Fight Club

ru
00:00:59 БРЭД ПИТТ
00:01:02 ЭДВАРД НОРТОН
00:01:05 ЭЛЕНА БОНЭМ КАРТЕР
00:01:10 БОЙЦОВСКИЙ КЛУБ
00:01:49 по мотивам романа
00:01:51 автор сценария
00:02:09 режиссёр
00:02:14 Люди всё время меня спрашивают,
00:02:17 Три минуты.
00:02:19 Вот оно. Дальше некуда.
00:02:22 Не отметишь событие речью?
00:02:25 Когда у тебя пистолет во рту то
00:02:29 Ничего не могу придумать.
00:02:30 На секунду я забываю про здвиг
00:02:35 и думаю о том,
00:02:37 Начинается самое увлекательное!
00:02:39 "Мы причиняем боль тем, кого
00:02:41 оказывается, что бывает и наоборот.
00:02:45 Мы имели места в первом ряду
00:02:49 Подрывники из проекта "Разгром" нанесли
00:02:51 гремучую смесь на опоры
00:02:56 Через пару минут будет взрыв
00:02:59 кварталов останутся лишь
00:03:02 Я знаю это, потому что Тайлер знает это.
00:03:06 Две с половиной минуты.
00:03:07 Подумай обо всём что
00:03:09 И тут я понял, что всё это:
00:03:14 как-то связано с девушкой
00:03:20 Боб.
00:03:23 надпись: ОСТАНЕМСЯ МУЖЧИНАМИ ВМЕСТЕ
00:03:25 больных раком яичек.
00:03:28 А здоровенный лось, который вешал на
00:03:31 Мы всё-равно мужчины.
00:03:33 Да, мы мужчины.
00:03:35 Мужчины это мы.
00:03:37 Восемь месяцев назад Бобу удалили яички
00:03:42 У него выросли сучьи сиськи, потому что
00:03:45 тестостерона, и он повысил
00:03:47 Тут я и нашёл себе место...
00:03:49 Они опять будут резать мне
00:03:51 ...Между здоровенными, потными сиськами,
00:03:58 Теперь и ты поплачь.
00:04:00 Нет, минутку. Назад. Начнём пораньше.
00:04:04 Полгода я мучался бессоницей.
00:04:09 Когда страдаешь бессоницей
00:04:12 Маячит где-то вдали.
00:04:15 Все лишь копии, копий, других копий.
00:04:22 Когда освоение космоса пойдет во всю,
00:04:27 Созвездие "Ай.Би.Эм.", галактика
00:04:34 Мне надо, что б ты уехал из города,
00:04:37 Скорее всего это был вторник.
00:04:41 Вы хотите, чтобы я отложил все свои дела,
00:04:46 Поставь это во главе приорететов.
00:04:47 Это купоны для оплаты билетов.
00:04:50 Он был полон энергии,
00:04:56 Как и многие другие, я стал рабом
00:05:01 Да. Я хотел бы заказать
00:05:05 Одну минуту.
00:05:06 Стоило мне увидеть что-нибудь затейливое,
00:05:11 я обязан был купить его.
00:05:13 Личный комплект для офиса "Клипс",
00:05:18 Или диван "Йоханшемн" с
00:05:22 Даже экологическо-чистые провода "Ризлампа"
00:05:27 Я листал каталоги, задаваясь вопросом:
00:05:29 какой сервиз может служить
00:05:33 У меня было всё, даже стеклянная посуда с
00:05:37 служившими доказательством того,
00:05:40 честным, простым,
00:05:43 Пожалуйста подождите.
00:05:47 Когда-то мы читали порнографию,
00:05:51 Нет, от бессоницы не умирают.
00:05:54 А от нарколепсии?
00:05:56 Я вырубаюсь, просыпаюсь в странных
00:06:00 Тебе надо расслабиться.
00:06:02 Ты не мог бы..? Очень прошу,
00:06:04 Красно-синий "туинал",
00:06:08 Нет!
00:06:09 Тебе нужен здоровый
00:06:12 Жуй корень валерьянки
00:06:19 Эй, послушайте, я же мучаюсь.
00:06:21 Ты мучеешься? Зайди в Первую
00:06:25 во вторник и посмотри
00:06:28 Вот они мучаются.
00:06:46 Я хотел троих детей.
00:06:48 Двух мальчиков и девочку.
00:06:50 надпись: ЗДРАВСТВУЙТЕ, МЕНЯ ЗОВУТ КОРНЕЛИУС
00:06:53 Мы всегда спорили, по любому поводу.
00:06:57 Но, как вы знаете, недавно у неё
00:07:04 От её нового мужа.
00:07:10 И, слава Богу, знаете.
00:07:14 Я очень рад за неё...
00:07:23 Давайте поблагодарим Томаса,
00:07:26 Спасибо, Томас.
00:07:29 Я вижу, что меня окружают храбрые люди.
00:07:32 Это придаёт мне сил.
00:07:34 Мы придаём силу друг другу.
00:07:37 Пора разделиться на пары,
00:07:40 примеру Томаса и откроет
00:07:44 Найдите себе партнёра.
00:07:48 Вот как я познакомился со
00:07:53 На глазах целофановая пелена слёз.
00:07:58 Колени прижаты друг к другу,
00:08:07 Меня зовут Боб.
00:08:10 Раньше Боб был чемпионом по бодибилдингу.
00:08:12 Знаете, эту программа о том,
00:08:14 которую показывают по ночному
00:08:17 Я был качком...
00:08:19 Ну, ты понял...
00:08:23 Диабанол.., Уистрол...
00:08:28 Этот вводят скаковым лошадям,
00:08:32 А теперь я банкрот.
00:08:35 Разведён.
00:08:37 Мои взрослые дети...
00:08:40 даже не отвечают на телефонные звонки.
00:08:44 Чужие люди с такой откровенностью
00:08:50 Давай... Корнелиус...
00:09:10 И вдруг, что-то произошло.
00:09:13 Я расслабился.
00:09:16 Полное самозабвение, тьма,
00:09:23 Я обрёл свободу.
00:09:25 Потерять все надежды - было свободой.
00:09:29 Всё хорошо.
00:09:34 Даже младенцы не спят так крепко.
00:09:39 У меня появилась зависимость.
00:09:52 ТУБЕРКУЛЁЗ
00:09:56 Потому, что я ничего не говорил,
00:10:01 СВОБОДА и ЧИСТОТА
00:10:04 Они рыдали громче.
00:10:06 И я рыдал громче.
00:10:09 РАССПИСАНИЕ ГРУПП ПОДДЕРЖКИ
00:10:17 Теперь мы откроем зелёную дверь,
00:10:21 Я не находился на грани смерти.
00:10:23 Мой организм не кишил
00:10:27 Я был сосредоточением тепла всего, что
00:10:32 Представьте себе, что боль - это белый шар
00:10:36 Он движется по вашему телу излечивая вас.
00:10:40 Так, продолжайте, не забывайте дышать.
00:10:43 Вы продвигаетесь все дальше,
00:10:47 Куда он ведёт?
00:10:50 В вашу пещеру.
00:10:53 Вы вошли в вашу пещеру.
00:10:56 Именно так.
00:10:58 Вы продвигаетесь в глубь своей пещеры.
00:11:02 Здесь вы встретите животное вашей силы.
00:11:09 Скользи.
00:11:21 Каждый вечер я умирал...
00:11:24 ...и каждый вечер возрождался вновь...
00:11:27 ...из мёртвых.
00:11:32 Боб меня любил, потому что думал,
00:11:36 Придти туда, снова прижаться
00:11:41 Это было для меня отпуском.
00:11:47 И она всё испортила.
00:11:51 Здесь больные раком?
00:11:56 У этой девки, Марлы Сингер,
00:12:00 Она была лгуньей.
00:12:02 Она не болелела ничем.
00:12:05 Я видел её в "Свободе и Чистоте" - группа
00:12:09 и в "Надежде" - хроническая
00:12:13 И еще в "Остановись мгновенье" - туберкулёз
00:12:20 Марла, великая туристка.
00:12:24 Её ложь была отражением моей.
00:12:26 И вдруг я перестал что-либо чувствовать,
00:12:30 и опять, не мог заснуть.
00:12:45 В следующий раз, после направляющей
00:12:49 сердечные чакры, и настанет
00:12:52 я схвачу за шкирку эту сучку
00:12:55 Марлра, ты лгунья, туристка,
00:13:00 Я не спал четыре дня.
00:13:05 Тот, кто страдает бессоницей,
00:13:08 И не бодрствует по-настоящему.
00:13:13 Для начала сегодняшнего собрание
00:13:18 О, да, Клоуи.
00:13:22 Клоуи, выглядела как выглядел бы скелет
00:13:25 улыбаться гостям, и проявлять
00:13:29 Что ж, я ещё жива.
00:13:32 Но долго ли протяну, я не знаю.
00:13:34 Точнее мне про это никто не скажет.
00:13:38 Но у меня есть хорошая новость.
00:13:41 Я больше не боюсь смерти.
00:13:48 Но мне очень одиноко.
00:13:52 Никто не хочет заниматься со мной сексом.
00:13:55 Мне скоро умирать, а мне лишь надо,
00:14:01 У меня есть дома, порнофильмы,
00:14:06 Спасибо, Клоуи.
00:14:08 Давайте все поблагодарим Клоуи.
00:14:11 Спасибо, Клоуи.
00:14:17 А сейчас приступим к
00:14:21 Вы стоите у входа в вашу пещеру.
00:14:25 Вы переступаете порог и идёте дальше.
00:14:28 Будь у меня опухоль,
00:14:33 Марла - крохотная царапина на нёбе,
00:14:36 которая зажила бы если к
00:14:39 но не удержаться.
00:14:41 Вы погружаетесь в глубь пещеры.
00:14:45 И чувствуете как вокруг пульсирует
00:14:50 Теперь найдите животное вашей силы.
00:14:56 Скользи.
00:15:02 Так, теперь разбейтесь на пары. Этой ночью
00:15:15 Надо поговорить.
00:15:17 Конечно.
00:15:23 Я тебя раскусил.
00:15:25 Да. Ты обманщица. Ты не умираешь.
00:15:29 Прощу прощение?
00:15:30 По тибетской философии, "Мировоззрению
00:15:34 но ты не умираешь так,
00:15:38 И что?
00:15:40 А то, что ты туристка.
00:15:42 Я тебя видел.
00:15:44 Среди больных меланомой, среди
00:15:49 Вижу, ты репитировал.
00:15:51 Что именно?
00:15:52 Обвинительную речь. Всё продвигается,
00:15:57 Я разоблачу тебя.
00:16:01 Хорошо. Обнимитесь. Поплачьте.
00:16:12 Господи, зачем ты это делаешь?
00:16:14 Дешевле кино и кофе бесплатный.
00:16:16 Послушай, это важно. Это мои группы.
00:16:22 А зачем тебе это?
00:16:24 Не знаю.
00:16:25 Когда думают, что ты умираешь,
00:16:29 ...ждут своей очереди заговорить.
00:16:33 Да.
00:16:37 Полностью откройтесь друг другу.
00:16:40 Не втягивайся. Это вызывает зависимость.
00:16:43 Да ну?
00:16:45 Я серьёзно. Я не могу плакать,
00:16:46 если в группе есть ещё один обманщик,
00:16:49 Найди себе другое развлечение.
