Fils de l picier Le The Grocer s Son
|
00:01:01 |
O FILHO DO DONO DA MERCEARIA |
00:01:05 |
Adaptação ao subpack |
00:01:50 |
Você está bem? |
00:01:56 |
Ele me deu grande um susto. |
00:02:01 |
-Entre. |
00:02:04 |
Ele estava carregando o caminhão. |
00:02:06 |
Ele simplesmente saiu da loja, |
00:02:11 |
Foi sorte você estar ali. |
00:02:12 |
Eu estava na loja. |
00:02:16 |
No último domingo, ele reclamou |
00:02:19 |
Não achei... |
00:02:21 |
Enfim, ele não está morto. |
00:02:26 |
O que farei? |
00:02:27 |
Não posso abrir a loja. |
00:02:31 |
Quando ele vai melhorar? |
00:02:33 |
Eles não me disseram nada. |
00:02:35 |
E hoje à noite? |
00:02:38 |
Mãe, nos dê um tempo. |
00:02:41 |
Antoine cuidará de você. |
00:02:44 |
Pode fazer isso? |
00:02:45 |
Sim. |
00:03:03 |
Entre. |
00:03:10 |
-Quer algo para beber? |
00:03:14 |
-Não quer mesmo beber algo? |
00:03:17 |
Está bem. |
00:03:25 |
Não fique em pé, sente-se. |
00:03:38 |
Acabou de se mudar? |
00:03:39 |
Não. |
00:03:42 |
-Você mora sozinho? |
00:03:51 |
Estou sem café. |
00:03:56 |
Fique à vontade. |
00:04:13 |
Se você retirar isso, |
00:04:16 |
Claro... |
00:04:19 |
Claro, tenho feito melhor |
00:04:22 |
-Está tudo bem. |
00:04:26 |
Está fazendo um ótimo trabalho. |
00:04:30 |
Seu irmão disse que se você |
00:04:35 |
Sim, claro. |
00:04:38 |
Ele mora por perto. |
00:04:41 |
Teríamos que pagá-lo. |
00:04:44 |
Mãe, quando me mudei há dez anos, |
00:04:49 |
Eu tenho um trabalho, um apê. |
00:05:12 |
Toulouse e Bordeaux |
00:05:16 |
Não estamos nos esforçando. |
00:05:18 |
Desculpe. |
00:05:20 |
Sforza! |
00:05:23 |
Qual é a desculpa desta vez? |
00:05:25 |
-Problemas familiares. |
00:05:28 |
É a segunda vez esta semana. |
00:05:30 |
Sua camisa! |
00:05:31 |
Certo, abram as portas! |
00:05:47 |
Antoine, estamos atrasados. |
00:05:51 |
Aquelas não são minhas mesas. |
00:05:53 |
Estamos precisando de um garçom. |
00:05:57 |
É a segunda vez que fez isso. |
00:05:59 |
Algum problema? |
00:06:00 |
Isso não é o modo de falar |
00:06:01 |
Saia, se não gosta disso. |
00:06:09 |
Por que ainda está aqui? |
00:06:13 |
François cuidará disso por enquanto. |
00:06:16 |
François! |
00:06:19 |
O irmão desnaturado que nunca vem. |
00:06:21 |
-Ele veio! Você estava dormindo. |
00:06:27 |
Abra aquela loja amanhã. |
00:06:31 |
Diga às pessoas que logo Sforza |
00:06:42 |
Trabalho duro, rapazes! |
00:06:45 |
Você quer isso na sua conta? |
00:06:47 |
Não se sinta obrigado. |
00:06:55 |
Suas maçãs estão estragadas! |
00:06:57 |
Então, vá comer o pêssego da sua irmã! |
00:07:06 |
Eles vão cuidar logo |
00:07:10 |
Se você acreditasse, |
00:07:13 |
Tente manter um trabalho 3 meses, |
00:07:16 |
Além disso, você não está |
00:07:19 |
-Boa noite. |
00:07:21 |
Você não tem |
00:07:23 |
A mulher acabou de entrar, |
00:07:25 |
Nem mesmo a conheço! |
00:07:27 |
Acha que conheço |
00:07:30 |
Sim. |
00:07:38 |
Tchau. |
00:07:41 |
-Boa noite. |
00:07:44 |
Você está pegando o jeito disso. |
00:07:47 |
Diga... |
00:07:50 |
Se hoje à noite vai ser um problema, |
00:07:53 |
Não se preocupe, está tudo arranjado. |
00:07:56 |
Ela me ofereceu para ficar lá. |
00:07:58 |
Isso é excitante! |
00:08:08 |
Hassan não tinha |
00:08:12 |
Não... |
00:08:15 |
Eu perguntei, mas ele disse |
00:08:26 |
Próximo à geladeira, está bem? |
00:08:29 |
Claro. |
00:08:31 |
Como o seu pai está? |
00:08:34 |
Veremos... |
00:08:35 |
Se eles o derem um coração humano, |
00:08:39 |
-E seus estudos? |
00:08:42 |
Os exames são bons quando tem |
00:08:47 |
Não tenho nada. Trabalho todos |
00:08:51 |
Você precisa do exame |
00:08:56 |
Estou cansada. |
00:08:58 |
É muito tarde, é isso. |
00:09:02 |
Estou muito velha. |
00:09:24 |
-Tenha um bom dia. |
00:09:30 |
Tome... |
00:09:32 |
Eu colocarei aqui. |
00:09:33 |
Obrigado, cara. |
00:09:40 |
Bem? Como foi com a Claire? |
00:09:43 |
Bem? Bem, o quê? |
00:09:46 |
-Acho que ela precisa sair daqui. |
00:09:51 |
Se ela precisa sair daqui, e você |
00:09:56 |
Você está sempre atrás dela, |
00:09:59 |
Tome iniciativa pelo menos uma vez! |
00:10:23 |
Acho que eu te ajudarei. |
00:10:29 |
Estou sem emprego agora... |
00:10:33 |
Então eu posso te ajudar. |
00:10:38 |
Pode me emprestar algum dinheiro? |
00:10:43 |
-Você está bem? |
00:10:45 |
Aqui... |
00:10:47 |
-O que é isso? |
00:10:51 |
-Como está? |
00:10:52 |
Gostaria de um café, por favor. |
00:10:55 |
