Final Countdown The
|
00:01:39 |
Mr. Tideman. |
00:02:08 |
Sr. Lasky? |
00:02:46 |
Sr. Lasky? |
00:02:50 |
Você vai junto comigo? - Não, o Sr. |
00:02:55 |
É ele no carro? - Sim. |
00:02:58 |
Isso não é necessário. |
00:03:03 |
Ele só veio dizer adeus. |
00:03:52 |
NIMITZ - De Volta ao Inferno |
00:04:04 |
Veja, Senhor. |
00:04:11 |
O Arizona Memorial. |
00:04:47 |
É uma traineira russa. |
00:04:52 |
Tudo, menos pescar. |
00:07:01 |
Dê-me, Senhor. |
00:07:03 |
Sr. Lasky, eu sou o chefe Dan Fairman. |
00:07:08 |
Agora, siga-me para a ponte. |
00:07:16 |
Acelere a 25 nós. |
00:07:22 |
Traga a 100 rpm. |
00:07:29 |
Continue com o controle de vôo até |
00:07:32 |
Traga-o para bordo. |
00:09:18 |
Você está aqui em nome das |
00:09:23 |
Qual é a sua função? |
00:09:28 |
Perito em eficiência, não é? |
00:09:38 |
O tempo está mudando. |
00:09:50 |
Nós enfrentaremos tempo ruim. |
00:09:55 |
Bem-vindo a bordo, Sr. Lasky. |
00:09:59 |
Não que nós saibamos. |
00:10:02 |
Este é o chefe Damien. |
00:10:06 |
Tenente Perry, oficial da ponte. |
00:10:09 |
- Sr. Lasky veio dar uma olhada em nós. |
00:10:16 |
Nossa partida foi adiada dois |
00:10:21 |
Desculpe. |
00:10:23 |
mistério para mim e |
00:10:26 |
Dois dias. |
00:10:28 |
Talvez ele tenha privilégios porque |
00:10:34 |
A Corporação colocou você a bordo |
00:10:39 |
Sr. Lasky! Eu quero |
00:10:41 |
Obrigado, eu gostaria muito. |
00:11:07 |
Se não me engano, Blackcloud não previu |
00:11:11 |
Era o que ele queria. |
00:11:36 |
O que é isto? |
00:11:43 |
Verifique todas as informações e |
00:11:46 |
verifique todos os relatórios recebidos. |
00:12:08 |
O que é isso? |
00:12:12 |
O que fazem aí? |
00:12:18 |
Esta é sua cabine, Senhor. É conectada |
00:12:24 |
Sua bagagem já está dentro. |
00:13:33 |
"A Guerra no Pacífico" pelo Comandante |
00:13:48 |
Nós temos problemas de comunicação |
00:13:50 |
O que está acontecendo? |
00:13:53 |
Vem uma tempestade. |
00:14:01 |
Sol e céu claro. |
00:14:11 |
O que está acontecendo aqui? |
00:14:14 |
O que faz você em minha cabine? |
00:14:19 |
Você é o comandante Owen. |
00:14:24 |
Sr. Lasky, |
00:14:28 |
E nós amamos essa privacidade. |
00:14:33 |
Seu manuscrito está muito bom. |
00:14:37 |
Obrigado. Você é historiador? |
00:14:40 |
Eu trabalho para as Indústrias Tideman. |
00:14:47 |
Eu verifico como vocês |
00:14:50 |
Se eu achar que é possível |
00:14:52 |
então eu informo para o |
00:14:56 |
Você acha que encontrará algo? |
00:14:59 |
- Sempre pode haver uma |
00:15:02 |
Sr. Lasky, aqui você não achará nada. |
00:15:28 |
Há notícias de Stanley? |
00:15:31 |
- Ele ainda está no ar. |
00:15:34 |
Ele ainda é inexperiente. |
00:15:37 |
Ele está aqui. |
00:15:41 |
Quantos aviões estão no ar? |
00:15:46 |
Traga-o já para bordo. |
00:15:51 |
Ele tem que entrar. |
00:16:05 |
Blackcloud. Você errou de novo, ein? |
00:16:10 |
Dê uma olhada no radar, senhor. |
00:16:13 |
A temperatura da água caiu 5 graus. |
00:16:20 |
Ele está muito muito alto. |
00:16:25 |
O que é isso? |
00:16:28 |
Hora está lá, e então não está mais. |
00:16:31 |
Agora está lá, e então está claro. |
00:16:36 |
Gire tudo de volta para Pearl Harbour. |
00:16:41 |
Mantenha o curso de bordo. |