00:16:52 Будь добровольцем в раковом корпусе,
00:16:58 Погоди секунду.
00:16:59 Стой, стой, я знаю,
00:17:02 Забирай себе лимфому и туберкулёз.
00:17:05 Туберкулёз бери себе.
00:17:07 Хорошо, ладно. Насчёт рака яичек
00:17:11 Ну, скорее я имею право там появляться,
00:17:15 Шутишь?
00:17:16 Не знаю. Разве шучу?
00:17:18 Нет, нет. Чего ты хочешь?
00:17:21 Я беру себе паразитов.
00:17:22 Но не всех же паразитов? Может
00:17:25 Я хочу мозговых.
00:17:27 Я возьму кровяных, но тогда органические
00:17:30 Я не согласна.
00:17:31 Ты не можешь забрать весь мозг!
00:17:33 У тебя четыре группы, а у меня всего две.
00:17:35 Ладно. Забирай всех паразитов. Они твои.
00:17:38 Теперь у нас по три группы.
00:17:45 Эй, ты оставила там вещи.
00:18:04 Ты что, продаёшь это?
00:18:05 Да. Я продаю одежду.
00:18:08 Что ж. У нас по три. Итого шесть. А в
00:18:12 Девушка неплохо подготовлена.
00:18:14 Нет. Я хочу рак кишечника.
00:18:18 И это твоё любимое?
00:18:20 Думал я не замечу, да?
00:18:22 Слушай мы его поделим.
00:18:24 Бери первое и третье воскресенье.
00:18:29 По рукам.
00:18:33 Пора рассходиться.
00:18:35 Не будем создавать из этого
00:18:36 Не создавать истории? А так пойдёт?
00:18:44 Эй, Марла!
00:18:48 Может стоит обменяться телефонами?
00:18:50 А стоит ли?
00:18:51 Если захочится поменять расписание.
00:18:55 Ладно.
00:19:02 Так я познакомился с Марлой Сингер.
00:19:06 Согласно её мировозрению она
00:19:09 Трагедия в том, говорила она,
00:19:11 Тут нет имени.
00:19:13 Кто ты? Корнелиус? Руперт? Трэвис?
00:19:18 Хоть одно из дурацких имён,
00:19:24 Ты просыпаешься в аэропорту Сиэтла,
00:19:30 Ты просыпаешься в Охайо, в
00:19:35 Тихоокеанский, горный, центральный
00:19:38 Час проиграл, час выиграл.
00:19:40 Регистрация на этот рейс начнется
00:19:42 Это твоя жизнь и кончается
00:19:47 Ты просыпаешься в
00:19:51 Если можно проснуться в другом времени,
00:19:52 в другом месте,
00:19:55 нельзя ли проснутся другим человеком?
00:19:59 Повсюду где я бываю
00:20:03 Одноразовые порции сахара, одноразовые
00:20:07 полуфабрикат "Кордан-Блю"
00:20:09 наборы шампуня и кондиционера,
00:20:12 микроскопические кремы,
00:20:17 Люди, встречающиеся мне во время
00:20:21 мятнОе спасибо
00:20:23 Мы проводим вместе время от взлёта
00:20:28 Добро пожаловать!
00:20:32 На большом отрезке времени шансы каждого
00:20:36 Я работал координатором
00:20:38 и моя задача сводилась к
00:20:40 Вот следы от удара о стекло.
00:20:43 Владелец машины,
00:20:44 проехал на ней 60 миль
00:20:47 Задний мост заклинило.
00:20:50 Детская пластинка для зубов
00:20:53 Может получиться хорошая
00:20:56 Машина разбилась и сгореда.
00:20:58 Итак, возвращать ли модель на доработку?
00:21:01 Папаша был огромным.
00:21:02 На сиденье следы горелого жира.
00:21:06 Вот вам современное исскуство.
00:21:08 Берём количество
00:21:10 умножаем на вероятную долю
00:21:13 и умножаем произведение на стоимость
00:21:17 A на B на C равно X
00:21:21 Если X меньше затрат на
00:21:27 И часто случаются такие аварии?
00:21:30 Вы и представить не можете.
00:21:34 В какой компании вы работаете?
00:21:37 В крупной.
00:21:41 Когда самолёт делал резкий крен при взлёте
00:21:45 что он упадет, столкнется с другим
00:21:59 Сумма страховки утраивается если ты умер
00:22:05 Если у вас место рядом с
00:22:10 но вы чувствуете, что не сможете выполнить
00:22:15 попросите стюардессу пересадить вас.
00:22:19 Это большая ответственность.
00:22:22 Хочешь пересесть?
00:22:24 Нет, я не совсем уверен,
00:22:27 Аварийный выход на
00:22:32 Иллюзия безопасности.
00:22:34 Да, пожалуй.
00:22:37 Знаете для чего на самолётах
00:22:39 Чтобы дышать.
00:22:41 Кислород опьяняет.
00:22:44 В катастрофических ситуациях люди впадают
00:22:47 и вдруг эйфория, покой, и
00:22:53 Вот рисунок.
00:22:56 Аварийное приводнение - 600
00:22:59 А на лицах спокойствие,
00:23:03 Это интересная теория.
00:23:10 Чем вы занимаетесь?
00:23:11 О чём ты?
00:23:13 Чем вы заробатываете на жизнь?
00:23:14 Как будто тебе интересно.
00:23:21 Ладно.
00:23:22 В вашем смехе звучит больное отчаяние.
00:23:28 У нас одинаковые чемоданы.
00:23:31 Мыло.
00:23:32 Простите?
00:23:34 Я произвожу и продаю мыло.
00:23:36 Критерий цивилизации.
00:23:39 Так я познакомился с...
00:23:41 Тайлер Дёрдэн.
00:23:43 Ты знаешь, что смешав бензин с апельсиновым
00:23:48 Нет, я не знал, это правда?
00:23:50 Правда.
00:23:52 Человек может делать различные
00:23:55 Неужели?
00:23:56 Если захотеть.
00:24:03 Тайлер, на данный момент, вы самый
00:24:09 В самолётах всё одноразовое, даже люди.
00:24:14 Спасибо.
00:24:16 И как тебе это?
00:24:18 Что?
00:24:20 Быть умником.
00:24:22 Прекрасно.
00:24:23 Таким и оставайся.
00:24:25 Так держать.
00:24:28 А теперь вопрос этикета: как повернуться
00:24:39 Как получилось, что я
00:24:42 Сотрудникам авиалиний даны инструкции
00:24:53 В нём что-то тикало?
00:24:55 Знаете, теперь швырялы на
00:24:57 потому что современные
00:24:59 Швырялы?
00:25:00 Грузчики багажа.
00:25:02 Но если чемодан вибрирует,
00:25:06 Мой чемодан вибрировал?
00:25:09 Часто причиной бывает электробритва.
00:25:13 Но, порой, там находят...
00:25:18 ...это самотык.
00:25:21 Разумеется, нам предписывается
00:25:24 Нас обязывают называть его чисто,
00:25:28 и не говорить "ваш самотык".
00:25:30 У меня нет...
00:25:36 У меня было всё в этом чемодане.
00:25:38 Рубашки от Кельвина Кляйна, ботинки
00:25:44 Не важно.
00:25:48 Эй! Моя машина!
00:25:57 Я привык считать своим домом
00:25:59 в квартале вдов и
00:26:03 Стены были из крепкого бетона.
00:26:05 Фут бетонной стены радует,
00:26:06 когда твоему соседу надоедает
00:26:08 и он включает телевизор
00:26:11 Или когда груду тлеющих
00:26:14 что было твоим личным имуществом и
00:26:26 Наверное, бывает и такое.
00:26:41 Там ничего не осталось.
00:26:43 Подниматься не разрешено.
00:26:45 Приказ полиции.
00:26:55 Вам есть кому позвонить?
00:26:59 Как стыдно!
00:27:01 В доме полно специй, а еды нет.
00:27:06 Марла Сингер
00:27:13 Позднее полицейские скажут мне,
00:27:17 А газ продолжал поступать тонкой струйкой,
00:27:22 Наполняя 1700 квадратных футов площади,
00:27:34 Затем, видимо, по компрессору
00:27:40 Да.
00:27:44 Я слышу твоё дыхание.
00:27:56 Если спросить сейчас,
00:28:42 Алло.
00:28:44 Кто это?
00:28:46 Тайлер?
00:28:48 Кто это?
00:28:50 Мы познакомились в самолёте.
00:28:53 У нас одинаковые чемоданы.
00:28:55 Я - умник.
00:28:57 А, да, помню.
00:29:01 Я только что тебе звонил,
00:29:05 Я звоню с улицы.
00:29:06 У меня определитель номера.
00:29:11 Как жизнь?
00:29:16 Ты не поверишь.
00:29:18 ТАВЕРНА ЛУ
00:29:21 Но, могло быть и хуже.
00:29:23 Например, если бы женщина
00:29:25 пока ты спал, и выбросила бы его в окно.
00:29:27 Тоже верно.
00:29:29 Просто покупая себе мебель, ты думаешь:
00:29:33 "На этом всё, больше диванов
00:29:35 отныне, чтобы со мной не
00:29:39 У меня было все - приличная
00:29:42 весьма респектабельный гардероб.
00:29:45 Ещё чуть-чуть и нечего желать.
00:29:48 Чёрт, а, теперь все пропало.
00:29:50 Все пропало.
00:29:55 Знаешь, что такое "дюве"?
00:29:58 Комфорт?
00:29:59 Одеяло, просто одеяло.
00:30:02 А зачем таким как мы знать,
00:30:05 Это необходимо для выживания,
00:30:08 Нет.
00:30:10 И кто же мы?
00:30:14 Мы потребители.
00:30:15 Правильно, вы потребители.
00:30:17 Вы одержимы внешней
00:30:21 Убийство, преступность, нищета,
00:30:24 А волнуют меня глянцевые журналы.
00:30:28 Телевизор, где 500 каналов.
00:30:30 Имя парня на моих трусах.
00:30:32 Роугейн, Виагра, Олестра.
00:30:35 Марта Стюарт?
00:30:36 На хуй Марту Стюарт!
00:30:38 Марта полирует бронзу на Титанике.
00:30:41 Так что на хуй свои диваны с зелёной,
00:30:46 Я считаю, зачем полноценность?
00:30:48 Я считаю, стоп совершенству!
00:30:51 Я считаю, пора эволюционировать,
00:30:57 Но это только моё мнение, возможно
00:31:01 Нет, просто вещи. Это не трагедия.
00:31:05 Ты просто лишился ряда атрибутов
00:31:08 Бля, ты прав.
00:31:10 Нет, я не курю.
00:31:14 Страховка всё прикроет и...
00:31:21 Что?
00:31:23 То, что ты имеешь,
00:31:29 Но дело твоё.
00:31:33 Уже поздно.
00:31:35 Спасибо за пиво.
00:31:37 Не за что.
00:31:38 Поищу отель.
00:31:41 Что?!
00:31:42 Что?
00:31:44 Отель?
00:31:45 Просто попроси, чувак.
00:31:48 О чём ты?
00:31:49 О, Боже, три кружки пива,
00:31:55 Что?
00:31:56 Ты звонил, потому что тебе спать негде.
00:31:58 О, эй, эй, нет, нет, нет, я не хотел...
00:32:01 Так что просто попроси. Кончай
00:32:06 А это не будет проблемой?
