Final Countdown The

es
00:00:28 Que pasen un buen día.
00:01:38 El Sr. Tideman.
00:02:01 BASE AÉREA NAVAL DE LOS EE.UU.
00:02:07 ¿Sr. Lasky? Soy el operador
00:02:46 Sr. Lasky, soy el asistente ejecutivo
00:02:49 - Mucho gusto. ¿ Vendrá conmigo?
00:02:51 El Sr. Tideman quería verlo partir.
00:02:55 - ¿Es él quien está en el auto?
00:02:58 No nos conocemos.
00:03:01 No es necesario, Sr. Lasky.
00:03:03 Como le decía,
00:03:06 Bueno, agradézcaselo de mi parte.
00:04:00 Sr. Lasky.
00:04:04 Mire, señor.
00:04:10 El monumento al Arizona.
00:04:29 Ahora descansa en 10 metros de agua
00:04:32 Sólo hubo 289 sobrevivientes.
00:04:46 Una barca pesquera rusa.
00:04:50 ¿Qué hace?
00:04:52 ¡No mucha pesca!
00:07:00 Démelo, señor.
00:07:02 Soy el segundo comandante Dan Thurman.
00:07:04 - Bienvenido a bordo.
00:07:07 Sígame al puente.
00:07:09 Despejen la pista 3.
00:07:12 Helicóptero 7-3-3, rotando.
00:07:15 - Dame 25 nudos de viento en cubierta.
00:07:19 A toda velocidad.
00:07:20 - Indica 100 RPM.
00:07:25 Puente central, en marcha
00:07:28 - Continúe la recuperación del avión.
00:07:31 Subamos a Kag a bordo.
00:07:33 Víctor 2-0-0, tu señal es Charlie.
00:07:36 - A 5-2, Tomcat.
00:07:44 Faltan 30 segundos.
00:07:49 Tomcat 2-0-0.
00:07:52 Me estoy acercando y alineando.
00:07:55 Tren de aterrizaje descendiendo.
00:08:04 2- 0-0, ligeramente a la derecha.
00:08:09 Tren de aterrizaje listo.
00:08:11 Más potencia. Potencia.
00:08:13 Todos los indicadores están verdes.
00:08:15 Quédate ahí.
00:08:18 Ahí. Ligeramente a la izquierda.
00:08:22 En la ranura. Luce bien.
00:09:12 Adelante, Cat 1. Bajen.
00:09:17 Industrias Tideman lo envió
00:09:21 ¿A qué se dedica?
00:09:23 - Soy analista de sistemas.
00:09:27 Se podría decir que sí.
00:09:37 - Un cambio abrupto en el clima.
00:09:40 Vaya que sí.
00:09:49 - Hola, Kag.
00:09:52 LUCHA 84
00:09:54 - Bienvenido a bordo.
00:09:57 - ¿Nos dirigimos a una borrasca?
00:10:00 El comandante Damon,
00:10:03 Mucho gusto.
00:10:05 Y el Tte. Perry, oficial de guardia.
00:10:07 Mucho gusto.
00:10:08 El Sr. Lasky vino a ver
00:10:12 - Lo ayudaremos en todo lo posible.
00:10:15 Nuestra salida se retrasó dos días
00:10:20 Lo siento, capitán.
00:10:23 es un misterio para mí,
00:10:25 Dos días.
00:10:27 Ayudó a diseñar y construir este barco.
00:10:30 Tal vez eso le dé
00:10:33 El cabo Kullman
00:10:36 - Por aquí.
00:10:37 ¿Sí?
00:10:38 Me encantaría que cenara conmigo.
00:10:42 Gracias, capitán.
00:11:06 ¿No pronosticó Nube Negra esta mañana
00:11:08 que habría sol y cielo despejado?
00:11:11 Él desearía que no fuera así.
00:11:13 Dame el pronóstico del clima, por favor.
00:11:17 Gracias.
00:11:33 Señor.
00:11:35 ¿Qué cree que sea?
00:11:38 No estaba ahí esta mañana.
00:11:42 Revisa las lentes.
00:11:45 Sí, señor.
00:12:07 El Nimitz. ¿Qué es?
00:12:10 - Una barca pesquera rusa.
00:12:13 ¡Un pez grande!
00:12:16 Es el camarote del alférez.
00:12:19 Se conecta con el del comandante
00:12:23 Se entregó su equipaje, señor.
00:12:26 Estaré afuera, por si necesita algo.
00:12:29 Gracias.
00:13:08 ¿Hola?
00:13:32 El Pacífico en guerra,
00:13:45 Muy bien.
00:13:47 Capitán.
00:13:48 Hay problemas de comunicación
00:13:51 - ¿A qué se refiere?
00:13:55 - Que venga Nube Negra.
00:14:01 Sol y cielo despejado.
00:14:10 - ¿Le gustaría ver algo más?
00:14:14 ¿Qué hace en mi camarote?
00:14:16 Lo siento, comandante Owens.
00:14:19 - Estoy en el camarote contiguo.
00:14:23 A bordo de un barco,
00:14:26 - Quizá porque tenemos tan poca.
00:14:32 ¿Sabe? Por lo que he leído,
00:14:37 Gracias.
00:14:40 Soy un poco de todo.
00:14:44 ¿Cuán es su misión en este barco?
00:14:46 Sencillamente veo cómo hacen las cosas
00:14:48 y si se me ocurre otra alternativa,
00:14:51 y presento un informe
00:14:55 ¿Cree que encontrará algo?
00:14:58 Bueno, siempre existen
00:15:01 Por favor no las busque aquí, Sr. Lasky.
00:15:07 Con permiso.
00:15:25 Ya llegó Kag.
00:15:27 - Hola, Dick.
00:15:29 Sabemos que se aproxima,
00:15:33 Ojalá tuviera más experiencia.
00:15:36 Sí, capitán.