00:17:01 |
Aqui é o 412. |
00:17:06 |
Tente mais uma vez. - Impossível. |
00:17:11 |
A conexão está ruim. |
00:17:15 |
Senhor, realmente vamos ter problemas. |
00:17:17 |
É melhor nós usarmos a gaiola. |
00:17:59 |
Todo o mundo pra lá. |
00:18:16 |
Você o vê? - Está chegando de lá. |
00:18:19 |
Todo o mundo pronto. |
00:18:24 |
Meu Deus. |
00:20:07 |
Contato perdido com o |
00:20:10 |
Tudo está em ordem. |
00:20:13 |
Central, GIA. |
00:20:17 |
Onde está aquele avião? |
00:20:29 |
Soe o alarme geral. |
00:20:33 |
Soe o alarme geral. |
00:20:44 |
Alarme geral. Todos para suas |
00:21:17 |
O que diabos está havendo? |
00:21:38 |
Eu o vejo, lá. Ele está vindo. |
00:21:45 |
Todo o mundo, atenção no deck. |
00:22:25 |
Acidente no deck. |
00:22:42 |
Volte paro o curso 350. |
00:23:02 |
Ok, pode descer agora. |
00:23:05 |
Todo o pessoal para o deck dois. |
00:23:25 |
Esta a última posição do destroyer |
00:23:31 |
Dan, verifique a situação de bordo. |
00:23:38 |
Contate com o píer. - Synpac 3. |
00:23:43 |
De acordo com os instrumentos de |
00:23:47 |
Alguém ouviu falar de nossos destroyers? |
00:23:49 |
- Nada além de alguns boletins |
00:23:52 |
O resto parece estar morto. |
00:23:56 |
O que indica o radar? |
00:23:59 |
E aquela traineira russa? |
00:24:03 |
Mantenha-me informado. |
00:24:07 |
280 milhas a oeste de Pearl Harbour. |
00:24:12 |
Interceptamos comunicações |
00:24:14 |
Uma fotografia de Pearl |
00:24:17 |
dois Tomcats voando ao redor. |
00:24:20 |
O que aconteceu, capitão? |
00:24:24 |
Francamente, eu não sei. |
00:24:27 |
Tenente, todos os oficiais venham |
00:24:34 |
Sr. Lasky, quero que você fique comigo. |
00:24:38 |
Está em código. |
00:24:42 |
Não temos como fazê-lo. |
00:24:46 |
Eu aprendi este código nos |
00:24:48 |
Está ultrapassado. |
00:24:51 |
Obrigado, chefe. |
00:25:50 |
Quietos, quietos, façam silêncio. |
00:25:54 |
Quem disse isso? |
00:25:58 |
Vocês serão inteirados de tudo.. |
00:26:01 |
Assim que o capitão estiver pronto. |
00:26:17 |
Eu mandei soar o alarme geral porque eu |
00:26:23 |
Mas eu não excluo a possibilidade |
00:26:27 |
Um ataque nuclear? |
00:26:31 |
E qual ação vamos adotar? |
00:26:36 |
Não há nada no relatório de bordo. |
00:26:41 |
As rotas de vôo estão intactas. |
00:26:44 |
O relatório de exploração |
00:26:48 |
As máquinas estão estáveis. |
00:26:54 |
Nós não temos contato com ninguém. |
00:26:59 |
Nós tentamos todo o mundo. |
00:27:03 |
Há ligações de freqüências curtas, |
00:27:08 |
Nós temos que fazer tudo novamente. |
00:27:13 |
Todos os radares e armas estão prontas. |
00:27:18 |
Sr. Lasky, tem algo a dizer? |
00:27:22 |
O relatório de exploração |
00:27:33 |
Nenhum dano para reportar. |
00:27:39 |
Eu examinarei um pouco mais de perto. |
00:27:42 |
- E.T.A. novo relatório |
00:27:45 |
Nós recebemos movimento de rádio |
00:27:47 |
estranho na freqüência |
00:27:50 |
O indicador é muito fraco. |
00:27:59 |
Jacket Benny? |
00:28:14 |
Grave todas estas transmissões. |
00:28:17 |
Todos os canais de contato e |
00:28:19 |
ao redor desse navio |
00:28:22 |
Prepare aviões de abastecimento |
00:28:27 |
Alguma pergunta? |
00:28:29 |
Permissão para proceder com código 3. |