00:32:08 Будет проблемой попросить?
00:32:12 Можно я у тебя переночую?
00:32:16 Спасибо.
00:32:22 Окажи мне услугу.
00:32:23 Да, конечно.
00:32:25 Я хочу, чтобы ты ударил
00:32:28 Что?
00:32:29 Я хочу, что бы ты ударил
00:32:33 Позвольте мне рассказать вам
00:32:37 Тайлер - ночной человек.
00:32:39 Когда другие спят, он работал.
00:32:41 Временами он подрабатывал киномехаником.
00:32:44 Пленка с фильмом намотана не
00:32:46 И кто-то должен осуществить
00:32:51 когда одна часть фильма
00:32:54 Если приглядеться, в правом верхнем
00:32:58 Мы, профессионалы, называем
00:33:01 Это сигнал, что надо поменять часть.
00:33:03 Он включает другой проектор.
00:33:04 Показ фильма продолжается и
00:33:09 Зачем идти на такую дерьмовую работу?
00:33:11 Потому, что имеются интересные
00:33:14 Скажем, вклеить порнографические
00:33:17 И когда жирный кот и
00:33:20 голосами знаменитостей встречаются
00:33:23 на экране проскальзывает то,
00:33:34 Никто не осознаёт, что он видел,
00:33:36 Красивый, большой член.
00:33:43 Даже канарейка не смогла
00:33:52 Ещё, иногда, Тайлер работал официантом
00:34:02 Он был главным террористом
00:34:06 Отвернись.
00:34:08 Он придавал остроту
00:34:10 чихал на меренги,
00:34:13 я уж не говорю о грибном супе.
00:34:18 Ну, вы поняли.
00:34:19 Так чего ты хочешь,
00:34:21 Давай, окажи мне одну услугу.
00:34:22 Зачем?
00:34:23 Зачем? Я не знаю зачем. Не знаю.
00:34:26 Нет, но ведь это же хорошо.
00:34:27 Нет, плохо, что ты можешь о
00:34:30 Я не хочу умереть без единого шрама.
00:34:33 Давай, ударь меня, пока я не струсил.
00:34:35 О, Боже, это безумие.
00:34:39 Я не уверен, на счёт этого.
00:34:41 Я тоже. Да, насрать!
00:34:45 Это безумие, ты хочешь,
00:34:48 Точно.
00:34:50 Что, типо в лицо?
00:34:52 Удиви меня.
00:34:55 Хуйня какая-то.
00:35:08 Ёб твою мать!
00:35:11 Ты дал мне в ухо!
00:35:15 Боже! Зачем же в ухо, чувак?
00:35:18 Я облажался.
00:35:36 Как больно!
00:35:38 Скажи!
00:35:41 Дай мне ещё раз.
00:35:43 Нет, лучше ты.
00:35:45 Давай.
00:36:02 Надо как-нибудь повторить.
00:36:11 ПЕЙПЕР СТРИТ
00:36:17 Где твоя машина?
00:36:31 Не знаю как Тайлер нашёл этот дом, но,
00:36:35 Он выглядел, будто вот-вот развалится.
00:36:38 Большая часть окон забита фанерой,
00:36:42 с тех пор когда сюда ломились
00:36:46 Казалось лестница вот-вот обвалится.
00:36:48 Имел-ли он эту квартиру или жил
00:36:51 Меня-бы ничто не удивило.
00:36:55 Твоя комната.
00:36:56 Я здесь.
00:36:58 Это туалет. Нормально?
00:36:59 Да, спасибо.
00:37:02 Ну и хреновина!
00:37:04 Ничего не работало.
00:37:09 Зажигаешь лампочку, и тут же,
00:37:13 Соседей не было. Рядом были
00:37:16 Пердежный запах пара, запах опилок,
00:37:23 Что тут у нас?
00:37:40 Привет, ребята!
00:37:42 Порядок!
00:37:53 Когда начинался дождь,
00:37:57 К концу первого месяца я перестал
00:38:01 Меня не раздражал даже тёплый,
00:38:17 Можно теперь я?
00:38:23 Давай, друг!
00:38:25 Сними галстук.
00:38:31 Ночью, в радиусе пол-мили
00:38:42 Дождь просачивался сквозь штукатурку,
00:38:45 всё дервянное набухало и сжималось,
00:38:49 о которых мы задевали локти.
00:38:51 Предыдущий жилец был явно
00:38:55 Эй, чувак, чё читаешь?
00:38:56 Вот послушай, эта статья написана
00:39:01 Я - спинной мозг Джека, без меня,
00:39:05 ритм биения его сердца, уровень
00:39:08 Тут целая серия таких!
00:39:10 Я - сосок Джилл.
00:39:13 Я - толстая кишка Джека.
00:39:15 Да, если у меня будет рак, я убью Джека.
00:39:21 После боя, снижалась громкость
00:39:28 Что?
00:39:29 И всё становилось по силам.
00:39:37 Если б ты мог подраться с кем
00:39:40 Со своим боссом, наверное.
00:39:41 Правда?
00:39:44 Да, а, что, с кем бы ты подрался?
00:39:46 Со своим отцом.
00:39:47 Я своего не знаю.
00:39:49 То есть знаю кто он такой.
00:39:52 шесть, женился на другой женщине,
00:39:56 Он проделывал это раз в шесть лет:
00:40:00 Мудак открывает филиалы!
00:40:04 Мой отец не имел высшего образования,
00:40:08 Знакомая история.
00:40:10 Я закончил университет, звоню ему,
00:40:14 А он говорит: "Устройся на работу. "
00:40:16 Мне 25. Опять звоню и спрашиваю:
00:40:21 А он: "Не знаю, женись"!
00:40:24 Прямо как у меня.
00:40:26 Я не могу жениться.
00:40:28 Я тридцатилетний мальчишка.
00:40:30 Мы из поколения мужчин,
00:40:33 Сомневаюсь, что другая женщина
00:40:43 Большую часть недели мы проводили как
00:40:47 Но по субботним вечерам мы
00:40:51 И всё сильнее убеждались в том,
00:40:59 Раньше, когда я возвращался
00:41:01 я начинал чистить кондоминиум,
00:41:06 По идее мне следовало бы заняться
00:41:08 заняться торговлей со страховой компанией
00:41:11 Я должен был горевать, лишившись
00:41:15 Но я не горевал.
00:41:16 Главная приамбула кибернетизации
00:41:20 По утрам в понедельник я мог думал
00:41:23 А можно сделать иконку
00:41:27 Безусловно.
00:41:28 Продуктивность - вот что самое главное.
00:41:31 Ведь время - это деньги.
00:41:34 Я уже продемонстрировал это моему парню.
00:41:41 Можно проглотить пинту крови,
00:41:46 Всё было явным.
00:41:48 Мы с Тайлером лишь облекли это в форму.
00:41:50 Это крутилось на языке у каждого,
00:42:06 Хватит, ребята, пора по домам.
00:42:31 Выключи музыку, запри дверь.
00:42:55 Каждую неделю Тайлер оглашал правила,
00:42:58 Господа, добро пожаловать
00:43:05 Первое правило бойцовского клуба:
00:43:09 Второе правило бойцовского клуба:
00:43:16 Третье правило бойцовского клуба:
00:43:17 кто-то крикнул "стоп", захромал,
00:43:23 Четвертое правило:
00:43:27 Пятое правило: по одной драке
00:43:31 Шестое правило: снимать обувь и рубашки.
00:43:34 Седьмое правило: бой продолжается
00:43:40 Восьмое и последнее правило:
00:43:43 если это ваша первая ночь, в
00:43:53 Паренёк с моей работы,
00:43:55 какую ручку заказать,
00:44:01 Но Рикки был богом 10 минут, когда
00:44:08 Временами, через крик улавливались,
00:44:16 Или мокрый кашель, когда бойцу
00:44:21 Только там ты ощущал жизнь во всём соку.
00:44:24 Но бойцовский клуб существует
00:44:26 между началом боев и их завершением.
00:44:30 Даже если я и мог похвалить чью-то драку,
00:44:35 Кто-то в бойцовском клубе - это одно,
00:44:39 Задница новичка в боцовском клубе
00:44:44 Через пару недель она была
00:44:48 С кем бы ты хотел подраться
00:44:50 Живых или мёртвых?
00:44:55 С Хеменгуэйем.
00:44:59 С Шетнером.
00:45:00 Я бы подрался
00:45:03 Все мы стали воспринимать мир иначе.
00:45:07 Оказываясь в разных местах мы
00:45:14 Я чувствовал жалость к парням, стаями
00:45:18 как им велят Кельвин Кляйн
00:45:21 Мужчина так должен выглядеть?
00:45:24 Самосовершенствование - мастурбация,
00:45:29 Простите.
00:46:06 В бойцовском клубе победа и поражение
00:46:13 Истерические выкрики звучали на языках
00:46:23 Тебе хватит?
00:46:25 Когда бой заканчивался,
00:46:28 но ничто не имело значения.
00:46:30 Круто!
00:46:35 После боя все мы чувствовали,
00:46:38 Повторим через неделю.
00:46:40 Может через месяц?
00:46:42 Хорошо.
00:46:42 Так, Ирвин ты в центре.
00:46:48 Иногда Тайлер говорил за меня.
00:46:50 Он упал с лестницы.
00:46:52 Я упал с лестницы.
00:46:57 Бойцовский клуб стал причиной
00:47:01 А из исторических лиц?
00:47:04 Я бы подрался с Ганди.
00:47:07 Хороший ответ.
00:47:09 А ты с кем?
00:47:10 С Линкольном.
00:47:11 С Линкольном?
00:47:13 Высокий, руки длинные,
00:47:18 Блядь!
00:47:21 Даже Мона Лиза
00:47:33 Алло.
00:47:34 Где тебя носит уже восемь недель?
00:47:37 Марла?
00:47:41 Как ты нашла меня?
00:47:43 Ты-же дал мне номер.
00:47:45 Я не видела тебя ни
00:47:48 Мы ведь специально
00:47:51 Да, но ты и в свои не ходишь.
00:47:54 Откуда ты знаешь?
00:47:55 Я смошенничала.
00:47:58 Я нашёл новую.
00:47:59 Правда?
00:48:01 Она только для мужчин.
00:48:02 Как та штука с яичками?
00:48:08 Ты позвонила не вовремя...
00:48:12 Хочешь взглянуть на абсолютно заёбанных?
00:48:15 Мне тоже. У меня полный желудок
00:48:20 Возможно это перебор.
00:48:22 Приятное зрелище - ползающая среди
00:48:26 Это не совсем честная попытка самоубийства.
00:48:30 Это могло продолжаться часами.
00:48:32 Так, ты никуда не идёшь?
00:48:37 Тебе не интересно узнать, сможет ли моя
00:48:44 Тебе когда-нибудь приходилось
00:49:12 Дверь в комнату Тайлера была закрыта.
00:49:14 Я прожил здесь два месяца, и
00:49:24 Не поверишь, что мне приснилось.
00:49:26 Да, во всё, что ночью случилось
00:49:39 Что? Что ты тут делаешь?
00:49:45 Что?
00:49:46 Это мой дом.
00:49:51 Пошёл на хуй...
00:50:07 Подружка у тебя ёбнутая,
00:50:11 Зато гибкая.
00:50:16 Прихожу вчера вечером - трубка болтается.