Isso vai ajudar com seu aluguel |
00:10:59 |
-Você não me deve nada. |
00:11:03 |
Não se preocupe com isso. |
00:11:08 |
Obrigada. |
00:11:48 |
Ele não vai demorar. |
00:12:44 |
Bom dia! Eu sou Claire. |
00:12:47 |
Você não contou a sua mãe? |
00:12:49 |
Claro, ele disse que |
00:12:52 |
Está tudo bem, farei isso tudo. |
00:12:57 |
-Tenho que ir. Te vejo depois. |
00:13:00 |
Não ganho um beijo? |
00:13:10 |
Esta é a loja que você trabalhava? |
00:13:13 |
Ele realmente nunca gostou. |
00:13:37 |
Eu pegarei suas bolsas. |
00:13:38 |
Deixe, mãe. |
00:13:39 |
-Me dê isso. |
00:13:57 |
Acho que este é o meu. |
00:13:59 |
Você não está dormindo |
00:14:02 |
Não, nós não dormimos juntos. |
00:14:05 |
Isso é bom. Raro, mas é bom. |
00:14:08 |
Vou deixar ventilar. |
00:14:18 |
-Você gostará daqui. |
00:14:22 |
Onde estão minhas coisas? |
00:14:24 |
Seu pai jogou tudo fora. |
00:14:30 |
Eu recuperei algumas coisas. |
00:14:32 |
Muitíssimo obrigado. |
00:14:55 |
-Quer vinho? |
00:14:57 |
É maravilhoso. |
00:15:01 |
-É realmente bom. |
00:15:06 |
Já estou satisfeita. |
00:15:13 |
Não posso comer mais. |
00:15:15 |
Se importa se eu for estudar? |
00:15:17 |
Não. |
00:15:18 |
Obrigada novamente, foi ótimo. |
00:15:21 |
Eu terei um pouco mais. |
00:15:26 |
Te vejo mais tarde. |
00:15:33 |
Ela é bonita, não é? |
00:15:36 |
Ela parece ser bem legal. |
00:15:49 |
O que há com ele! |
00:15:52 |
Antoine! |
00:15:56 |
Antoine! |
00:15:58 |
Pode abaixar um pouco? |
00:16:00 |
Não consigo estudar. |
00:16:03 |
-Está muito alto? |
00:16:04 |
-Vou abaixar um pouco. |
00:16:34 |
Claire? |
00:16:41 |
Estava dormindo? |
00:16:43 |
Está escutando o rádio? |
00:16:45 |
É muito quieto aqui. |
00:16:49 |
Você acostumará com isso. |
00:16:53 |
-Eu vou dormir. |
00:16:55 |
Te vejo amanhã. |
00:18:03 |
Besteira! |
00:18:26 |
E aí? |
00:18:30 |
Tem tido... |
00:18:31 |
-Bons tempos. |
00:18:35 |
-Como está? |
00:18:38 |
Eu vim comprar sua garagem... |
00:18:43 |
Isso não tem graça! |
00:18:46 |
Minha esposa quer que eu venda. |
00:18:51 |
Alguns ingleses se ofereceram |
00:18:54 |
Eu disse a eles: "Fodam-se!" |
00:18:59 |
Meu mataria o meu pai |
00:19:05 |
Estou tendo problemas com o caminhão. |
00:19:17 |
Vou dar uma olhada nele. |
00:19:19 |
Preciso dele funcionando. |
00:19:21 |
E eu não sei! |
00:19:23 |
Sua mãe estava tão excitada, |
00:19:27 |
-Fernand! |
00:19:29 |
-Fernand! |
00:19:31 |
Merda... |
00:19:33 |
Posso consertar um motor no escuro, |
00:19:36 |
mas nunca conseguirei |
00:19:40 |
-Volte mais tarde hoje. |
00:19:43 |
Esta tarde? |
00:20:11 |
-Bom dia! |
00:20:13 |
Não precisa de pão ou algo assim? |
00:20:16 |
Não, temos tudo que precisamos. |
00:20:19 |
Estávamos planejando uma ida |
00:20:22 |
depois que descobrimos que |
00:20:24 |
Você é filho do Sr. Sforza? |
00:20:26 |
Quando ele irá voltar? |
00:20:28 |
Eu o estarei cobrindo todos os dias. |
00:20:30 |
Todos os dias? |
00:20:38 |
-Como está o seu pai? |
00:21:10 |
Eu gostaria de um pouco |
00:21:14 |
E um pouco de outro queijo. |
00:21:16 |
Eu sei, requeijão para os pequeninos. |
00:21:19 |
Algo mais? |
00:21:22 |
O seu patê de junípero é forte? |
00:21:29 |
Não, eu acho que não. |
00:21:31 |
Então não levarei. |
00:21:35 |
-É isso. |
00:21:39 |
Pode por na minha conta? |
00:21:42 |
Hoje, está bem. |
00:21:45 |
Seu pai nos dava crédito. |
00:21:46 |
É tudo por enquanto. |
00:21:48 |
Amanhã, você terá que pagar. |
00:21:51 |
Você já nos deve muito. |
00:21:56 |
-Tenha um bom dia. |
00:21:58 |
Próximo! Senhor... |
00:21:59 |
-Bom dia. Você tem manteiga? |
00:22:03 |
Algo mais? |
00:22:05 |
Um pimentão. |
00:22:07 |
Esta aqui... |
00:22:09 |
Um punhado de rabanetes... |
00:22:12 |
-Quanto eles custam? |
00:22:14 |
Digamos 1,50 euros. |
00:22:18 |
E a aquela extensão ali, por favor. |
00:22:21 |
Sim, aquela ali. |
00:22:25 |
Algo mais? |
00:22:27 |
Seus abacates estão duros. |
00:22:29 |
Eles são para jogar bola? |
00:22:33 |
-Quanto custa isso? |
00:22:37 |
-Tenha um bom dia. |
00:22:40 |
-Boa dia. |
00:22:41 |
Gostaria de alguns tomates... |
00:22:45 |
E uma caixa de massa de |
00:22:50 |
Sua lavanda é doce? |
00:22:53 |
Não sei. Leia o rótulo. |
00:22:55 |
Ele diz: "Provence". |
00:22:57 |
Aí está. |
00:22:59 |
É uma lavanda doce de Provence. |
00:23:02 |
Isso dá 5,20 euros, por favor. |
00:23:06 |
-Não tem nenhum trocado? |
00:23:09 |
