Across The Universe

tr
00:00:42 Çeviren: pirate
00:00:56 Var mı dinleyecek
00:01:03 Kalmak için gelen kızlar hakkında
00:01:09 O öyle bir kız ki
00:01:13 Üzer bırakır seni
00:01:16 Yine de olmazsın
00:02:40 Sar beni sıkı
00:02:44 Bir tanemsin de bana
00:02:47 Belki de sonra
00:02:51 Hiç kalmam yalnız
00:02:54 Sar beni sıkı
00:02:57 Bu gece
00:02:59 Bu gece
00:03:01 O sensin
00:04:03 Kim çıkaracak beni haftaya?
00:04:06 Dünyanın diğer tarafında olacaksın.
00:04:09 Phil Scully olmasa iyi olur.
00:04:11 Gel buraya.
00:04:14 Yakında döneceğim.
00:04:17 Eğitim kampından sonra
00:04:20 Peki ya daha sonra?
00:04:45 - Tamam. Pekâlâ.
00:04:48 Tamam o zaman.
00:04:59 Hepsini bir seferde harcama.
00:05:03 - Sonsuza dek, Cyril.
00:05:07 Kendime derdim ki, "64 yaşına geldiğimde,
00:05:12 - Ama hâlâ buradayım.
00:05:15 Bazılarımız susuz
00:05:20 Selam, Charlie.
00:05:25 Buraları özleyeceksin.
00:05:27 Böyle bir beklentiye girme, Phil.
00:05:50 En iyi gömleklerini ütüledim.
00:05:53 Ocakta kömür küreyeceğim, anne.
00:05:59 Amerika'da karaya çıkarken
00:06:02 Evet, aylar sonra ancak.
00:06:05 Denizci gibi yaşamak isteseydin,
00:06:06 ...Mersey Ferry için
00:06:09 En azından yemek için
00:07:07 Bazen sanki bana, her şeyi
00:07:10 Biraz ayrı kalmam lazım, Molly.
00:07:14 Farkına bile varmadan döneceğim.
00:07:16 Yoksa benden mi ayrılman gerekiyor?
00:07:20 Gel buraya.
00:07:23 Kapa gözlerini, öpeceğim seni
00:07:27 Yarın özleyeceğim seni
00:07:33 Unutma, her zaman
00:07:37 - Diğerine geç.
00:07:40 Ve sonra ben gittiğimde
00:07:43 Yazacağım her gün eve
00:07:46 Daha iyisini yapabilirsin.
00:07:48 Ve göndereceğim sana tüm sevgimi
00:07:53 Piç seni.
00:08:25 - Hoşça kal, tatlım!
00:08:27 Güle güle, Danny!
00:08:57 Hoşça kal.
00:08:58 - Uzağa git!
00:09:01 ...Vahşi Kediler!
00:09:03 Pekâlâ, bayanlar,
00:09:12 Bir şey anlatacağım size
00:09:19 Anlarsınız umarım
00:09:24 O şeyi söylediğimde
00:09:31 Elini tutacağım
00:09:47 Lütfen söyle bana
00:09:54 Erkeğim olacağını
00:10:00 Lütfen yine söyle bana
00:10:06 Ellerini tutacağımı
00:10:25 Sana dokunduğumda
00:10:37 Aşkım öyle bir duygu ki
00:10:43 Gizleyemem onu
00:12:06 Bin.
00:12:09 Sağol, dostum. Teşekkürler.
00:12:24 Pardon. Özür dilerim.
00:12:33 Allah kahretsin.
00:12:37 Sağ ol, dostum.
00:12:40 Affedersin, profesör Huber'ı
00:12:45 Böyle biri yok.
00:12:48 Profesör Wesley Huber?
00:12:51 Dinle, Princeton'daki her profesör
00:12:53 ...ve dediğin de bunlardan biri değil.
00:12:55 Dur bir saniye,
00:12:58 Tam orada.
00:13:09 Bir şey diyebilir miyim?
00:13:10 İş arıyorsan,
00:13:13 İşim var, sağ olun.
00:13:16 İngiliz aksanıyla konuşuyorsun.
00:13:19 Öyleyim, evet.
00:13:22 Savaş zamanında orada konaklamıştım.
00:13:27 Evet, biliyorum.
00:13:30 Burtonwood'da, öyle değil mi?
00:13:34 Nereden biliyorsun?
00:13:38 Senin oğlunum.
00:13:43 Hiç sanmıyorum.
00:13:45 Annemin adı Martha Feeny.
00:13:53 Nasıl buldun beni?
00:13:56 Army kayıtlarından.
00:13:59 Senden haberim olsaydı,...
00:14:01 Ne yani? Geri dönerdin,
00:14:04 Annem bana, bu durumun, sırf zorunlu
00:14:07 ...onu sevdiğini
00:14:11 Bir çocuğu tek başına yetiştirmesinden
00:14:15 O günlerde tek başına değildi.
00:14:17 Bir piç, babasının savaşta öldürüldüğü
00:14:31 Başka birini buldu mu?
00:14:35 Birkaç umut verici şeyler oldu.
00:14:39 Galiba onları korkuttum.
00:14:43 - Dine, evlat...
00:14:45 Jude.
00:14:47 Benim bir ailem var.
00:14:50 Bakın, Bay Huber. Buraya
00:14:56 Sevginiz ya da onayınız için de
00:14:59 Buradayım ve ikimiz de...
00:15:02 ...birbirimizin varlığından haberdarız.
00:15:11 Tamam.
00:15:14 - 15 dolara bahse girerim ki atışı kaçıracaksın.
00:15:18 Belki de.
00:15:20 Pekâlâ, cama. Hadi.
00:15:21 - Pekâlâ, bayanlar.
00:15:23 - Hazır mısın?
00:15:25 Tamam.
00:15:26 Geliyor!
00:15:28 Kaçın!
00:15:30 Kaçırdın!
00:15:32 - Neyse ya.
00:15:33 - Topumu ayarla.
00:15:35 Sopanın düz tarafıyla vuramazsın.
00:15:38 İşte hazırlanıyor.
00:15:39 Geliyor!
00:15:43 Evet! Evet!
00:15:46 - Nasıl buldun beni?
00:15:49 Nası budun beni? Git yat yatağına.
00:15:53 - Evet, yataklarına...
00:15:56 - Hayır, dönmüyorlar.
00:16:07 Kaç, kaç.
00:16:10 Bu taraftan gittiler. Hadi!
00:16:24 Şeklim şemalim bozuldu.
00:16:32 Kapıcıyı soran sendin, öyle değil mi?
00:16:35 Evet.
00:16:36 Nesin sen,
00:16:40 Geçici olarak burada
00:16:44 - Niye?
00:16:48 Polis mi arıyor seni?
00:16:51 Bana sanki kaçan,
00:16:55 Teşekkür ederim
00:16:59 Seni ele geçirselerdi,
00:17:01 Bilmem. Cinsel organımla ya da
00:17:06 - Çirkin.
00:17:09 - Bu aksan nerenin?
00:17:14 Peki adın var mı?
00:17:16 Evet.
00:17:18 - Jude.
00:17:22 Tanıştığımıza memnu oldum.
00:17:23 Jude, bizim buralara
00:17:26 ...en azından sana Sarmaşık Birliği'nin
00:17:37 Şerefe.