00:50:20 Я знал, что случилось,
00:50:26 Тебе когда-нибудь приходилось
00:50:29 Думаешь, она оправдает своё имя?
00:50:32 Или все ограничится
00:50:38 К отлёту души приготовиться.
00:50:42 10, 9, 8...
00:50:47 Как такой человек как Тайлер
00:50:51 что Марла Сингер была на грани смерти.
00:50:53 5, 4, 3...
00:50:58 Ой, не вешай трубку.
00:51:05 Ты быстро прискакал.
00:51:09 Я тебе звонила?
00:51:22 На матрацах чехлы скользкие.
00:51:28 Не волнуйся, тебе он не угрожает.
00:51:34 Бля.
00:51:36 Кто-то вызвал ментов.
00:51:49 5/13, где 5/13?
00:51:54 Девушка, которая там живёт,
00:51:57 но она утратила веру в себя.
00:52:00 Миз Сингер, позвольте нам помочь вам!
00:52:03 Есть много причин продолжать жизнь!
00:52:05 Она скопище инфекционных
00:52:07 Мисс Сингер!
00:52:16 Если я засну - мне крышка.
00:52:22 Тебе придётся не давать
00:52:27 Блядь, повереть не могу.
00:52:29 Это ему явно оказалось по силам.
00:52:31 Ну ты же знаешь, ты ведь её ебал.
00:52:33 Нет, не ебал.
00:52:35 Ни разу?
00:52:37 Нет.
00:52:39 Ты ж не втюрился в неё?
00:52:40 Нет, господи, вовсе нет!
00:52:45 Уверен? Мне доверься.
00:52:48 Представить пистолет к вискам
00:52:52 Это хорошо. Потому что она хищница,
00:52:54 Остерегайся её.
00:52:58 Ту херню, что она несёт,
00:53:01 Бог мой, меня так не ебали
00:53:07 Разве Тайлер мог не клюнуть на это?
00:53:10 Ведь ещё вчера он вклеивал
00:53:13 Марле нужен не любовник,
00:53:15 Помыться ей нужно. И не
00:53:18 Сначала она вторглась в мои группы,
00:53:22 Эй, эй, сядь.
00:53:28 Слушай, тебе нельзя с ней
00:53:31 Зачем мне..?
00:53:33 что происходит в этом доме,
00:53:38 Обещай мне.
00:53:40 Обещаешь?
00:53:42 Пообещай!
00:53:44 Ты трижды обещал.
00:53:48 Если бы я только не пожалел
00:53:51 посмотреть как Марла умирает,
00:54:09 Я мог бы перебраться в другую комнату,
00:54:12 на третий этаж, где,
00:54:16 Но не перебрался.
00:54:42 Что ты делаешь?
00:54:44 Ложусь спать.
00:54:47 Хочешь её кончить?
00:54:51 Нет. Нет, спасибо.
00:54:53 Я нашла сигарету.
00:54:56 С кем ты разговаривал?
00:54:57 Заткнись.
00:54:59 Я превратился в крохотный, тихий центр мира.
00:55:02 Я стал мудрым буддистом.
00:55:06 РАБОЧИЕ ПЧЕЛЫ ПОКИНУТЬ УЛЕЙ МОГУТ, ДАЖЕ
00:55:10 Я писал короткие стихотворения хайку
00:55:15 Это твоя кровь?
00:55:19 И моя тоже.
00:55:21 Здесь курить нельзя.
00:55:24 На сегодня хватит. Придешь в
00:55:28 Возьми себя в руки.
00:55:30 Вид мой был для них как плевок в лицо.
00:55:33 Да, это следы драк.
00:55:37 Я достиг просветления.
00:55:41 Отказаться от жизни в кондоминиуме,
00:55:47 поселиться в ветхом доме, в заражённом
00:55:50 и натыкаться по возвращении домой...
00:56:05 Алло.
00:56:06 Это детектив Штерн из отдела
00:56:09 У нас есть новые данные по инцинденту,
00:56:13 Да.
00:56:14 Не знаю известно ли вам об этом, но кто-то
00:56:19 а затем, орудуя стамеской расшатал цилиндр.
00:56:22 Нет, я не знал об этом.
00:56:24 Я - холодный пот на лбу Джека.
00:56:26 Вам это не кажется странным?
00:56:28 Да, это странно, очень странно.
00:56:30 От динамита...
00:56:32 ...остались следы амония
00:56:37 Знаете что это значит?
00:56:38 Нет, что это значит?
00:56:40 Это значит, что он изготовлен вручную.
00:56:43 Извините, это просто
00:56:46 Тот, кто подложил туда динамит, мог задуть
00:56:52 Газ лишь послужил детонатором.
00:56:54 Но кому это надо?
00:56:55 Вопросы тут задаю я.
00:56:57 Скажи ему.
00:56:58 Скажи ему: уничтоживший мое имущество
00:57:02 Простите, вы меня слышите?
00:57:04 Да, я вас слушаю, но я не знаю,
00:57:07 Может вы недавно обзавелись врагом,
00:57:11 Враг?
00:57:12 Я отвергаю базовые постулаты цивилизации, и
00:57:16 Сынок, это серьёзно.
00:57:19 Я не шучу.
00:57:22 Послушайте, никто не принимает
00:57:25 этот кондоминиум был для
00:57:27 Ясно? Я обожал каждый
00:57:31 Взрыв уничтожил не просто кучу
00:57:35 Я хочу поблагодарить киноакадемию.
00:57:37 Я позвонил в неудачное время?
00:57:41 Скажи, что это ты всё взорвал,
00:57:45 Вы меня слушаете?
00:57:48 -Подождите, вы что, подозреваете меня? -Нет,
00:57:52 так что сообщите, если соберетесь
00:57:55 Ладно?
00:58:00 Помимо траханья, Тайлера и Марлу
00:58:05 Мои родители проделывали
00:58:07 Презерватив - хрустальная туфелька
00:58:11 Его надевают повстречав незнакомку.
00:58:14 Танцуют всю ночь и выбрасывают.
00:58:19 В смысле презерватив, а не незнакомку.
00:58:23 Что?
00:58:29 Я купила это платье за один доллар.
00:58:34 Платье для подружки невесты.
00:58:38 Кто-то им целый день
00:58:45 И с ёлками в новый год также.
00:58:49 Стоят, блестят...
00:58:52 И, бам, валяются на задворках,
00:59:01 Подобно жертвам насильника.
00:59:04 Белье изорвано, руки обмотаны изолентой.
00:59:08 Тогда тебе оно подходит.
00:59:11 Могу отдолжить.
00:59:20 Избавься от неё.
00:59:22 Что? Сам избавляйся.
00:59:24 Не упоминай обо мне.
00:59:26 Мне снова шесть лет, родители передают
00:59:33 По-моему тебе пора убраться отсюда.
00:59:35 Не волнуйся, я ухожу.
00:59:36 Не то чтобы мне не нравились твои визиты...
00:59:38 Ты полный псих, даже мне до тебя далеко.
00:59:45 Спасибо, пока.
01:00:02 Эх, детишки!
01:00:03 Почему ты на неё всё ещё тратишь время?
01:00:08 В защиту Марлы - она
01:00:12 А я что нет?
01:00:13 Сколько перья в жопу не втыкай,
01:00:17 Что будем делать?
01:00:19 Сегодня?
01:00:20 Варить мыло.
01:00:22 Правда?
01:00:24 Для варки мыла нужно раздобыть жир.
01:00:45 Тут важен солевой баланс, поэтому
01:00:51 Постой, что это за место?
01:01:02 Ага, вот он.
01:01:05 Самый лучший, самый нежный жир в мире.
01:01:07 Жир сливок.
01:01:21 О, Боже!
01:01:23 Дастань другую!
01:01:31 Растопим жир и сало всплывет.
01:01:36 Трудно представить тебя бойскаутом.
01:01:42 Сало затвердеет,
01:01:45 добавим азотной кислоты,
01:01:48 Добавим азотный кислый натрий и
01:01:53 Имея достаточна мыла можно
01:01:56 Тайлер был набит полезной информацией.
01:01:58 В древности люди заметили,
01:02:01 в определённом месте над рекой.
01:02:03 Нет.
01:02:08 Над рекой совершались
01:02:11 Трупы сжигали, вода просачивалась
01:02:15 Это щелоч - важнейший
01:02:18 жиром трупов и в реку попадала
01:02:22 Можно твою руку?
01:02:31 Что это?
01:02:32 Это химический ожог.
01:02:36 Он причиняет безумную боль
01:02:38 Что ты делаешь?
01:02:39 Медитация помогала больным
01:02:42 Ощути боль, не блокируй её.
01:02:45 Смотри на руку.
01:02:47 Первое мыло было изготовлено
01:02:48 А обезьяны, запущенные в космос?
01:02:50 Без боли, без жертв не
01:02:54 Я старался ничего не думать о словах
01:02:57 Прекрати! Это твоя боль,
01:03:00 Я иду в пещеру, иду в пещеру,
01:03:02 Нет! Не поступай как те ходячие мертвецы,
01:03:07 Нет, у тебя преждевременное просветление.
01:03:14 Это - величайший момент в твоей жизни,
01:03:17 Я нигде не витаю.
01:03:19 Заткнись!
01:03:21 Для каждого, отец - прототип Бога, а отец
01:03:25 Я не знаю.
01:03:27 Слушай меня. Ты должен рассмотреть
01:03:32 Никогда тебя не хотел.
01:03:33 И, скорее всего, он тебя ненавидит.
01:03:37 Разве?
01:03:38 Он нам не нужен!
01:03:40 На хуй вечные муки, на хуй искупление,
01:03:46 Слушай, ты можешь облить руку водой
01:03:51 А можешь нейтрализовать ожог уксусом.
01:03:54 Сначала ты должен сдаться.
01:03:57 Ты должен понять, понять, а не
01:04:02 Ты не знаешь как это больно!
01:04:09 Лишь утратив всё до конца
01:04:31 Поздравляю, ты на шаг
01:04:38 Тайлер продавал это мыло крупным магазинам
01:04:42 Бог знает какую цену назначали они.
01:04:43 Это лучшее мыло!
01:04:46 Благодарю, Сюзан!
01:04:47 Он был великолепен.
01:04:49 Мы продавали богатым женщинам
01:04:54 Он пришёл в желтом галстуке, а я вообще
01:04:59 Первое правило бойцовского клуба:
01:05:03 Я опять сплю на ходу.
01:05:06 Второе правило бойцовского
01:05:10 Поставь себя на моё место,
01:05:13 Ты нашёл это. Как ты поступишь?
01:05:21 На твоём месте я был бы очень, очень
01:05:26 Ведь человек, написавший это, опасен.
01:05:29 И этот тихий и приличный с виду
01:05:35 и он начнёт метаться из офиса в офис,
01:05:40 газовое полуавтоматическое
01:05:43 и будет выпускать обойму за обоймой
01:05:48 Возможно, вы знакомы с ним многие годы
01:05:51 и он очень, очень близок к вам.
01:05:56 Слова Тайлера звучат в моих устах.
01:06:00 А, ведь, когда-то, я был таким
01:06:01 А может, просто не стоит приносить мне
01:06:09 Отдел возврата.
01:06:10 У меня сгниют сиськи.
01:06:14 Извините, личный разговор.
01:06:22 О чем ты говоришь?