00:28:34 |
Eu estou na ponte. |
00:28:45 |
O alarme geral foi elevado. |
00:29:27 |
Capitão na ponte. |
00:29:30 |
Algo foi identificado em 130 milhas. |
00:29:36 |
Eu quero saber o que é. |
00:30:42 |
O que diabos ele tem? Acha que nós |
00:30:58 |
Oh, você aprontou isso rapidamente. |
00:31:02 |
Eu espero que assim eu possa permanecer? |
00:31:10 |
Se ele apóia meu programa |
00:31:15 |
tem absoluta certeza |
00:31:17 |
sendo razoável minha indicação |
00:31:20 |
Eu não faria melhor. |
00:31:25 |
Você deveria ter se |
00:31:26 |
Bem que eu quis ser. |
00:31:28 |
Dever ser um compromisso de seu chefe, |
00:31:31 |
quando se tornar |
00:31:34 |
Eu vou digitar isto, |
00:31:43 |
Arthur, não olhe para ela desse jeito. |
00:31:48 |
Você foi com ela para cama? |
00:31:53 |
- Não seria novidade. |
00:31:55 |
- Eu vou ver o que ela está fazendo. |
00:31:58 |
Tome mais um drink e mantenha |
00:32:02 |
Até mais. |
00:32:08 |
Está ótimo, Laurel, |
00:32:12 |
Você disse que eu vou |
00:32:17 |
Eu gostaria que fosse assim. |
00:32:21 |
As pessoas pensam isto. |
00:32:25 |
Com isso o que? |
00:32:29 |
Você é estranha, Laurel. |
00:32:31 |
Você me contradiz e é menos |
00:32:35 |
O que eu vou fazer com você |
00:32:38 |
Por que eu não demito você? |
00:32:41 |
Porque eu sou melhor para seus |
00:32:47 |
Charlie, por que está latindo assim? |
00:32:52 |
O que tem lá, Charlie? |
00:32:57 |
Ouça. |
00:33:22 |
Parecem Sparkers. |
00:33:26 |
Isso é que é velocidade. |
00:33:31 |
Eles os mantém em segredo. |
00:33:35 |
Nós podemos ver melhor |
00:33:51 |
Os F-14 voaram sobre o contato. |
00:33:56 |
Diga mais sobre o que viram. |
00:33:59 |
Uma caçador com bandeira americana. |
00:34:04 |
15 metros de comprimento. |
00:34:08 |
Permaneça e observe. Estamos |
00:34:42 |
Quem está lutando? |
00:35:03 |
Venha comigo. |
00:35:07 |
Capitão saindo da ponte. |
00:35:16 |
Dan, o que você tem |
00:35:19 |
Programas de rádio nostálgico. |
00:35:22 |
- Depois de um ataque? |
00:35:31 |
Não é algum exercício secreto Marinha? |
00:35:36 |
Talvez eles queiram saber |
00:35:41 |
O que você quer dizer com isso, Dan? |
00:35:43 |
- Eles foram enviados |
00:35:46 |
Isso parece ser a melhor opção para mim. |
00:35:49 |
Porém, talvez, sejamos |
00:35:52 |
de piada de algum renegado |
00:35:55 |
do Kremlin ou de |
00:35:57 |
Mas eu acredito nisso |
00:36:01 |
- Capitão, o senhor precisa ouvir isto. |
00:36:17 |
Forças armadas sob o comando de |
00:36:24 |
fogo de artilharia foi ouvido |
00:36:29 |
O que diabos está acontecendo aqui? |
00:36:32 |
Fotografias aéreas de Pearl Harbour. |
00:36:36 |
Você pode ir. Você. |
00:36:48 |
Isso não é Pearl Harbour. |
00:36:52 |
Olhe esse velho encouraçado. |
00:36:58 |
O Arizona. |
00:37:02 |
Ainda está intacto. |
00:37:14 |
O que você estava fazendo? |
00:37:18 |
Eles são realmente amedrontados. |
00:37:22 |
Está tudo muito louco. Os russos, |
00:37:28 |
Finalmente aconteceu. |
00:37:31 |
A guerra. Nós estamos na guerra. |
00:37:43 |
Eu quero uma resposta honesta. |
00:37:48 |
Você está nos escondendo |
00:37:50 |
Nada, absolutamente nada, capitão. |
00:37:55 |
Está certo, eu acredito. |
00:38:00 |
Esta fotografia foi tirada |