00:17:41 Çocuk yuvasına hoş geldin.
00:17:44 Söyleseydim şarkıyı kafiyesiz,
00:17:47 - Sağ ol.
00:17:49 Yanımdan gider miydin?
00:17:52 - Hey. Ben Chris.
00:17:54 - Söyleyeyim sana şarkımı
00:17:56 - Ve denerim notasız söylememeyi
00:18:00 Geçinirim arkadaşlarımın yardımıyla
00:18:04 Çeker kafayı
00:18:12 - Ağır ol, dostum.
00:20:41 Ona inanamıyorum.
00:20:46 Çocuk sahibi olmayacağım.
00:20:49 - Gerçekten mi?
00:20:52 Düşün sen bir, tam bir narsislik bu.
00:20:55 İnce karbon kağıtlarının arasından
00:20:58 "Gözleri babasına benzemiyor mu?
00:21:00 Dudaklarını annesinden almamış mı?"
00:21:02 İğrenç bir şey.
00:21:05 Peki ya evlat edinme?
00:21:09 Luce!
00:21:10 Lucy!
00:21:33 Herkes eğlenirken
00:21:38 Burada otururum ben
00:21:44 Çok zaman geçmez, evet
00:21:53 Senin olana kadar
00:21:58 Terk ettiğinden beri,
00:22:02 Evine geliyorsun,
00:22:06 Olurum ben, olunması gerektiği gibi
00:22:17 - Ne zaman, biliyor musun?
00:22:19 Daha askeri birliği yola çıkmadan
00:23:35 Bak söylüyorum, dostum,
00:23:38 - Şunlara baksana. Şu, çok şirin.
00:23:43 - Hey.
00:23:45 Şu güzele bak.
00:23:52 - Nasılsın? İyi mi?
00:23:54 - Kahretsin.
00:23:56 Ne? Bazıları şirin.
00:23:59 Emily ne zaman meme yaptı?
00:24:01 Emily.
00:24:04 Bu Jude. Şükran Günü için
00:24:13 İngiltere'de bundan yok.
00:24:16 Çok iç açıcı bir
00:24:19 Evet. Kızılderililerin, daha önceden...
00:24:22 ...buraya yerleşenlerle paylaştıkları
00:24:25 Peki onlara bunu nasıl ödedik?
00:24:28 ...ve sonra da onları en berbat
00:24:31 Adım Lucy.
00:24:35 Merdivenlerin altındaki odaya gittim
00:24:39 - Sorsaydın eğer...
00:24:41 Princeton'da bir golf programı
00:24:43 Yok zaten.
00:24:44 Bu benim rahatlama yöntemim,
00:24:47 Günün sonunda birkaç topa vurmak.
00:24:49 O dersler beynini yiyebilir.
00:24:51 "Dersler." Hangi dersler?
00:24:54 Modaya uygun mu?
00:24:56 Ne modaya uygun mu?
00:24:58 - Saç şeklin, ya da şekilsizliğin.
00:25:02 Bu çocuklar çok bozulmuş.
00:25:05 Üniversiteye girebilmek için
00:25:08 - Ondan sonra bir tane bile yıkamadın.
00:25:12 Bu kadar yeter, sağ ol.
00:25:14 Babanın okula ödediği para hakkında
00:25:17 - Lütfen.
00:25:19 ...daha fazla ödemek
00:25:22 - Okulu bırakıyorum.
00:25:25 - Saçmalama.
00:25:27 ...bana göre değil.
00:25:29 Sorun değil. Nedir...?
00:25:31 Kırık dökük bir steyşın alıp...
00:25:34 ...Jack gibi Amerika'yı
00:25:36 - Kimdi o?
00:25:38 - Anne.
00:25:39 Aslında senin arabanı ödünç almak
00:25:44 Allah kahretsin, Max!
00:25:46 Bir kere de olsa ciddi ol.
00:25:49 Hayatınla alakalı tam olarak
00:25:51 Neden her zaman,
00:25:54 "Ne yapacaksın? Ne yapacak?
00:25:57 Yap, yap, yap, yap.
00:25:59 Neden konumuz,
00:26:01 Çünkü, Maxwell, yaptığın şey,
00:26:04 Hayır, Teddy amca,
00:26:09 Öyle değil mi, Jude?
00:26:14 Muhakkak, ne yaptığın değil de...
00:26:17 ...o işi nasıl yaptığın önemlidir.
00:26:25 Bitene kadar orada
00:26:28 Senin evinde de mi böyle?
00:26:31 Hiç de değil.
00:26:33 Sadece annem ve ben...
00:26:35 ...ve bu yüzden eğitimim
00:26:40 Max, babanı görmek için
00:26:43 - Habersiz gelmişsin.
00:26:47 Princeton'daki bu adresi almam
00:26:52 Onun Einstein falan olabileceği
00:26:55 Ama aynı benim gibi çalışan
00:26:59 Nasıl oldu?
00:27:02 Zor olmadı.
00:27:04 Şükran Günü'ne beni davet etmedi.
00:27:08 Yine de ustalık isteyen bir şeydi.
00:27:14 Annem bana hamileyken
00:27:23 Bu hayatı çok kolay
00:27:27 Yani, çok normaliz.
00:27:29 Öyle mi?
00:27:32 Bilmem, yemek oldukça canlıydı.
00:27:34 Ne zaman birbirlerine
00:27:38 - Tatlıda. Evet.
00:27:42 Aman Tanrım...
00:27:45 Hayır, ciddiyim, harikalar.
00:27:48 Liverpool'daki insanların
00:27:50 Hep farklı yönlerde uzamış.
00:27:54 Hiç pantolon askısını duymadın mı?
00:27:56 Evet, bende var, çok sağ ol.
00:27:59 Allah kahretsin!
00:28:02 Peki ben burada değilken
00:28:05 Genelde seni.
00:28:07 Jude. Çok özür dilerim, dostum.
00:28:10 Hadi, onunla bir şeyler
00:28:12 İzinli bir denizci o. Ona bir bar,
00:28:21 Bir yüz gördüm az önce
00:28:23 Unutamam tanıştığımız zamanı ya da mekanı
00:28:25 Tam bana göre bir kız
00:28:27 Ve isterim tüm dünya
00:28:48 Hayır.
00:28:53 Teşekkür ederim.
00:29:07 Evet!
00:29:09 Üniversiteye bir daha dönmezsen,
00:29:11 Sorumsuz, motivesiz,
00:29:14 New York'a gideceğim. Bu gece falan.
00:29:17 Ne bu acelen?
00:29:19 Burayı seviyorum.
00:29:21 Burada olan en heyecan verici şey...
00:29:24 ...otomatik pin ayarı.
00:29:27 Düşün bir. Harika müzik,
00:29:30 Matrak geçecek!
00:29:44 Evet!
00:30:06 Erkek arkadaşı var.
00:30:08 Sorun değil. Benim de
00:30:38 Boş ver gitsin, dostum.
00:30:40 Burada yaşamam ben.
00:30:45 Arayan iki kişi siz olmalısınız.
00:30:46 Evet. Reklamınızı
00:30:50 Doğru. Girin içeri.
00:30:55 Burası mutfağımız.
00:30:58 Burası ana odamız...
00:31:02 ...oturma odası, her ne odaysa artık.
