Final Cut The

es
00:00:43 - ¿Puedo jugar?
00:00:47 Sí.
00:00:50 - De acuerdo.
00:00:53 De nada.
00:00:55 - Louis. ¿Y tú?
00:00:59 No eres de por aquí,
00:01:02 No, vine con mis padres
00:01:09 ¿Qué?
00:01:12 ¿Qué hay allí?
00:01:25 No hagas eso.
00:01:36 - Vamos.
00:01:48 Vámonos para abajo.
00:01:51 No.
00:01:54 No.
00:02:09 No, Alan.
00:02:16 ¿Ya ves? No estuvo tan mal.
00:02:24 Louis.
00:02:27 Vamos.
00:02:37 ¿Ves? Es firme.
00:02:59 - Louis.
00:03:01 Vamos.
00:03:06 Alan, ayúdame.
00:03:11 Espera.
00:04:57 La Versión Final
00:06:42 EL CODIGO DEL MONTAJISTA:
00:06:44 I. Un Montajista no podrá vender
00:06:47 Aquí viene. Tranquilo.
00:06:49 - Ahora, un par de segundos más.
00:06:53 - Aquí viene cariño. Sigue respirando.
00:06:57 de vidas diferentes
00:06:59 - Ya sale la cabeza. Muy bien.
00:07:01 Un pujo más, cariño.
00:07:02 Eso es. Respira.
00:07:06 Ahí viene. Estoy orgulloso de ti.
00:07:08 Ya casi. Empuja.
00:07:10 D. Monroe: 0 años: 0 días: 0 horas
00:07:13 - Aquí está. Es hermoso.
00:07:20 - ¿Está bien?
00:07:23 Está bien, está bien.
00:07:25 - Ay, un hijo hermoso.
00:07:28 Hermoso.
00:07:35 - ¿Está bien?
00:07:38 - Es hermoso, es hermoso.
00:07:41 - Felicitaciones, papá.
00:07:44 Muy buen trabajo.
00:07:47 Ah, hola.
00:07:50 Está bien.
00:07:52 Un hermoso bebito.
00:07:54 Tiene los ojos abiertos.
00:07:56 Te está mirando.
00:07:57 - ¿Cómo se va a llamar?
00:08:00 - Hola, Danny.
00:08:14 Con cuidado... sí.
00:08:18 - Danny. Danny.
00:08:21 Ven aquí, cariño.
00:08:27 Tenemos las hormigas mejor
00:08:30 - Haremos eso después...
00:08:32 7 años: 127 días: 8 horas
00:08:35 No es verdad. Tiene el arma amarrada
00:08:38 Dios mío. Ese soy yo.
00:08:42 Ese soy yo.
00:08:44 Danny, sé bueno
00:08:46 ¿Qué música ha puesto?
00:08:53 Sea lo que fuere,
00:08:55 es genial, viejo.
00:08:59 no sé...
00:09:02 encaja perfectamente
00:09:04 - Danny, ¿sigues dibujando?
00:09:07 ¿No? ¿No quieres ser un artista
00:09:14 Esa es la secuencia de apertura.
00:09:18 pero por ahora dura
00:09:21 Sí, está bien.
00:09:24 Sólo quería echarle un vistazo
00:09:26 antes de la remembranza
00:09:29 Ha hecho un trabajo extraordinario,
00:09:32 - Le ha hecho justicia al desgraciado.
00:09:38 Supongo que no...
00:09:40 Hubo un viaje de pesca
00:09:43 - Danny, papá y yo solos.
00:09:45 Sí, ése.
00:09:48 Bueno, Ud. Lo pidió especialmente.
00:09:51 Bueno, me voy.
00:10:07 Cerrando proyecto D. Monroe,
00:10:13 Abriendo D. Monroe, escena 127Q.
00:10:17 Dios santo.
00:10:19 Te dije que te callaras.
00:10:21 Danny. Danny, basta.
00:10:24 Dios.
00:10:27 Te lo mereces, perra.
00:10:33 No. Ay, Dios, por favor.
00:10:37 Estás loco.
00:10:45 Escena 127Q borrada.
00:10:58 Eye Tech presenta la novena
00:11:03 De nuestra familia a la suya.
00:11:05 ¿Crees que podremos
00:11:07 Sí.
00:11:10 Eso espero.
00:11:13 Creo que vale la pena.
00:11:33 Con permiso.
00:11:42 SERIES DE PELICULAS
00:11:46 OCTUBRE
00:12:04 Esta chica era un desastre...
00:12:08 bebía, se drogaba,
00:12:11 A los 21 años se enteró
00:12:15 Fue un cambio completo...
00:12:18 El saber que alguien
00:12:21 la transformó en una persona
00:12:24 - y cariñosa.
00:12:28 Se suicidó tirándose
00:12:31 27 pisos,
00:12:33 aterrizó de cabeza.
00:12:36 El implante se vaporizó
00:12:38 Qué historia encantadora, Hasan.
00:12:40 Alan, qué raro placer.
00:12:43 Alan.
00:12:45 - Michael, él es Alan Hakman.
00:12:47 - Hola.
00:12:50 - Mike es mi nuevo asistente.
00:12:53 Eddie se asustó...
00:12:56 Alan, ¿los has visto?
00:12:58 Están por toda la ciudad.
00:13:00 Estos hippies anti-Zoe siempre
00:13:04 Pero ahora... parecen
00:13:08 Escucha.
00:13:11 "No es nuestro lugar ver
00:13:14 Eso es para Dios,
00:13:16 y sólo para El".
00:13:19 Como sea, ¿cómo viene
00:13:21 - Bien.
00:13:23 Sólo bien.