01:06:26 Сходи к врачу.
01:06:27 Я не могу выбрасывать деньги на врачей.
01:06:31 Не знаю, Марла.
01:06:33 Пожалуйста.
01:06:35 Тайлеру она не позвонила, а я по её
01:06:41 Как мило. Ты носишь еду миссис
01:06:44 Кто они, если не секрет?
01:06:47 Они умерли при трагических обстаятельствах.
01:06:50 Хочешь поесть?
01:06:51 Нет, нет.
01:06:53 Спасибо за беспокойство.
01:06:57 Что у тебя с рукой?
01:06:59 Эээ, ничего.
01:07:02 Вот здесь?
01:07:04 Чуствуешь что-нибудь?
01:07:06 Нет.
01:07:10 Хорошо, я уверен.
01:07:13 Ничего не чуствуешь?
01:07:14 Нет, ничего.
01:07:18 Слава Богу.
01:07:20 Спасибо.
01:07:22 Не за что.
01:07:25 В моей семье не так уж много
01:07:28 Могу проверить на простоте.
01:07:29 Считаю, что с ней всё в порядке.
01:07:31 Что ж, всё равно спасибо.
01:07:38 Это всё?
01:07:39 Да, всё.
01:07:40 Увидимся...
01:07:59 Корнелиус?
01:08:02 Корнелиус!
01:08:04 Это я, Боб.
01:08:07 Привет, Боб.
01:08:12 Мы думали, ты умер.
01:08:15 Как ты, Боб?
01:08:17 Лучше, чем когда-либо в жизни.
01:08:19 Правда? Всё ещё "Остаёшься мужчиной вместе"?
01:08:22 Нет, я нашёл кое-что намного лучше.
01:08:28 Ну... первое правило:
01:08:34 И второе правило:
01:08:37 А третье правило...
01:08:39 Боб, Боб...
01:08:40 Я член клуба.
01:08:42 Посмотри на лицо, Боб.
01:08:46 Вот, блядь..!
01:08:49 Я ни разу тебя там не видел.
01:08:50 Я хожу по вторникам и четвергам.
01:08:53 А я по субботам.
01:08:54 Поздравляю!
01:08:57 Да, и тебя тоже.
01:08:59 Ты слыхал про парня, который придумал это?
01:09:02 Ну, да, вообще-то...
01:09:04 Говорят, что он родился в психбольнице.
01:09:09 И спит всего один час в ночь.
01:09:12 Он великий человек.
01:09:16 Ты слышал о Тайлере Дёрдэне?
01:09:43 Сильно помял?
01:09:45 Если честно, то да.
01:09:48 Спасибо тебе.
01:09:52 Бойцовский клуб - наш с
01:09:56 Наш подарок миру.
01:09:59 Я смотрю на вас, смотрю и
01:10:04 Заткнулись!
01:10:07 Это значит, что многие из вас нарушили два
01:10:19 Я вижу в бойцовском клубе самых
01:10:23 Огромный потенциал.
01:10:25 И он растрачивается.
01:10:29 Чёрт возьми, целое поколение
01:10:32 обслуживают столики,
01:10:39 Реклама заставляет гоняться
01:10:42 Мы работаем на ненавистных работах,
01:10:49 Мы пасынки истории, ребята.
01:10:52 Без цели и места.
01:10:54 Мы не живём в дни великой войны,
01:11:00 Наша великая война - война духовная.
01:11:03 Наша великая депрессия - наша жизнь.
01:11:11 Телевидение внушило нам веру в то,
01:11:12 что все мы станем миллионерами,
01:11:16 Но этого не будет.
01:11:18 И мы начали это осознавать.
01:11:21 И мы очень сильно раздраженны.
01:11:24 Да!
01:11:29 Первое правило бойцовского клуба:
01:11:38 Ты кто?
01:11:40 Я кто?
01:11:41 Да.
01:11:44 На вывеске написано "Таверна Лу".
01:11:47 Я, блядь, Лу.
01:11:50 Ты, блядь, кто?
01:11:52 Тайлер Дёрдэн.
01:11:56 И кто сказал вам, пидорасам, что
01:12:00 Мы договорились с Ирвином.
01:12:02 Ирвин?
01:12:05 Не он владелец, а я.
01:12:10 Сколько вы ему платите?
01:12:12 Мы не платим.
01:12:13 Правда?
01:12:14 Вход свободный.
01:12:15 Как здорово!
01:12:17 Действительно здорово.
01:12:18 Слушай, тупой пидор!
01:12:20 Выметайтесь все отсюда, и поживее.
01:12:24 Тебе надо вступить в наш клуб.
01:12:26 Ты слышал что я сказал?
01:12:28 Тебе и твоему другу.
01:12:33 А теперь слышно?
01:12:36 Нет, чуток не расслышал, Лу.
01:12:44 Всё равно не доходит.
01:12:48 Хорошо, хорошо, я понял, я понял...
01:12:54 Назад, все назад.
01:12:57 Все назад.
01:13:07 А, Лу, да ну тебя, чувак,
01:13:22 Да, да, Лу понял, заткни ебало!
01:13:25 О, да!
01:13:31 Тебе, блядь, смешно?
01:13:42 Этот парень псих, серьёзно.
01:13:46 Непостяжимо.
01:13:52 Ты не знаешь где я побывал, Лу!
01:13:55 О, боже!
01:14:00 Лу, пожалуйста позволь нам
01:14:04 Блядь, собирайтесь в подвале, господи!
01:14:06 Дай мне слово, Лу, дай мне слово!
01:14:09 Клянусь матерью.
01:14:21 Спасибо, Лу.
01:14:24 И тебе, крепыш.
01:14:30 До встречи через неделю.
01:14:48 На следующую неделю у
01:14:53 Выйдите на улицу и затейте
01:15:00 Вы начнёте драку и проиграете.
01:15:11 Эй, поосторожнее, придурок! Ты, что?
01:15:14 Это не так просто, как кажется.
01:15:21 Сукин сын!
01:15:22 Большинство людей, нормальных людей,
01:15:24 сделает чуть ли не все,
01:15:28 Извините, вы обрызгали меня водой.
01:15:32 Это совсем не обязательно!
01:15:39 Перестаньте, перестаньте!
01:15:45 Простите.
01:16:01 Нам нужно поговорить.
01:16:06 Хорошо.
01:16:09 С чего начнём?
01:16:10 С твоих постоянных отгулов?
01:16:13 С твоего неряшливого вида?
01:16:16 Да, тебе целый доклад писать!
01:16:18 Я полная невозмутимость Джека.
01:16:21 Что?
01:16:22 Поставь себя на место,
01:16:25 Хорошо?
01:16:26 Вам сообщают, что в этой компании
01:16:31 которые не прошли испытаний.
01:16:34 Тормоза, вылетающие через 1000 миль.
01:16:37 И взрывающиеся топливные инжекторы,
01:16:42 Что тогда?
01:16:44 Ты угрожаешь мне?
01:16:46 Нет.
01:16:47 Да пошёл ты на хуй, ты уволен!
01:16:49 Есть выход по-лучше.
01:16:50 Вы даёте мне ставку
01:16:54 зарплату я буду получать в замен о молчании
01:17:00 Мне даже не придётся приходить в офис.
01:17:05 Кем ты себя, блядь, возомнил,
01:17:14 Охрана!
01:17:15 Я ухмыляющаяся месть Джека.
01:17:27 Что вы делаете, чёрт возьми?
01:17:38 Больно.
01:17:42 Почему вы это делаете?
01:17:45 О, Господи, нет, пожалуйста, остановитесь!
01:17:58 Что же вы делаете?
01:18:00 О, Боже, нет, пожалуйста.
01:18:02 Нет.
01:18:03 Не знаю почему, но мне вспомнилась
01:18:05 ...с Тайлером.
01:18:33 Под внешними покровами всего,
01:18:37 как данное росло и
01:18:42 Пообещайте высылать мне
01:18:44 и вы больше никогда меня не увидете.
01:18:47 И вот тогда - в наш лучший момент общения...
01:18:53 Слава Богу! Умоляю, не бейте меня больше.
01:18:57 Телефон, компьютер, факс, зарплата
01:19:00 и сорок восемь купонов
01:19:03 Корпорация стала нашим спонсором.
01:19:06 И это позволило нам с Тайлером ежедневно
01:19:13 Теперь, в центре внимания бойцовского
01:19:17 А лидер ходил среди толпы в темноте.
01:19:22 Клиенты отеля "Прессман" привлекли
01:19:34 Я - потраченная жизнь Джека.
01:19:49 Тайлер выдумывал новое домашнее задание
01:20:13 ЗНАЛИ ЛИ ВЫ, ЧТО МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ СТАРОЕ
01:20:34 Знаешь, что в Далавер-Сити появился
01:20:36 Да, я слышал.
01:20:39 В Пэнсгроут есть тоже.
01:20:40 Не трогай эту.
01:20:42 Боб нашел клуб даже в Нью-Кастле.
01:20:44 Его ты открыл?
01:20:45 Нет, я думал ты.
01:21:19 ПОЛИЦИЯ НАШЛА ЭКСКРЕМЕНТЫ КАТАПУЛЬТ
01:21:22 АКТЁРАМ ДОСАЖДАЮТ
01:21:25 УТЕЧКА СВЕТА В МЕСТНОМ МАГАЗИНЕ, ФОНТАН
01:21:38 Подожди минутку.
01:21:39 Что будем делать?
01:21:40 Повернись.
01:21:41 Так, что будем делать?
01:21:42 Домажнее задание.
01:21:43 Какое домашнее задание?
01:21:46 Эй, это, что пистолет?
01:21:49 Это пистолет.
01:21:50 Что ты задумал? -Встреть меня с сзади.
01:21:54 На большом отрезке времени шансы каждого
01:22:01 Прекрати! Что ты делаешь? Да, ладно тебе!
01:22:04 Дай бумажник.
01:22:08 Рэймонд К. Хэссл, ул.
01:22:12 Тесная квартирка на чердачном этаже?
01:22:14 Для таких дерьмовых квартир
01:22:18 Рэймонд, сейчас ты умрёшь.
01:22:21 Нет.
01:22:23 Это твои мать с отцом?
01:22:24 Им придётся обратиться к стоматологу насчёт
01:22:29 Потому что по лицу
01:22:31 Да, ладно! Хватит!
01:22:36 Что ты изучал, Рэймонд?
01:22:38 В...всякое.
01:22:40 Экзамены тяжёлые были?
01:22:43 Я спрашиваю, что ты изучал?
01:22:45 В основном биологию.
01:22:47 Зачем?
01:22:48 Я не знаю.
01:22:49 Кем ты хотел стать, Рэймонд К. Хэссл?
01:22:54 Вопрос был таков:
01:23:00 Ответь ему, Рэймонд, боже.
01:23:02 Ветеринаром.
01:23:03 Животные?
01:23:04 Да, животные, в... всякие...
01:23:06 Всякие, да, я понял.
01:23:09 Слишком много.
01:23:10 Лучше умереть?
01:23:12 Нет, пожалуйста.
01:23:13 Лучше умереть, стоя тут на коленях
01:23:18 Нет. Пожалуйста, не надо.
01:23:23 Права оставлю себе.
01:23:26 Проверю как у тебя дела.
01:23:28 Я знаю твой адрес. Если за шесть недель ты
01:23:37 Беги домой.