00:31:06 O aylak adam
00:31:08 Gaslight'da saksafon çalardı.
00:31:14 Biz de böyle yapabiliriz.
00:31:15 Yapmak zorundasın
00:31:18 Saat 2:00'dan önce
00:31:22 Biriniz bu yatak odasını alabilir.
00:31:25 Bana iki hafta lazım.
00:31:28 - Hayır, hayır, hiç sorun değil.
00:31:32 Büyükannesini çekiçle öldüren
00:31:40 Aslında öğrenciyiz biz.
00:31:43 Benim adım Jude, onunki de Max.
00:31:45 Ben de Sadie.
00:31:47 Orası benim. Yasak bölge.
00:31:50 - Meşhur biri misin, Sadie?
00:31:53 Henüz değil.
00:31:55 Yüzleri kolayca
00:31:57 Evet, sanırım. Niye?
00:31:59 Banyonuzda ayna yok.
00:32:11 - Ne kurnaz!!
00:32:14 Yaşlı bir kadına göre çok kurnaz.
00:32:18 Max, bir iş bulur bulmaz
00:32:23 Jude, sen canını sıkma.
00:32:30 Hızlan biraz. Hadi.
00:32:34 Git buradan.
00:33:23 Yere yat!
00:36:42 Dikkat, dikkat.
00:36:43 7:05'deki Northeast Limited,
00:36:47 ...Platform 20'den şu an
00:36:50 Platform 20, Northeast Limited
00:39:26 Şuna bir bak.
00:39:29 Şuna bir bak.
00:39:32 Fare.
00:39:37 Sen ne yapıyorsun, ya?
00:40:12 Desmond, bu çocuk
00:40:14 Hey.
00:40:20 Sevdim bunu.
00:40:59 "Başının üstünde dur."
00:41:01 "Bir biradan nasıl göründüğüne
00:41:03 - Çek ellerini.
00:41:09 Şarkılarını kendin mi yazıyorsun,
00:41:11 Evet.
00:41:13 Defterde 20 tane...
00:41:15 ...aklımda da 10 tane var.
00:41:16 Başka bir şey için yer yok mu?
00:41:18 Herhangi bir anlam ifade eden
00:41:22 Yeterince sesli çalarsan,
00:41:34 Merhaba, merhaba. Kimsin sen?
00:41:38 - Prudence.
00:41:42 Hiçbir yerden.
00:41:44 Peki hiçbir yerden önce?
00:41:49 Ohio.
00:41:51 Bir zamanlar yolun karşısında
00:41:58 Bunu sana o mu yaptı?
00:42:00 Bir hataydı o.
00:42:04 Nereden gelmiş?
00:42:07 Banyonun camından girdi.
00:42:11 Teşekkürler.
00:42:13 Buralardan uzaklaşman
00:42:16 ...ama niye Avrupa'ya
00:42:18 Max'le kalmayı tercih ederim.
00:42:20 New York'da mı?
00:42:22 Sadece bu yaz,
00:42:26 Max'in nasıl yaşadığını veya neyin peşinde
00:42:30 Her zaman güvensiz insanları
00:42:33 Etrafını muhtemelen önüne gelenle
00:42:36 Anne!
00:42:38 Beni tanıyorsun. Sigara bile içmem.
00:42:43 Bu büyük, kötü şehir
00:43:16 Harika değil mi?
00:43:21 Enfes.
00:43:23 Bizim ev sahibemiz.
00:43:25 - Abimle de mi berabersin?
00:43:29 Onlarla yatmıyorum artık.
00:43:59 Teşekkür ederim.
00:44:01 Hey, Lucy?
00:44:03 New York'u nasıl buldun?
00:44:06 Tek gördüğüm yer burası. Trenden ineli
00:44:09 - Öyle mi?
00:44:11 Dışarı çıkıp temiz hava
00:44:16 - Ne dersin?
00:44:18 - Pekâlâ, söyle bakalım!
00:44:21 İçerisi tıka basa dolu.
00:44:24 Beraber gitmemizden kız arkadaşın
00:44:28 O benim kız arkadaşım değil.
00:44:31 Kız olan bir arkadaşım o.
00:44:38 Eve gittiğini sanıyordum.
00:44:41 Hayır, hayır. Burayı seviyorum.
00:44:44 Yine de gerçekte burada değilim.
00:44:45 Vize olmadan, resmi olarak
00:44:49 Bir yönden heyecan verici.
00:44:57 Hey.
00:44:59 İyi misin?
00:45:02 Anlayacağın,
00:45:07 Evet.
00:45:12 Ama...
00:45:15 ...ben evden çıkmadan
00:45:20 ...ve daha henüz kendimi
00:45:26 - Yerleri silmek, ha, Jo-Jo?
00:45:30 Çok harikaydı.
00:45:35 Okulu bırakmak
00:45:38 Kardeşin haklı. Sarmaşık Birliği
00:45:41 - Baban da avukat.
00:45:46 Diyor ki acemi birliğine
00:45:49 Ne saçma.
00:45:50 Ölümcül hastalık kapmana
00:45:52 Ben hapiste yatarken
00:45:55 - Sen askere gittin mi, Jo-Jo?
00:45:59 17 yaşımdayken gittim.
00:46:00 Ben bir homoyum de.
00:46:02 Ben bir sübyancıyım de.
00:46:05 ...sana benzeyen tüm küçük kızlara
00:46:10 Aklıma biri geldi.
00:46:11 Sağlık muayenesinden bir gün önce
00:46:14 - İşerken çıkan kana benziyordu.
00:46:17 - Hesabı alabilir miyiz, lütfen?
00:46:19 - Bu hıyarların derdi ne?
00:46:21 Arkadaşımın kardeşi askerden
00:46:24 Ne etki yapar ki?
00:46:26 X-ray cihazında gölge gibi çıkar.
00:46:28 - İzleri taşır. Bir keşi almazlar zaten.
00:46:32 Hayır. Sadece koluna
00:46:35 Paslı bir iğne yapın.
00:46:37 - İşe yarardı.
00:46:39 - Max.
00:46:44 Belki o kağıdı yakabilirsin...
00:46:46 ...ama yine de göstermen lazım.
00:46:52 Daniel gitmek için çok beklemedi.
00:46:55 Onu, bir vatanseverlik
00:46:59 Ve buna razı oldum.
00:47:01 Onunla gurur duydum.
00:47:06 Görünüşe göre de,
00:47:09 ...gömülürken üzerinde madalya vardı.
00:47:13 Bu konu hakkında
00:47:17 İstiyorum ama.
00:47:22 Olmamış gibi davranamam.
00:47:25 Benim ilk erkek arkadaşımdı.
00:47:28 Ölümü ilk onda gördüm.
00:47:31 Daha önce hiç
00:47:41 Max için çok korkuyorum.
00:47:43 Hiçbir silah ya da hiçbir kişi
00:47:48 Bilirsin, ele avuca sığmaz,
00:47:53 Umarım haklısındır.
00:47:55 Haklıyım.
00:47:59 Severim adamı.
00:48:20 - İngiltere'de gönüllü askerlik var mı?
00:48:24 Muaf olup tersane işçiliği yaptım.
00:48:29 Sanat okumalıymışsın.
00:48:32 Ne demezsin.
00:48:33 Eve para getirmek zorundaydım.