00:13:26 Michael, es un gran privilegio para ti
00:13:29 Es el mejor montajista
00:13:31 - ¿Quién es su asistente?
00:13:33 Porque tengo una amiga
00:13:36 - Es muy talentosa y...
00:13:40 - ¿Tienes algo para mí, Thelma?
00:13:43 La semana pasada
00:13:46 y creo que es de tu estilo.
00:13:49 Su viuda busca un montajista.
00:13:51 ¿Bannister, el abogado
00:13:54 Salió a correr
00:13:56 Un minuto.
00:13:58 Jennifer Bannister ganó
00:14:00 y reclamó el implante
00:14:02 Insistió también en tener
00:14:05 - y con buena razón.
00:14:07 Luego de Caldwell, tenemos
00:14:09 No me gustan las cosas feas.
00:14:14 Y este cerdo de Bannister
00:14:16 es basura humana.
00:14:20 Le di un vistazo al material
00:14:23 Como sea, ella sólo me contrató
00:14:27 - En realidad te quiere a ti.
00:14:29 Bien.
00:14:32 Es la especialidad de nuestro amigo
00:14:35 Si no puedes
00:14:37 Le diré que irás mañana.
00:14:42 - Debemos irnos.
00:14:46 La remembranza es en dos días
00:14:49 - Malditos trabajos de último momento.
00:14:52 - Te mantiene joven.
00:14:56 Hasan.
00:14:58 Oye, Alan, Alan.
00:15:01 Estuve trabajando en un nuevo
00:15:03 para la Guillotina,
00:15:05 - que me dieras tu opinión al respecto.
00:15:12 Sí, quizá en otra ocasión.
00:15:33 - Ponlo en los archivos, con delicadeza.
00:15:35 - Muy bien.
00:15:37 ¿"Suicidio" está en "Autoayuda"?
00:15:41 - ¿Qué haces aquí?
00:15:46 Estoy ocupada.
00:15:50 La tienda aún está abierta.
00:15:52 - Sí.
00:15:54 Los libros vuelan
00:16:03 Cerramos en 20 minutos.
00:16:15 Esto es emocionante.
00:16:18 Siempre quisiste ver mi trabajo.
00:16:21 Bueno, siempre estás trabajando.
00:16:23 Me da curiosidad lo que consume
00:17:14 Guillotina.
00:17:19 Eres como un funerario...
00:17:22 o un sacerdote...
00:17:25 o un taxidermista...
00:17:31 Es decir,
00:17:34 puedes ver vida sobre vida.
00:17:37 La mayoría de nosotros sólo
00:17:41 ¿Cómo son las vidas de la gente?
00:17:43 ¿Tienen sentido?
00:17:46 Todo parece tan masivo
00:17:49 ¿Has ido a una remembranza?
00:17:52 No... bueno...
00:17:55 - una vez, hace años.
00:18:00 De mi ex-novio.
00:18:03 Pero no aguanté, no me quedé.
00:18:06 - ¿Por qué no?
00:18:13 no era él...
00:18:16 y quería recordarlo a mi manera.
00:18:20 Siéntate.
00:18:28 Gracias.
00:18:56 82 años: 179 días: 20 horas
00:19:03 72 años: 53 días: 15 horas
00:19:08 55 años: 181 días: 22 horas
00:19:24 44 años: 28 días: 10 horas
00:19:28 Tengo un sueño recurrente
00:19:30 35 años: 200 días: 18 horas
00:19:35 21 años: 82 días: 23 horas
00:19:43 13 años: 110 días: 11 horas
00:19:52 9 años: 23 días: 19 horas
00:20:16 ¿Y todas las partes en medio?
00:20:18 Es una miniatura.
00:20:22 Así se ve el mundo para mí.
00:20:24 Como yo lo veo.
00:20:28 ¿Cómo lo haces?
00:20:31 Es lo que nací para hacer.
00:20:33 También naciste para vivir
00:20:44 Oye.
00:21:00 La casa es grande,
00:21:03 enorme... como ésta.
00:21:06 No nos importaba
00:21:10 Se sentía peligroso estar allí.
00:21:13 Emocionante.
00:21:17 Puedo ver el césped.
00:21:19 Puedo oírlo crujir
00:21:23 Y luego se activaron
00:21:26 a nuestro alrededor.
00:21:28 Y corrimos...
00:21:32 Lo recuerdo como si fuera ayer.
00:21:38 ¿Recuerda algún momento
00:21:44 Esto fue no hace mucho.
00:21:46 Veíamos a Isabel en un show
00:21:50 Esa noche estuvo maravillosa.
00:21:53 Creo que... Charles y yo
00:21:56 qué cosa increíble era la familia.
00:22:00 Lo sentimos juntos...
00:22:03 mientras ella estaba en el escenario.
00:22:10 Cielos.
00:22:13 Discúlpeme.
00:22:15 Sé que esto es muy difícil,
00:22:19 Es la base del trabajo
00:22:21 Necesito que Ud...
00:22:24 me ayuden a escoger los momentos
00:22:28 No podré hacerle justicia
00:22:30 si no lo entiendo a través de Ud.
00:22:36 Supe que Ud. Era el mejor,
00:22:38 que sabría cómo manejar
00:22:43 Mi esposo era un gran hombre,
00:22:48 Merece ser recordado como tal.
00:22:51 Tras mi versión inicial, necesitaré
00:22:57 ¿Es necesario?
00:23:06 No hay nada que ninguna de Uds.
00:23:08 que no sepa muy pronto.
00:23:10 Claro.
00:23:13 Sí.
00:23:15 Rom...
00:23:19 Por favor llama al depósito
00:23:21 Diles que el Sr. Hakman
00:23:24 Muy bien, señora.
