristo.
02:06:08 - Vou por um fim nisto.
02:06:11 - A melhor coisa que á fez.
02:06:15 Há mais 10 bombas em 10 prédios diferentes.
02:06:18 E desde quando
02:06:20 Os prédios estão vazios.
02:06:22 Não estamos matando ninguém.
02:06:25 O Bob está morto,
02:06:28 Quer fazer omelete,
02:06:32 Não, não vou lhe dar ouvidos.
02:06:41 Eu não faria isso,
02:06:46 Se você sabe, eu sei.
02:06:53 Ou, talvez tenha trocado tudo.
02:07:06 Acha que é esse aí?
02:07:09 Oh, céus, não, o verde não.
02:07:12 Puxe qualquer um menos o verde.
02:07:20 Eu pedi para que não o fizesse!
02:07:24 Droga!
02:07:27 Tyler, afaste-se da perua.
02:07:31 Tyler, não estou brincando!
02:07:35 Droga!
02:07:37 Puxa! Puxa!
02:07:42 Certo.
02:07:44 Você está atirando
02:07:47 do lado de 400 galões de nitroglicerina!
02:07:52 Fique frio, Tyler!
02:08:07 Vamos lá!
02:08:09 Não se vá!
02:08:49 O quê?!
02:09:35 Três minutos.
02:09:37 É isso aí.
02:09:39 O começo.
02:09:42 Chegou a hora.
02:09:44 acho que foi aqui que eu entrei em cena.
02:09:46 Você tem alguma observação?
02:09:50 Como é?
02:09:52 Não consigo pensar em nada.
02:09:56 Humor retardado.
02:10:03 Está ficando excitante agora.
02:10:07 Dois e meio.
02:10:08 Pense em tudo o que alcançamos.
02:10:11 Através destas janelas vamos presenciar
02:10:16 Um passo mais próximo
02:10:33 Por quê ela está aqui?
02:10:36 Arranjando os últimos detalhes.
02:10:38 Me larga, seu careca de merda!
02:10:41 - Eu lhe imploro, por favor, não.
02:10:44 - Nós estamos fazendo.
02:10:48 - Eu não quero isso.
02:10:52 - Temos de esquecer sobre você.
02:10:56 E você na minha!
02:10:59 Você é uma alucinação!
02:11:02 - Você precisa de mim.
02:11:04 Você me criou, eu não criei
02:11:08 - Assuma alguma responsabilidade.
02:11:12 e eu aceito isso.
02:11:14 Então por favor,
02:11:20 Já nos decepcionei alguma vez?
02:11:24 O quanto você atingiu graças a mim?!
02:11:32 Nós vamos nos dar bem.
02:11:34 E como sempre,
02:11:38 e no final me agradecendo.
02:11:41 Tyler. Tyler.
02:11:43 Eu sou grato por tudo que fez por mim.
02:11:47 Mas isto é demais, não quero isto aqui.
02:11:50 O que quer? Seu emprego de merda de volta?
02:11:55 Foda-se! Não vou fazer.
02:11:58 - Isto não pode estar acontecendo.
02:12:02 Mais 60 segundos.
02:12:04 Não.
02:12:08 Eu consigo resolver, isto não é real.
02:12:11 Você não é real, a arma...
02:12:16 A arma está na minha mão.
02:12:23 Bom pra você, não muda nada.
02:12:35 Por quê quer colocar
02:12:37 Não na minha cabeça, Tyler.
02:12:40 Nossa cabeça.
02:12:44 Interessante.
02:12:49 E o que pensa atingir com isso, ikea boy?
02:12:58 Ei, é você e eu.
02:13:04 Amigos?
02:13:06 Tyler,
02:13:12 quero que me escute bem.
02:13:14 Certo.
02:13:17 Meus olhos estão abertos.
02:13:38 Que cheiro é esse?
02:13:59 - Cadê todo mundo?
02:14:03 Sr. Durden!
02:14:06 Oh, meu Deus!
02:14:13 Você está bem, senhor?
02:14:16 - Ah, sim, estou bem. - O senhor está
02:14:20 - Nada, não houve nada.
02:14:24 - Você está mal, precisa de auda.
02:14:27 Vea, estou bem, está tudo bem.
02:14:34 Pare!
02:14:36 - Deixe-a ir.
02:14:39 Você!
02:14:41 Oi, Marla.
02:14:43 - Deixe-a comigo, me encontrem lá embaixo.
02:14:48 Sim, tenho.
02:14:51 Seu merda! Que tipo de brincadeira é esta?
02:14:56 Me colocando numa...
02:14:58 É, eu sei.
02:15:05 O que houve?
02:15:07 - Não pergunte.
02:15:09 - Sim, levei.
02:15:12 - Não acredito que está parando em pé.
02:15:19 Quem fez isso?
02:15:21 Eu mesmo.
02:15:23 Ache umas gazes.
02:15:27 Você atirou em si próprio?
02:15:29 Sim, mas está tudo bem.
02:15:31 Eu estou bem mesmo.
02:15:34 Acredite. Vai ficar tudo bem.
02:15:51 Você me conheceu