00:15:39 - Kag.
00:15:41 ¿Cuántos aviones hay volando?
00:15:44 Uno, señor.
00:15:46 Tráelo a bordo lo antes posible.
00:15:49 Lo quiere aquí.
00:15:51 - Sigue intentándolo.
00:15:53 Operaciones Aéreas,
00:16:04 Nube Negra,
00:16:06 has estado haciendo danzas de lluvia
00:16:09 Mire el radar, señor.
00:16:13 La temperatura del agua bajó 5 grados
00:16:16 y hasta el barómetro
00:16:18 Debería estar bajo y está muy alto.
00:16:24 - ¿Qué diablos es eso?
00:16:27 Está ahí,
00:16:30 Un minuto está ahí, al siguiente ya no.
00:16:35 Que vuelvan esos destróyers
00:16:38 - No necesitan pasar por esto.
00:16:41 Mantenlo contra el viento hasta que esté
00:16:45 Unidades en Romeo Alfa,
00:17:02 Aquí el 4-1-2. Tengo indicador
00:17:06 Entendido, 4-1-2.
00:17:09 Negativo. Lo intenté.
00:17:11 4- 1-2, tu transmisión es mala.
00:17:14 Capitán, no desciende el gancho
00:17:17 - Necesita la barricada.
00:17:20 Operaciones Aéreas, ¡a cubierta!
00:17:22 Hay un Corsair A-7 en dificultades.
00:17:26 No es un ejercicio.
00:17:31 Repito, no es un ejercicio.
00:17:35 ¡Aproa.! ¡Aproa.!
00:17:41 ¡Ahora.!
00:17:43 ¡¡Rápido.! ¡¡Dense prisa.!
00:17:57 ¡¡Todo el personal, fuera de cubierta.!
00:18:02 Barricada ascendiendo.
00:18:06 ¡¡Despejen la cubierta de aviones.!
00:18:15 - ¿Lo ves?
00:18:19 ¡Alerta!
00:18:23 Cielos. Mira eso.
00:20:06 - Comunícame con el puente central.
00:20:09 - Mantén la velocidad.
00:20:11 Puente central, contesten.
00:20:16 ¿Dónde está el avión?
00:20:20 No lo veo, capitán.
00:20:28 Puestos de combate.
00:20:30 - Sí, capitán. Contramaestre.
00:20:33 Puestos de combate.
00:20:44 Puestos de combate.
00:20:46 Todos a sus estaciones de batalla.
00:20:48 Arriba y adelante en estribor,
00:20:52 Puestos de batalla.
00:21:04 Han pasado dos minutos.
00:21:16 - ¿Qué diablos pasa?
00:21:20 Han pasado tres minutos.
00:21:32 Han pasado cuatro minutos.
00:21:35 Dime cuando todas las estaciones
00:21:37 ¡Ahí está!
00:21:43 ¡Alerta!
00:21:46 Chaquetas verdes a la barricada.
00:21:59 No te oímos.
00:22:11 Está bien.
00:22:25 ¡Aterrizó!
00:22:28 ¡¡Cerciórense de que no haya fuego.!
00:22:33 ¡Camisas rojas, frente y centro!
00:22:40 ¡Rápido!
00:22:41 - Vuelve al curso 3-5-0.
00:23:02 ¡Listo! ¡Desciéndanla!
00:23:04 Todo el personal en la cubierta,
00:23:13 Camisas azules, aseguren el avión.
00:23:25 ¿Es la última posición
00:23:27 - Sí, capitán.
00:23:30 Dan, baja a revisar
00:23:34 - Mantenme informado.
00:23:38 - Que venga Kag.
00:23:40 Quiero hablar
00:23:42 Las antenas funcionan,
00:23:46 - ¿ Y los destróyers?
00:23:48 algunas transmisiones
00:23:51 Fuera de eso, estamos muertos.
00:23:54 - ¿Qué dice el radar?
00:23:57 ¿Nada? ¿No ves la barca de pesca rusa?
00:24:00 Tengo al oficial de señales en cubierta,
00:24:03 Infórmame.
00:24:05 2-7-0, capitán.
00:24:09 Dick. Envía un Hawkeye a revisar
00:24:14 un Crusader a tomar fotos sobre Pearl
00:24:16 - y pon dos Tomcats en estado de alerta.
00:24:19 ¡Capitán! ¡Capitán!
00:24:21 ¿Qué ocurrió?
00:24:23 Francamente, no lo sé.
00:24:27 Quiero ver a los jefes
00:24:31 Sí, señor.
00:24:33 - Sr. Lasky, quédese conmigo.
00:24:37 Es un código.
00:24:40 ¿Puedes descifrarlo?
00:24:42 - Alguien nos está jugando una broma.
00:24:45 Aprendí este código en Great Lakes.
00:24:50 Gracias.
00:24:52 Despejen el área para el 0-1-2.
00:25:19 Fuera de la proa.
00:25:21 El 7-3-6 se eleva
00:25:49 ¡Silencio! ¡Guarden silencio!
00:25:52 - ¡Hazlo tú!
00:25:54 Sólo queremos saber qué está pasando.
00:25:57 - Sea lo que sea, se les informará.
00:25:59 - Cuando esté listo el capitán.
00:26:06 - Segundo comandante, ¿qué está pasando?
00:26:10 Adelante.
00:26:16 Caballeros, estamos
00:26:19 porque no tengo idea de qué pasó.
00:26:23 Pero no excluyo
00:26:26 ¿ Un ataque nuclear?
00:26:29 Es una posibilidad.
00:26:31 - ¿Qué acción se ha tomado?
00:26:35 en el tablero de amenazas,
00:26:38 - ni a la tripulación.
00:26:41 El área está despejada
00:26:44 y los aviones llegarán a Pearl
00:26:47 - George.
00:26:49 Con lecturas normales.