00:38:07 |
Posso fazer uma sugestão? |
00:38:11 |
Eu sugiro que peça ao |
00:38:14 |
as fotografias e o livro |
00:38:16 |
Por que? - Elas o interessarão. |
00:38:30 |
Tenham calma. |
00:38:49 |
Hmmm! Contato. Pode encher, verifique |
00:39:01 |
Onde você conseguiu isto? |
00:39:03 |
Peguei no Centro Smithsonian. |
00:39:07 |
Estas também. - Aquela não. |
00:39:10 |
Foi tirada há uma hora atrás. |
00:39:15 |
Não entendo, Senhor. |
00:39:20 |
Dois aviões hostis em 125 milhas. |
00:40:00 |
Este é o Arizona, o Tennessee, |
00:40:04 |
Então estas duas fotos são de Pearl |
00:40:18 |
Nós fotografamos algo |
00:40:27 |
Nós identificamos os aviões hostis. |
00:40:30 |
Capitão está na ponte. |
00:40:37 |
- Fale Águia-um. |
00:40:43 |
- Dois o que? |
00:40:44 |
- Dois Mitsubishi "A6M" |
00:40:49 |
Todas as marcas estão lá. |
00:40:53 |
Eles os viram? - Nós estamos |
00:40:57 |
Fiquem aí. Não façam |
00:41:04 |
Jacket Benny. |
00:41:07 |
Alguém quer que acreditemos que |
00:41:14 |
Os russos. - Oh, Dan... - Talvez. |
00:41:17 |
Ainda há outra possibilidade que |
00:41:23 |
O que é? - A possibilidade de que tudo |
00:41:27 |
- Isso é ridículo. - Talvez, |
00:41:31 |
Nós temos que manter todas as opções em |
00:41:37 |
Você pode nos explicar isso? |
00:41:41 |
Mas a viagem no tempo é possível. |
00:41:45 |
Teoricamente. |
00:41:47 |
Então nós navegamos |
00:41:50 |
de repente somos mais |
00:41:52 |
Eu nunca experimentei |
00:41:56 |
- Nenhum de nós. |
00:41:58 |
Há certas forças no universo que nós |
00:42:03 |
Visto cientificamente. |
00:42:08 |
Isso é tão estranho quanto eletricidade |
00:42:13 |
ou este navio na |
00:42:20 |
A tripulação aguarda |
00:42:25 |
Eu tenho que saber exatamente |
00:42:30 |
Nós vamos para o CIC. |
00:42:49 |
O que é isso? - Ouçam! |
00:43:00 |
São aqueles aviões. |
00:43:02 |
Este é um outro um som. |
00:43:07 |
Lá estão eles. |
00:43:29 |
Estes não são nossos, não é? |
00:43:47 |
Lá vêm eles novamente. |
00:43:52 |
Laurel, faça contato por |
00:43:56 |
Descubra o que aviões de guerra |
00:44:29 |
O capitão enviou a mensagem? |
00:44:33 |
Nós temos que sair deste barco. |
00:44:40 |
Eles fizeram fogo contra o barco. |
00:44:46 |
Eles destruirão tudo que possa |
00:44:52 |
Provavelmente você e Einstein têm razão. |
00:44:56 |
Onde a frota japonesa estava no dia |
00:45:01 |
Não será difícil descobrir. Eles |
00:45:06 |
Por aqui, a noroeste. |
00:45:11 |
Você tem que checar aonde aquela |
00:45:17 |
Controle, é Águia-Um. |
00:45:20 |
Jesus, eles estão em vôo rasante. |
00:45:25 |
Negativo. |
00:45:31 |
Eles estão vindo. |
00:45:52 |
Controle, não há nada mais a fazer. |
00:45:57 |
Há sobreviventes? - Um momento. |
00:46:00 |
Uma, duas, três pessoas |
00:46:04 |
Eles estão voltando. Vão abrir |
00:46:08 |
Peço autorização para abrir fogo. |
00:46:10 |
- Águia-Um, deixem as armas |
00:46:13 |
Voem com eles, mas não atirem. |
00:46:27 |
Lá vêm eles novamente. |
00:46:36 |
- Mergulhe, Tommy. |
00:47:01 |
Ele está morto. |
00:47:09 |
Está tudo bem. Vamos garoto, rápido. |
00:49:19 |
Aviões hostis em 220. |
00:49:25 |
Eles desceram direto |
00:49:34 |
Alerta-um: Águia-Um, |
00:49:38 |
Derrubem os "zeros". |