-Venha com trocados da próxima vez. |
00:23:35 |
Olá, Sr. Clément. |
00:23:40 |
Não tinha te reconhecido. |
00:23:43 |
Você herdou isso do seu pai? |
00:23:46 |
Por enquanto. |
00:23:47 |
Isso é bom. |
00:23:52 |
O que posso fazer por você? |
00:23:54 |
Não sei. Uma lata de ervilhas. |
00:23:57 |
Uma lata de ervilhas. Só isso? |
00:23:59 |
Por enquanto. |
00:24:01 |
Como está sua esposa? |
00:24:03 |
Adèle? |
00:24:06 |
Ele faleceu. |
00:24:08 |
Aqui, as melhores ervilhas... |
00:24:11 |
Sem conservantes. |
00:24:30 |
Onde estão suas ovelhas? |
00:24:32 |
Eu me livrei delas. |
00:24:35 |
Não, na verdade, |
00:24:37 |
estou muito velho para isso tudo. |
00:24:39 |
Aqui estão seus ovos. |
00:24:40 |
Você tem que pagar agora. |
00:24:43 |
Uma lata de ervilha, quatro ovos. |
00:24:46 |
O de costume. |
00:24:49 |
Bem, se é o de costume... |
00:24:52 |
E... |
00:24:55 |
Algo para o seu pai. |
00:25:15 |
O que você quer? |
00:25:16 |
Eu sou o dono da mercearia! |
00:25:29 |
Você não é. |
00:25:31 |
É a mesma coisa. Sforza & Filhos. |
00:25:35 |
Como está seu pai? |
00:25:36 |
Bem. Ele está descansando. |
00:25:39 |
O que você quer, Sforza júnior? |
00:25:41 |
Eu trouxe seu cilindro de gás. |
00:25:44 |
Tenho comido comida fria. |
00:25:47 |
Certo... |
00:25:49 |
Agora, você pode aquecê-la. |
00:25:51 |
Aí está. |
00:25:54 |
Eu me lembro de você. |
00:25:58 |
Você tem algum Fernet-Branca? |
00:26:00 |
-O quê? |
00:26:03 |
Preciso de uma nova garrafa. |
00:26:05 |
Não, estamos em falta. |
00:26:07 |
Tem aspirina? |
00:26:09 |
Isso não é uma farmácia, |
00:26:12 |
Selos! Preciso de selos. |
00:26:15 |
Não, não vendemos selos. |
00:26:17 |
Você não vende nada! |
00:26:19 |
Encontrei o meu marido. |
00:26:23 |
Foi há muito tempo atrás. |
00:26:27 |
O meu não foi há muito tempo. |
00:26:29 |
Cassada aos 17, divorciada aos 22. |
00:26:32 |
Você foi casada? |
00:26:36 |
Agora, vou para onde quero. |
00:26:41 |
Aos 26 anos não é um pouco tarde |
00:26:44 |
Nunca é tarde para mudar a sua vida. |
00:26:48 |
É voz da juventude. |
00:27:11 |
Boa noite, Antoine... |
00:27:13 |
Fez um bom trabalho? |
00:27:16 |
Eu fiz bem ao deixar este lugar. |
00:27:20 |
Cheira a morte por aqui. |
00:27:24 |
É loucura dirigir tão longe por nada. |
00:27:28 |
Francamente, |
00:27:33 |
O quê? |
00:27:47 |
O que está fazendo? |
00:27:48 |
Pegando um pouco de ar. |
00:27:51 |
Contando estrelas, fazendo pedidos. |
00:27:54 |
Pode fazer um pedido para mim? |
00:27:56 |
Você já é velho o suficiente |
00:27:59 |
Não tenho tido opção |
00:28:02 |
Está ótima esta noite. |
00:28:04 |
Sim. Eu tive um ótimo dia. |
00:28:07 |
Eu dormi, estudei... |
00:28:12 |
Eu trouxe uma pequena |
00:28:14 |
-O que é isso? |
00:28:17 |
Vamos prová-la. |
00:28:23 |
Acho que é boa. |
00:28:28 |
-Saúde! |
00:28:34 |
Oh, merda! |
00:28:43 |
Vamos, levante-se! |
00:28:46 |
Eu vou com você. |
00:28:48 |
Vista-se, escove os dentes, |
00:28:51 |
Eu vou lhe mostrar como se faz! |
00:28:57 |
-Eu vou dirigindo. |
00:29:00 |
-Fique em pé. |
00:29:13 |
-Já terminou? |
00:29:16 |
A esta hora? |
00:29:18 |
O que faz por aqui? |
00:29:20 |
Tenho coisas para fazer na cidade. |
00:29:22 |
Senhorita? Se precisar algo da cidade... |
00:29:27 |
Não balança muito? |
00:29:29 |
É muito desagradável. |
00:29:48 |
Você pega o outro lado. |
00:29:55 |
Me ajude! |
00:29:56 |
-Puxe! |
00:30:04 |
Aqui... |
00:30:05 |
-Onde coloco isso? |
00:30:10 |
Merda, o Fernet-Branca! |
00:30:12 |
Merda... |
00:30:18 |
Oi, Lucienne, como estão as coisas? |
00:30:21 |
Ele precisa de ajuda agora? |
00:30:23 |
-Eu sou Claire. |
00:30:25 |
Verei você novamente amanhã |
00:30:30 |
-Por que não hoje? |
00:30:34 |
Agora, o que você gostaria hoje? |
00:30:37 |
Você é melhor que o malvado. |
00:30:40 |
Ele foi tão rude. |
00:30:42 |
Ele realmente é bruto. |
00:30:46 |
Deus o trouxe de volta. |
00:30:49 |
Bem feito para ele. |
00:30:52 |
Tenho muitas coisas que quero comprar. |
00:30:55 |
Entre, eu lhe darei uma lista. |
00:31:06 |
-O que você disse a ela? |
00:31:08 |
O que você disse a ela? |
00:31:10 |
Um monte de merda sobre você. |
00:31:13 |
Não sei o que você fez, |
00:31:19 |
Foi quando era criança. Eu e meus |
00:31:24 |
Era aonde ela levava seus amantes. |
00:31:27 |
Nós costumávamos espioná-los. |
00:31:34 |
Mais 2,30 euros... |
00:31:38 |
Isso faz 16 euros, senhor. |
00:31:42 |