00:26:51 Es capaz de máxima velocidad, capitán.
00:26:54 Podemos transmitir y recibir,
00:26:58 - ¿Por qué?
00:26:59 CI NPAC, los jefes del estado mayor,
00:27:03 Tenemos transmisiones manuales
00:27:07 Tenemos que ajustar los radios.
00:27:10 Háganlo. ¿Operaciones?
00:27:12 Los radares y sistemas
00:27:15 Estamos listos, señor.
00:27:17 Sr. Lasky.
00:27:21 - No, señor, de momento, no.
00:27:23 Está llegando un informe
00:27:28 Nivel de vuelo, 2-5-0.
00:27:33 No hay daños.
00:27:35 Parece haber un tráfico de barcos
00:27:38 Pasaré de nuevo para tomarlo de cerca.
00:27:41 - Fuera.
00:27:44 Capitán, estamos captando tráfico raro
00:27:47 en el circuito de entretenimiento,
00:27:51 Es inútil.
00:27:55 Ese oso polar tiene que dormir.
00:27:57 - Debe estar invernando.
00:28:00 ¿Dónde está ahora?
00:28:02 Leyendo una revista.
00:28:06 Quítasela.
00:28:08 Vamos, jefe.
00:28:14 Escucha y graba todas las transmisiones.
00:28:16 Quiero ver más de cerca todos los
00:28:19 en un radio de 400 kilómetros
00:28:22 Pon en alerta a unos aviones cisterna
00:28:25 ¿Tienen preguntas?
00:28:27 Estamos en puestos de combate.
00:28:31 Otorgado. Estaré en el puente de mando.
00:28:37 ¡Atención en cubierta!
00:28:44 Cancelen puestos de combate.
00:29:22 - Me retiro.
00:29:25 - Puente.
00:29:29 Información de Combate reporta
00:29:36 Identifiquen a ese contacto.
00:29:39 - Envía a los que están en alerta.
00:30:16 Lo cual, en términos mundiales,
00:30:19 significa una reducción global
00:30:24 a tal grado,
00:30:29 que ningún país
00:30:32 de cometer un acto
00:30:36 contra ningún vecino
00:30:39 del mundo.
00:30:41 ¿Qué le pasa? Nos pide que confiemos
00:30:45 - Sabe que no puede ser.
00:30:57 Laurel, acabaste eso muy rápido.
00:31:01 Eso espero. ¿En qué íbamos?
00:31:05 Y por... ¡Ay! Por lo tanto...
00:31:09 Así que si apoya mi programa,
00:31:11 que sepa el senador Chapman
00:31:14 que estoy consciente
00:31:17 que lo recomiendan para el gabinete.
00:31:20 Creo que eso lo expresa exactamente.
00:31:23 Debió haber sido diplomática.
00:31:25 Creí que lo era.
00:31:27 Tramó un arreglo
00:31:30 en el próximo vicepresidente
00:31:33 Voy a mecanografiar esto
00:31:36 - Gracias.
00:31:38 tenemos 28 grados
00:31:42 Arthur, déjale suficiente ropa encima
00:31:46 - Es muy valiosa.
00:31:49 ¿Qué clase de pregunta es ésa
00:31:52 - ¡Sinvergüenza!
00:31:55 - ¡Sí, claro!
00:31:58 y no envidies a otros.
00:32:00 ¡Gracias!
00:32:02 Nos vemos.
00:32:07 Lo logramos, Laurel. ¿Qué te parece?
00:32:12 ¿Le dijo que se acuesta conmigo?
00:32:13 ¿Cómo?
00:32:15 Laurel. Más quisiera.
00:32:20 La gente supone que lo hace.
00:32:24 ¿Hecho?
00:32:25 De lo que piensan.
00:32:28 Eres una chica extraña, Laurel.
00:32:31 y menos cooperación
00:32:34 No sé por qué los aguanto a ti
00:32:39 Porque soy la mejor asistente política
00:32:41 y a Ud. le interesa más la política
00:32:45 ¡Charlie!
00:32:47 ¿A qué le ladra?
00:32:52 ¿Qué pasa?
00:32:57 Escucha.
00:33:22 - Tenían marcas de los EE.UU.
00:33:24 Eso me pareció a mí también.
00:33:26 ¡Qué velocidad! ¿Son nuestros?
00:33:28 No lo sé. Si lo son,
00:33:34 Investígalo en cuanto regresemos.
00:33:37 Sí, senador.
00:33:47 Puente.
00:33:51 Capitán, los F-14
00:33:56 Alerta 1, aquí Águila 1.
00:33:58 Sobrevolamos la embarcación, señor.
00:34:00 Es un yate civil
00:34:04 de 15 metros de longitud.
00:34:07 - Fuera.
00:34:09 Enviando avión cisterna 86
00:34:22 Mantengan despejada la pista 1
00:34:32 El retador le propina uno, dos,
00:34:36 Louis le da un derechazo a la cabeza,
00:34:40 - y a la cabeza.
00:34:42 - Louis le da otro izquierdazo.
00:34:45 Louis se tambalea
00:34:49 La campana pone fin al asalto 12.
00:34:52 Luzca bien, siéntase bien
00:34:55 ¿ Tiene buenas navajas de afeitar?
00:34:58 - ¿ Tiene muchas?
00:35:01 - Le convendría...
00:35:06 El capitán dejó el puente.
00:35:11 No sé.
00:35:15 Dan, ¿qué está sucediendo?
00:35:19 Una transmisión nostálgica
00:35:22 ¿Después de un ataque? No.
00:35:26 Con permiso.
00:35:27 - ¿Capitán?
00:35:30 ¿Sería posible que fuera parte
00:35:34 Claro que no.
00:35:35 Hay gente a la que le gusta
00:35:39 - ¿Qué dices, Dan?
00:35:43 Quisieron darle algo que ver.