00:48:36 Böylece ayaktakımı
00:48:43 Buraya gel.
00:48:45 Gel buraya.
00:48:50 Biraz daha yakına.
00:48:55 Gözlerini doğru çizmek istiyorum.
00:49:01 Siz ikiniz, toz olun!
00:49:04 - Kahretsin.
00:49:06 Boktan bir duvardı
00:49:09 Oraya gelmemi mi istiyorsunuz?
00:49:11 Lütfen gel aşağı.
00:49:15 Aptal.
00:49:16 Hadi! Kanunla başın
00:49:19 - Gidelim hadi!
00:49:25 Jude, Jude, buraya gel.
00:49:55 Aşık olursam eğer sana
00:49:59 Söz verir misin gerçek olacağına
00:50:04 Anlamama yardım edeceğine
00:50:12 Çünkü daha önce de aşık oldum
00:50:17 Aşkın daha başka bir şey olduğunu anladım
00:50:22 Sadece el tutmaktan başka
00:50:28 Kalbimi verirsem eğer sana
00:50:37 En başta beni ondan
00:50:46 Daha fazla seveceğine
00:50:58 Sana inanırsam eğer
00:51:04 Lütfen kaçıp da saklanma
00:51:10 Ben de seni seversem eğer
00:51:16 Kırma onun gibi
00:51:25 Çünkü acıya tahammül edemem
00:51:31 Aşkımız boşa gitseydi,
00:52:33 Demek böyle oluyor, ha?
00:52:39 Evet. Böyle oluyor.
00:52:41 Bir kardeş olarak diyebilirim ki,
00:52:46 Max, çık dışarı.
00:52:47 Gençlik aşkının sancılarıyla
00:52:52 ...size şunu diyebilirim,
00:53:26 Seni istiyorum
00:53:30 Seni delicesine istiyorum
00:53:39 Seni delicesine istiyorum
00:53:42 Deli ediyor beni
00:55:53 Bu adamın ordusunda olmaman için
00:55:55 Ciğerinin üzerinde leke olan
00:55:59 Düztaban değilsin.
00:56:06 Beni neyin sinirlendirdiğini biliyor musun?
00:56:10 ...ama beni x-ray'den geçirmemiş olmaları.
00:56:12 - Halen seçme şansın var.
00:56:14 ...ve ikisi de boktan.
00:56:16 Eve bir daha dönemeyebilirim.
00:56:18 Ya 6'ya 4'lük bir hücre ya da sonsuz
00:56:23 - Montreal iyidir.
00:56:26 O zaman Fransızca öğren.
00:56:58 Sence Sadie biliyor mu?
00:57:02 Neyi biliyor mu?
00:57:22 Bir bakayım.
00:57:26 - Asla olmaz.
00:57:30 Sadie, hadi ama. Ne...?
00:57:32 - Benim baş bandım, tatlım.
00:57:37 Tuxedo Club'dayız.
00:57:42 Evet?
00:57:51 - Harika.
00:57:54 Ne vardı, Max?
00:57:57 Prudence. Yapma, tatlım benim.
00:58:01 Hepimiz seni seviyoruz.
00:58:02 - Ne kadardır orada?
00:58:06 - Hadi, Pru.
00:58:08 Prudence.
00:58:14 Sevgili Prudence
00:58:17 Çıkmaz mısın oyun oynamaya?
00:58:21 Sevgili Prudence
00:58:23 Yepyeni günü selamla
00:58:31 Yukarıda güneş, gökyüzü mavi
00:58:34 Güzelsiniz, hem sen hem de o
00:58:47 - Sadie, gitmemiz lazım.
01:00:03 Hey, hey, LBJ.
01:00:13 Sesimiz silahımızdır.
01:00:20 Kesinlikle!
01:00:21 İdealistleri ezebilirsiniz
01:00:30 Amerikalılar kendi dostlarını bile
01:00:35 Her geçen gün,
01:00:39 ...Vietnamlıların kalbinde
01:00:44 Amerika'nın imajı
01:00:48 ...özgürlüğün ve de demokrasinin
01:00:53 şiddeti emperyalizmin imajı olacak.
01:00:58 Hey, Luce! Luce, hadi ama,
01:01:01 Bana bir şey olmaz.
01:01:02 Orduya girip de
01:01:05 Kağıt falan oynayıp
01:01:08 Hadi ya, baksana şuraya.
01:01:10 Belki LBJ fikrini değiştirecek
01:01:15 Bu savaş tümüyle ahlaka aykırı!
01:01:23 - Mümkün olduğunca çabuk.
01:01:27 Paco. Bu Lucy Carrigan.
01:01:29 Eski bir arkadaşım.
01:01:31 ...ama yaptığımız şeye ilgi duyuyor.
01:01:34 - Paco.
01:01:35 Bizi nereden duydun?
01:01:37 Sizi Beşinci Cadde'deki barış yürüyüşünde
01:01:46 Boş odayı Prudence'a
01:01:51 Aman be, Max.
01:01:53 Ne de olsa Prudence.
01:01:58 2'den önce ayaktasın
01:02:02 - Görüşmem var.
01:02:06 Evet, senin sapkın ruhun için.
01:02:10 - İşin bittiğinde gömleğimi çıkar.
01:02:21 O da neydi?
01:02:23 Dr. Robert.
01:02:26 Kitabının reklamını yapmak için burada.
01:02:28 Herkes duysun.
01:02:30 Onun için bu gece bir parti verilecek,
01:02:33 Kutlayabiliriz.
01:02:36 Daha evet demedim, Bill.
01:02:38 Benim adıma imzala.
01:02:40 Bir ay içinde seni stüdyoya alırım
01:02:46 Kulağa çok hoş geliyor.
01:02:51 Hayır, değilsin.
01:03:05 - Burası kimin mekanı?
01:03:11 İşte orada. Luna!
01:03:15 Bill, seni görmek ne güzel.
01:03:18 Luna Park.
01:03:20 - Vay, müthiş bir yer.
01:03:24 İnanılmaz bir şarkıcı ve geleceğin yıldızı,
01:03:28 Şuna baksanıza, pembe su.
01:03:33 Şerefe.
01:03:35 - Hiç dinlemiyorsun.
01:03:38 - Bize sıkı bir şey lazım, içi boş değil.
01:03:41 Bayanlar ve baylar,
01:03:49 Zaman, elimizde olan
01:03:55 Zaman akıp geçiyor.
01:03:57 Sınırları aşıp hızlanmalıyız.
01:04:02 Ama kafanızı da sistemin içine
01:04:08 Bırakalım kendi o kasvetli
01:04:13 Sakın başkasının
01:04:22 Yaşam biçiminizle uğraşmaktan
01:04:25 ...ama deniz kıyısına varmanıza
01:04:29 Ne olduğundan, nereye gittiğine...
01:04:33 ...çoktan terfi ettik.
01:04:37 Amin.
01:07:21 Güzel. Güzel.
01:07:22 İnsanları sev. İnsanları sev.
01:07:50 Neredeyiz?
01:07:51 Bilmiyorum.
01:07:56 Burası neresi?
01:07:58 Ruhsal Kurtulma Cemiyeti Karargahı.
01:08:01 Dr. Geary'nin evi.
01:08:04 Benim gibi bir haydut.
01:08:09 Havacıyız. Biz...