00:49:44 |
Isto é um sonho ruim. |
00:50:48 |
Controle, Alerta-um. |
00:50:57 |
Um sobrevivente na água. |
00:51:00 |
Há informações chegando de E2. |
00:51:03 |
O radar tem vários contatos em 456. |
00:51:08 |
Porta-aviões e navios de combate. |
00:51:15 |
Esperamos por instruções específicas. |
00:51:20 |
É a frota japonesa. |
00:51:26 |
Forme uma equipe de salvamento para |
00:51:33 |
Isto é lunático. |
00:51:36 |
Dan, mantenha os aviões no ar. |
00:51:40 |
Informe qualquer movimento |
00:51:44 |
Você ainda acha que é um sonho? |
00:53:51 |
Pegamos dois sobreviventes. |
00:53:56 |
Cag? O que ele faz na água? |
00:54:22 |
Você está bem? |
00:54:26 |
Como está se sentindo, Senhor? |
00:54:29 |
Que diabo de máquina é esta coisa? |
00:54:33 |
Um porta-aviões. |
00:54:37 |
Senador Chapman. |
00:54:39 |
Senador Samuel Chapman? |
00:54:42 |
Era você que estava no ar. |
00:54:48 |
Sim, Senhor. |
00:55:25 |
Cuidadoso. Abaixe a cabeça. |
00:56:17 |
Bastardo. |
00:56:59 |
Com os diabos. É a frota japonesa. |
00:57:17 |
Devolva isto ao piloto japonês. |
00:57:25 |
Capitão na ponte. |
00:57:36 |
Sr. Lasky. Senhores. |
00:57:39 |
Capitão fora da ponte. |
00:57:53 |
Nós não temos muito tempo. |
00:57:55 |
Todo homem a bordo sabe que nosso |
00:57:59 |
que no dia 6 de dezembro de 1941 de |
00:58:04 |
E agora, o que nós faremos? |
00:58:09 |
Então o USS Nimitz deve tirar da |
00:58:14 |
Podemos, mas eles ainda não |
00:58:18 |
Nossa única prova são os |
00:58:21 |
Talvez nós tenhamos |
00:58:24 |
A Marinha americana não tinha o poder |
00:58:29 |
Que espécie de |
00:58:31 |
Possibilidades do futuro, Sr. Owen. |
00:58:34 |
Toda a história a partir dos anos 40? |
00:58:38 |
Eu conheço uma parte da história que |
00:58:41 |
entender do que você imagina, Sr. Lasky. |
00:58:44 |
Eu não estou falando do tradicional |
00:58:48 |
Eu volto no tempo e encontro meu pai. |
00:58:53 |
Nós discutimos e eu o |
00:58:56 |
que eu esteja lá então, |
00:58:59 |
Se eu ainda não nasci, eu não posso |
00:59:01 |
voltar no tempo e |
00:59:05 |
Eu não sou um teorista, Sr. Lasky. |
00:59:10 |
não podemos mais mudá-las. |
00:59:15 |
Como você evitará isto? |
00:59:19 |
Mas que discussão inútil? |
00:59:24 |
Nós estamos presentes, |
00:59:26 |
Este é um navio de guerra americano. |
00:59:31 |
Nunca deixará de ser isto. |
00:59:34 |
Oh Deus, droga, é loucura discutir isso. |
00:59:38 |
Jesus, isto parece um sonho. |
00:59:42 |
Vamos todos manter a calma. |
00:59:45 |
Nós faremos tudo de acordo com o manual. |
00:59:49 |
Se a América é atacada, |
00:59:54 |
No passado, no presente e no futuro. |
00:59:58 |
Nós estamos sob as ordens do |
01:00:04 |
Franklin Delano Roosevelt? |
01:00:26 |
Tudo bem aqui? |
01:00:29 |
Eu sou o doutor. O Capitão Yelland virá |
01:00:34 |
Eu espero que sim. |
01:00:38 |
Um barco explodido e três mortos... |
01:00:43 |
Nós estamos na guerra? |
01:00:49 |
Charlie. Como estou feliz |
01:00:58 |
Doutor, por favor informe ao |
01:01:03 |
quer falar com ele imediatamente. |
01:01:09 |
Eu disse imediatamente. |
01:01:12 |
Primeiro a injeção. |
01:01:16 |
Não, droga, você pode guardar |
01:01:21 |
Faça imediatamente o que mandei. |