00:35:45 Eso tiene más sentido que nada
00:35:49 Un momento.
00:35:52 Ya sea del Pentágono, del Kremlin,
00:35:55 o de marcianos.
00:35:57 Sé tanto al respecto como ustedes.
00:35:59 Capitán, tal vez quiera oír esto.
00:36:02 Iré enseguida.
00:36:13 Los alemanes se están retirando
00:36:17 Sin embargo, se reportaron fuerzas
00:36:22 y se oyó fuego de artillería
00:36:26 - Mientras tanto, en Washington...
00:36:30 Señor, tiene que ver estas fotos aéreas
00:36:34 ¡Apaga eso!
00:36:36 Eso es todo. Tú.
00:36:47 - No es Pearl Harbor.
00:36:51 Mire ese viejo barco de batalla.
00:36:54 Ahora es un monumento.
00:37:02 - Pero está totalmente intacto.
00:37:06 - Que venga el Sr. Lasky.
00:37:13 ¿Qué te pasa?
00:37:16 Acabo de venir del puente de mando.
00:37:20 - ¿Qué pasó?
00:37:24 Los rusos, nosotros, hasta los alemanes.
00:37:28 - Al fin la hicimos.
00:37:31 La guerra. Estamos en guerra.
00:37:34 Siempre dices tonterías.
00:37:39 Sr. Lasky.
00:37:43 Quiero una respuesta,
00:37:45 y no me importa qué órdenes le dieron.
00:37:48 ¿Me oculta algo?
00:37:50 Nada.
00:37:56 Está bien. Lo acepto.
00:37:59 Esta foto fue tomada por un piloto
00:38:07 - ¿Me permite sugerir algo, capitán?
00:38:10 Pídale al comandante Owens
00:38:14 con las fotos que está usando
00:38:16 ¿Por qué?
00:38:18 Creo que tendrá algo muy interesante
00:38:21 Está bien.
00:38:30 Avión cisterna, aquí Alerta 1.
00:38:35 Tengo combustible del bueno.
00:38:48 Contacto.
00:38:50 Luz verde. Llénalo, revisa el aceite
00:39:00 - Dick, ¿de dónde las sacaste?
00:39:04 Son viejas fotos de agencia de Pearl.
00:39:07 - Como éstas.
00:39:10 Ésa se tomó hace menos de una hora.
00:39:14 No comprendo.
00:39:17 Ésta es la flotilla
00:39:19 El Centro de Información dice que hay
00:39:24 Que vayan a identificarlos
00:39:32 Que nuestros aviones de caza
00:39:36 La señal es Buster.
00:39:37 Alerta 1, Control Águila.
00:39:42 Vuelan bajo y lento.
00:39:47 Entendido. Alerta 2
00:39:50 Vector 2-1-0. Fuera.
00:39:58 Es el Arizona,
00:40:03 ¿Dices que estas dos son fotografías
00:40:07 del 6 de diciembre de 1941?
00:40:15 Sí, señor.
00:40:17 Nuestro avión
00:40:20 que no existe
00:40:23 desde hace más de 40 años.
00:40:26 Señor, identificamos los aviones.
00:40:30 - El capitán está en el puente.
00:40:32 Once, señor.
00:40:37 Alerta 1, Águila 1.
00:40:40 - Dos aviones de guerra japoneses.
00:40:43 Dos aviones Mitsubishi A6M, clase 0
00:40:47 en condición original,
00:40:50 - Parecen ser nuevos, señor.
00:40:53 Negativo.
00:40:56 Mantengan contacto visual.
00:40:59 Entendido, Águila 1. Fuera.
00:41:04 - Jack Benny y Rochester.
00:41:07 Alguien, por algún motivo,
00:41:10 quiere que creamos que estamos en 1941.
00:41:13 - ¿Quién?
00:41:15 - Ay, Dan.
00:41:17 Disculpe, capitán, pero también
00:41:22 ¿Cuál?
00:41:23 La de que lo que está ocurriendo
00:41:26 Eso es ridículo.
00:41:28 Tal vez,
00:41:31 No descartemos una posible explicación
00:41:36 ¿Cómo sería posible?
00:41:38 - ¿Podría explicármelo?
00:41:40 Pero todos sabemos que es posible
00:41:44 - En teoría.
00:41:47 Pasamos por una tormenta en el mar
00:41:49 somos más inteligentes que Einstein.
00:41:52 ¿Qué clase de tormenta fue ésa?
00:41:55 Ninguno de nosotros
00:41:59 Hay fuerzas en el universo
00:42:02 mediante la ciencia,
00:42:04 Hay agujeros negros en el espacio,
00:42:08 Cosas tan raras para nosotros como lo
00:42:12 o este barco
00:42:20 La tripulación también
00:42:24 Tenemos que obtener una imagen más clara
00:42:29 Vayamos al Centro de Información.
00:42:47 - ¡Oye!
00:42:50 - Escucha.
00:42:59 Son esos aviones otra vez.
00:43:01 No, no.
00:43:06 Ahí están.
00:43:28 - No son nuestros, ¿o sí?
00:43:31 Tienen marcas japonesas.
00:43:46 Aquí vienen de nuevo.
00:43:51 Laurel, pídele al capitán
00:43:56 Averigua sobre aviones de caza japoneses
00:43:59 Sí, senador.
00:44:12 ¡Están disparando!
00:44:21 Ay, Dios mío.
00:44:26 - ¡Ay, no!
00:44:32 Debemos dejar este barco.
00:44:35 ¡Vamos, Laurel!
00:44:39 Control Águila, habla Alerta 1.
00:44:42 ¡Acaban de ametrallar a un yate.!
00:44:45 ¿Por qué atacarían a un yate?
00:44:47 Deben destruir cualquier cosa
00:44:51 Si Ud. y el Sr. Einstein tienen razón,
00:44:55 ¿dónde estaría la flotilla japonesa
00:45:01 Estarían fuera del radar,
00:45:05 Estarían aquí,
00:45:09 Aclarémoslo.