6 euros... |
00:31:45 |
16, não 6! 16 euros... |
00:31:48 |
5... 5,50... 6! |
00:31:51 |
mais 10... |
00:31:52 |
16, senhor! |
00:31:54 |
Falta dez euros. |
00:31:56 |
Tomaremos nota disso. |
00:31:59 |
Ele vai anotar isso |
00:32:02 |
Tenha um bom dia! |
00:32:04 |
O prazer é nosso! |
00:32:06 |
-Um quilo de farinha para mim. |
00:32:09 |
Você tem alguns ovos? |
00:32:11 |
-Ovos orgânicos? |
00:32:34 |
Eu vi você! Ganancioso! |
00:32:38 |
-O que ele abriu? |
00:32:41 |
Vou pegar mais dinheiro. |
00:32:44 |
Dê a ele os biscoitos. |
00:32:47 |
Olhe, estes têm um carinha sorridente. |
00:32:50 |
E também chocolate ao leite. |
00:32:52 |
Sim, estes são deliciosos. |
00:32:53 |
-Eles são de princesas! |
00:32:55 |
Tome... |
00:32:59 |
Olhe, há um dinossauro. |
00:33:01 |
Mais biscoitos... |
00:33:02 |
-De creme de castanha! |
00:33:07 |
Tem certeza que já tem o suficiente? |
00:33:10 |
-Ele continuou pedindo mais. |
00:33:13 |
-Ele sabe o que quer. |
00:33:16 |
-Você já se mudou? |
00:33:19 |
Ela é professora. |
00:33:22 |
O ar do campo a fará bem. |
00:33:24 |
Isso mostra que vocês dois |
00:34:24 |
Esse é o Antoine? |
00:34:27 |
Com 6 meses de idade. |
00:34:30 |
Impressionante. |
00:34:32 |
-As bochechas dele! |
00:34:34 |
E esse era François. |
00:34:41 |
Que belo vestido de casamento! |
00:34:43 |
Ela não é linda? |
00:34:44 |
Você deve ter ficado linda no seu. |
00:34:47 |
Você tem alguma foto? |
00:34:48 |
Eu as joguei fora. |
00:34:50 |
Você foi casada? |
00:34:51 |
Merdas acontecem. |
00:34:53 |
É hora do show! |
00:34:54 |
-Mãe, sente-se. |
00:35:03 |
Você está muito bonito! |
00:35:06 |
Olhe a franja! |
00:35:09 |
A espada é maior que você! |
00:35:14 |
Ele era tão bonito. |
00:35:17 |
Por quanto tempo ficou casada? |
00:35:19 |
5 anos e 3 meses. |
00:35:27 |
Nossa, você era jovem! |
00:35:29 |
-Isto é um interrogatório? |
00:35:32 |
Eu disse alguma coisa errada? |
00:35:34 |
-Ela não quer falar sobre isso. |
00:35:37 |
Você perguntou |
00:35:40 |
Você também teve um |
00:35:42 |
Eu não tenho um problema. |
00:35:46 |
Não me cassei para agradar as pessoas. |
00:35:50 |
Desculpe? Desculpe? |
00:35:52 |
Sim, você não dá a mínima |
00:35:58 |
As pessoas estavam esperando |
00:36:01 |
Pergunte a mamãe! |
00:36:03 |
Se ela tem algo para me dizer, |
00:36:06 |
É verdade, mas está tudo bem. |
00:36:08 |
Ela não tem coragem! |
00:36:10 |
E você fica na vantagem, |
00:36:11 |
É por isso que papai não te ajudou |
00:36:13 |
Você não é confiável! |
00:36:15 |
10 anos atrás! |
00:36:18 |
Você não mudou nada! |
00:36:19 |
Parem. Não é bem assim. |
00:36:21 |
Não é bem assim? |
00:36:23 |
Para quem você ligava três vezes ao dia |
00:36:26 |
Quem estava aqui quando |
00:36:28 |
Você faz jus a essa confiança. |
00:36:30 |
Por que está com tanta raiva? |
00:36:32 |
Eu mereço essa confiança! |
00:36:33 |
Não pessoas como você, |
00:36:38 |
Cresça um pouco. |
00:37:29 |
Posso entrar? |
00:37:33 |
Perdoe-me por mais cedo. |
00:37:35 |
Como eu disse, |
00:37:37 |
não estou em feudos de família... |
00:37:40 |
Se deixássemos as pessoas |
00:37:44 |
Vamos apenas fazer o nosso trabalho. |
00:37:47 |
Separadamente. |
00:37:51 |
Não é um grande negócio. |
00:37:55 |
Boa noite. |
00:38:11 |
Eles ficam bem em você. |
00:38:12 |
Sim, nada mal. |
00:38:14 |
Vamos tentar os outros, |
00:38:20 |
Está cabendo direito? |
00:38:23 |
Vamos ver com você em pé. |
00:38:25 |
Eles realmente ficam bem em você. |
00:38:27 |
Nada mal. |
00:38:30 |
Posso tentar outro par? |
00:38:32 |
Se você quiser. |
00:38:34 |
Os sapatos azuis? |
00:38:35 |
Vá primeiro, Sra. Sabatier. |
00:38:37 |
Eu tenho o meu próprio, Sra. Simonet. |
00:38:40 |
-É a sua vez. |
00:38:42 |
Um pouco de chocolate em pó, por favor. |
00:38:46 |
-Algo mais? |
00:38:49 |
Extragrande, por favor. |
00:38:55 |
Isso fica em 3,80 euros, por favor. |
00:38:57 |
-Aí está. |
00:38:58 |
-Tchau. |
00:39:01 |
Tchau, senhoras. |
00:39:02 |
-Vocês já decidiram? |
00:39:04 |
Um pouco de café, por favor. |
00:39:36 |
Você está atrasado! |
00:39:38 |
O trânsito estava ruim. |
00:39:41 |
Olhe o que eu trouxe para você. |
00:39:47 |
Muito tarde. Eu não quero isso. |
00:39:49 |
Onde está a garota? |
00:39:51 |
Não está aqui. Não vê? |
00:39:54 |
Muito bem. |
00:39:58 |
Certo, eu preciso de leite, |
00:40:00 |
chocolate, açúcar e geléia... |
00:40:06 |
Lucienne? |
00:40:13 |