01:08:12 ...patates yeriz.
01:08:15 Bombacıyız, korkumuz yok,
01:08:18 Üstün sezginin...
01:08:21 ...sınırlarını zorlarız.
01:08:23 Garip olan şu ki,
01:08:28 ...onunla hiç karşılaşmadım.
01:08:31 - Seninle görüşmeyeceğini söylüyor.
01:08:34 Meşguk olduğunu söyledi.
01:08:38 O orospu çocuğuna dedin mi...
01:08:41 ...onu görmek için
01:08:47 - Pekâlâ, herkes otobüse binsin.
01:08:50 Eve dönüyoruz. Kaliforniya'ya.
01:08:52 - Doktor?
01:08:54 - Kaliforniya hepimizin memleketi değil.
01:08:56 Ne diyebilirim ki?
01:09:04 - Hoşça kalın!
00:00:01 Askere gitmeden son alemim
00:00:04 - Neredeyiz?
00:00:07 "Ben ne kadar bensem, sen ne kadar oysan,
00:00:12 Çok doğru bu. Doğru.
00:00:14 Hiç kimsenin herkes olduğu yerde
00:00:20 Dinle. Müziği duyuyor musun?
00:00:30 - Nereye kaçıyoruz?
00:00:33 Hadi, bu taraftan.
00:00:36 - Nereye götürüyorsun beni?
00:00:38 - İneği yedirmek istiyorum.
00:00:42 Aman Tanrım, Jude.
00:00:46 Bayağı büyük.
00:01:15 Bay Uçurtma'nın yararına
00:01:17 Bu gece bir şov var
00:01:23 Hendersonlar olacak orada
00:01:28 Gördünüz mü hiç?
00:01:30 İnsanlar ve atlar
00:01:33 Son olarak gerçek ateşten geçen
00:01:36 İşte bu şekilde
00:01:40 Mavi insanlarla. Harikalar.
00:01:50 Sizi ısıtayım bari.
00:02:27 Prudence mi bu?
00:02:31 Evet o!
00:02:35 Prudence!
00:02:36 Selam, çocuklar!
00:03:36 Dehşetti.
00:03:38 Tuhaftı.
00:03:43 - Baksana bir kendine.
00:03:45 - Seni de öyle.
00:03:49 Jimnastikçi.
00:04:06 Çünkü dünya yuvarlak
00:04:11 Heyecanlandırır beni
00:04:37 Çünkü rüzgar sert
00:04:42 Siler süpürür beynimi
00:05:06 Aşk eski, aşk yeni
00:05:12 Aşk her şey, aşk sen
00:06:58 Yere yatın! Yere yatın!
00:07:00 Yere yatın!
00:08:00 İşin ne zaman bitiyor?
00:08:01 Bilmiyorum.
00:08:05 Seni seviyorum.
00:08:24 Hareket ederken yaptıkları
00:08:32 Cezbeder beni
00:08:38 Bana kur yaparken yaptıkları
00:08:46 Onu terk etmek istemiyorum şimdi
00:08:49 İnanıyorum buna, hem de nasıl
00:09:34 Soruyorsun bana
00:09:39 Bilmiyorum
00:09:42 Bilmiyorum
00:09:48 Durursun buralarda
00:10:11 Sol meme ucumu
00:10:13 Öyle mi dersin?
00:10:16 Sen orada uzanıyordun...
00:10:19 ...ve ben de seni uzaktan çiziyordum.
00:10:21 Doğru dürüst görememişim.
00:10:36 Saat kaç?
00:10:39 - Sanırım 11.
00:10:44 2:30'a kadar gelmedin.
00:10:46 Kolombiya'nın en büyük bilimadamlarının
00:10:49 Bilmiyordum, hayır.
00:10:51 Bunu protesto etmek icin
00:10:54 Paco'ya göre radikalize
00:10:56 Broşür dağıtmak,
00:10:59 ...ve polislere çiçek vermek
00:11:04 Sadie'nin bu geceki konseri için
00:11:09 Denerim.
00:11:12 Daha fazlasını dene.
00:11:18 Bunu bana söylediğine inanamıyorum.
00:11:21 - Bunu sana milyonlarca kez anlatmaya çalıştım.
00:11:25 Sevgilim benim
00:11:29 Lütfen inan bana
00:11:34 Sana zarar vermem hiç
00:11:41 Bir şey söylerken sana
00:11:46 Sana zarar vermem hiç
00:11:59 Beni terk edersen
00:12:04 Sensiz yapamam ben
00:12:09 Şüpheliyim.
00:12:11 Yalvarırken sana
00:12:17 Sakın bırakma beni
00:12:25 Bu ne?
00:12:27 Söylerken bana
00:12:31 Bana ihtiyacın olmadığını
00:12:41 İnanmıyorum buna.
00:13:36 Nereye gidiyorsun?
00:13:40 Nerede kalmıştık?
00:14:05 Oo, evet, doğru ya. Sana
00:15:02 Neler oldu, dostum?
00:15:05 Solo, dostum.
00:15:31 Hey, nasıl gidiyor? Umarım
00:15:40 Moda resmi mi?
00:15:42 Evet, evet...
00:15:44 Affedersin ama bunun
00:15:47 Sende yok bu.
00:15:50 Bunu nereye koymam lazım?
00:15:53 Şimdilik burası iyi.
00:15:56 Şimdi Vietnam'dan
00:15:59 Fark oluşturacak.
00:16:00 Savaşı, insanların oturdukları
00:16:03 Peki, her şeye tamam
00:16:09 Burası benim çalıştığım yer.
00:16:20 Affedersin, yaptığı işle
00:16:24 İşte böyle.
00:16:28 Bir tane dış anten alsan
00:16:32 Gitmem lazım. Sonra gelir misin oraya?
00:16:35 Evet.
00:16:48 Saigon yönetiminin bildirdiğine göre
00:16:52 ...geçen hafta
00:16:54 ...ve yarım milyondan fazla kişi
00:16:58 Güney Vietnamdaki şehirlerde
00:17:00 ...geçen hafta
00:17:03 416 Amerikan öldürüldü...
00:17:05 ...ve 15,029'u yaralandı...
00:17:09 ...ve ülkenin bu en uzun
00:17:13 ...30,057'ye yükseldi.
00:20:34 Bir işe girdim.
00:20:37 "Bunu yapman için
00:20:42 Sevineceğini düşünmüştüm.
00:20:45 Ne işi?
00:20:46 Sadie'nin plak şirketi için bir logo.
00:20:50 Çilek.
00:20:53 Bilirsin işte, kırmızı, sulu, seksi.
00:20:59 Anladın mı? Ha?
00:21:03 Neden Paco'ya karşı çok kabaydın?
00:21:07 Onunla konuşmak seni öldürmezdi.
00:21:11 Kendinin adamış,
00:21:13 - Çapkın.
00:21:16 Çapkın. Don Juan.
00:21:20 Genç ve hassas kadınları ayartan biri.
00:21:24 Jude, onun hakkında
00:21:27 Ne zaman senin eve gelsem,
00:21:30 Pulları yalayan bir adam
00:21:33 - Hepsi kadın.
00:21:36 İnan bana, abartmıyorum.
00:21:42 Devrimin tam ortasındayız.
00:21:44 Ne yapıyorsun sen,
00:21:49 - Öyle demek istemedim.