00:45:12 si la fuerza de ataque japonesa
00:45:14 - Sí, señor.
00:45:18 Ahí van otra vez. ¡¡Cielos.!
00:45:22 Solicito permiso para disparar.
00:45:25 - Por Dios...
00:45:29 ¡No, Laurel! ¡Ahora no! ¡Vamos!
00:45:33 ¡Vamos! ¡Vamos, Harvey!
00:45:51 Control Águila, lo hicieron pedazos.
00:45:56 - ¿Hubo sobrevivientes?
00:45:59 Afirmativo.
00:46:04 ¡¡Están regresando.!
00:46:05 ¡¡Los van a ametrallar en el agua.!
00:46:09 Habla Águila 1.
00:46:13 Desoriéntalos, juega con ellos,
00:46:16 ¡Afirmativo!
00:46:23 Está bien.
00:46:27 - ¡Miren!
00:46:35 ¡Harvey!
00:46:38 ¡No sé nadar!
00:46:40 ¡Aquí vienen!
00:47:00 Está muerto.
00:47:09 Tranquilo. Súbete.
00:47:25 ¡Eso los despertó!
00:47:28 Debemos darles otra demostración.
00:49:13 ¿Por qué diablos jugamos con ellos?
00:49:19 Se acercan aviones enemigos.
00:49:21 - 2-2-0.
00:49:24 Capitán, se dirigen a nosotros
00:49:27 y tenemos una fuerza de ataque lista
00:49:33 Alerta 1, habla Águila 1.
00:49:37 Destruyan los aviones japoneses.
00:49:41 - Sí, señor.
00:00:25 Les disparamos a dos. Repito.
00:00:28 Les disparamos a dos.
00:00:30 Hay un posible sobreviviente
00:00:33 Capitán, el E-2 se acerca
00:00:37 Tenemos múltiples contactos
00:00:40 Estoy captando
00:00:43 Posibles portaaviones
00:00:47 Se dirigen al sudeste.
00:00:48 No hay emisiones de radio ni radar.
00:00:51 Solicito instrucciones. Fuera.
00:00:54 Son los japoneses.
00:00:55 Sí. Supongo que ahora lo sabemos.
00:01:00 Dick, encárgate personalmente
00:01:04 Mantén aislados a los sobrevivientes.
00:01:07 - Esta situación es una locura.
00:01:10 Mantén a los caza en el aire
00:01:12 Sí, sí, capitán.
00:01:14 Infórmame de todo movimiento
00:01:17 ¿Aún cree que es un sueño?
00:01:19 Es una pesadilla.
00:02:42 ¡Olvide al maldito perro!
00:03:25 - Jefe, 36.
00:03:28 Hay 2 sobrevivientes
00:03:31 - ¿A Kag? ¿Qué hace en el agua?
00:03:56 ¿Se encuentra bien?
00:04:01 ¿Cómo se siente?
00:04:02 ¿Qué clase de máquina es ésta?
00:04:06 Un portaaviones. Soy el comandante
00:04:09 Sam Chapman.
00:04:12 ¿El senador Samuel Chapman?
00:04:14 Sí.
00:04:15 Qué bueno que estaban aquí.
00:04:21 Sí, señor.
00:04:58 Con cuidado, senador.
00:05:01 Su cabeza.
00:05:04 - Con cuidado.
00:05:06 Estará bien.
00:05:14 - Vaya con él, señorita.
00:05:50 Desgraciado.
00:06:15 ¡Cabo!
00:06:26 Encárgate, Ray.
00:06:32 ¡Santo cielo!
00:06:35 Es la flota japonesa entera.
00:06:51 Devuélvanle estas cosas
00:06:54 - Que traduzcan esto.
00:06:59 El capitán está en el puente.
00:07:11 Sr. Lasky. Caballeros.
00:07:14 El capitán dejó el puente.
00:07:18 COMANDANTE EN J EFE
00:07:26 No podemos ignorarlo.
00:07:28 Tenemos contacto por radar y visual
00:07:31 con una flota japonesa
00:07:33 el 6 de diciembre de 1941.
00:07:38 ¿Qué hacemos al respecto?
00:07:40 Los destrozamos en alta mar.
00:07:43 ¿El barco estadounidense Nimitz
00:07:47 Eso haríamos, pero aún
00:07:51 La única evidencia que tenemos de que
00:07:55 Abre algunas posibilidades asombrosas.
00:07:59 Piensen en la potencia de fuego
00:08:03 ¿Qué clase de posibilidades,
00:08:05 Posibilidades para el futuro,
00:08:08 Piense en la historia
00:08:12 Sospecho que la historia
00:08:15 de lo que se imagina.
00:08:17 Hablo de la clásica paradoja del tiempo.
00:08:21 Imagínese que viajo al pasado
00:08:24 antes de que se casara y tuviera hijos.
00:08:27 Discutimos y lo mato.
00:08:30 ¿cómo voy a nacer?
00:08:32 Y si no nazco,
00:08:35 y conocer a mi propio abuelo?
00:08:39 No teorizo tan bien como Ud.,
00:08:41 pero mi instinto me dice
00:08:44 Y si ocurrieron,
00:08:48 - ni debemos intentarlo.
00:08:50 Ya está ocurriendo
00:08:53 Por el amor de Dios, ¿qué es esto?
00:08:58 Estamos en una situación de guerra.
00:09:00 Éste es un buque de guerra
00:09:04 O lo será.
00:09:08 Maldita sea, uno puede volverse loco
00:09:11 - ¡Cielos, debo estar soñando!
00:09:14 Debemos calmarnos.
00:09:18 Vayamos paso por paso,
00:09:22 Si los Estados Unidos de América
00:09:26 nuestro deber es defenderlos
00:09:30 - ¿ Y después de eso?