00:23:28 Gracias.
00:23:32 Yo he... visto remembranzas donde
00:23:37 No respetaban a los muertos.
00:23:39 Los muertos no significan nada
00:23:41 acepté este proyecto
00:23:44 REMEMBRANZA 5:30 A 7:30
00:23:47 Recuerda por ti mismo.
00:23:51 - Consentimiento, no control
00:23:54 - CONTROLATE
00:23:57 Vive por hoy.
00:24:24 Eres un blasfemo, monstruo.
00:24:27 ¿Por qué no se van a casa?
00:24:30 Váyanse a casa.
00:24:33 Abre los ojos.
00:24:38 Lo siento, Sra. Monroe.
00:24:40 Nunca había sido así de malo.
00:24:46 ¿Este es él?
00:24:49 Es él.
00:25:07 Caroline, ¿estás bien?
00:25:22 Estuvo muy bien.
00:25:24 Ah, hola.
00:25:27 Está bien.
00:25:31 - Estuvo muy bien.
00:25:35 - ¿Cómo se llama?
00:25:37 - Hola, Danny.
00:25:40 - Hola, Danny.
00:25:42 - Tenemos visitantes para ti.
00:25:49 Mira, allí está el abuelo.
00:25:51 - ¿Cómo te sientes, Eliza?
00:25:55 - Excelente.
00:26:01 Se ve muy bien, Danny.
00:26:03 Bien, ve a lavar tu pincel.
00:26:05 Mamá.
00:26:08 Vamos, tío Murray tiene carne
00:26:12 - ¿Sigues dibujando, Danny?
00:26:16 ¿No? ¿No querías ser artista
00:26:18 - Ya no.
00:26:22 - Médico.
00:26:24 Qué inteligente...
00:26:27 - ¿Por qué médico?
00:26:30 - cuando tienen dolor.
00:26:33 Tienes buen corazón, Danny,
00:26:37 Anda, sé buen niño
00:26:51 Ahora hago la incisión aquí.
00:26:54 - Páseme el número 17, por favor.
00:26:57 creo que el número 12
00:27:00 Sí, correcto, el número 12.
00:27:04 Gracias, Sr. Monroe.
00:27:11 Hola. Soy el Dr. Daniel Monroe.
00:27:13 La he visto en el hospital
00:27:16 y no pude evitar notar
00:27:21 Me preguntaba...
00:27:24 si le gustaría acompañarme
00:27:27 Sería bueno.
00:27:46 Qué profesión rara tienes,
00:27:48 Danny.
00:27:50 Tomas las vidas de la gente,
00:27:53 - Fletcher, pasó mucho tiempo.
00:27:59 No tengo tiempo
00:28:01 - Discurso.
00:28:05 Quiero agradecerles a todos,
00:28:09 Es el mejor cumpleaños
00:28:13 ¿Cómo puedes hacerlo, Alan?
00:28:16 Gente durmiendo y cagando,
00:28:18 robándose mutuamente,
00:28:20 manipulándose...
00:28:22 la obscenidad.
00:28:24 No puedo hablar,
00:28:33 Y estoy herido.
00:28:36 Estoy ocupado los próximos
00:28:38 No, no, no tengo información
00:28:42 En realidad, tienes algo
00:28:44 ¿Qué podría tener
00:28:46 Sé que aceptaste
00:28:52 Creí que habías dejado
00:28:56 Te ofrezco $500.000
00:29:03 ¿Qué pasa? ¿El Código?
00:29:05 ¿Te olvidas del maldito Código
00:29:08 Esto es la vida real.
00:29:29 ¿Cambió el color de nuestro bote
00:29:32 - Nunca lo haría.
00:29:34 Porque recuerdo
00:29:37 Qué raro. En todos mis recuerdos
00:29:41 lo veo verde. Me voló la cabeza.
00:29:45 Quizá era verde.
00:29:49 - ¿Me disculpa? Debo irme.
00:29:53 Hermoso trabajo, Sr. Hakman.
00:29:55 Lo tendré en mente para mí.
00:30:03 Ah, sí, las preguntas...
00:30:04 "Lo recuerdo de otro modo.
00:30:06 Algunos seguimos viviendo
00:30:09 No nos alejamos.
00:30:11 ¿Y qué se necesita, Alan?
00:30:14 ¿Culpa? No, no tengo ninguna
00:30:17 No tanto como tú.
00:30:19 Estaré en contacto.
00:30:32 Espera.
00:30:48 Es la remembranza que se merecía
00:30:51 El realmente era alguien especial.
00:30:54 Gracias, Natalie.
00:30:56 Sí. Ay, Danny. Danny.
00:31:04 Con permiso.
00:31:06 Sr. Hakman.
00:31:08 Sra. Monroe.
00:31:11 ¿Por qué están tatuados así?
00:31:13 - No estoy seguro.
00:31:18 Mi más sentido pésame.
00:31:25 Gracias.
00:31:27 Miren, es el montajista.
00:31:31 Abre los ojos.
00:31:37 Oye, atrás, ¿sí?
00:32:21 Recibiendo material Zoe,
00:32:27 Procesando...
00:32:29 544.628...
00:32:31 horas de vida.
00:32:36 Clasificando archivos de vida.
00:32:38 Niñez...
00:32:41 sueño, pubertad...
00:32:44 alimentación...
00:32:46 fase torpe,
00:32:50 Tentación...
00:32:53 higiene personal...
00:32:55 religión...
00:32:57 tragedia, boda...
00:33:00 masturbación...
00:33:02 temores, atletismo...
00:33:06 brote de crecimiento...
00:33:09 universidad... violencia...
00:33:12 educación, noviazgo,
00:33:16 - carrera.