01:01:38 |
O que nós somos aqui, prisioneiros? |
01:02:37 |
Oh que droga. |
01:03:08 |
Uma história um pouco mais |
01:03:11 |
- Você está começando a |
01:03:13 |
Correr estes riscos |
01:03:17 |
O ataque a Pearl Harbour não foi |
01:03:22 |
Dentre eles o senador Samuel Chapman. |
01:03:27 |
ele fez declarações no Pacífico. |
01:03:31 |
O senador desapareceu |
01:03:35 |
Se ele continuasse vivo, ele seria |
01:03:41 |
o próximo presidente dos Estados |
01:03:44 |
Você pode ter mudado a história. |
01:03:48 |
Eu não sabia que era ele. |
01:03:51 |
Por que você não disse nada? |
01:03:52 |
- Eu não tenho nenhuma vocação |
01:03:55 |
Você quer que eu o |
01:03:59 |
- Oh, se você quiser |
01:04:02 |
Ora, vá para os diabos. |
01:04:04 |
- Vá para os diabos você, |
01:04:08 |
Diabos, o que está acontecendo comigo, |
01:04:13 |
Quem são essas pessoas? |
01:04:17 |
A marinha?... De que país? |
01:04:20 |
Todas estas máquinas estranhas. |
01:04:25 |
Tudo na Marinha |
01:04:29 |
Eu não sei de nenhum foguete ou daquela |
01:04:36 |
Este navio leva o nome de Nimitz, |
01:04:39 |
O que está acontecendo aqui? |
01:04:42 |
Roosevelt é o chefe do exército. |
01:04:46 |
Isso, deve ser isto. |
01:04:48 |
FDR não quer a guerra. |
01:04:54 |
se nós formos atacados. |
01:05:00 |
E quem fica sentado aqui |
01:05:03 |
enquanto a Casa Branca |
01:05:06 |
Acho que somos nós. - Diabos. |
01:05:27 |
Ou ele está muito assustado ou |
01:05:58 |
Não, não atire. |
01:06:53 |
O prisioneiro pegou uma arma. |
01:06:59 |
Os homens estão em posição. |
01:07:06 |
Chame o tenente Kajuma aqui. |
01:07:12 |
Não há nenhum intérprete? |
01:07:17 |
Diga que nós precisamos |
01:07:22 |
Talvez ele queira nos dizer. |
01:07:48 |
O Tenente Kajuma está aqui. |
01:08:01 |
Pergunte o que ele quer. |
01:08:17 |
Ele quer acesso a um rádio, Senhor. |
01:08:19 |
- Ele disse por que? |
01:08:21 |
Ele quer avisar o chefe dele. |
01:08:25 |
Sobre nós. |
01:08:39 |
Ele repete sua exigência. |
01:08:42 |
Caso contrário...? |
01:08:47 |
E haverá alguma chance de |
01:08:50 |
Não há nenhuma chance de |
01:09:01 |
Diga-Ihe que nós concordamos. |
01:09:44 |
Não atire. Abaixe a arma. |
01:09:50 |
O que está acontecendo aí? |
01:10:04 |
Se tentarmos mais algum |
01:10:08 |
Não haverá mais nenhum truque. Daremos |
01:10:25 |
Ele não acredita em nós. |
01:10:29 |
Diga-Ihe o que está acontecendo. |
01:10:35 |
Diga-Ihe. Você não tem nada a perder. |
01:10:39 |
- Dick. - Sim, Senhor! |
01:10:47 |
Em 26 novembro seis porta-aviões |
01:10:58 |
Eles são o Kongi, Konga, Shokaku, |
01:11:07 |
Amanhã se juntarão a estes |
01:11:11 |
para atacar Pearl Harbour. |
01:11:14 |
Como você sabe tudo isso? |
01:11:21 |
Seu código é "escalar o monte Nataka". |
01:12:18 |
O que está acontecendo? |
01:12:24 |
Por favor Senhorita Scott, |
01:12:27 |
Eu não posso falar nada |
01:12:43 |
Tudo bem? |
01:12:47 |
Onde o Charlie está? |
01:12:51 |
Nós o acharemos, Srta. Scott. |
01:13:04 |
Eu quero me livrar deste robe. |
01:13:11 |
Chefe, traga-Ihe algumas roupas. |
01:13:15 |
Senador, Matt Yelland. |
01:13:18 |
Onde e como você obteve |
01:13:22 |
São verdadeiras? - Sim, Senhor. |
01:13:26 |
Você informou o comando |
