Final Destination The

es
00:00:45 Muevanse. muevanse, muevanse!
00:01:13 Díganme nuevamente, ¿por qué
00:01:17 Si estos tipos se desconcentran
00:01:19 Tienes que despegarlos de la pared
00:01:21 ¿Tú viniste aquí
00:01:23 No, me gusta ver como dan vueltas...
00:01:27 Eres un enfermo, Hunt.
00:01:28 Vamos!
00:01:37 Aqui viene Nick con las cosas.
00:01:40 Hey muchachos.
00:01:47 Dios mío.
00:01:50 Hora de dejar los snacks Nicky boy.
00:01:52 Gracias amigo.
00:01:54 Fabuloso.
00:01:57 ¿Quieres un trago?
00:01:59 ¿Eso no es de Jack?
00:02:01 Es del amigo Jim.
00:02:03 Tal vez más tarde ok.
00:02:04 Hey deportista, te importa
00:02:07 Bueno no son realmente
00:02:13 Tome tanto como quiera.
00:02:30 Gracias por hacerme salir un
00:02:37 Discúlpenme. Perdón.
00:02:51 ¿Fabuloso, qué me perdí?
00:02:53 ¿Puede ver Srta.?
00:02:54 Lo siento, en realidad no.
00:02:56 - Le gustaría que me moviera un poquito.
00:02:59 - Un placer.
00:03:02 Y yo pensaba que la
00:03:05 No es cierto, tengo a
00:03:09 Vayan a un cuarto muchachos.
00:03:17 Hey, pónganse esto.
00:03:19 - Oh! Mamá no tampones...
00:03:25 - Esto apesta
00:03:28 - No, no, no
00:03:30 - Eso está mal hombre.
00:03:32 No puedo ver ahora.
00:03:34 Siéntense idiotas!
00:03:44 Ahi viene el barrio.
00:03:50 - Sr.
00:03:52 Necesito que mueva su pie, gracias.
00:04:07 Hey, ¿cuán viejo es este lugar?
00:04:10 No tengo idea.
00:04:54 ¿Es seguro estar sentados aquí?
00:04:56 Claro hay una reja allí, estamos bien.
00:04:59 Relájate.
00:05:24 En memoria de nuestros
00:05:31 La vida es una perra y luego te mueres...
00:05:43 ¿Sintieron eso?
00:05:45 Justo ahora, aquí mismo.
00:05:48 ¿Estás bien?
00:05:49 Sentí que algo me tocó, algo... extraño.
00:06:02 - Vamos, vamos, vamos!
00:06:09 - Eso esta bien
00:06:13 - No, no espera, el destornillador!
00:06:58 Vamos, vamos, andando, andando!
00:07:10 Muévanse!
00:07:19 Vamos, salgamos de aquí!
00:07:51 Hey! Hey!
00:07:53 Vamos muevete!
00:08:11 - Hunt!
00:08:15 Vamos, vamos, por aquí!
00:08:20 Vamos, vamos, por este camino!
00:08:33 Vamos, vamos, andando,
00:08:42 Vamos!
00:08:53 Ouh! Hey!
00:08:58 Nick, ¿Pasa algo malo?
00:09:01 ¿Eso no es de Jack?
00:09:04 - No, no
00:09:07 Has terminado mi frase. Tú eres malo.
00:09:11 Un vaquero con un sombrero...
00:09:13 Disculpen, perdón.
00:09:18 Vaquero.
00:09:21 Tampones, les dijo que se
00:09:24 ¿Quién?
00:09:25 Ella, justo allí.
00:09:26 Hey pónganse esto en las orejas.
00:09:28 - Oh!, mamá, no tampones
00:09:31 ¿Cómo sabías que iban a hacer eso?
00:09:33 Esos son muchos tampones
00:09:36 Nick, Nick,
00:09:42 Agáchate... algo... agáchate idiota.
00:09:45 Agáchate idiota!
00:09:50 Ahi viene el barrio.
00:09:54 Sr. Necesito que mueva su pie.
00:09:59 Gracias.
00:10:03 Vamos, vamos.
00:10:07 Ese es el auto que se va a chocar.
00:10:09 Tenemos que salir de aquí.
00:10:10 - Gracias a Dios.
00:10:13 Tenemos que largarnos de aquí,
00:10:18 Hey, hey eso no es gracioso.
00:10:20 - Tenemos que largarnos de aquí ahora!
00:10:27 ¿Qué te pasa idiota? Suéltame.