00:33:17 - carrera.
00:33:19 Bannister: Optimista
00:33:21 Caso Antitrust Corta a EYE
00:33:23 Cine de Remembranza Vandalizado
00:33:25 Abogado de EYE Tech Muere
00:33:27 Bannister Muere a los 54 Años
00:33:51 estos documentos
00:33:54 por la responsabilidad
00:33:57 Creo que si se descubriera
00:33:59 podría ser devastador.
00:34:01 Tenemos...
00:34:04 $1.200 millones que deseamos
00:34:07 me pregunto si hay algo
00:34:14 - ¿Qué te parece?
00:34:18 Me encanta. Gracias, Charles.
00:34:20 Charlie, ayúdame a construir
00:34:23 172 días: 4 horas
00:34:24 Feliz aniversario, cariño.
00:34:26 ¿Son llaves?
00:34:29 48 años: 212 días: 3 horas
00:34:36 congelándome.
00:34:38 No puedo divulgar este tipo
00:34:42 Y llevarás al auto
00:34:45 Sí, señor, pero debo atender
00:35:29 54 años: 175 días: 18 horas
00:35:37 Hola, cariño. ¿Estás despierta?
00:35:47 Papá te quiere tanto.
00:35:49 Tú lo sabes.
00:35:52 Yo también te quiero, papá.
00:35:55 ¿Quieres bajar a mi estudio?
00:35:57 Me gustaría mostrarte
00:36:00 ¿En qué trabajas?
00:36:02 Es un caso nuevo, vamos.
00:36:06 De acuerdo.
00:36:19 ¿Cómo estuvo hoy la escuela?
00:36:21 Bien. Leímos un libro
00:36:25 ¿Kipper, el Perro Chispeante?
00:36:29 Es un perro muy feliz.
00:36:31 - ¿Papi?
00:36:34 ¿Podemos tener una mascota?
00:36:36 Depende. ¿Qué tipo de mascota?
00:36:39 - Quizá un gatito.
00:36:42 Pasa, cariño.
00:37:11 - ¿Papá?
00:37:13 Quiero volver a la cama.
00:37:16 En un ratito, querida...
00:37:18 en un ratito.
00:37:22 CORTAR - BORRAR
00:37:29 EMPALMAR - SEPARAR - UNIR
00:37:35 Papá te quiere mucho.
00:37:39 Yo también te quiero, papá.
00:37:46 54 años: 176 días: 14 horas
00:37:49 ¿No estuvo maravillosa?
00:37:59 - Te ves preciosa, cariño.
00:38:01 Le diré a Rom que traiga
00:38:04 - Bien.
00:38:07 No, gracias.
00:38:19 Isabel quería quedarse levantada
00:38:22 pero la pobrecita
00:38:24 Es una hermosa foto.
00:38:27 Sí, Jennifer y yo somos
00:38:29 Muy afortunados.
00:38:32 Esperamos ansiosos pasar...
00:38:53 - ¿Cómo te llamas?
00:38:55 Alan.
00:39:15 Imagen asegurada.
00:39:21 Búsqueda de identidad.
00:39:31 Buscando.
00:39:44 Vamos... vamos...
00:39:46 - Vamos... vamos.
00:39:51 No puedo moverme.
00:39:58 Sé que aceptaste
00:40:05 Hallé algo, Delila.
00:40:09 Algo muy... muy importante.
00:40:11 Y tengo que explotar, es...
00:40:14 ¿Un nuevo proyecto de montaje?
00:40:17 ¿Me hablas de eso, Alan?
00:40:20 - Es más... más que eso.
00:40:22 Has visto tanta vida y sin embargo
00:40:26 No he sabido de ti
00:40:28 desde esa noche
00:40:31 Te necesito.
00:40:35 ¿Por qué?
00:40:39 ¿Por qué me necesitas?
00:40:45 No hay lugar para mí contigo.
00:40:50 Debes separarte de esa máquina.
00:40:55 Sí. Sí.
00:40:58 Alan.
00:41:17 BUSCANDO
00:41:28 ¿Alan? Te ves terrible.
00:41:31 - ¿Qué te pasó en la cara?
00:41:34 Prefiero no comentarlo.
00:41:38 Decidiste que esta escena...
00:41:40 este evento es lo que hacía
00:41:43 Tú... has tomado la vida entera
00:41:46 y trazado una línea recta
00:41:48 ¿Cómo puedes tomar una decisión así,
00:41:52 Michael, Michael... debemos tomar
00:41:55 De lo contrario, no habría
00:41:57 Sí, es que... aún no lo creo.
00:41:59 No tienes que creerlo.
00:42:02 Sólo tienes que hacerlo.
00:42:07 Alan, cariño, te ves asustado.
00:42:10 - El chico es un desastre.
00:42:16 Michael, ¿vas a la tienda
00:42:21 - Ya tenemos ocho paquetes.
00:42:24 No necesitamos tantos.
00:42:33 Es un emotivo.
00:42:36 ¿Estás bien?
00:42:39 Ayer vi a Fletcher.
00:42:42 - ¿En serio?
00:42:44 ¿Fletcher?
00:42:48 El si era un gran asistente.
00:42:51 ¿Qué le pasó tras renunciar?
00:42:56 Se mantuvo en contacto unos años,
00:42:59 y luego su hermana, Laura,
00:43:02 tuvo un hijo que murió
00:43:06 Ella nunca lo superó.
00:43:08 Pasaba días y días
00:43:10 viendo el material
00:43:13 Dejó de hablar.