00:09:34 del comandante en jefe
00:09:39 ¿Franklin Delano Roosevelt?
00:10:00 - ¿Todo bien?
00:10:02 No, soy el doctor.
00:10:06 - Vendrá a verlos pronto.
00:10:09 No parece que los haya afectado
00:10:12 ¿Contratiempo?
00:10:15 y a tres muertos,
00:10:18 - ¿Estamos en guerra? ¿Eso fue?
00:10:21 ¿Sí?
00:10:27 Cuánto me alegro de verte.
00:10:32 Doctor, ¿quiere informarle al capitán
00:10:35 que el senador Chapman
00:10:38 - quiere verlo de inmediato?
00:10:43 Doctor, dije que de inmediato.
00:10:46 Les inyectaré vitaminas.
00:10:50 - Senador.
00:10:52 Tome sus jeringas, doctor,
00:10:55 y su contenido,
00:11:00 Cabo.
00:11:12 ¿Qué somos? ¿Prisioneros?
00:12:11 Diablos.
00:12:21 Se puede fumar
00:12:38 Hijo de...
00:12:42 La historia es más difícil de vencer
00:12:45 Se está volviendo insoportable, Lasky.
00:12:47 Corre muchos riesgos
00:12:49 ¿Le parece?
00:12:51 El ataque a Pearl Harbor no fue
00:12:54 Entre ellos, el destacado y ambicioso
00:12:58 quien dos semanas antes,
00:13:00 pidió aumentar nuestra fuerza bélica
00:13:02 Irónicamente, desapareció,
00:13:05 después del ataque que había previsto.
00:13:08 De haber vivido Chapman, es muy posible
00:13:10 que hubiera sido el candidato a la
00:13:14 y al morir éste, el próximo presidente
00:13:19 Si eso no es tratar de vencer
00:13:22 - Me di cuenta de quién es.
00:13:26 Porque no quiero jugar a ser Dios
00:13:29 ¿Qué iba a hacer? ¿Tirarlo al mar?
00:13:31 Eso habría mantenido el orden
00:13:35 - Váyase al diablo.
00:13:37 Quiero conocer a Chapman.
00:13:42 ¡Maldita sea!
00:13:45 Esto es increíble.
00:13:47 - ¿Quién es esta gente?
00:13:50 Sí, la marina,
00:13:53 Nunca vi máquinas como las que tienen.
00:13:56 ¿Dónde desarrollaron aviones como ésos?
00:13:59 La marina tendría que presentarse
00:14:02 y no he oído nada al respecto.
00:14:05 Aviones tipo cohetes y esa cosa
00:14:09 Y Chester Nimitz es un almirante
00:14:13 ¿Qué demonios pasa aquí?
00:14:15 Sí, Roosevelt.
00:14:21 Eso es. Es él.
00:14:24 Roosevelt quiere al país en esta guerra
00:14:27 y sabe que sólo será
00:14:30 Ud. siempre dijo
00:14:32 Así es. ¿ Y quién está aquí
00:14:35 mientras la Casa Blanca es reconocida
00:14:38 y por estar lista para contraatacar?
00:14:41 - Obviamente, nosotros.
00:14:59 - ¿Dijo algo?
00:15:01 o está demasiado bien informado
00:15:05 Con permiso.
00:15:12 Muy bien, cabo.
00:15:14 ¡Comandante, exijo saber
00:15:19 Lo tengo.
00:15:29 ¡Cielos!
00:15:31 ¡No!
00:15:36 Cielos.
00:16:18 El prisionero les disparó
00:16:20 ¡Acérquense!
00:16:26 Capitán, el prisionero tomó un arma.
00:16:30 Le disparó a uno de mis hombres,
00:16:34 Estamos en posición.
00:16:36 Un momento.
00:16:40 Que venga el teniente Kajima
00:16:46 ¡Necesitamos un traductor!
00:16:48 ¿Cómo sabremos qué dice
00:16:51 Necesitamos un traductor
00:16:56 Tal vez eso trata de decirnos él.
00:17:22 Dick, aquí está el teniente Kajima.
00:17:35 Pregúntele qué quiere.
00:17:51 Quiere acceso a un radio.
00:17:53 ¿Dijo por qué?
00:17:54 Porque quiere advertirle
00:17:58 sobre nosotros.
00:18:12 Repitió su exigencia.
00:18:15 - ¿ Y si no?
00:18:21 ¿Piensa que existe la posibilidad
00:18:24 No hay posibilidades
00:18:35 Dígale que accedemos.
00:19:17 - Hijo de...
00:19:22 ¡No disparen! ¡Retrocedan!
00:19:25 ¿Qué demonios está pasando ahí?
00:19:38 Dice que si intentamos engañarlo,
00:19:41 No lo engañaremos. Puede usar el radio
00:19:59 No le cree.
00:20:03 ¿Por qué no le dice
00:20:06 Es un experto en lo que sucederá mañana.
00:20:10 ¡Dígaselo!
00:20:12 - Dick.
00:20:15 Vamos, dígaselo.
00:20:20 El 26 de noviembre
00:20:33 los portaaviones
00:20:37 Zuikaku, Hiryu y Soryu.
00:20:40 Mañana al amanecer,
00:20:44 a atacar Pearl Harbor.
00:20:48 ¿Cómo demonios sabe todo eso?
00:20:55 Su código es Ascender el Monte Niitaka.
00:21:52 ¿Qué está pasando?
00:21:58 Por favor, Srta. Scott,
00:22:01 No puedo decirle nada en este momento.
00:22:17 ¿De acuerdo?
00:22:20 ¿Dónde está Charlie?
00:22:25 Lo encontraremos, Srta. Scott.
00:22:28 No puede salir del barco.
00:22:33 Llevaremos a las víctimas
00:22:35 a la sala de emergencias secundaria.