00:10:30 Vamos, larguémonos de aquí.
00:10:32 Esperen chicos, esperen!
00:10:35 Los atraparé y los patearé,
00:10:39 - Maldicion!
00:10:42 - Andy.
00:10:49 - Velve aca chico!
00:10:52 ¿Te has vuelto loco?
00:10:54 Yo ya vi todo eso, va a
00:10:56 Claro que habrá un choque,
00:10:58 Wow, wow, wow,
00:11:03 Ese choque, ese choque
00:11:07 Me estas jodiendo?. Esa es la razon
00:11:13 - No, no, no.
00:11:16 - No, no puedes
00:11:18 Amigo, relájate.
00:11:20 - Por favor, tranquilicese
00:11:21 - Quitame las manos de
00:11:22 ¿Es que todos ustedes se
00:13:07 Gracias.
00:13:20 Ya viene...
00:13:29 ¿Nick, fue un sueño o como
00:13:33 Yo solo...
00:13:37 - Podemos tratar de olvidarnos de eso.
00:13:40 Nunca voy a sacar esa
00:13:43 Digo, la cara de esa pobre chica es...
00:13:44 Jane, mira, sé que es difícil,
00:13:48 ¿Pero por qué aun seguimos vivos?
00:13:50 A quien le importa por que. Ok?
00:13:53 Si lo logramos, sera porque lo merecemos.
00:13:58 ¿Podrás dejar en paz eso por favor?
00:14:03 Muchachos miren.
00:14:06 Actualmente hay 52 muertos.
00:14:09 La ceremonia será mañana
00:14:11 En la noche en la
00:14:15 Creo que debemos ir a la ceremonia.
00:14:17 No puedo. No puedo regresar allá Lori.
00:14:20 - Al diablo con eso.
00:14:22 ...prestar respeto por esas personas.
00:14:23 ¿Qué personas?
00:14:25 Las personas no tienen un Dr. Xavier
00:14:28 Las personas no tienen una de estas.
00:14:32 Vamos, bésala, sé que no es
00:14:38 No puedo creer que estaba contigo.
00:14:40 No puedo creer que seas tan afortunada.
00:14:44 Muchachos miren estamos aquí, cierto.
00:14:47 Algo nos dio una segunda oportunidad.
00:14:51 Seamos agradecidos y
00:14:54 Ok.
00:15:33 Vámonos.
00:15:48 ¿Estás bien?
00:15:52 Hola.
00:15:54 Estaba esperando que vinieras.
00:15:56 Quiero agradecerte, eres un heroe.
00:15:59 Por tu advertencia estamos vivos y
00:16:03 Mire, yo no soy un héroe. Yo no hice...
00:16:07 Tú lo sabías, ¿cómo
00:16:12 No estoy seguro.
00:16:15 Mire, estamos felices que
00:16:17 Cuídense.
00:16:19 Gracias.
00:16:22 Me alero que esten bien.
00:16:29 Disculpe.
00:16:31 - Soy el guardia de seguridad, George.
00:16:36 - Lori.
00:16:37 - Hola.
00:16:38 Eso fue muy alocado, no lo cree?
00:16:41 - ¿Solo quería preguntarte como es que...
00:16:47 Yo queria entrar por ella,
00:16:52 Tu... Ehh...
00:16:54 Lo siento por su pérdida.
00:16:59 Bueno.
00:17:04 - Hey no hay necesidad para...
00:17:08 Es tiempo de que se vaya Sr.
00:17:12 Tiempo.
00:17:16 Tu tiempo se acerca chocolate.
00:17:56 ¿Qué pasa?
00:17:58 Tenía una muy mala pesadilla.
00:18:01 Está bien es solo un sueño.
00:18:03 Parecía tan real.
00:18:07 Solo trata de relajarte
00:18:11 Estoy aquí mismo.
00:19:01 Hey mamá, es tarde, ¿qué
00:19:05 Ok.
00:19:09 No, no todo está bien.
00:19:14 Ok.
00:19:35 El tiempo se acabó.
00:20:13 Maldicion!
00:20:29 Te voy a quemar...
00:21:08 Ayuda! ayudenme!
00:21:10 Despierten!, Alguien!
00:21:18 Oh Dios mío!
00:21:37 Hey, bebe, que pasa?
00:21:38 Hey lori, cámbialo al 27 ahora mismo.
00:21:44 - Está muerto.
00:21:47 Si, espera.
00:21:49 ...del extraño accidente, aunque las
00:21:54 Los paramedicos anunciaron que Daniels
00:21:56 Nick ven aquí.