00:43:16 Y luego ni siquiera
00:43:20 Después de eso, él desapareció
00:43:23 ¿Crees que pueda estar involucrado
00:43:25 Oí rumores,
00:43:27 se dice que los organizó
00:43:30 Nunca pensé
00:43:33 Quiere comprar el material
00:43:37 - Incendio Consume Planta de EYE Tech
00:43:39 se han vuelto
00:43:42 Anoche le dieron a Michael
00:43:47 Así que ya no es
00:43:50 Sabes, si... si quieren
00:43:52 no vale la pena pelear
00:43:54 Devuélvele el material a la viuda.
00:43:57 No puedo devolverlo.
00:43:58 Hay alguien en ese proyecto
00:44:01 - Odio cuando eso ocurre.
00:44:05 Está en una fiesta,
00:44:07 Nunca lo mencionan
00:44:09 Pero debo hallarlo. No es un personaje
00:44:13 Le tomará días a la Guillotina rastrear
00:44:17 ¿Quién es esta persona?
00:44:21 Alguien de mi niñez.
00:44:23 La vida de Bannister
00:44:29 Bien, búscalo por la familia.
00:44:32 Investiga. Diles...
00:44:34 que investigas algo
00:44:36 Sería más rápido que esperar
00:44:41 Ten cuidado, Alan.
00:44:59 ¿Repíteme cómo es
00:45:02 No nos conocemos.
00:45:05 - Es la respuesta equivocada, amigo.
00:45:08 - Billy Finch.
00:45:11 - No juegues.
00:45:14 - Conozco tus secretitos, Oliver.
00:45:17 Sé que sofocaste esos gatitos
00:45:20 Sé que la cicatriz en tu cabeza
00:45:23 y sé que le vendiste a Billy el arma
00:45:27 Dicen que los amigos
00:45:29 pero los buenos amigos te ayudan
00:45:32 Sólo quiero lo que quería Billy,
00:45:42 Tómala, tómala.
00:45:48 Y... y estas.
00:45:50 Tómalas todas. Todas.
00:45:52 Por favor vete, ¿sí?
00:45:55 Gracias, Ollie.
00:45:58 Cuídate.
00:46:13 El tren está llegando
00:46:18 Aquí estoy.
00:46:20 ¿Por eso querías
00:46:22 Me pareció que sería más seguro
00:46:25 - ¿Cómo está Thelma?
00:46:28 y sabes que no puedo.
00:46:31 Es increíble cuando lo piensas.
00:46:35 Una en 20 de estas personas
00:46:38 ¿Cómo recordará ese bebé
00:46:41 ¿Recordará los momentos
00:46:44 o momentos que alguien como tú
00:46:48 Mi trabajo es ayudar a la gente
00:46:52 Qué noble,
00:46:55 pero no creo que entiendas
00:46:58 No hay modo de medir el profundo
00:47:02 en el modo en que la gente
00:47:04 "¿Estoy siendo filmado?
00:47:06 ¿Lo digo o no lo digo?
00:47:07 ¿Qué pensarán en 30 años
00:47:10 ¿Y qué tal el simple derecho
00:47:12 ¿El derecho a no aparecer
00:47:15 sin haber sabido que te filmaban?
00:47:17 Yo no inventé la tecnología.
00:47:19 Si la gente no la quisiera,
00:47:21 - Satisface una necesidad humana.
00:47:24 y los vuelves santos.
00:47:26 Por eso necesitamos
00:47:29 Era una figura pública para Eye Tech,
00:47:31 Era respetado. Amaba a su familia.
00:47:34 Y si acabas con él, es todo
00:47:37 Pero Bannister es el primer empleado
00:47:39 cuyo implante ha dejado los confines
00:47:42 y su viuda peleó por ello.
00:47:44 Sabemos que oculta algo
00:47:47 y lo vamos a averiguar. Las manos
00:47:50 - El implante de Bannister es la prueba.
00:47:53 - con un escándalo.
00:47:56 La prensa enloquecería.
00:47:59 Debo tener ese material.
00:48:04 ¿Esto se trata de tu hermana?
00:48:08 Ni siquiera digas su nombre.
00:48:10 No sabes nada de eso.
00:48:15 Ella no tiene
00:48:17 Estos implantes distorsionan
00:48:20 y, por tanto, toda la historia.
00:48:22 No me quedaré quieto
00:48:25 por el hecho de las remembranzas
00:48:27 Dime algo, ¿por qué está tu nombre
00:48:30 - de basuras y delincuentes?
00:48:33 mucho después de que puedan ser
00:48:36 Sé lo que haces.
00:48:39 ¿Por qué lo haces?
00:48:41 ¿Sabes lo que es
00:48:47 Es parte de una tradición antigua.
00:48:50 Cuando alguien moría, llamaban
00:48:54 Ellos eran descastados sociales,
00:48:58 Recostaban el cuerpo, ponían
00:49:01 monedas sobre los ojos.
00:49:03 El Comedor de Pecados consumía
00:49:06 y tomaba las monedas
00:49:08 Al hacerlo,
00:49:10 el Comedor absorbía los pecados
00:49:14 y permitiéndoles un pasaje seguro
00:49:23 ¿Y qué del Comedor de Pecados
00:49:25 que lleva el peso
00:49:28 ¿Te preocupa mi alma, Fletcher?
00:49:35 - Tendré a Bannister.
00:49:41 ¿Ves a ese hombre a mis espaldas?
00:49:45 No quiero traerlo a la conversación,
00:49:47 pero si me dejas,
00:49:51 Alan. Alan.
00:50:20 ¿Recuerda el momento
00:50:26 Cielos, ¿cómo se responde
00:50:30 - ¿En el muelle?
00:50:33 Me había llevado al muelle.
00:50:35 Era primavera, caminábamos,
00:50:38 - y no dejaba de hablar...