00:22:39 ¡Quiero quitarme esta bata
00:22:42 ¿Quieren traerme ropa?
00:22:44 - Tráele ropa al senador.
00:22:49 Senador, Matt Yelland,
00:22:52 ¿Dónde y cuándo obtuvieron toda
00:22:57 - ¿ Y es verdad?
00:22:59 ¿Informó a la comandancia
00:23:02 - No, senador.
00:23:08 Las razones son un poco complicadas,
00:23:12 este portaaviones puede
00:23:15 ¿ Un portaaviones contra toda una flota?
00:23:19 - Cálmese, senador.
00:23:22 Dígale a Pearl Harbor lo que pasa
00:23:24 Muy bien.
00:23:27 Establece la comunicación
00:23:32 ¿No querría hablar con ellos vestido?
00:23:38 - Gracias, capitán.
00:23:49 - ¿Se encuentra bien?
00:23:52 - ¿Puede hacerlo, capitán?
00:23:55 Comunicarse con Pearl Harbor
00:24:00 Creo que sí.
00:24:02 - ¿ Y luego qué hará?
00:24:06 Sí. Como en un campo minado.
00:24:26 Habla el senador Samuel S. Chapman
00:24:32 a bordo del portaaviones Nimitz.
00:24:34 - El capitán Yelland está conmigo.
00:24:38 Repito. Soy el senador Samuel S. Chapman
00:24:44 Sea quien sea,
00:24:45 el uso de frecuencias militares por
00:24:50 Un momento, señor.
00:24:52 Ya que no hay un portaaviones Nimitz,
00:24:56 le sugiero, imbécil,
00:24:58 que deje de hacerse pasar por otro
00:25:02 - Pierde su tiempo.
00:25:06 Capitán, dígale quién es.
00:25:14 ¿Qué hace Ud. aquí?
00:25:17 Sí, con el Ministerio de Def...
00:25:20 Eso está mejor. ¿Qué pasa aquí?
00:25:23 Sólo soy un espectador.
00:25:25 No puedo decirle
00:25:30 ¿Qué está pasando aquí?
00:25:34 ¿Quiénes son ustedes?
00:25:40 ÁREA DE I NFECCIOSOS
00:25:44 El capitán quiere verlos...
00:25:46 - en su camarote.
00:25:53 Esperaré afuera mientras se cambia.
00:25:55 Por favor, no quiero que me dejen sola
00:26:01 No tardaré.
00:26:09 ¿Qué hace para el senador, Srta. Scott?
00:26:13 Trabajo para él, comandante.
00:26:16 Me considero más que una secretaria.
00:26:23 Es un gran logro para una mujer
00:26:27 Permítame decirle una cosa.
00:26:31 Es una combinación no muy aceptada.
00:26:34 Es un mundo de hombres.
00:26:39 Vaya que lo es.
00:26:41 Pasé mucho tiempo tratando de ocultar
00:26:44 esperando ser reconocida
00:26:46 - ¿Cómo va eso hasta ahora?
00:26:50 si mi físico me ayuda a entrar,
00:26:54 Es una mujer notable, Srta. Scott.
00:26:59 - ¿ Vamos?
00:27:15 La flota enemiga está a 0-4-2 grados.
00:27:18 Capitán, están a 0-4-2 grados,
00:27:21 a 291 kilómetros de distancia.
00:27:25 Bien. Mantenme informado.
00:27:37 35 grados, 27 kilómetros
00:27:41 - Laurel, ¿Estás bien?
00:27:44 - el capitán.
00:27:47 Pero insisto en que nos envíe por avión
00:27:55 - Muy bien. Teniente.
00:27:59 Este oficial verá
00:28:02 y los escoltará al hangar.
00:28:05 Gracias, capitán.
00:28:09 Olvídate del perro.
00:28:12 Un momento, capitán.
00:28:16 Ese hombre desapareció misteriosamente
00:28:21 En este momento,
00:28:24 para vicepresidente en 1944.
00:28:27 Si sobrevive, será el presidente
00:28:31 cuando muera Roosevelt,
00:28:34 ¿No cree que estaría mucho más seguro
00:28:36 en el barco por ahora?
00:28:39 Sr. Lasky, mi deber es tomar decisiones
00:28:44 no preocuparme
00:28:46 - en 4 años o hace 40 años.
00:28:49 Y no me gusta tener a dos civiles aquí
00:28:52 - antes de una batalla.
00:28:55 Sr. Lasky, es libre de irse con ellos
00:29:13 Sólo hay tiempo para dejarlos
00:29:18 - ¿No en Pearl, señor?
00:29:20 Estarán más seguros ahí. Les daremos
00:29:26 Estaré más tranquilo sin ellos aquí.
00:29:29 Sí, señor.
00:29:34 Regresa antes de las 07:00.
00:29:37 Estarás al mando
00:29:40 Sí, señor.
00:29:50 Atención. Atención.
00:29:54 para un anuncio especial
00:30:06 ¿Qué hace aquí, Sr. Lasky?
00:30:09 Quiero ir a Pearl Harbor con Uds.
00:30:17 Un momento.
00:30:26 ¿Lo saben?
00:30:28 No.
00:30:54 Plataforma dos, elevándose.
00:30:56 Despejen el área.
00:31:03 Capitán, la flota enemiga está a 270 km
00:31:09 La flota japonesa está a 0-5-5 grados,
00:31:26 - 2- 2-0-2.
00:31:30 Sí, debe ser en serio.
00:31:36 ¡Atención a esa ala!
00:31:46 Habla el capitán.
00:31:47 Me dirijo a todos
00:31:50 Han pasado muchas cosas
00:31:54 pero los rumores de ataques nucleares
00:31:57 y una tercera guerra mundial
00:32:01 No hay motivo para creer
00:32:04 a nuestros hogares
00:32:08 Creo que nos topamos con algo
00:32:13 sino un fenómeno de la naturaleza
00:32:16 que no puede explicarse.