00:21:57 Mas tarde la policía
00:21:59 Carter Daniels vivia
00:22:03 Los detalles de como Daniels fue asesinado
00:22:05 Todo lo que se sabe hasta ahora
00:22:08 lo arrastro por la calle de un
00:22:10 - antes que la grua explotara.
00:22:13 He visto esa puerta antes.
00:22:16 Vendremos con más noticias.
00:22:31 Hey tengo que irme te vuelvo a llamar.
00:22:34 Ok, adiós.
00:22:38 ¿Qué fue, qué pasa?
00:22:41 Recuerdas el sueño de anoche.
00:22:46 No creo que fuera un sueño, es
00:22:54 Me refiero a que había llamas
00:23:01 Y ahora ese tipo está muerto.
00:23:04 Fue como una pista para
00:23:11 Justo ahora he visto otra.
00:23:13 Espera, ¿viste como iba
00:23:17 ¿Quién era?
00:23:18 No lo sé.
00:23:19 No tiene sentido, nada tiene sentido.
00:23:23 Desde que dejé la pista de carreras
00:23:25 ...algo en el cuarto conmigo.
00:23:30 ¿Qué me está pasando?
00:23:49 Hey mira, ven aquí.
00:23:52 Veamos quien le da al
00:24:12 Ok, ok, déjenlo.
00:24:14 Si.
00:24:15 Lindo.
00:24:16 ¿Qué les pasa son niños?
00:24:19 Lárguense de aquí.
00:24:22 Ok, vengan niños.
00:24:25 Saben quiero que vayan a jugar video
00:24:28 De nada.
00:24:29 - Gracias.
00:24:34 Hola, lo siento me tarde
00:24:37 ¿No recibiste el mensaje?
00:24:39 Richard no vino hoy.
00:24:40 Algún tipo fue asesinado en su
00:24:45 ¿No es terrible?
00:24:50 Y bien mi cita, ¿hay
00:24:55 Son las 6 y cerramos a las 6 entonces...
00:24:59 Lo entiendo, pero
00:25:01 se retardo y es salida
00:25:03 ...primera vez en meses y estaba esperando
00:25:07 - Por favor, mira esto.
00:25:11 Gracias, muchas gracias.
00:25:20 Disculpa eso estuvo un poco apretado.
00:25:26 - Lo siento.
00:25:30 Y bien Diddy gracias por
00:25:34 ¿Hace cuanto tiempo has estado aquí?
00:25:36 Lo suficiente.
00:25:38 Maldita silla.
00:25:42 Les he dicho que la arreglen
00:26:25 Oh Diddy.
00:26:26 Si.
00:26:27 ¿Me puedes por favor traer algo de agua?
00:26:30 No hay problema
00:26:51 Como van?.
00:26:52 Casi termino.
00:27:00 - Adoro el color, es exactamente miel.
00:27:56 Lo siento mucho, lo siento.
00:28:01 No pasará nuevamente.
00:28:03 Está bien.
00:28:10 Hola mamá.
00:28:13 ¿Dios mío, están bien?
00:28:28 Gracias Diddy.
00:28:29 De nada.
00:28:30 Diviértete.
00:28:34 - Basta
00:28:37 Lo siento mucho por esto.
00:28:40 Estos muchachos me van a acabar
00:28:42 - Tal vez la escuela militar.
00:28:46 Ok, muchachos vámonos.
00:28:49 Andando vayan al auto.
00:28:52 Tengo mis ojos en los dos.
00:29:03 Ah!
00:29:12 Es la Sra. con los niños de la carrera.
00:29:18 Acabamos de perder una
00:29:20 - ¿Amigo esto es serio?
00:29:23 No crees que es un poco raro que
00:29:25 ...ahora están muertas?
00:29:26 Raro, es ponerle tampones en las
00:29:29 Ella estaba destinada a
00:29:31 Eso es justamente por lo que les
00:29:34 La noche antes de que pasara,
00:29:37 Ok, me alegro haber cancelado
00:29:40 No fue un sueño, tuve estos sonidos e
00:29:47 Y luego leí que los
00:29:49 vi cual fue la persona
00:29:52 ¿A qué te refieres con
00:29:54 Ok, no se rían pero
00:29:58 premoniciones, visiones,
00:30:01 Solo para ver cuanta
00:30:03 Hay miles de artículos sobre personas
00:30:08 Ellos se salvaron así
00:30:12 Ok, las personas mueren y qué?