00:21:52 Peki, ne demek istedin?
00:21:54 Üzgünüm ama ben elinde megafonu olan
00:21:57 En azından söylemesi
00:22:00 Duymazsın gibime geliyor
00:22:03 Senin de, Lucy.
00:22:05 Eğer savaşı durduracağını
00:22:07 tankın önünde uzanır yatardım.
00:22:09 Öyle mi? Böyle bir şey olmazdı.
00:22:12 Ne demek olmazdı?
00:22:16 Böyle söylemedim. Ben...
00:22:18 Belki de bombalar burada da
00:22:37 Dersin devrim istiyorum diye
00:22:41 Bilirsin işte
00:22:45 Hepimiz isteriz dünya değişsin
00:22:47 Jude, sen ne yapıyorsun?
00:22:50 Dersin bu bir evrim diye
00:22:53 Bilirsin işte
00:22:57 Hepimiz isteriz dünya değişsin
00:23:00 Jude, lütfen. Lütfen, yapma.
00:23:03 Ama ne zaman konuşsan
00:23:07 Farkında değil misin
00:23:10 - Burada ne işin var, arkadaşım?
00:23:12 Farkında değil misin
00:23:14 - Kapıya kadar eşlik edin. Teşekkür ederim.
00:23:20 Hadi, gidelim.
00:23:25 Onu hiç bu şekilde görmemiştim.
00:23:34 Buradan gitmelisin, ahbap. Hadi.
00:23:38 - Jude!
00:24:01 Tanrım!
00:24:04 İyi misin?
00:24:05 Çıkarın şu şaklabanı buradan!
00:24:08 Çıkarın onu buradan!
00:24:17 İncitmeyin onu! İncitmeyin onu!
00:24:29 Tamam! Tamam!
00:24:37 Senin derdin ne?
00:24:59 Balkonun kenarında vuruldu.
00:25:01 Sanırız bir kestanefişeği
00:25:02 Çoğumuz aşağı kattaydık.
00:25:05 Polis bülteninden,
00:25:07 ...bir erkeğin olay yerinden
00:25:10 Tüm insanların eşit yaratıldığının
00:25:12 ...bu hakikatlere inanıyoruz.
00:25:15 Memphis bu gece, karışık
00:25:18 Ne olduğuna kimse inanmaz.
00:25:21 Dr. Martin Luther King'in
00:25:23 ...ölmesinin üzerinden sadece
00:25:26 Dr. King acilen St. Joseph Hastanesi
00:25:30 Merminin boynunda açtığı
00:25:34 Şiddetten sıkıldım ve bunaldım.
00:25:37 Vietnam'daki savaştan sıkıldım.
00:25:42 Hepinize bakıyorum da
00:25:46 Görüyorum sevginin uyuduğunu
00:25:52 Gitarım dökerken gözyaşı hafifçe
00:26:00 Bakıyorum zemine
00:26:03 Ve görüyorum ki
00:26:09 Hâlâ döküyor gitarım
00:26:23 Şimdi olmaz. Nedir bu gülünç şey?
00:26:29 Ses berbat.
00:26:34 Git oraya ve Tony'ye bunu düzeltmesini
00:26:37 Yapma, Sadie,
00:26:43 Bana gitar çalabilen birini bul.
00:26:45 Bu yeni adamda ruh falan yok.
00:28:26 Bir kez daha sahneye
00:28:30 Sadie'yi orada bulamayacağım.
00:28:33 Sen Lucy'nin peşinden gitsen iyi olur.
00:28:36 Evet.
00:28:37 Büyük ihtimalle davası için
00:28:41 Görünüşe bakılırsa, sen de
00:28:45 Benim kavgam yok.
00:29:50 Akıyor kelimeler
00:29:56 Geçerken kayıyorlar
00:29:58 Sıvışıp giderler
00:30:03 Keder havuzları, sevinç dalgaları
00:30:10 Sahip olmak ve okşanmak
00:30:24 Dünyamı değiştirmeyecek hiçbir şey
00:30:37 Kırık ışığın görüntüsü
00:30:40 Benden önce dans eden
00:30:44 Durmadan ararlar beni
00:30:50 Düşünceler, posta kutusundaki
00:30:56 Yıkılır yere görmeden
00:31:03 Grev! Grev! Grev!
00:32:12 Hayır! Hayır!
00:32:24 Lucy!
00:32:26 - Jude!
00:32:36 - Jude!
00:32:45 - Jude!
00:33:21 Geber! Geber!
00:34:57 Ziyaretçin var.
00:35:04 Ne işin var burada?
00:35:06 Kız arkadaşından
00:35:09 Başının belada olduğunu söyledi
00:35:12 İyi misin?
00:35:21 Polislere, Amerikan vatandaşı olduğumu
00:35:28 - Ne dediler?
00:35:33 Kanıtım yoktu.
00:35:37 Polisi, ayaklanma yüzünden
00:35:41 ...ama sonuçta bu bir göç meselesi.
00:35:44 Bu, beni ülke dışına
00:35:46 - Korkarım öyle.
00:35:56 Sağ ol... Yine de sağ ol, çaban için.
00:36:05 Benimle görüştüğünü
00:36:10 Daha söylemedim.
00:36:16 Ama... Ama söyleyeceğim.
00:36:36 Gelene bak.
00:36:41 - Nasıl gidiyor, Jude?
00:36:45 Sen ve Phil ne zaman
00:36:47 Sen yazmayı kestikten
00:36:51 Yine de senin adına sevindim.
00:36:55 Harika.
00:36:58 - Adı neydi?
00:37:01 Yazmayı kesmene sebep olanın.
00:37:06 Lucy'ydi.
00:37:09 Belli bir süre iyi geldi.
00:37:13 Her şey sanki hayalmiş gibi.
00:37:16 Bu senin için yeterince gerçek mi?
00:37:20 Geri döndüğüne sevindin mi?
00:37:22 Evet. Evet.
00:37:34 Çok özleyen
00:38:18 Haftaya yine bu saatte
00:38:33 İyileşmem lazım
00:38:48 Baş rahibe başladı
00:39:14 Mutluluk sıcak bir silah
00:39:28 Tutarken seni kollarımda
00:39:33 Ve parmağımı tetiğinde hissettiğimde
00:39:38 Kimse veremez bana zarar
00:40:35 Bana bunun barışçıl bir yürüyüş
00:40:38 Köpekler, şiddet...
00:40:40 ...ve birlikte olduğun insanlar,
00:40:44 Radikal olmalıydılar. Radikal olmalıydın.
00:40:49 Daniel öldü,
00:40:52 bu savaş, hız kesmeden devam ediyor
00:40:55 - Ben dinliyorum.
00:40:58 Güzel kızımın bir zarar
00:41:02 Bak, anne. Ağlama.
00:41:06 Lütfen ağlama.
00:41:09 Burada her şey yolunda,
00:41:15 Her şey yoluna girecek.
00:43:08 Kapat kapıyı.
00:43:14 Bombaları yağdıranın
00:43:49 - Sağ ol, ahbap.
00:44:56 Karatavuk şarkı söyler
00:45:02 Al şu kırık kanatları
00:45:08 Tüm hayatın boyunca
00:45:13 Bekliyordun sadece
00:45:16 Bu anı yükselmek için
00:45:24 Uç karatavuk
00:45:30 Uç karatavuk
00:45:37 Koyu siyah gecenin ışığında
00:46:19 - Al, canım.