-Você está bem? |
00:40:18 |
Tenho o Fernet-Branca em casa. |
00:40:21 |
Pode ficar com ela. Assassino! |
00:40:25 |
Coloque um pouco de gelo no inchaço. |
00:40:29 |
Merda, você gosta de coisas doces! |
00:40:31 |
Saia logo daí! |
00:40:34 |
Isso não é um calombo, é um ovo. |
00:40:37 |
Você não precisa disso. |
00:40:39 |
Você faz isso do modo errado. |
00:40:44 |
E não se moverá. |
00:40:48 |
Droga! |
00:40:52 |
-Você está bem? |
00:40:55 |
-Tem certeza? |
00:40:59 |
Verei o que posso fazer. |
00:41:04 |
Já em casa? |
00:41:05 |
Claire, adivinhe. |
00:41:08 |
Claire? |
00:41:15 |
Mãe, você viu Claire? |
00:41:17 |
Ela está lá no rio com François. |
00:41:21 |
-Como faço isto... |
00:41:26 |
Cuidado! |
00:41:37 |
Puxe! |
00:42:00 |
Já vou aí. |
00:42:12 |
-Um dos vestidos de Sophie. |
00:42:15 |
-Quer tomar um banho? |
00:42:18 |
-É lá em cima. |
00:42:19 |
-Tem uma tolha. Está a direita. |
00:42:33 |
Você está ótima. |
00:42:35 |
É bonito. |
00:42:42 |
Tome. Está quente. |
00:42:44 |
Obrigada. |
00:42:53 |
Ela se foi há muito tempo? |
00:42:55 |
Quem? |
00:42:57 |
Sua esposa. |
00:42:59 |
Há alguns meses. |
00:43:01 |
Ela precisava de ar. |
00:43:04 |
É por isso que gosto disto. |
00:43:14 |
Prefiro que você não diga a mamãe. |
00:43:27 |
Você tem queijo cottage? |
00:43:29 |
Talvez na loja? |
00:43:31 |
Não, temos queijo, |
00:43:34 |
Queijo cottage não é queijo? |
00:43:36 |
É o meu queijo favorito. |
00:43:38 |
Queijo cottage é uma piada |
00:43:43 |
Besteira! |
00:43:46 |
Então quero queijo de cabra. |
00:43:49 |
Trabalhando muito com François? |
00:43:52 |
Certo, vejo... |
00:43:56 |
Acho que pode fechar a loja agora. |
00:44:00 |
Isso ajuda as pessoas a saírem |
00:44:06 |
Como foi o seu dia? |
00:44:08 |
Ótimo. |
00:44:09 |
Fiquei muito rico. |
00:44:13 |
Tenho uma idéia idiota. |
00:44:17 |
Para melhorar as suas vendas. |
00:44:23 |
Vamos, me ajude. Pegue este. |
00:44:39 |
Estou certo que não é uma boa idéia. |
00:44:41 |
Misture um pouco de verde lá. |
00:44:44 |
Vá. |
00:45:17 |
Faça isso! |
00:46:03 |
Um pouco verde-limão... |
00:46:12 |
Ei, saia daí! |
00:47:48 |
-Bom dia. |
00:47:58 |
Quer suco de laranja? |
00:48:38 |
Você não está com fome? |
00:48:51 |
Venha comigo? |
00:48:53 |
Ver como os idosos |
00:48:57 |
Tenho muito que fazer. |
00:49:02 |
Lucienne vai adorar. |
00:49:07 |
-De vejo mais tarde. |
00:49:09 |
Pode postar isto? |
00:49:12 |
É o meu simulado do exame. |
00:49:19 |
Merda! |
00:49:29 |
A MERCEARIA VOADORA |
00:49:37 |
Algo mais? |
00:49:38 |
Isso tudo é só para mim. |
00:49:40 |
Nem pensar! |
00:49:41 |
Não posso sair daqui por três tomates. |
00:49:44 |
Não vale a pena. |
00:49:47 |
Você vai passar na capela de Pesse? |
00:49:50 |
Sim. |
00:49:52 |
Poderia me fazer um favor? |
00:49:54 |
-O que é? |
00:49:57 |
Mais isso agora! |
00:49:59 |
Não sou um padre, sou o dono da |
00:50:02 |
O padre é um bêbado. |
00:50:06 |
Uma prece é 5 euros. |
00:50:09 |
-É pegar ou largar. |
00:50:11 |
Não, são 5,50 ao todo. |
00:50:47 |
Uma lata de ervilhas hoje. |
00:50:49 |
Um lata grande? |
00:50:51 |
-Extragrande. |
00:50:54 |
Um salame. |
00:50:56 |
Não muito grande. |
00:50:58 |
Posso fazer isso. Está seco. |
00:51:02 |
-O que ele disse? |
00:51:03 |
Está muito seco. |
00:51:05 |
Também é muito pequeno. |
00:51:06 |
Isso é tudo? |
00:51:09 |
Ficarei com isso hoje, obrigado. |
00:51:13 |
8,25 euros, por favor. |
00:51:18 |
Aqui está... |
00:51:21 |
Eu não disse 5! Eu disse 8,25. |
00:51:24 |
Esse é o problema |
00:51:27 |
Está bem quando |
00:51:29 |
Eu te vejo amanhã. |
00:51:31 |
Não se você for desse jeito. |
00:51:35 |
Ele não pode estar falando sério! |
00:51:36 |
-Ele é surdo. |
00:51:56 |
Que loucura! |
00:52:00 |
Vamos, não há nada a temer! |
00:52:02 |
Vou ficar aqui. |
00:52:05 |
Que pintura é essa? |
00:52:11 |
Como você está? |
00:52:15 |
Pensei que só fosse uma bebida. |
00:52:17 |
Sim, mas está um belo dia e, |
00:52:20 |
Desculpe, estou com pressa. |
00:52:22 |
Não tem problema. |
00:52:23 |
Sim. Eu vou ver. |
00:52:32 |
Estou grávida. |
00:52:35 |
Há quanto tempo? |
00:52:37 |
Três meses. |
00:52:40 |
Queria te dizer pessoalmente. |
00:52:44 |
Não está aparecendo. |
00:52:47 |
Não é um pouco cedo? |
00:52:49 |
Não. |
00:52:52 |
-Nós nos separamos há dois anos. |
00:52:56 |
É sim. |
00:53:05 |
Se você quiser assinar os papéis, tudo bem. |