00:30:15 Todos los que sobrevivieron murieron.
00:30:17 Y en el preciso orden en que lo
00:30:20 Nosotros sobrevivimos, entonces ahora
00:30:27 ¿Quién es el siguiente?
00:30:28 No lo recuerdo.
00:30:31 Pero tal vez pueda haber una salida.
00:30:34 Algunos dicen que la
00:30:36 ...con alguna intervencion de
00:30:39 Eso lo terminaría.
00:30:40 Pero otros dicen que a
00:30:42 completamente, solo
00:30:44 Así que tarde o temprano estas acabado.
00:30:47 Eso es una tontería sicótica
00:30:51 Cállate por favor, esto no es gracioso.
00:30:53 Simplemente digo que el
00:30:54 Sabes lo que estas cosas me hacen.
00:30:56 Janet, está bien, solo tratamos
00:30:59 Ok, tendrán que averiguar esto sin mi.
00:31:01 Pueden llamarme más
00:31:03 Espero que te diviertas.
00:31:05 Janet regresa, no te vayas.
00:31:09 Qué fue eso, ella fue
00:31:12 ...a histerica y totalmente loca.
00:31:13 ¿Por qué te pones así? Ella vio
00:31:15 - Tambien nosotros...
00:31:18 Te mataria ser mas sensible.
00:31:22 No lo sé, nunca lo intenté.
00:31:26 ¿A dónde vas?
00:31:28 Si Uds. estan en lo cierto
00:31:31 Entonces voy a disfrutar cada
00:31:34 Entonces voy a hacer lo que hago mejor.
00:31:38 Si voy a morir, gozaré mientras pueda.
00:31:40 Mantengan el buen animo muchachos.
00:31:48 Y si me encontrara con Janet,
00:31:53 Gracias.
00:32:10 Bueno eso fue bien.
00:32:12 Si, nuestro amigo piensa que
00:32:15 Bueno tal vez lo estamos,
00:32:22 ¿Lo crees?
00:32:27 Eso espero.
00:32:39 Nick, ¿qué fue lo que viste?
00:32:43 - Creo que podemos detenerlo.
00:32:47 Tenemos que ir a la pista de carreras.
00:32:57 Dios mío mira este lugar.
00:33:00 Todas estas personas
00:33:05 Es la única cosa en la que
00:33:10 Está por aquí. Aquí es donde estabamos.
00:33:21 Veamos si funciona.
00:33:26 La novia del mecanico murió primero.
00:33:36 Luego el racista y su esposa.
00:33:51 La mujer con los niños
00:34:01 Vámonos, no debemos estar aquí vámonos.
00:34:11 No puedo recordar quien murió después.
00:34:14 - Está bien...
00:34:16 Tal vez esto sea una muy mala idea.
00:34:19 No.
00:34:22 Tengo que intentarlo.
00:34:26 Será mejor que tengan una muy
00:34:29 Simplemente necesito recordar.
00:34:31 Joven eso suena loco.
00:34:33 Tal vez esto te ayudará.
00:34:40 Aquí tenemos todas nuestras
00:34:54 Allí
00:34:57 Eso es por lo que el tipo con la
00:35:01 Entonces el es el siguiente.
00:35:03 Eso creo.
00:35:07 Eso colapso y mató a Hunt y Janet.
00:35:13 Y allí es cuando tú mueres.
00:35:17 Y luego Lori.
00:35:21 Y yo.
00:35:29 Tal vez si podemos detener que maten
00:35:31 ...podriamos romper la cadena y
00:35:34 Pero cómo?
00:35:37 No sabemos nada de él.
00:35:38 Lo que si sabemos,
00:35:40 Tres palabras.
00:35:42 Grandstate customs
00:35:44 Tengo que terminar con este diferencial.
00:35:47 Pega eso a la fibra de vidrio.
00:35:51 - Terminaste con esa herramienta?
00:36:05 Quieres esa parte soldada, verdad?
00:36:11 Hey, me pueden dar una mano
00:36:16 Buen trabajo, hombre.
00:36:32 - Hey!
00:36:34 Quien fue el idiota?
00:36:38 Qué hacen?
00:36:40 Intentamos buscarte.
00:36:42 Lamento interrumpirte, pero
00:36:46 Tres de las personas después que
00:36:49 ahora están muertas.
00:36:52 Lo siento, pero pensamos
00:36:55 Es en serio?
00:36:57 Andy. Sabes que no puedes
00:36:59 ...llévalos afuera, ok?