00:46:34 Son çağrım, ahbap.
00:46:48 Hey, Jude
00:46:55 Al bir hüzünlü parça
00:47:02 Unutma
00:47:08 Başlayabilirsin sonra
00:49:50 Max!
00:49:59 Çok da berbat görünmüyorsun.
00:50:01 Boynun altındaki her şey iyi çalışıyor.
00:50:07 Haberi var mı?
00:50:11 - Ona söylemedin galiba.
00:50:14 Tamam, güzel. Güzel.
00:50:16 Dünyanın tepesinden,
00:50:19 ...canlı yayında
00:50:26 - Sadie mi bu?
00:50:28 Geç kaldık.
00:50:34 Beni yüzüstü bırakma
00:50:45 Kimse onun gibi sevmedi beni
00:50:58 Ve sevseydi kimse beni
00:51:03 Onun sevdiği gibi
00:51:06 Evet, sevdi beni
00:52:12 - Evet!
00:52:16 - Nasılsın?
00:52:18 Lucy nerede?
00:52:20 Bilmem.
00:52:21 - Ona adresi doğru verdin mi?
00:52:25 Kahretsin.
00:52:28 Hadi gidelim.
00:52:31 Dağılın.
00:52:42 Bu kadar yeter. Toparlanın. Hadi.
00:52:44 İzniniz yok. Rahatsızlık veriyorsunuz.
00:52:49 - Hadi.
00:52:51 Her şey bitti.
00:52:52 - Hadi, yürüyün.
00:52:55 Evet!
00:52:56 Hadi, çatıyı boşaltmamız lazım.
00:53:00 - Hey. Sakince, sakince.
00:53:03 - Ya, ne demezsin.
00:53:05 Doğru.
00:53:07 - Jude nereye gitti?
00:53:10 Onu gördüğüme eminim, Max.
00:53:17 Sorunun ne olduğunu bilmiyorum.
00:53:19 Çek ellerini üzerimden.
00:53:47 Yapılamayacak bir şey hakkında
00:53:52 Söylenemeyecek bir şarkı hakkında
00:53:56 Ne?
00:53:57 Diyemezsin hiçbir şey
00:53:59 Ama öğrenebilirsin
00:54:02 Bu da kim?
00:54:03 - Jude?
00:54:07 Yapılamayacak bir şey hakkında
00:54:12 Kurtarılamayacak kişiyi
00:54:17 Gerektiği zamanda kendin olabilmeyi
00:54:21 Kolaydır bu
00:54:25 Bu demektir ki sen de. Hadi.
00:54:36 Tek ihtiyacın olan, aşk
00:54:43 - Hey, çocuk! Çekil git buradan!
00:54:46 Hadi. Hadi, çekilin yolumdan.
00:54:50 Gidelim.
00:54:56 Takın.
00:55:00 - Tamam.
00:55:01 Bu harika.
00:55:20 Lütfen, bana izin vermelisiniz.
00:55:27 - Buna inanamıyorum.
00:56:26 Çeviren: pirate
00:03:09 "Bunu yapman için
00:03:14 Sevineceğini düşünmüştüm.
00:03:17 Ne işi?
00:03:18 Sadie'nin plak şirketi için bir logo.
00:03:22 Çilek.
00:03:25 Bilirsin işte, kırmızı, sulu, seksi.
00:03:31 Anladın mı? Ha?
00:03:35 Neden Paco'ya karşı çok kabaydın?
00:03:39 Onunla konuşmak seni öldürmezdi.
00:03:43 Kendinin adamış,
00:03:45 - Çapkın.
00:03:48 Çapkın. Don Juan.
00:03:52 Genç ve hassas kadınları ayartan biri.
00:03:56 Jude, onun hakkında
00:03:59 Ne zaman senin eve gelsem,
00:04:02 Pulları yalayan bir adam
00:04:05 - Hepsi kadın.
00:04:08 İnan bana, abartmıyorum.
00:04:14 Devrimin tam ortasındayız.
00:04:16 Ne yapıyorsun sen,
00:04:21 - Öyle demek istemedim.
00:04:24 Peki, ne demek istedin?
00:04:26 Üzgünüm ama ben elinde megafonu olan
00:04:29 En azından söylemesi
00:04:32 Duymazsın gibime geliyor
00:04:35 Senin de, Lucy.
00:04:37 Eğer savaşı durduracağını
00:04:39 tankın önünde uzanır yatardım.
00:04:41 Öyle mi? Böyle bir şey olmazdı.
00:04:44 Ne demek olmazdı?
00:04:48 Böyle söylemedim. Ben...
00:04:50 Belki de bombalar burada da
00:05:09 Dersin devrim istiyorum diye
00:05:13 Bilirsin işte
00:05:17 Hepimiz isteriz dünya değişsin
00:05:19 Jude, sen ne yapıyorsun?
00:05:22 Dersin bu bir evrim diye
00:05:25 Bilirsin işte
00:05:29 Hepimiz isteriz dünya değişsin
00:05:32 Jude, lütfen. Lütfen, yapma.
00:05:35 Ama ne zaman konuşsan
00:05:39 Farkında değil misin
00:05:42 - Burada ne işin var, arkadaşım?
00:05:44 Farkında değil misin
00:05:46 - Kapıya kadar eşlik edin. Teşekkür ederim.
00:05:52 Hadi, gidelim.
00:05:57 Onu hiç bu şekilde görmemiştim.
00:06:06 Buradan gitmelisin, ahbap. Hadi.
00:06:10 - Jude!
00:06:33 Tanrım!
00:06:36 İyi misin?
00:06:37 Çıkarın şu şaklabanı buradan!
00:06:40 Çıkarın onu buradan!
00:06:49 İncitmeyin onu! İncitmeyin onu!
00:07:01 Tamam! Tamam!
00:07:09 Senin derdin ne?
00:07:31 Balkonun kenarında vuruldu.
00:07:33 Sanırız bir kestanefişeği
00:07:34 Çoğumuz aşağı kattaydık.
00:07:37 Polis bülteninden,
00:07:39 ...bir erkeğin olay yerinden
00:07:42 Tüm insanların eşit yaratıldığının
00:07:44 ...bu hakikatlere inanıyoruz.
00:07:47 Memphis bu gece, karışık
00:07:50 Ne olduğuna kimse inanmaz.
00:07:53 Dr. Martin Luther King'in
00:07:55 ...ölmesinin üzerinden sadece
00:07:58 Dr. King acilen St. Joseph Hastanesi
00:08:02 Merminin boynunda açtığı
00:08:06 Şiddetten sıkıldım ve bunaldım.
00:08:09 Vietnam'daki savaştan sıkıldım.
00:08:14 Hepinize bakıyorum da
00:08:18 Görüyorum sevginin uyuduğunu
00:08:24 Gitarım dökerken gözyaşı hafifçe
00:08:32 Bakıyorum zemine
00:08:35 Ve görüyorum ki
00:08:41 Hâlâ döküyor gitarım
00:08:55 Şimdi olmaz. Nedir bu gülünç şey?
00:09:01 Ses berbat.