00:53:10 |
Fique com a casa e é isso. |
00:53:21 |
-Sr. Clément? |
00:53:24 |
Como você está? |
00:53:26 |
Ervilhas e um presente |
00:53:29 |
Obrigado. |
00:53:32 |
-Eu não recolhi os seus ovos. |
00:53:35 |
Não, vamos pegá-los agora. |
00:53:41 |
Vamos. |
00:53:46 |
Desde que a porta quebrou, |
00:53:55 |
Isso não é a porta, é a janela. |
00:54:01 |
Espero que você encontre algum. |
00:54:03 |
-Não há nenhum. |
00:54:10 |
Procure lá em cima |
00:54:13 |
Lá? |
00:54:17 |
São galinhas malvadas. |
00:54:24 |
Elas são meigas. |
00:54:26 |
Elas são muito meigas. |
00:54:28 |
Certo, acabamos. |
00:55:14 |
Quando ele partiu? |
00:55:16 |
Ele está fazendo o turno dele, sabe. |
00:55:18 |
Quando ele volta? |
00:55:19 |
-Quando for a hora. |
00:55:46 |
Olhe esses vegetais. |
00:55:50 |
O trabalho de um negligente. |
00:55:52 |
E você não diz nada! |
00:55:54 |
Fiz o que pude. |
00:55:57 |
Quero o meu caminhão de volta |
00:56:00 |
Por que você voltou? |
00:56:04 |
Não quero ele por aí. |
00:56:06 |
Continue assim e vai ter outro ataque. |
00:56:10 |
Morrer sobre uma pilha de latas. |
00:56:13 |
Não sei como os médicos |
00:56:18 |
Você nunca falou assim comigo. |
00:56:28 |
Chegou uma carta para você. |
00:56:31 |
Da Espanha. |
00:56:37 |
Tudo bem? |
00:56:42 |
Obrigada. |
00:57:00 |
Só precisa de um elefante e uma lona. |
00:57:03 |
Que desgraça! |
00:57:18 |
Tenha uma boa noite. Tchau. |
00:57:27 |
O que estava fazendo? |
00:57:28 |
Tínhamos uma freguesa. |
00:57:43 |
Já chega. |
00:57:48 |
Eu não tenho um garfo. |
00:57:56 |
-Como está Sophie? |
00:58:02 |
-O salão está movimentado? |
00:58:07 |
Agora está frio. |
00:58:12 |
Obrigado. |
00:58:24 |
Comam. |
00:58:31 |
Não deixe muito tempo. |
00:58:42 |
Você não comeu nada. |
00:58:46 |
Não fique em pé, sente-se. |
00:59:32 |
Eu sabia! |
00:59:34 |
Estou com fome. |
00:59:35 |
-Eu te acordei? |
00:59:39 |
Recebi uma reposta... |
00:59:41 |
Da Espanha. Eles aceitaram o meu caso. |
00:59:44 |
Se eu passar nos meus exames, |
00:59:47 |
É quase certo. |
00:59:50 |
Graças a você. |
00:59:55 |
Não foi nada. |
00:59:59 |
Certo, eu vou para a cama. |
01:00:02 |
-Te vejo amanhã. |
01:00:47 |
Eu fiz um pouco de café. |
01:00:49 |
Não, obrigado. Me proibiram. |
01:00:52 |
Me faz querer fumar, |
01:00:57 |
Está quebrado? |
01:00:59 |
Não funciona há anos. |
01:01:04 |
Como vai o seu trabalho? |
01:01:06 |
Está tudo bem. |
01:01:08 |
Quando você parar de bater isso, |
01:01:14 |
Como está sua saúde? |
01:01:16 |
Logo estarei de volta ao trabalho. |
01:01:19 |
Só com o tempo. |
01:01:20 |
Você não pode confiar em ninguém. |
01:01:24 |
Antoine está fazendo um ótimo trabalho. |
01:01:32 |
Se meus filhos não fossem tão idiotas, |
01:01:36 |
Um que abriu há cinco anos trás |
01:01:41 |
E nós continuamos na mesma. |
01:01:45 |
Uma família que continua na mesma. |
01:01:47 |
Tchau, senhora. |
01:01:59 |
Bom dia, Suzanne. |
01:02:07 |
Isto não é seu? |
01:02:44 |
-Desculpe. |
01:02:47 |
Eu pedi que você postasse |
01:02:51 |
Explique isso. |
01:02:57 |
Você não quer que eu passe? |
01:02:58 |
Claro... |
01:03:03 |
Claro que quero. |
01:03:07 |
De outro modo nunca estaria aqui. |
01:03:10 |
Eu não entendo. |
01:03:14 |
Você não entende? |
01:03:19 |
Minha mãe me emprestou. |
01:03:22 |
A esta altura... |
01:03:23 |
Está totalmente maluco! Nunca lhe |
01:03:32 |
Detesto a idéia de você ir a Espanha. |
01:03:35 |
Não quero que você vá. |
01:03:37 |
Está bem, cretino! |
01:03:49 |
Pode me fazer um favor? |
01:03:52 |
Claire. |
01:03:54 |
Claire. |
01:04:04 |
Onde Claire está? |
01:04:06 |
Eu a levei na estação. |
01:04:09 |
-Me empreste seu carro! |
01:04:12 |
Eu a levei. |
01:04:15 |
-O que você fez? |
01:04:18 |
Eu te perguntei sobre sua esposa? |
01:04:29 |
Gastou nosso dinheiro com o caminhão |
01:04:34 |
Não fale merda. |
01:04:36 |
Mude o seu tom. Esta é minha casa! |
01:04:39 |
Não estou aqui por dinheiro! |
01:04:42 |
Eu vim para ajudar mamãe. |
01:04:45 |
Me pergunto por que razão |
01:04:48 |
Ela fez bem em partir. |
01:04:53 |
Ela é muito boa para você! |
01:04:59 |
Muito boa para mim? |
01:05:05 |
Um quase morto, |
01:05:11 |
Vou te pagar o que devo e nunca mais |
01:05:15 |
Jamais! |
01:05:46 |
Oi, Hassan. |
01:05:48 |
-Está de volta? |
01:05:50 |
-Deixe-me ajudá-lo. |
01:05:52 |
-Tem certeza? |
01:06:24 |
Bem? |
01:06:25 |
Você não descansou o suficiente, Sr. Sforza. |