01:23:43 Беги, Форест, беги!
01:23:47 Я плохо себя чувствую.
01:23:50 Представь как чувствует он.
01:23:52 Да перестань, это не смешно.
01:23:54 Это было не смешно, хули было это делать?
01:23:57 Завтрашний день будет прекраснейшим
01:24:01 Завтрак покажется ему вкуснее
01:24:07 Надо было признать.
01:24:09 Пошли.
01:24:10 У него был план.
01:24:12 И был он весьма логичен,
01:24:15 Без страха, без разрушений.
01:24:18 Способность отвергнуть всё, что не
01:24:36 Ты - не твоя работа.
01:24:40 Ты - не количество денег в банке.
01:24:45 Не твоя машина.
01:24:47 Не содержимость бумажника.
01:24:51 Ты - не твои ёбаные шмотки.
01:24:56 Ты поющий и пляшущий мусор мира.
01:25:08 Уже убираюсь.
01:25:11 Можешь не уходить.
01:25:15 Да, ладно.
01:25:17 Нет, правда, всё в порядке.
01:25:31 Ты всё-ещё ходишь в группы?
01:25:33 Да.
01:25:37 Клоуи умерла.
01:25:39 А, Клоуи.
01:25:42 Когда это случилось?
01:25:44 Тебе не всё равно?
01:25:47 Не знаю. Я давно об этом не думал.
01:25:52 Это был хитрый ход с её стороны.
01:25:57 Слушай... Что тебе всё это даёт?
01:26:02 Что?
01:26:04 Всё это? Почему ты..?
01:26:11 Да, иногда.
01:26:15 Я не знаю, не понимаю, почему всегда
01:26:21 С чем всё это связано?
01:26:23 А, ты, что от этого получаешь?
01:26:27 Нет, это совсем другое дело.
01:26:30 У нас это всё совсем иначе.
01:26:32 У нас?
01:26:34 Что значит "у нас"?
01:26:35 Извини, ты это слышишь?
01:26:37 Что слышу?
01:26:39 Там какой-то шум.
01:26:40 Нет, подожди, что ты там говорил?
01:26:44 Вы ведь не обо мне говорите?
01:26:46 Нет.
01:26:47 В тот день, когда ты играл со мной
01:26:50 Что вы там обсуждаете?
01:26:52 Ничего.
01:26:53 Я так не считаю.
01:26:54 Чего ты хочешь?
01:26:56 Смотри на меня.
01:26:57 Ну, что?
01:26:58 Смотри на меня!
01:26:59 А это что?
01:27:01 Ничего. Не переживай.
01:27:02 Боже, кто это сделал?
01:27:04 Человек.
01:27:05 Он или она?
01:27:07 Какая тебе разница, она или он?
01:27:08 А что, спросить нельзя?
01:27:11 Боишься сказать?
01:27:13 Нет!
01:27:15 Оставь меня.
01:27:16 Разговор... -Разговор
01:27:22 С тобой я в выйгрыше не останусь, да?.
01:27:33 Знаешь, мне это начинает надоедать.
01:27:38 А, это, что такое?
01:27:40 А ты как думаешь?
01:27:43 Эй, зачем нам раскладушки?
01:27:54 Слишком молод.
01:27:55 Прости.
01:27:58 Это ещё что?
01:27:59 Короче, если новобранец молодой,
01:28:02 старый - "слишком стар",
01:28:03 Новобранец?
01:28:05 Если после этого он прождёт
01:28:06 крыши над головой, поддержки
01:28:11 Каких тренировок?
01:28:18 Думаешь мы шутим? Ты слишком молод,
01:28:22 Не трать наше время, пиздуй отсюда!
01:28:29 Плохие новости, друг, этого не произойдёт.
01:28:35 Прости, если ты нас не понял,
01:28:44 Это частная собственность и мне
01:28:51 Что уставился? Думаешь, тебя впустят в дом?
01:28:57 Вали на хуй с крыльца! Вали с крыльца!
01:28:59 Рано или поздно, мы все становились
01:29:02 Сейчас вернусь с лопатой!
01:29:13 Есть две чёрные рубашки?
01:29:16 Сэр.
01:29:16 Две пары чёрных брюк?
01:29:18 Пара чёрных сапог?
01:29:20 Две пары чёрных носков?
01:29:21 Чёрная куртка?
01:29:23 Тристо долларов на собственные похороны?
01:29:28 Хорошо.
01:29:40 Ты слишком стар, толстяк. Сиськи слишком
01:29:54 Боб, Боб!
01:30:12 Как обезьяна перед запуском в космос.
01:30:15 Обезьяна-космонавт жертвует
01:30:26 Ты охуенно жирный, старик!
01:30:29 А ты... Ты охуенно,...
01:30:33 Белобрысый!
01:30:37 И так далее.
01:30:39 Слушайте, червяки, вы не особенны.
01:30:43 В вас нет красоты уникальной снежинки.
01:30:47 Вы, как и все вокруг, разлогающаяся
01:30:51 Тайлер создавал себе армию.
01:30:54 Мы поющий и пляшущий мусор мира.
01:30:58 Все мы часть одной большой навозной кучи.
01:31:03 Почему Тайлер Дёрдэн создавал армию?
01:31:06 Для какой цели?
01:31:08 Ради какой благой цели?
01:31:13 Мы доверяли Тайлеру.
01:31:20 ...когда он, такой, типо
01:31:28 Привет. Чё это всё?
01:31:36 Иди туда, мы празднуем.
01:31:37 Что празднуем?
01:31:45 Давай помогу!
01:31:58 Следователи уже ведут работу.
01:32:00 Минутку, здесь комиссар полиции Джейкобс.
01:32:02 Комиссар, скажите, что, по вашему
01:32:06 Мы считаем, что это один из множества актов
01:32:10 каким-то образом связанных с
01:32:13 Мы проведём самое тщательное расследование.
01:32:18 Это был комиссар полиции Джейкобс,
01:32:21 на место преступления, где час
01:32:24 Она ничего..!
01:32:27 Передаю эфир студии.
01:32:32 Не хера себе!
01:32:41 Хули вы наделали?
01:32:53 Сэр, первое правило проекта "Разгром":
01:33:03 Положить конец преступности
01:33:06 Для этого нужны полнейшая самоотдача
01:33:12 На улицах безопасней, у
01:33:16 Впрочем, это лишь начало.
01:33:20 Это лишь первые шаги к далекой цели.
01:33:23 Поэтому, мы создали проект "Надежда".
01:33:26 Мы должны обеспечить безопасность
01:33:30 Проект "Надежда" будет
01:33:33 и представителями общественности.
01:33:36 Он станет мощнейшим оружием
01:34:26 Обмотай этим его богатство.
01:34:28 Яйца у него холодные, как лед.
01:34:31 Привет! Ты отменишь
01:34:34 и заявишь, что нет
01:34:38 Иначе, эти ребята отрежут тебе яйца.
01:34:43 а другое в "Эл-Эй Таймс"
01:34:47 Пойми, люди, за которыми гонишься это
01:34:50 Мы готовим вам, выносим мусор, соеденяем
01:34:56 мы охраняем вас, пока вы спите.
01:35:02 Не ебись с нами!
01:35:14 Попался!
01:35:35 Я - острое ощущение отчуждённости Джека.
01:36:29 Я хотел пустить пулю
01:36:32 которая не хочет трахаться ради
01:36:37 Я хотел открыть впускные клапаны
01:36:40 и загадить все пляжи Франции,
01:36:48 Я хотел дышать дымом.
01:37:07 Куда собрался, псих?
01:37:11 Я хотел уничтожить что-то прекрасное.
01:37:18 Отвезите его, блядь, в больницу.
01:37:20 Да.
01:37:32 Не беспокойтесь, мистер Дёрдэн,
01:37:37 После вас, мистер Дёрдэн.
01:37:40 После вас.
01:37:48 ПЕРЕРАБАТЫВАЙТЕ ВАШИХ ЖИВОТНЫХ
01:37:59 Тебя что-то беспокоит, дорогой?
01:38:02 Хорошо, да, почему я ничего
01:38:05 Первое правило проекта "Разгром":
01:38:08 А чём ты говоришь?
01:38:11 Бойцовский клуб был началом, теперь
01:38:16 Мы открыли бойцовский клуб вместе, помнишь?
01:38:21 Значит проблема между нами?
01:38:24 Ты смысла не понял, мы этим не владеем.
01:38:27 Мы такие же, как все.
01:38:29 Блядь, ты должен был сказать мне.
01:38:32 Эй, Тайлер.
01:38:36 Чёрт возьми, Тайлер!
01:38:38 Протокол о намерениях? Его пислать
01:38:42 Степень участия ты сам определяешь.
01:38:44 Хорошо, но спрева я хочу кое-что узнать...
01:38:46 Первое правило проекта "Разгром"...
01:38:48 Заткнули рты!
01:38:50 Я хочу знать, о чём ты думаешь.
01:38:53 Забудь всё что знаешь. Вот в чём проблема.
01:38:55 Забудь, что якобы ты знаешь о жизни,
01:39:02 Что? Что это значит?
01:39:07 Что ты делаешь?
01:39:11 Что бы вы хотели сделать
01:39:13 Написать автопортрет.
01:39:14 Построить дом.
01:39:16 А ты?
01:39:17 Я не знаю. Ничего. Ничего.
01:39:18 Уберись со встречной полосы.
01:39:20 Ответь на этот вопрос.
01:39:21 Если бы ты умер, прямо сейчас, какое
01:39:24 Я не знаю. Ничего хорошего.
01:39:28 Ну вот и все. Хватит!
01:39:29 Этого мало.
01:39:30 Прекрати выёбываться!
01:39:32 Тайлер!
01:39:35 Господи Йесусе!
01:39:37 Чёрт побери! Чёрт побери!
01:39:39 Ебать бойцовский клуб, ебать Марлу!
01:39:42 Меня уже тошнит от твоего дерьма!
01:39:45 Хорошо, чувак, ладно.
01:39:48 И брось валять дурака, возьми руль.
01:39:51 Возьми руль!
01:39:52 Ты до хуя жалок!
01:39:53 Почему? Почему? О чём ты говоришь?
01:39:55 Зачем я по твоему взорвал твой дом?
01:39:59 Что?
01:40:01 Дойти до низов это тебе не уикенд.
01:40:03 Это не какой-то проклятый семинар.
01:40:05 Перестань пытаться всё
01:40:11 Расслабься!
01:40:13 Ладно, хорошо.
01:40:15 Хорошо.
01:41:15 Я никогда не бывал в авариях.
01:41:19 Так вот, что пережили люди, послужившие
01:41:25 Чёрт возьми!
01:41:31 Мы испытали, что-то новое!
01:41:38 В мире, который я вижу,
01:41:42 в пропитанных влагой лесах,
01:41:48 На тебе одежда из шкур
01:41:53 Ты карабкаешься по лианам,
01:41:59 а потом смотришь вниз и видишь оттуда
01:42:03 И раскладывают узкие полоски мяса
01:42:21 Будь здоров, чемпион!
01:42:41 И тогда...
01:42:43 Тайлер?
01:42:44 Тайлер исчез.
01:42:55 Я спал?
01:42:58 Спал ли я?
01:43:00 ...в тебе нет красоты и уникальности
01:43:02 Дом превратился в живое существо.