00:09:06 Git oraya ve Tony'ye bunu düzeltmesini
00:09:09 Yapma, Sadie,
00:09:15 Bana gitar çalabilen birini bul.
00:09:17 Bu yeni adamda ruh falan yok.
00:10:58 Bir kez daha sahneye
00:11:02 Sadie'yi orada bulamayacağım.
00:11:05 Sen Lucy'nin peşinden gitsen iyi olur.
00:11:08 Evet.
00:11:09 Büyük ihtimalle davası için
00:11:13 Görünüşe bakılırsa, sen de
00:11:17 Benim kavgam yok.
00:12:22 Akıyor kelimeler
00:12:28 Geçerken kayıyorlar
00:12:30 Sıvışıp giderler
00:12:35 Keder havuzları, sevinç dalgaları
00:12:42 Sahip olmak ve okşanmak
00:12:56 Dünyamı değiştirmeyecek hiçbir şey
00:13:09 Kırık ışığın görüntüsü
00:13:12 Benden önce dans eden
00:13:16 Durmadan ararlar beni
00:13:22 Düşünceler, posta kutusundaki
00:13:28 Yıkılır yere görmeden
00:13:35 Grev! Grev! Grev!
00:14:44 Hayır! Hayır!
00:14:56 Lucy!
00:14:58 - Jude!
00:15:08 - Jude!
00:15:17 - Jude!
00:15:53 Geber! Geber!
00:17:29 Ziyaretçin var.
00:17:36 Ne işin var burada?
00:17:38 Kız arkadaşından
00:17:41 Başının belada olduğunu söyledi
00:17:44 İyi misin?
00:17:53 Polislere, Amerikan vatandaşı olduğumu
00:18:00 - Ne dediler?
00:18:05 Kanıtım yoktu.
00:18:09 Polisi, ayaklanma yüzünden
00:18:13 ...ama sonuçta bu bir göç meselesi.
00:18:16 Bu, beni ülke dışına
00:18:18 - Korkarım öyle.
00:18:28 Sağ ol... Yine de sağ ol, çaban için.
00:18:37 Benimle görüştüğünü
00:18:42 Daha söylemedim.
00:18:48 Ama... Ama söyleyeceğim.
00:19:08 Gelene bak.
00:19:13 - Nasıl gidiyor, Jude?
00:19:17 Sen ve Phil ne zaman
00:19:19 Sen yazmayı kestikten
00:19:23 Yine de senin adına sevindim.
00:19:27 Harika.
00:19:30 - Adı neydi?
00:19:33 Yazmayı kesmene sebep olanın.
00:19:38 Lucy'ydi.
00:19:41 Belli bir süre iyi geldi.
00:19:45 Her şey sanki hayalmiş gibi.
00:19:48 Bu senin için yeterince gerçek mi?
00:19:52 Geri döndüğüne sevindin mi?
00:19:54 Evet. Evet.
00:20:06 Çok özleyen
00:20:50 Haftaya yine bu saatte
00:21:05 İyileşmem lazım
00:21:20 Baş rahibe başladı
00:21:46 Mutluluk sıcak bir silah
00:22:00 Tutarken seni kollarımda
00:22:05 Ve parmağımı tetiğinde hissettiğimde
00:22:10 Kimse veremez bana zarar
00:23:07 Bana bunun barışçıl bir yürüyüş
00:23:10 Köpekler, şiddet...
00:23:12 ...ve birlikte olduğun insanlar,
00:23:16 Radikal olmalıydılar. Radikal olmalıydın.
00:23:21 Daniel öldü,
00:23:24 bu savaş, hız kesmeden devam ediyor
00:23:27 - Ben dinliyorum.
00:23:30 Güzel kızımın bir zarar
00:23:34 Bak, anne. Ağlama.
00:23:38 Lütfen ağlama.
00:23:41 Burada her şey yolunda,
00:23:47 Her şey yoluna girecek.
00:25:40 Kapat kapıyı.
00:25:46 Bombaları yağdıranın
00:26:21 - Sağ ol, ahbap.
00:27:28 Karatavuk şarkı söyler
00:27:34 Al şu kırık kanatları
00:27:40 Tüm hayatın boyunca
00:27:45 Bekliyordun sadece
00:27:48 Bu anı yükselmek için
00:27:56 Uç karatavuk
00:28:02 Uç karatavuk
00:28:09 Koyu siyah gecenin ışığında
00:28:51 - Al, canım.
00:29:06 Son çağrım, ahbap.
00:29:20 Hey, Jude
00:29:27 Al bir hüzünlü parça
00:29:34 Unutma
00:29:40 Başlayabilirsin sonra
00:32:22 Max!
00:32:31 Çok da berbat görünmüyorsun.
00:32:33 Boynun altındaki her şey iyi çalışıyor.
00:32:39 Haberi var mı?
00:32:43 - Ona söylemedin galiba.
00:32:46 Tamam, güzel. Güzel.
00:32:48 Dünyanın tepesinden,
00:32:51 ...canlı yayında
00:32:58 - Sadie mi bu?
00:33:00 Geç kaldık.
00:33:06 Beni yüzüstü bırakma
00:33:17 Kimse onun gibi sevmedi beni
00:33:30 Ve sevseydi kimse beni
00:33:35 Onun sevdiği gibi
00:33:38 Evet, sevdi beni
00:34:44 - Evet!
00:34:48 - Nasılsın?
00:34:50 Lucy nerede?
00:34:52 Bilmem.
00:34:53 - Ona adresi doğru verdin mi?
00:34:57 Kahretsin.
00:35:00 Hadi gidelim.
00:35:03 Dağılın.
00:35:14 Bu kadar yeter. Toparlanın. Hadi.
00:35:16 İzniniz yok. Rahatsızlık veriyorsunuz.
00:35:21 - Hadi.
00:35:23 Her şey bitti.
00:35:24 - Hadi, yürüyün.
00:35:27 Evet!
00:35:28 Hadi, çatıyı boşaltmamız lazım.
00:35:32 - Hey. Sakince, sakince.
00:35:35 - Ya, ne demezsin.
00:35:37 Doğru.
00:35:39 - Jude nereye gitti?
00:35:42 Onu gördüğüme eminim, Max.
00:35:49 Sorunun ne olduğunu bilmiyorum.
00:35:51 Çek ellerini üzerimden.
00:36:19 Yapılamayacak bir şey hakkında
00:36:24 Söylenemeyecek bir şarkı hakkında
00:36:28 Ne?
00:36:29 Diyemezsin hiçbir şey
00:36:31 Ama öğrenebilirsin
00:36:34 Bu da kim?
00:36:35 - Jude?
00:36:39 Yapılamayacak bir şey hakkında
00:36:44 Kurtarılamayacak kişiyi
00:36:49 Gerektiği zamanda kendin olabilmeyi
00:36:53 Kolaydır bu
00:36:57 Bu demektir ki sen de. Hadi.
00:37:08 Tek ihtiyacın olan, aşk
00:37:15 - Hey, çocuk! Çekil git buradan!
00:37:18 Hadi. Hadi, çekilin yolumdan.
00:37:22 Gidelim.
00:37:28 Takın.
00:37:32 - Tamam.
00:37:33 Bu harika.
00:37:52 Lütfen, bana izin vermelisiniz.
00:37:59 - Buna inanamıyorum.
00:38:58 Çeviren: pirate