01:06:28 |
Tenho preocupações. |
01:06:31 |
Você não levou a sério |
01:06:36 |
Vou preparar o atestado de óbito, |
01:06:39 |
O que quer dizer? |
01:06:42 |
Achei que tinham lhe falado no hospital. |
01:06:46 |
Enfim... |
01:06:48 |
Não fique deprimido |
01:06:54 |
Aproveite esse tempo! |
01:06:59 |
Bons trabalhadores não tem menção |
01:07:04 |
Você é quem decide, Sr. Sforza. |
01:07:10 |
Está envergonhado? Eu gostava. |
01:07:18 |
De qualquer modo, as mulheres... |
01:07:21 |
sempre ficam chateadas e vão embora. |
01:07:24 |
Nunca disse que ela era chata. |
01:08:01 |
É uma vergonha ter removido |
01:08:08 |
Leve-me ao salão amanhã. |
01:08:10 |
Eu não sou taxista. |
01:08:12 |
Seu pai sempre me levava. |
01:08:14 |
Ele era um rabugento como você, |
01:08:20 |
22,20 euros. |
01:08:22 |
Pode ficar com isso! |
01:08:37 |
Certo, vou te dar uma carona. |
01:08:41 |
Mas com uma condição. |
01:08:43 |
Você me empresta |
01:08:46 |
Que casa? |
01:08:48 |
Onde você mantinha seus romances. |
01:08:52 |
Maldição! |
01:10:17 |
Merda! |
01:10:20 |
Santa Maria, mãe de Deus... |
01:10:23 |
Gostaria de lhe pedir que ajude |
01:10:28 |
e então ela pode pelo menos |
01:10:31 |
porque eles não a merecem. |
01:10:34 |
E para o meu neto |
01:10:36 |
que possa se livrar da vadia |
01:10:39 |
que tem suas garras nele, |
01:10:42 |
porque ela pôs idéias |
01:10:45 |
e não pode imaginar coisas |
01:10:50 |
Amém. |
01:11:31 |
O que mais? |
01:11:32 |
-Um limpador de janelas. |
01:11:35 |
E uma espoja, claro. |
01:11:37 |
Tchau. Te vejo da próxima vez. |
01:11:46 |
-Bom dia. |
01:11:48 |
Gostaria de alguns ovos, por favor. |
01:11:50 |
-12? |
01:11:52 |
Gostaria de três bananas. |
01:11:54 |
-Quantos pêssegos? |
01:11:59 |
Você vende cerveja? |
01:12:11 |
Uau, é carnaval! |
01:12:13 |
Segure sua língua! |
01:12:14 |
O que é isso no seu cabelo? |
01:12:17 |
O dia que ele for vermelho, |
01:12:19 |
Certo, pare com isso! |
01:12:31 |
Estive fora só dois dias. |
01:12:35 |
Você estava no hospital? |
01:12:37 |
Olhe, eles fizeram todos |
01:12:45 |
Vou ajudá-la a carregar sua bolsa. |
01:12:48 |
É bondade sua. |
01:12:53 |
Faremos o cheque. |
01:13:14 |
Feijões verde, farinha... |
01:13:17 |
-Algo mais? |
01:13:18 |
Eles estão bons agora. |
01:13:22 |
Que tal um pouco de rabanetes? |
01:13:25 |
-Um ramo de rabanetes? |
01:13:28 |
Pagaremos o que devemos... |
01:13:31 |
Na próxima semana ou no fim do mês... |
01:13:33 |
Ou no próximo ano. |
01:13:35 |
Preciso do dinheiro |
01:14:11 |
Os fregueses gostam do seus ovos. |
01:14:15 |
7,50 euros. |
01:14:18 |
Posso colar as suas ervilhas no bufê? |
01:14:21 |
Você pelo menos trouxe as ovelhas? |
01:14:27 |
Adèle me mandará ao inferno. |
01:14:34 |
Eu as trouxe mais cedo. |
01:14:44 |
Obrigado. |
01:15:14 |
Suas maçãs e cenouras... |
01:15:16 |
Você quer uns gatinhos? |
01:15:18 |
Nem pensar. |
01:15:20 |
Acho que os matarei. |
01:15:22 |
-Não pode. |
01:15:23 |
Não pode matar essas coisinhas. |
01:15:27 |
-Eles são meigos. |
01:15:30 |
Coloque-os a venda. |
01:15:31 |
Eles são bonitinhos. |
01:15:35 |
-Com prazer. |
01:15:37 |
Ele está apegado a você. |
01:15:39 |
É um a menos. |
01:15:42 |
De quem é a vez agora? |
01:15:44 |
Olhe os gatinhos! |
01:15:45 |
Eu já tenho um. |
01:15:47 |
Então, quem quer um pouco de leite? |
01:15:56 |
-Leite, senhora? |
01:16:02 |
Você não está muito |
01:16:05 |
Gostaria de vê-lo na minha idade, |
01:16:07 |
O que vai flambar? |
01:16:11 |
Deixe isso comigo. |
01:16:13 |
Eu lhe mostrarei. |
01:16:20 |
Chama isso de panqueca? |
01:16:22 |
Está com a mente em outro lugar, filho. |
01:16:25 |
Teve alguma notícia? |
01:16:27 |
De quem? |
01:16:29 |
Acha que sou estúpida? |
01:16:33 |
Pena, vocês formam um belo casal. |
01:16:36 |
Acho que não. |
01:16:39 |
Estou impressionado |
01:16:43 |
Não se torture por causa disso! |
01:16:51 |
Viu? |
01:16:53 |
Uma grande bagunça. |
01:16:55 |
Me dê isso! |
01:16:56 |
O que tem aí? Álcool? |
01:16:59 |
Saia daí! |
01:17:03 |
Cuidado com o seu cabelo. |
01:17:22 |
Você tem um serrote? |
01:17:23 |
Lá trás tem pelo menos dois. |
01:17:29 |
Não tem nada aqui. |
01:17:30 |
Se não estão aí, |
01:17:32 |
devem estar em qualquer lugar. |
01:17:34 |
Mas não sei dizer exatamente onde. |
01:17:42 |
Você tem alguns pregos? |
01:17:45 |
Lá. Bem na sua frente. |
01:17:49 |