01:13:28 |
Não, Senador. - Por que diabos não? |
01:13:34 |
A razão é um pouco |
01:13:37 |
que este navio pode |
01:13:41 |
Um navio contra uma frota completa? |
01:13:46 |
Tenha calma. - Acalme-se você. |
01:13:48 |
Informem Pearl Harbour agora, |
01:13:53 |
Dan, faça o contato em minha cabine. |
01:13:59 |
Você não gostaria de se vestir antes? |
01:14:05 |
Obrigado, capitão. |
01:14:15 |
Você está bem? |
01:14:19 |
Isto será possível? |
01:14:25 |
Estava pensando nisto. |
01:14:29 |
E então? - Vamos um passo de cada vez. |
01:14:33 |
Como em um campo minado. |
01:14:52 |
Aqui Samuel Chapman |
01:14:57 |
Eu estou a bordo do USS Nimitz. |
01:15:02 |
Você o quê? |
01:15:04 |
Repito, aqui é o senador |
01:15:10 |
Ok, independente de quem seja você, |
01:15:16 |
Agora, ouça um minuto, Senhor... |
01:15:18 |
Nós não conhecemos nenhum USS Nimitz |
01:15:23 |
Ouça bem, panaca. Não faça mais |
01:15:28 |
e saia já da linha. |
01:15:30 |
Como você ousa? |
01:15:33 |
Fale com eles. |
01:15:40 |
E você? O que faz aqui? |
01:15:43 |
Eu estou aqui em nome do |
01:15:45 |
Ministério da Marinha, Senhor. |
01:15:47 |
Fico feliz em ouvir isto. |
01:15:50 |
Eu sou apenas um observador. |
01:15:56 |
O que está acontecendo aqui? |
01:16:01 |
Quem são vocês? |
01:16:10 |
O capitão espera o Senhor |
01:16:19 |
Eu espero você lá fora. |
01:16:22 |
Por favor, eu realmente |
01:16:27 |
Estarei pronta em um minuto. |
01:16:35 |
O que exatamente |
01:16:39 |
Eu trabalho para ele. |
01:16:41 |
Eu sou mais do que secretária dele. |
01:16:47 |
Eu sou a sua assistente. |
01:16:50 |
Isso não é muito comum |
01:16:55 |
Eu sou muito ambiciosa e capaz. |
01:16:58 |
Essa combinação não é |
01:17:01 |
Este é um mundo de homens. |
01:17:05 |
Certamente, Srta. Scott. |
01:17:08 |
Percorrendo há muito tempo |
01:17:11 |
que minhas habilidades |
01:17:13 |
Como você faz isso? |
01:17:16 |
Se eles me procurarem atrás da porta |
01:17:21 |
Você é uma mulher particular. |
01:17:25 |
Acompanha-me? |
01:17:44 |
Eles estão a 42 graus. |
01:17:47 |
Distância: 182 milhas. |
01:17:51 |
Muito bem, mantenha-me informado. |
01:18:07 |
Laurel, você está bem? |
01:18:09 |
Srta. Scott, eu sou o |
01:18:11 |
- Obrigado por sua |
01:18:14 |
Mas eu insisto, você deve nos levar a |
01:18:22 |
Muito bem. |
01:18:26 |
Acompanhe-os. |
01:18:28 |
Reúna um equipamento completo |
01:18:34 |
Charlie? - Esqueça daquele cachorro. |
01:18:39 |
Você está cometendo |
01:18:42 |
Aquele homem desapareceu |
01:18:45 |
07 de dezembro de 1941. |
01:18:48 |
No presente ele é o candidato |
01:18:52 |
dos democratas, em 1944. |
01:18:54 |
Se ele sobreviver, ele se tornará |
01:18:59 |
quando Roosevelt |
01:19:02 |
Não seria melhor se ele |
01:19:06 |
Sr. Lasky, meu trabalho é |
01:19:08 |
Agora, eu não me preocupo |
01:19:12 |
ocupará a Casa Branca 4 anos |
01:19:15 |
Neste momento, eu não quero dois civis |
01:19:20 |
Você tem três civis. |
01:19:40 |
Você tem bastante tempo para deixá-los |
01:19:45 |
Não em Pearl Harbour, Senhor. |
01:19:49 |
Deixaremos bastante suprimentos |
01:19:52 |
É a melhor maneira de |
01:20:01 |
Esteja de volta às 07:00 horas. |
01:20:15 |
Atenção. Atenção. |