00:50:41 Sí, fue en la universidad,
00:50:44 y pensé, "Este es el hombre con quien
00:50:50 Tengo otra pregunta.
00:50:54 - ¿Un hombre?
00:50:56 quizá lo vio. Son anteojos
00:50:58 ¿Anteojos gruesos?
00:51:01 Sr. Hakman, ¿qué relevancia
00:51:04 La gente menor a la que ni conozco
00:51:07 La familia...
00:51:09 la carrera, la comunidad...
00:51:12 sólo eso quiero.
00:51:17 ¿Quizá podría hablar con Isabel?
00:51:21 - ¿Ahora mismo?
00:51:25 Sí, claro.
00:51:32 ¿lsabel?
00:51:36 ¿Recuerdas lo que te dije?
00:51:40 El Sr. Hakman quiere
00:51:42 Es para la remembranza de papá.
00:51:44 Sra. Bannister, tenemos un problema
00:51:56 - Hola, Isabel.
00:52:00 ¿Sr. Hakman? Es muy formal.
00:52:03 Me llamo Alan.
00:52:06 Qué hermosa casa.
00:52:08 Es la fiesta de cumpleaños
00:52:11 ¿Crees que el Sr. Rana
00:52:13 - de la fiesta un minuto?
00:52:31 - ¿A quién tienes en brazos?
00:52:35 ¿Cómo se llama?
00:52:37 No tiene nombre,
00:52:45 Isabel, tu papá...
00:52:47 Mi papá es el mejor papá
00:52:49 Un día tenía una gran junta,
00:52:51 pero, en vez, me llevó
00:52:54 Me leía cuentos todas las noches
00:52:57 A veces las inventaba
00:53:00 y yo lo sabía,
00:53:05 Tu mamá dijo que yo estaba aquí
00:53:08 No tenemos que hacerlo
00:53:11 - No quiero.
00:53:14 Entonces no lo haremos.
00:53:22 Cuando yo era un poco
00:53:24 perdí a mis padres.
00:53:28 No muchos saben lo que sientes.
00:53:30 No muchos lo entienden.
00:53:32 Pero yo sí.
00:53:36 No quieres que sea entrometido
00:53:40 Y tienes razón.
00:53:46 De acuerdo.
00:53:49 Alan...
00:53:51 realmente no es el cumpleaños
00:53:56 Será en una semana.
00:54:02 ¿Puedo hacerte otra pregunta
00:54:06 Hubo un hombre en una de las fiestas
00:54:09 Lo especial de este hombre
00:54:12 muy, muy gruesos.
00:54:14 Casi como fondos de botella.
00:54:17 El Sr. Hunt. Yo le llevé
00:54:21 ¿Sr. Hunt?
00:54:23 ¿Se llamaba Louis Hunt?
00:54:25 - Era mi maestro.
00:54:27 ¿Qué enseña?
00:54:30 Ya no enseña más.
00:54:32 Murió en un accidente de auto
00:54:35 Fue muy triste.
00:54:37 ¿Hubo una remembranza,
00:54:39 No sé. Sólo tuvimos un día
00:54:46 Gracias, Isabel.
00:54:51 ¿Alan?
00:54:56 ¿Vas a arreglar lo que mi papá
00:55:03 En cierto modo, sí.
00:55:07 ¿Puedes hacerlo olvidar...
00:55:10 que yo... dibujé en su contrato
00:55:12 Lo haré.
00:55:14 ¿Y que le tiré del pelo a Dotty
00:55:17 - ¿Lo olvidará?
00:55:22 Pero asegúrate
00:55:37 Oye, Alan,
00:55:40 ¿quieres calmarte?
00:55:42 No nos sigue nadie, ¿sí?
00:55:47 Te estoy haciendo
00:55:50 Tienes suerte de que mi primo Karim
00:55:53 Gracias.
00:55:56 - ¿Cómo se llama este fulano?
00:55:59 Si tenía un implante,
00:56:02 habrá un registro de él aquí.
00:56:11 Puedo perder mi trabajo al dejar
00:56:13 Vamos, Karim,
00:56:27 Pueden rastrear a cualquiera que entre
00:56:30 y esto es todo lo que puedo hacer.
00:56:32 Muy bien.
00:56:36 Estas son genealogías. No conozco
00:56:40 No... las copias en papel
00:56:44 alfabéticamente en las cajas,
00:56:47 Tenía la misma edad que yo...
00:56:50 serie 1.500.
00:57:09 2.000. Muy bien.
00:57:41 No hay "Hunt".
00:58:36 - Bienvenido a la FAMILIA EYE TECH.
00:58:52 Alan, ¿estás bien?
00:58:54 Estoy bien.
00:58:57 De acuerdo.
00:59:19 Hola, Sr. Y Sra. Hakman.
00:59:22 Bienvenidos a la familia Eye Tech.
00:59:25 Han tomado
00:59:27 Adquirieron un implante Zoe
00:59:31 ¿Qué significa eso?
00:59:34 Inmortalidad.
00:59:36 Nuestros momentos
00:59:39 ya no tienen que desvanecerse
00:59:43 Recuerden, el implante Zoe
00:59:46 Y como crece con los centros
00:59:50 es virtualmente indetectable.
00:59:54 ¿Cuándo es el momento correcto
00:59:57 - sobre su don milagroso?
01:00:00 Para cuando cumplen 21 años,
01:00:03 la mayoría de los portadores tienen
01:00:06 y de ahí en más...
01:00:08 su hijo puede vivir su vida
01:00:12 que sus experiencias
01:00:15 serán disfrutadas
01:00:18 Y de eso están hechos
01:00:21 - Felicidades.
01:00:25 Soy yo, viejo.