Eles estão um pouco enferrujados. |
01:17:51 |
Como eu. |
01:17:53 |
-Não... |
01:18:02 |
Você precisa de mim agora? |
01:18:04 |
Estarei bem. |
01:18:21 |
Parece boa. |
01:18:23 |
-Você precisa destes pedaços? |
01:18:25 |
Eu não me abaixarei tanto, |
01:18:32 |
-Está quente! |
01:18:34 |
Claro! |
01:18:36 |
Esse é o espírito! |
01:18:40 |
Você terá que pegar as galinhas. |
01:18:43 |
Elas encontrarão |
01:18:45 |
-Você é quem decide. |
01:19:01 |
Se eu vender, |
01:19:07 |
Eu estarei vendendo pão e óleo. |
01:19:10 |
Eu estaria acabado. |
01:19:28 |
Ele lhe enviou queijo cottage? |
01:19:30 |
É uma piada nossa. |
01:19:36 |
Ainda estou esperando pelo cartão. |
01:19:38 |
Olhe! |
01:19:40 |
-O que é isso? |
01:19:43 |
Fernet-Branca. |
01:19:49 |
É amargo. |
01:19:52 |
Quer um pouco. |
01:19:53 |
Não, obrigada. Sei como é. |
01:21:08 |
O que há com ele? |
01:21:16 |
François! François! |
01:21:21 |
François! |
01:21:23 |
François! |
01:21:35 |
François! |
01:21:58 |
Talvez ele tenha caído. |
01:22:11 |
Foi sorte você estar lá. |
01:22:33 |
Achei que deveria ter lhe contado. |
01:22:35 |
Não se preocupe, ele está melhor. |
01:22:37 |
Não estou preocupado com nada. |
01:22:41 |
Ele andou misturando |
01:22:47 |
Acha que isto foi por minha causa? |
01:22:50 |
Como saberia? |
01:22:53 |
Além disso, |
01:22:58 |
Não fazia idéia que |
01:23:46 |
O dinheiro que eu te devia. |
01:23:50 |
-Conte-o se quiser. |
01:23:54 |
Precisarei de um recibo, |
01:23:58 |
Dessa forma, |
01:24:07 |
Você vai ficar ou vai embora? |
01:24:11 |
Não sei. |
01:24:18 |
O que ele disse? |
01:24:22 |
Ele não sabe. |
01:24:44 |
Quanto tempo seu irmão |
01:24:47 |
Ele está melhorando, não se preocupe. |
01:24:49 |
Estou preocupada! |
01:25:00 |
Dê isto a ele. |
01:25:02 |
É "minha" geléia de damasco. |
01:25:04 |
Nenhum homem |
01:25:07 |
Mas eu, Lucienne, |
01:25:10 |
Neste caso... |
01:25:13 |
Isso é muito meigo! |
01:25:14 |
Vá trabalhar, preguiçoso |
01:26:08 |
Quer um copo d'água? |
01:26:10 |
Sim, por favor. |
01:26:12 |
Posso me sentar? |
01:26:14 |
Claro. |
01:26:29 |
Eu lhe trouxe isto... |
01:26:33 |
O recibo que você queria. |
01:26:35 |
Obrigado. |
01:26:43 |
Você fez bem com o caminhão. |
01:26:46 |
Ganhou algum dinheiro. |
01:26:48 |
Não o quanto eu na sua idade, |
01:26:51 |
Muito bom, de fato. |
01:26:58 |
Sua mãe e eu pensamos... |
01:27:01 |
que seria bom se |
01:27:08 |
Eu não sei. |
01:27:13 |
Estou aqui só para o verão. |
01:27:23 |
Depois disso, |
01:27:28 |
É isso. |
01:27:33 |
Estou desistindo. |
01:27:40 |
O que as pessoas idosas farão? |
01:27:43 |
As pessoas idosas... |
01:27:46 |
Eles continuarão sem mim. |
01:28:44 |
Venha aqui. |
01:28:47 |
Eu marquei a rota |
01:28:50 |
A verde começa em Mulaz. |
01:28:52 |
Você pega a D24 para L'Epinette, |
01:28:55 |
então vira para a esquerda... |
01:28:56 |
e segue a rua para Citronelles. |
01:28:59 |
Então, vira a esquerda de novo, |
01:29:03 |
Posso ler o mapa, sabe. |
01:29:05 |
Lembre-se, |
01:29:06 |
os fregueses não gostam de sua loja. |
01:29:08 |
Não esteja tão certo. |
01:29:10 |
Não tenho certeza nem de mim mesmo. |
01:29:15 |
Eu apenas lhe ajudarei aqui. |
01:29:17 |
Você está tenso. |
01:29:20 |
Se você fizesse seu trabalho, |
01:29:22 |
Hoje, não estou trabalhando. |
01:29:27 |
Seja gentil com ele, |
01:29:33 |
Você tem farinha? |
01:29:35 |
Farinha? |
01:29:40 |
É tudo uma grande desordem. |
01:29:44 |
Como vou fazer um bolo sem farinha? |
01:29:46 |
Eu tenho bolo Turco. |
01:29:50 |
Já volto. |
01:29:54 |
Este aqui? |
01:29:58 |
Não coma o papel. |
01:30:17 |
Você voltou? |
01:30:19 |
E você ainda está aqui? |
01:30:25 |
Tenho dois meses antes |
01:30:27 |
Vou ensiná-lo como vender. |
01:30:42 |
Você vai dirigindo. |
01:30:44 |
Sério? |
01:31:07 |
Não estamos atrasados. |
01:31:10 |
-Você tem os bilhetes? |
01:31:16 |
Divirtam-se. |
01:31:18 |
-Tire a marca do batom. |
01:31:22 |
Te vemos em breve. |
01:31:28 |
-Cuide de seu irmão. |
01:31:31 |
Não atenda isso. |
01:31:34 |
Alô! |
01:31:35 |
Amanhã Claire ficará aqui. |
01:31:39 |
Certo. Eu ia sugerir isso. |
01:31:45 |
Não, estamos um pouco atrasados. |
01:31:47 |
Estamos ocupados agora |
01:31:50 |
Eu estarei logo aí! |
01:31:52 |
Onde você está? |
01:31:53 |
Lucienne, vá com calma com isso. |
01:31:58 |
Você poderia pagar |
01:32:00 |
Mas eu só comi um. |
01:32:09 |
Adaptação ao subpack |