01:43:05 Пот и дыхание, скопище людей
01:43:09 ...все мы часть одной навозной кучи...
01:43:10 Столько двигающихся людей,
01:43:12 ...мы поющий и пляшущий мусор мира...
01:43:16 Планета Тайлера.
01:43:18 Я жался к стенам этого механизма, чьими
01:43:23 Здесь нельзя курить! Ты знаешь
01:43:26 Они, готовили и работали и спали посменно.
01:43:53 Всё под контролем, сэр.
01:43:58 Где Тайлер?
01:44:00 Сэр, первое правило проекта
01:44:03 Ясно... Хорошо...
01:44:07 Я совсем один.
01:44:10 Отец бросил меня, Тайлер бросил меня.
01:44:13 Я - разбитое сердце Джека.
01:44:20 Что произойдет на следующей стадии проекта
01:44:24 Правило второе: не задавать вопросов.
01:44:30 Отъебись.
01:44:34 Кто все эти люди?
01:44:41 Они из мыльной компании.
01:44:46 Можно войти?
01:44:50 Его тут нет.
01:44:53 Что?
01:44:55 Тайлера здесь нет.
01:44:59 Тайлер ушёл.
01:45:01 Тайлер исчез.
01:45:39 Что произошло? Что произошло?
01:45:41 У нас было задание - убить
01:45:45 уничтожить предмет искусства.
01:45:48 Даю старт операции.
01:45:52 И разбить филиал кафе.
01:46:00 Всё шло по-плану, сэр...
01:46:10 До тех пор, пока...
01:46:11 Полиция, стоять!
01:46:14 Что?
01:46:16 Боба пристрелили.
01:46:18 Попали в голову.
01:46:20 Ёбаные свиньи!
01:46:24 О, Боже!
01:46:28 Пидорасы!
01:46:30 Тупицы!
01:46:32 Вы носитесь в масках и взрываете
01:46:41 Ладно, живо, надо избавиться
01:46:45 Закопать.
01:46:46 Что?
01:46:47 Отнесите в сад и закопайте его.
01:46:50 Давайте, люди, шевелитесь!
01:46:52 Пошёл на хуй!
01:46:54 Отойдите от него!
01:46:56 Он вам, блядь, не улика! Это - человек.
01:46:59 Он мой друг, и вы не
01:47:02 Он погиб обслуживая проект "Разгром", сэр.
01:47:05 Это же Боб!
01:47:07 Сэр простите, но в проекте
01:47:10 Послушайте меня, это человек, у него
01:47:16 Роберт Полсэн?
01:47:18 Это человек, и он умер
01:47:23 Мне ясно.
01:47:26 При смерти, у членов проекта
01:47:32 Его зовут Роберт Полсэн.
01:47:35 Его зовут Роберт Полсэн.
01:47:38 Его зовут Роберт Полсэн.
01:47:45 Ну ладно вам ребята, перестаньте!
01:47:52 Заткнитесь!
01:48:23 ЛОС АНДЖЕЛЕС - ЧИКАГО
01:48:24 ДАЛЛАС - АТЛАНТА
01:48:25 ИМЯ ПАССАЖИРА - ДЁРДЭН ТАЙЛЕР
01:48:29 Тайлер?
01:48:30 Нет, это детектив Штерн, из
01:48:33 Мне нужно с вами
01:48:39 Я побывал во всех городах,
01:48:44 Я не знал как или почему, но из
01:48:48 Я ищу Тайлера Дёрдэна. Я с ним должен
01:48:53 К сожалению, я не могу вам помочь...
01:48:55 сэр!
01:49:02 В какой бы город я не прилетел,
01:49:05 только сойдя с трапа,
01:49:08 я тут же знал - бойцовский
01:49:14 Посмотрите на мое лицо. Я член клуба.
01:49:20 Я не имею права выдавать
01:49:23 даже если бы она была
01:49:30 Ты придурок.
01:49:31 Боюсь мне придёться
01:49:34 Тайлер был занят,
01:49:42 Я спал?
01:49:44 Спал ли я?
01:49:46 Тайлер приснился мне в кошмарном
01:49:50 Тут только слухи ходят.
01:49:51 Какие слухи?
01:49:52 Никто не знает как он выглядит.
01:49:54 Он делает пластическую
01:49:57 Ничего тупее в жизни не слышал!
01:49:59 Это правда, что в Майами есть
01:50:02 Мистер Дёрдэн создает армию?
01:50:05 Меня повсюду преследовало ощущение дежа вю.
01:50:09 Куда бы я не приходил, мне казалось,
01:50:13 Это было похоже на погоню за неведимкой.
01:50:17 Запах запекшейся крови.
01:50:20 Следы босых ног внутри круга.
01:50:23 Аромат застарелого пота, похожая
01:50:26 Еще тёплый пол после
01:50:31 Тайлер постоянно опережал меня на один шаг.
01:50:39 Его зовут Роберт Полсэн.
01:50:45 С возвращением, сэр.
01:50:48 Как дела?
01:50:51 Мы знакомы?
01:50:53 Это тест, сэр?
01:50:54 Нет, это не тест.
01:50:57 Вы были здесь в четверг.
01:51:00 В четверг?
01:51:02 Вы стояли там же где и сейчас и спросили,
01:51:07 Вполне надёжно, сэр.
01:51:11 За кого вы меня принимаете?
01:51:13 Вы уверены, что это не тест?
01:51:16 Нет, это не тест.
01:51:19 Вы мистер Дёрдэн.
01:51:21 Тот, кто оставил мне вот это.
01:51:25 Пожалуйста, переведите кресло
01:51:40 Да.
01:51:43 Что это?
01:51:46 Что за дурацкий вопрос?
01:51:47 Дурацкий потому что ответ да,
01:51:50 Это подвох?
01:51:53 То есть тебе ответить был ли
01:51:57 Так мы занимались любовью?
01:51:59 Если ты так это называешь.
01:52:01 Ответь на вопрос, Марла, пожалуйста,
01:52:03 Ты то ебёшь меня, то игнорируешь,
01:52:06 То нежен со мной, то ведёшь
01:52:09 Я похоже описала наши отношения, Тайлер?
01:52:12 Нарушилась герметичность кабины.
01:52:14 Что ты сказала?
01:52:16 Да, что с тобой?
01:52:17 Как ты меня назвала? Повтори мое имя.
01:52:18 Тайлер Дёрдэн, Тайлер Дёрдэн,
01:52:20 В чём дело?
01:52:22 Я приеду.
01:52:22 Подожди, Марла, меня там нет!
01:52:25 Ты нарушил обещание.
01:52:28 Боже, Тайлер!
01:52:30 Тайлер, что за хуйня здесь происходит?
01:52:32 Я просил тебя только об одном,
01:52:35 Почему меня принимают за тебя?
01:52:38 Ответь мне!
01:52:44 Сядь.
01:52:48 Ответь мне, почему меня
01:52:51 Я думаю ты сам знаешь.
01:52:53 Нет, не знаю.
01:52:56 С чего вдруг люди будут путать меня с тобой?
01:53:00 Я не знаю.
01:53:06 В точку!
01:53:08 Нет.
01:53:09 Не ебись с нами!
01:53:10 Скажи.
01:53:13 Потому что...
01:53:16 Скажи.
01:53:19 Мы один человек?
01:53:22 Правильно.
01:53:23 Мы поющий и пляшущий мусор мира.
01:53:26 Я не понимаю.
01:53:27 Ты хотел изменить свою жизнь,
01:53:31 Всё то кем ты хотел стать - это я.
01:53:36 Я выгляжу, так как ты хотешь выглядеть,
01:53:39 Я умён, талантлив, и, самое главное,
01:53:44 О, нет.
01:53:45 Тайлера здесь нет.
01:53:47 Что?
01:53:48 Это не возможно.
01:53:51 С людьми это бывает каждый день.
01:53:52 Они разговаривают сами с собой,
01:53:54 видят себя такими,
01:53:56 В отличии от тебя им не хватает
01:54:03 Естесственно, ты ещё боришься с этим,
01:54:07 Надо будет это повторить.
01:54:08 А временами ты представляешь,
01:54:11 Если это ваша первая ночь, в
01:54:14 Мало-помалу...
01:54:16 ты дал себе волю стать...
01:54:20 Тайлером Дёрдэном!
01:54:21 Ты - не твоя работа!
01:54:24 Нет, у тебя есть дом.
01:54:26 У тебя есть работы, целая жизнь.
01:54:28 Ты работаешь в ночную смену потому что тебе
01:54:32 Марла. Ты ебёшь Марлу, Тайлер.
01:54:34 Ну, вообще-то ты ебёшь Марлу,
01:54:39 О, Боже.
01:54:41 Теперь ты понял в чём наша диллема.
01:54:44 Она слишком много знает.
01:54:47 Пора обсудить, как это может
01:54:52 О чём это ты?
01:54:55 Это всё херня!
01:54:57 Всё херня, я не собираюсь тебя
01:55:00 Нет, это ты псих.
01:55:02 И у нас просто нет времени на эту чушь.
01:55:07 Это замена колеса.
01:55:09 Показ фильма продолжается, и
01:55:27 Сэр, вы выезжаете?
01:55:29 Да. Выпишите счет. -Распишитесь за
01:55:37 Что? Когда это я звонил?
01:55:39 Тут указано. Между двумя и
01:55:47 Я с каждым днём ложился спать всё раньше.
01:55:49 Спал ли я при этом?
01:55:53 Был ли я Тайлером всё дольше и дольше.
01:55:59 Есть тут кто-нибудь?
01:56:03 Дежа вю.
01:56:05 Опять.
01:56:07 Если иметь достаточно мыла,
01:56:13 О, Боже.
01:56:18 1888.
01:56:19 Куда я попал?
01:56:21 1888- Френклин, эксплуатационная служба.
01:56:24 Алло.
01:56:25 1888 ФРЕНКЛИН СТРИТ
01:56:26 Алло?
01:56:27 1888 по Френклин Стрит?
01:56:30 Да.
01:56:31 Чем могу помочь?
01:56:34 Алло?
01:56:36 Да, да, мне срочно нужен ваш начальник.
01:56:40 Слушаю.
01:56:41 Послушайте меня. В вашем здании
01:56:45 Всё под контролем, сэр.
01:56:47 Простите.
01:56:49 Не волнуйтесь за нас, сэр. Мы не дрогнем.
01:56:57 2160 ФУЛТОН АВЕНЮ
01:57:04 Марла, Марла, подожди.
01:57:06 Мне нужно с тобой поговорить.
01:57:11 Твои лысые придурки, на хуй, огрели меня
01:57:16 Давай я тебе все объясню.
01:57:19 Послушай, я знаю, что тебе потребуеться,
01:57:21 но ты обязана меня выслушать.
01:57:23 Опять какую-то херню придумал?
01:57:25 Немного больше веры.
01:57:31 Слушай, мне совершенно
01:57:32 что ты мне сейчас скажешь.
01:57:33 Ты абсолютно вправе.
01:57:36 Мне только кофе. Спасибо.
01:57:38 Сэр, все что вы закажете - бесплатно, сэр
01:57:41 Почему бесплатно?
01:57:43 Не важно.
01:57:44 Мне - суп из молюсков,
01:57:48 запеканкой и шоколадный торт.
01:57:50 Чистую пищу, пожалуйста.
01:57:52 Тогда я не рекомендовал бы
01:57:55 Тогда супа не надо. Спасибо.