01:00:27 Soy yo.
01:00:29 - Tomas las vidas de las personas...
01:00:31 Mi papá es el mejor papá...
01:00:33 Es increíble, cuando lo piensas.
01:00:35 Una en 20 de estas personas...
01:00:37 ¿Cuál es el momento correcto...
01:00:39 para decirle a su hijo
01:00:41 ¿Cómo son las vidas de la gente?
01:00:45 Esta es la vida real ahora.
01:00:46 No podemos estar aquí.
01:00:49 Vuelves santos a los asesinos.
01:00:51 - ¿Quién es esta persona?
01:00:55 ¿Y qué pasa con el Comedor
01:00:58 Sal de mi cabeza.
01:01:23 Ay, Alan.
01:01:26 Tu llamado me preocupó tanto.
01:01:32 Vi el espejo.
01:01:34 ¿Qué te pasó?
01:01:36 Vi algo.
01:01:41 Bueno, no puedes dejar
01:01:44 te afecte así.
01:01:48 Por favor, no te vayas.
01:01:50 ¿Qué tienes para comer
01:01:54 No mucho.
01:01:57 Fíjate en los gabinetes.
01:02:01 El gabinete.
01:02:09 Lo vi en un proyecto en que trabajaba.
01:02:12 Pareció interesante.
01:02:22 Es repugnante.
01:02:30 Pues...
01:02:32 supongo que entonces
01:02:36 Quiero mostrarte algo.
01:02:38 Nunca se lo había mostrado
01:02:55 7 años: 80 días: 19 horas
01:03:17 26 años: 37 días: 13 horas
01:03:27 - ¿Qué es esto?
01:03:32 No pueden diferenciar
01:03:34 entre lo que el ojo ve
01:03:38 16 años: 58 días: 9 horas
01:03:44 ¿Qué?
01:03:48 - 33 años: 24 días: 6 horas
01:03:51 Sí, sueños,
01:03:53 ensoñaciones, alucinaciones.
01:03:56 Son tan bellos.
01:04:33 ¿Adónde vas, Alan?
01:04:39 Hagámoslo.
01:04:41 No, ahora no.
01:04:44 Hay alguien arriba.
01:04:46 Esto debe ser limpio,
01:04:50 Limpio, sucio...
01:04:58 COMO FUNCIONAN LOS TATUAJES
01:05:02 CALLE OCTAVA 24
01:05:15 Creo que es un montajista.
01:05:18 Sí, lo atenderé.
01:05:26 Hola.
01:05:44 Debe seguirla.
01:05:48 - Sabe cómo funciona esto.
01:05:52 Muy bien.
01:05:54 Dibujamos tatuajes sintéticos
01:05:56 con tinta electrosintética.
01:05:58 Y crea un campo magnético,
01:06:01 que interfiere con el implante Zoe,
01:06:03 bloqueando la grabación
01:06:07 de ahí en más.
01:06:10 Primero hacemos el tatuaje
01:06:13 Y esperamos una semana.
01:06:16 Si no le da migraña
01:06:18 y su cuerpo no lo resiste...
01:06:21 entonces haremos el tatuaje
01:06:26 ¿Debo cubrirme toda la cara?
01:06:31 Esos... son jóvenes
01:06:36 ¿Quiere que sea discreto?
01:06:40 - Mucho.
01:06:48 ¿Me va a doler?
01:06:50 Ah, sí.
01:08:18 ¿Fletcher?
01:08:21 Estoy armado.
01:08:30 ¿Qué pasa, Delila?
01:08:32 ¿Sabes ese sueño recurrente
01:08:35 ¿Sabes ese sueño recurrente
01:08:38 donde rejuvenezco cada vez más?
01:08:42 - ¿Te hago feliz?
01:08:46 - Pues yo me hago triste.
01:08:50 Eres tonto.
01:08:54 ¿Cómo puedes no ser feliz
01:09:00 Creo que los primeros libros que leí
01:09:03 - 34 años: 114 días: 5 horas
01:09:05 son tan tristes?
01:09:08 35 años: 3 días: 12 horas
01:09:12 34 años: 61 días: 20 horas
01:09:15 No cuesta tanto hacer
01:09:20 - No es nada difícil.
01:09:22 Cállate.
01:09:24 Ese era mi antiguo novio,
01:09:28 ¿Por eso quisiste estar conmigo?
01:09:31 ¿Porque viste alguna...
01:09:35 - No.
01:09:38 me pertenecen, Alan.
01:09:41 Los buenos y los malos.
01:09:44 Son míos y de él.
01:09:48 ¿Quién eres tú para quitármelos?
01:09:50 No. Basta. No me toques.
01:10:01 - ¿Quién eres?
01:10:03 - ¿Quién eres, Alan?
01:10:13 ¿Por qué lo hiciste?
01:10:18 Míos.
01:10:41 Sigues aquí.
01:10:55 Alan, esto está arruinado.
01:10:58 El implante mismo
01:11:01 Ni el mismo Dios podría recuperar
01:11:06 Entonces debemos entrar
01:11:08 Bien, ¿dónde está?
01:11:15 - Mi implante.
01:11:18 El que tengo en mi cabeza.
01:11:32 ¿Tú también quieres pegarme?
01:11:37 - Ese me lo merecía.
01:11:41 - ¿Por qué no nos dijiste, Alan?
01:11:43 hasta que hallé los archivos
01:11:46 Nunca pensé que mis padres
01:11:49 - Sacaron un préstamo para obtenerlo.
01:11:53 Porque murieron antes
01:11:56 - No tuvieron oportunidad.
01:11:58 Es uno de los preceptos centrales.