01:20:18 |
Comunicado especial do capitão, |
01:20:32 |
O que você faz aqui? |
01:20:45 |
Você não vai para Pearl Harbour, não é? |
01:20:53 |
Eles sabem? - Não. |
01:21:29 |
Capitão, Frota hostil a 170 milhas |
01:21:35 |
A frota japonesa está em |
01:22:12 |
Aqui é o capitão falando para todos os |
01:22:17 |
Na últimas horas muitas |
01:22:20 |
Rumores sobre um ataque nuclear e a |
01:22:23 |
terceira guerra mundial, |
01:22:28 |
Não há nenhuma razão para |
01:22:30 |
qualquer agressão aos nossos |
01:22:35 |
Acredito que quando nós cruzamos |
01:22:42 |
Algo inexplicável aconteceu. |
01:22:46 |
Esse fenômeno, que foi a tempestade que |
01:22:53 |
influenciou o tempo |
01:22:57 |
Criou um portal, uma porta |
01:23:03 |
Hoje é 07 de dezembro de 1941. |
01:23:08 |
Todo o mundo sabe o que |
01:23:16 |
Nós lutamos e perdemos |
01:23:19 |
da maioria de vocês ter nascido. |
01:23:22 |
Desta vez, com ajuda de Deus, |
01:23:28 |
Boa sorte. |
01:24:32 |
Bom garoto. Quer vir comigo? |
01:25:35 |
Ok, vamos. |
01:25:41 |
Isto não é Pearl Harbour. |
01:26:22 |
O comandante Owen está no ar? |
01:26:32 |
Por que você não foi? |
01:26:50 |
Voe para Pearl Harbour. |
01:26:53 |
- Se você usar isto, nós |
01:26:56 |
Então é melhor você |
01:27:43 |
Eu o perdi. Eu perdi o Helicóptero. |
01:27:48 |
Ele desapareceu de repente do radar. |
01:27:52 |
Como, diabos, ele pode desaparecer? |
01:27:55 |
Num segundo estava no radar, |
01:27:57 |
- Operação de busca? |
01:28:02 |
É muito tarde. Vire na direção de vento. |
01:28:09 |
Mande os aviões. |
01:30:53 |
Olhe, senhor. |
01:31:02 |
Não acredito. É a tempestade novamente. |
01:31:06 |
Nós podemos escapar disto? |
01:31:14 |
Mude o curso para 180. |
01:31:39 |
Inimigo no radar. |
01:31:47 |
210. este é zulu 5 Bravo. |
01:31:58 |
A tempestade também mudou de curso. |
01:32:03 |
Chame os aviões de volta. |
01:32:09 |
Você tem uma oportunidade incrível. |
01:32:11 |
Nós conhecemos todos os erros |
01:32:15 |
E você tem o poder de corrigi-los. |
01:32:17 |
Fique fora disso. |
01:32:20 |
A missão terminou. |
01:32:30 |
O sinal está quebrado. |
01:32:39 |
Retornar à base. |
01:32:42 |
Missão abortada? |
01:32:46 |
O Japoneses vão fazer novamente. |
01:32:53 |
Aqui fala o capitão. |
01:32:59 |
A tempestade está chegando. |
01:34:18 |
Temos contato com nossos aviões? |
01:34:24 |
Dan, dê-me o relatório de danos. |
01:34:42 |
Lá estão eles. |
01:36:45 |
Matt, que diabos está acontecendo aqui? |
01:36:49 |
Um porta-aviões perdido no Pacífico? |
01:36:58 |
Eles nunca acreditarão em mim. |
01:37:38 |
Capitão, os almirantes partiram. |
01:37:44 |
Você tem um legítimo cão |
01:37:48 |
É, eu sei disso. |
01:37:50 |
Boa sorte, Sr. Lasky. - Obrigado. |
01:37:57 |
Nós tivemos sorte, capitão. - Ah, é? |
01:38:00 |
Nós estamos de volta ao nosso mundo. |
01:38:04 |
Nem todos nós. |
01:38:09 |
Ninguém. |
01:38:13 |
Lasky, você foi um pé-no-saco. |
01:38:19 |
Obrigado, capitão, foi um prazer. |
01:38:23 |
E pra você também. |
01:38:48 |
Sr. Lasky, o Sr. e Sra. Tideman |
01:38:59 |
Sr. Tideman? |
01:39:10 |
Bem-vindo de volta, Sr. Lasky. |
01:39:18 |
Por favor, junte-se a nós. |
01:39:25 |
Nós temos muito que conversar. |