00:32:20 Una tormenta
00:32:24 hace menos de 18 horas.
00:32:26 Esta tormenta provocó un efecto
00:32:30 Creó un portal,
00:32:37 Hoy es el 7 de diciembre de 1941.
00:32:42 Estoy seguro de que todos sabemos
00:32:47 y este lugar en la historia.
00:32:49 Lucharemos una batalla que se perdió
00:32:53 antes de que Uds. nacieran.
00:32:56 Esta vez, con la ayuda de Dios,
00:33:00 será diferente.
00:33:02 Buena suerte.
00:34:04 Qué buen perrito.
00:34:08 ¿Quieres venir conmigo?
00:34:18 Control Águila, 7-3-6.
00:34:21 Tiempo estimado de llegada,
00:34:26 Entendido, 7-3-6.
00:35:09 ¡Andando!
00:35:14 ¡Esto no es Pearl Harbor!
00:35:16 ¿Sigue órdenes, comandante?
00:35:19 Así es, senador.
00:35:56 ¿ Ya despegó el comandante Owens?
00:35:58 - No, señor.
00:36:00 Sí, señor.
00:36:05 - ¿Por qué no se fue con ellos?
00:36:22 Es hora de irnos, capitán.
00:36:24 ¡Pues, vámonos! ¡A Pearl Harbor!
00:36:27 Si dispara, moriremos todos.
00:36:29 ¡Entonces, obedézcanme!
00:37:11 ¡No permitan que se dispare!
00:37:17 ¡Lo perdí! ¡Perdí al helicóptero!
00:37:20 - ¿Qué?
00:37:22 Desapareció del radar.
00:37:26 ¿Cómo demonios desapareció?
00:37:29 Así es, capitán. Estaba en el radar,
00:37:32 ¿Los buscamos?
00:37:36 Es demasiado tarde.
00:37:40 Sí, capitán.
00:37:43 - Que salgan los aviones.
00:37:45 Vámonos. Tienen luz verde, Tomcats.
00:40:09 Victory 2-1-0,
00:40:12 Su vector es 1-2-0. Hora estimada
00:40:18 Zulú-5-Bravo,
00:40:22 Faltan 9 minutos.
00:40:26 Señor, creo que tiene que ver esto.
00:40:30 Apareció detrás de nosotros.
00:40:35 No puedo creerlo.
00:40:39 ¿Podremos ganarle?
00:40:41 Quizá debamos preguntarnos
00:40:45 Faltan 6 minutos
00:40:48 Cambia el curso a 1-8-0.
00:40:50 - Adelante a toda velocidad.
00:40:55 - Rumbo 1-8-0, señor.
00:40:57 - Indica 125 RPM.
00:41:13 Zulú-5-Bravo,
00:41:16 Veo enemigos en el radar. Faltan
00:41:21 2-1-0, aquí Zulú-5-Bravo.
00:41:32 Cuando cambiamos de rumbo,
00:41:35 Nos sigue y crece al mismo tiempo.
00:41:37 Retiraré a esos aviones.
00:41:40 Un momento, señor.
00:41:43 - ¿De qué habla?
00:41:45 Conocemos los errores
00:41:48 y tiene el poder de corregirlos.
00:41:51 No se meta en esto.
00:41:53 Cancelen la misión.
00:42:04 Su señal es Buster.
00:42:07 Entendido.
00:42:10 Fuerza de ataque,
00:42:13 Vuelvan a la base.
00:42:17 ¿Misión cancelada?
00:42:19 Dejarán que los japoneses
00:42:27 Habla el capitán.
00:42:30 Ya pasamos por esto una vez,
00:42:34 Prepárense para la tormenta
00:42:55 Interrumpimos este programa
00:43:01 Los bombarderos enemigos aparecieron
00:43:22 Siete de diciembre de 1941.
00:43:26 Una fecha que vivirá en la ignominia...
00:43:52 - ¿Te comunicaste con nuestros aviones?
00:43:54 Sigue intentándolo.
00:43:57 Dan, quiero un informe de los daños.
00:44:00 Llama a todas las estaciones.
00:44:02 El puente está a cargo del timón, señor.
00:44:05 Todas las estaciones
00:44:16 ¡Ahí están!
00:45:28 Le rendiremos homenaje
00:45:34 Atención a babor.
00:45:36 Ysaluden.
00:45:40 Dos. Adelante.
00:45:50 Está llegando la flota del Pacífico.
00:46:01 Está llegando la tercera flota.
00:46:09 Llega el grupo 8 de portaaviones.
00:46:19 - ¿Qué ocurre?
00:46:22 Un portaaviones se perdió
00:46:24 ¿Qué clase de armada es ésta?
00:46:32 Nunca lo creería.
00:47:12 - Capitán, ya se fueron los almirantes.
00:47:18 Parece tener un perro de 40 años.
00:47:21 Se podría decir que sí.
00:47:24 - Buena suerte, Sr. Lasky.
00:47:30 En cierto sentido,
00:47:33 ¿En qué sentido?
00:47:34 Al menos volvimos al mismo mundo
00:47:38 La mayoría de nosotros.
00:47:41 ¿Tenía familia el comandante Owens?
00:47:44 No, nadie.
00:47:47 Lasky, ha sido un verdadero fastidio.
00:47:51 Pero fue un placer conocerlo.
00:47:52 - Gracias, capitán.
00:47:57 Y a ti también.
00:48:11 ¡Espera!
00:48:21 ¿Sr. Lasky? El Sr. y la Sra. Tideman
00:48:33 ¿Sr. Tideman?
00:48:43 Bienvenido de regreso, Sr. Lasky.
00:48:47 Laurel. Comandante Owens.
00:48:52 Acompáñenos, por favor.
00:48:58 Tenemos mucho de que hablar.