01:12:01 "Un Montajista no puede tener
01:12:05 Debo ver ese material
01:12:09 - ¿Sí? Pues es imposible.
01:12:11 Es posible, lo hiciste tú una vez...
01:12:14 un intento por ver material
01:12:18 Sí, lo hice.
01:12:21 Y la mujer nunca se recobró, Alan.
01:12:24 Y no volveré a intentarlo.
01:12:26 Entonces sabes lo que es
01:12:29 Un recuerdo,
01:12:31 un único incidente me ha hecho
01:12:35 No me deja en paz.
01:12:37 La culpa me desgarra.
01:12:40 Pero ahora tengo oportunidad de saber
01:12:43 Alan, trajiste un implante
01:12:47 ¿Por qué debo ayudarte?
01:12:50 Si lo intento yo mismo, moriré.
01:12:56 Y lo intentaré.
01:13:01 Llevamos mucho tiempo
01:13:05 No puedo dejar
01:13:08 Pero tú entiendes...
01:13:16 Sí.
01:13:18 La última vez que lo intenté,
01:13:20 falló inmediatamente.
01:13:24 Fue un vegetal
01:13:35 Recuerda, no puedo copiar nada
01:13:38 Sólo puedes mirar. ¿Sabes
01:13:42 - Claro que sí.
01:13:45 Mucho más de eso sería
01:13:54 De acuerdo.
01:14:03 51 años: 184 días: 20 horas
01:14:17 51 años: 184 días: 20 horas
01:14:42 12 años: 30 días: 19 horas
01:15:20 10 años: 200 días: 10 horas
01:15:23 Christy.
01:15:30 La recuerdo.
01:15:53 10 años: 89 días: 20 horas
01:16:03 Soy yo.
01:16:19 Alan.
01:16:22 Casi llegamos.
01:16:24 Allí está.
01:16:27 - Ven por mí.
01:16:37 Bajemos.
01:16:53 No.
01:17:03 Te encontraré en el piso de abajo.
01:17:06 Espera. Ya voy.
01:17:10 No. Espera, espera.
01:17:15 Ya no es estable.
01:17:21 Louis, por favor.
01:17:27 - No puedo moverme.
01:17:30 puedes lograrlo.
01:17:33 Toma mi mano.
01:17:35 Espera.
01:18:18 - Alan.
01:18:21 - Alan, desconéctalo.
01:19:01 Alan.
01:19:14 Estoy bien.
01:19:16 ¿Tienes idea de lo cerca
01:19:20 Lo vi.
01:19:23 Traté de ayudarlo.
01:19:26 Le dije que diera la vuelta.
01:19:28 No me escuchó.
01:19:32 Se cayó, pero...
01:19:36 pero respiraba.
01:19:39 No era sangre.
01:19:41 Era pintura.
01:19:47 Ahora lo recuerdo.
01:19:51 Gracias.
01:21:05 ¿Buscan esto?
01:21:10 El implante es historia.
01:21:15 ¿Sabes cuántos planes tomó
01:21:17 que el material de Bannister
01:21:19 - ¿Lo sabes?
01:21:22 Yo fui la complicación.
01:21:25 - ¿O no llegaste a ese punto?
01:21:29 Apuesto a que lleva
01:22:03 - ¿Todo?
01:22:06 Fue un terrible accidente. A veces
01:22:10 pueden dañar un implante Zoe.
01:22:13 No se puede reemplazar
01:22:16 El merecía una remembranza,
01:22:20 Lo siento.
01:22:27 ¿Cancelará sus honorarios?
01:22:30 - Por supuesto.
01:22:33 con nadie?
01:22:36 ¿Qué se le va a hacer?
01:22:41 Quizá sea mejor olvidar
01:22:49 Quizá.
01:23:05 Dios, Isabel, me asustaste.
01:23:10 Isabel, cariño, ¿qué pasa?
01:23:13 ¿lsabel?
01:23:19 Isabel, ¿qué...
01:23:21 qué ocurre, querida?
01:23:39 10 años: 181 días: 8 horas
01:24:22 SIEMPRE EN NUESTRO RECUERDO
01:24:56 ¿Un amigo?
01:25:00 Sí, algo así.
01:25:02 Supe que ya no haces montajes.
01:25:05 Tuve suficiente
01:25:10 Para, Alan.
01:25:12 ¿Ahora qué?
01:25:14 La voz se corre rápido
01:25:16 Y la voz dice que un montajista
01:25:20 Se dice que ese montajista...
01:25:23 - eres tú.
01:25:25 Fue destruido. Es inútil.
01:25:27 Tú... el material de Bannister
01:25:31 pero has visto su vida.
01:25:45 51 años: 186 días: 7 horas
01:28:15 ¿Te fijas en eso?
01:28:20 10 años: 89 días: 20 horas
01:28:54 Ven por mí.
01:28:56 Mi papá es el mejor papá
01:28:58 Un día tenía una junta importante,
01:29:01 y en vez me llevó a andar a caballo.
01:29:04 Me leía cuentos todas las noches.
01:29:06 A veces los inventaba
01:29:17 - ¿Papá?
01:29:19 - Quiero volver a la cama.
01:29:23 Comida italiana... te encanta.
01:29:26 - Feliz cumpleaños.
01:29:28 - Gracias, Alan.
01:29:31 Alan, deja el periódico.
01:29:33 ¿Te alegras y celebras
01:29:39 49 años: 94 días: 23 horas
01:29:54 49 años: 14 días: 19 horas
01:29:57 Es para el bien común, Alan.
01:29:59 Tu vida significará algo.
01:30:03 Te lo prometo.
01:30:10 Subtítulo Ripeado por
01:30:30 SubPack Por: ~GRuPoUToPiA~