01:57:59 Даю тебе 30 секунд.
01:58:04 Я знаю, что вёл себя очень странно.
01:58:06 И тебе, наверное, казалось,
01:58:10 Да, доктор Джекилл и
01:58:12 Я заслужил упрёк, но я понял
01:58:15 Какую?
01:58:16 Природа наших взаимоотношений
01:58:19 по причинам, в которые
01:58:21 но я понял, что плохо с тобой обращался.
01:58:24 Да, как скажешь.
01:58:25 Нет, нет, нет, 15 секунд, 15 секунд,
01:58:28 Не перебивай меня, я пытаюсь
01:58:31 Потому, что я понял, что ты нравишься
01:58:37 Правда?
01:58:38 Правда.
01:58:40 Ты мне важна и я не хочу, чтобы из-за
01:58:44 Марла, твоя жизнь в опасности.
01:58:49 Что?
01:58:50 Ты должна уехать из города на время, уехать
01:58:54 Ты сумасшедший.
01:58:55 Нет, нет, я впутал тебя что-то
01:58:59 Заткнись.
01:59:00 Заткнись!
01:59:04 Знаешь, я старалась, Тайлер,
01:59:07 Я знаю.
01:59:09 Мне многое в тебе нравится.
01:59:10 Ты умён, остроумён, ты
01:59:14 Но... ты невыносим! У тебя очень
01:59:20 Глубокие проблемы, тебе нужна
01:59:24 Я знаю. И мне жаль...
01:59:25 Тебе жаль, мне жаль, всем жаль, но...
01:59:29 Я так больше не могу.
01:59:32 Не могу.
01:59:33 И не буду.
01:59:36 Я ухожу.
01:59:38 Не уходи, Марла, тебе грозит...
01:59:44 Марла, ты должна понять.
01:59:45 Нет, оставь меня в покое!
01:59:46 Марла, я пытаюсь защитить тебя!
01:59:48 Нет, оставь меня!
01:59:50 Прекрасно. Пусть так.
01:59:52 Постой тут.
01:59:58 Стой!
01:59:59 Заткнись! Заткнись!
02:00:01 Возьми деньги, сядь в автобус и обещаю,
02:00:05 Заткнись!
02:00:07 Пожалуйста, сядь в автобус.
02:00:11 Почему ты это делаешь?
02:00:13 Они видят в тебе какую-то угрозу. Я не могу
02:00:17 Если я увижу куда ты поехала,
02:00:19 Я не верну деньги, считай,
02:00:21 Прекрасно, и помни, держись подальше от
02:00:25 Тайлер, ты - худшее, что со
02:00:45 Здравствуйте, арестуйте меня.
02:00:48 Я главарь террористической организации,
02:00:51 совершившей множество акций
02:00:56 Она действует в столичном округе с
02:00:59 Её подразделения уже возникли
02:01:04 Это строго законспирированная организация.
02:01:07 Многие из ячеек, которой,
02:01:09 независимо от центра управления.
02:01:12 Слушайте, поезжайте в тот дом - 1537,
02:01:17 Там у нас штаб.
02:01:19 В саду за домом закопан
02:01:25 В подвале вы найдете тазы,
02:01:27 которые совсем недавно были использованы
02:01:29 для получения большого
02:01:33 Я считаю, что план состоит в том,
02:01:36 кредитных компаний и здания TRW.
02:01:42 Почему именно эти здания?
02:01:45 Что бы уничтожить данные о кредитах,
02:01:50 Возникнет хаос.
02:01:54 Пусть говорит. Я должен позвонить.
02:02:07 Я восхищён вашим поступком.
02:02:11 Что?
02:02:12 Вы смелый человек.
02:02:14 Вы гений, сэр.
02:02:17 Вы приказали, что если кто-нибудь
02:02:20 даже если это вы, мы
02:02:24 Сопротивление бесполезно.
02:02:26 Вы сама самоотверженность,
02:02:28 Какой пример для всех!
02:02:29 Вы совершаете ужасную ошибку, ребята.
02:02:31 Вы сказали, что это скажете.
02:02:32 Я не Тайлер Дёрдэн.
02:02:34 Вы сказали, что и это скажете.
02:02:36 Ладно, я Тайлер Дёрдэн.
02:02:38 Слушайте меня. Вы получаете прямой приказ.
02:02:41 Осуществление проекта отменяется.
02:02:43 Вы сказали, что это скажете обязательно!
02:02:51 Вы что, охуели тут все?
02:02:56 Что там со временем?
02:02:57 Нет, нет, нет.
02:02:59 Заткни свой рот.
02:03:00 Чёрт.
02:03:05 Знаешь, некоторая информация достоверна.
02:03:08 Давай съездим в дом на Пейпер Стрит.
02:03:11 Я уже.
02:03:11 Хорошо.
02:03:13 Эй, подождите.
02:03:14 Держишь?
02:03:15 Держу.
02:03:16 -Сэр, мы обязаны сделать это. -Ладно,
02:03:18 Где резиновая лента?
02:03:20 Не подходите ко мне.
02:03:26 Лицом на пол! Вы, оба!
02:03:31 Лечь на пол!
02:03:38 Первый, кто сунется за ёбаную
02:04:08 Держись подальше!
02:04:22 Я бежал.
02:04:24 Бежал пока мышцы не начало жечь огнём,
02:04:26 а кровь не стала вырабатывать кислоту.
02:04:31 И тогда я побежал дальше.
02:04:38 ФРЕНКЛИН СТРИТ
02:05:15 Хули ты делаешь?
02:05:18 выглядишь как псих!
02:05:20 Я тебя раскусил. Я знаю что тут происходит.
02:05:23 Так давай-же, я нашёл классное
02:05:27 Всё будет как на ладони!
02:05:49 ЛИФТЫ В ГАРАЖ
02:06:17 О, Боже.
02:06:18 Что теперь будешь делать?
02:06:20 Остановлю это.
02:06:21 Зачем?
02:06:22 Лучшее из того, что ты делал в жизни.
02:06:26 Ты знаешь, что есть ещё 10 бомб
02:06:29 Чёрт побери, с каких времён
02:06:31 Все здания пусты.
02:06:33 В службе охраны наши парни.
02:06:36 Боб мёртв. Ему стреляли в голову.
02:06:40 Не разбив яиц омлет не приготовить.
02:06:42 Нет. Я не должен тебя слушать. Тебя нет.
02:06:53 Лучше не надо, если не знаешь,
02:06:57 Если знаешь ты, то знаю и я.
02:07:04 Или может я это учёл и придумывал
02:07:17 Думаешь?
02:07:20 О, Боже, нет, только не зелёный.
02:07:22 Любой другой, но не зелёный.
02:07:30 Я же просил не делать этого!
02:07:35 Блядь!
02:07:37 Тайлер, отойди от машины.
02:07:42 Тайлер, я не шучу, отойди от машины!
02:07:45 Чёрт побери.
02:07:54 Отлично! Ты стреляешь
02:07:58 когда рядом четыреста
02:08:03 Тайлер! Тайлер!
02:08:18 Да ладно тебе. Не уходи.
02:09:00 Что?!?
02:09:46 Три минуты.
02:09:48 Вот оно, начало.
02:09:53 Дальше некуда.
02:09:54 Вроде с этого места мы и начали.
02:09:56 Не отметишь событие речью?
02:10:02 Что, что?
02:10:07 А, ретроспективный юмор.
02:10:14 Начинается самое увлекательное.
02:10:18 Две с половиной минуты.
02:10:19 Подумай обо всём что мы достигли, чувак.
02:10:23 Из этих окон мы увидим как наступит
02:10:27 Ещё шаг на пути к экономическому равенству.
02:10:45 Почему она здесь?
02:10:47 Рубим концы.
02:10:49 Отпусти меня, бритоголовый хуй!
02:10:52 Умоляю, не делай этого.
02:10:54 Не я это деляю.
02:10:57 Мы этого хотим.
02:10:59 Я этого не хочу.
02:11:00 Ясно, но "ты" не имеешь значения.
02:11:03 Нам придётся забыть о "тебе".
02:11:05 Ты лишь голос в моей голове.
02:11:09 Ты ёбаная галлюцинация,
02:11:12 Я тебе нужен.
02:11:14 Эй, ты создал меня.
02:11:17 альтер эго и жалел об этом,
02:11:20 Принимаю.
02:11:21 Я в ответе за всё происшедшее.
02:11:25 Поэтому я умоляю, пожалуйста отмени это.
02:11:31 Я подвёл нас хоть раз?
02:11:35 До куда ты дошёл благодаря мне!
02:11:43 Я протащу нас через это,
02:11:48 отбрыкивающегося и вопящего,
02:11:53 Тайлер, я благодарен тебе за все,
02:11:57 но это слишком, этого я не хочу.
02:12:01 А чего хочешь?
02:12:03 В блядский кондоминиум смотреть сериалы?
02:12:06 Я не согласен!
02:12:08 О, господи, этого не может быть.
02:12:11 Всё уже сделано, так заткнись!
02:12:13 Шестьдесят секунд. Хорошо видно?
02:12:18 Я могу это побороть.
02:12:20 Я могу это побороть. Всё это не реально.
02:12:24 Он даже не в твоей руке.
02:12:27 Пистолет в моей руке!
02:12:35 Эй, молодец, ничего это не меняет!
02:12:46 Зачем ты прекладываешь пистолет
02:12:49 Это не моя голова, Тайлер, а наша.
02:12:55 Интересно.
02:13:00 И куда-же ты с этим пойдёшь сын IKEA?
02:13:09 Эй, проблема между нами.
02:13:15 Мир?
02:13:18 Тайлер.
02:13:23 Я хочу, чтоб ты серьёзно выслушал меня.
02:13:26 Хорошо.
02:13:29 Мои глаза открыты.
02:13:49 Чем это пахнет?
02:14:11 Куда все подевались?
02:14:13 Что происходит?
02:14:15 Мистер Дёрдэн!
02:14:17 О, Боже.
02:14:19 Сэр.
02:14:24 С вами всё в порядке, сэр?
02:14:27 Да, всё в порядке.
02:14:29 Вы ужасно выглядите. Что случилось?
02:14:31 Ничего страшного.
02:14:33 О, нет, нет, сэр, он не шутит,
02:14:37 Вас нужно отвезти в больницу.
02:14:40 Послушай, я впорядке. Всё впорядке
02:14:47 Отпустите её.
02:14:50 Ты!
02:14:52 Привет, Марла.
02:14:55 Оставьте её со мной, соберите ваши
02:14:58 Вы уверены?
02:15:02 Мудила! Что за больную,
02:15:06 Посадил меня, блядь...
02:15:09 Да, я знаю.
02:15:16 Что случилось?
02:15:18 Не спрашивай.
02:15:19 В тебя стреляли?
02:15:20 Да, стреляли.
02:15:22 О, Боже.
02:15:23 Как он ещё на ногах?
02:15:30 Кто это сделал?
02:15:32 Ну, вообще-то, я.
02:15:34 Найди бинты.
02:15:38 Ты стрелял в себя?
02:15:39 Да, но всё в порядке.
02:15:41 Марла, посмотри на меня.
02:15:45 Поверь мне.
02:15:47 Всё будет хорошо.
02:16:02 Мы встретились в странный период моей жизни.
02:16:26 на русский язык перевёл