00:37:01 No hay visitas aquí.
00:37:03 Vamos.
00:37:22 Miren, intento armar
00:37:27 Ósea, ver a Nadia morir asi
00:37:32 Sabemos como te sientes,
00:37:35 Perdí a mi esposa e hija
00:37:38 Estaba manejando
00:37:41 Todos los días me pregunto
00:37:50 Por mucho tiempo cargue tanto
00:37:53 Estaba destruyendo en realidad
00:37:56 Así que ahora intento vivir
00:38:05 Lamento interrumpirlos, pero
00:38:08 Mira trabajo con este equipo,
00:38:11 Si se supone que debo morir
00:38:19 Cuidado!
00:38:22 - Mierda
00:38:24 Si, estoy bien.
00:38:29 Supongo que no es mi turno
00:38:32 Cuídense.
00:38:42 Por Dios!, Estas bien!?
00:38:45 Cariño. Quiero decir,
00:38:47 Estoy viendo las pistas
00:38:50 - Tienes que pensar, Quien es el que sigue?
00:38:52 Tenemos que advertir a sus amigos.
00:38:54 - Cómo?
00:38:56 Ambos estuvimos ahí,
00:38:59 Piensa, concéntrate.
00:39:00 Uno de ellos debe ser antes,
00:39:05 Es Hunt?
00:39:09 Debemos encontrar a Janet
00:39:12 y después encontrar a Hunt.
00:39:36 Oh, Dios. Eso es. Eso es.
00:39:41 Mas rapido, mas rapido. Vamos sigue, sigue.
00:39:44 Espera, espera, espera!
00:39:48 No, vamos. Despierta.
00:39:52 Vamos.
00:39:54 No, no.
00:39:56 Me estas jodiendo?
00:39:59 Yo termine hace como 4 minutos.
00:40:02 - Alguna vez jugaste "Donkey Punch"?
00:40:34 Perdon señorita pero
00:40:36 2 llamadas perdidas.
00:40:39 Claro.
00:40:46 Gracias.
00:40:47 Tenga un buen día.
00:40:48 Veamos que tenemos aquí.
00:40:53 Un centavo.
00:41:00 Oh maldición.
00:41:08 Genial.
00:41:24 Muévete maldita mierda.
00:41:31 Vamos. Contesta el telefono.
00:42:01 Este es Hunt, sabes que hacer.
00:42:03 Hunt, escúchame, no agua, ok?
00:42:15 Tienes tres mensajes.
00:42:26 Es gracioso, uh?
00:42:30 Dame la pistola.
00:42:31 No.
00:42:33 Dame la maldita arma!
00:42:36 No.
00:42:50 Jodiste mi telefono.
00:43:05 Desagüe de piscina.
00:44:01 Diablos.
00:44:06 Perfecto.
00:44:19 Hola lori, estoy en el lavado
00:44:21 Janet espera!
00:44:24 Sabes si hay un lavadero de autos por aquí?
00:44:26 - Si, hay una en la 18.
00:44:34 ¡Si!,
00:44:42 "Por favor auto en neutro
00:45:09 Lori?
00:45:10 Suenas muy preocupada, qué?
00:45:13 Qué? Agua?
00:45:15 Agua? Porque?
00:45:48 Sin servicio.
00:45:51 Mierda.
00:46:01 Vamos, vamos.
00:46:35 Por favor, alguien!
00:46:43 Responde el fono
00:46:45 Oh, Dios! Auxilio!
00:46:47 Oh, Dios! Oh, Dios!
00:46:59 Casi llegamos.
00:47:06 Mierda
00:48:11 No, no, no.
00:48:15 - Ahí esta
00:48:28 Ve por la parte de atras.
00:48:47 Vamos, vamos, vamos!
00:48:51 Lori!
00:48:55 Estoy llegando!
00:49:28 Hunt!
00:50:13 Qué se supone que haré
00:50:17 Ósea, que nos pasará?
00:50:21 Al salvar a Janet,
00:50:25 Y todos nosotros
00:50:26 O al menos por ahora.
00:50:31 Soy el siguiente.
00:50:33 George, no te
00:50:35 No, esta bien.
00:50:37 Qué quieres decir?
00:50:40 - Tal vez si todos permanecemos juntos.
00:50:44 Mi familia esta esperándome.
00:50:48 Estoy listo para irme.
00:51:49 Cuando acabemos aquí
00:51:55 No puedo entender como George
00:52:00 Tal ves esta en shock.
00:52:01 Pues no es así.
00:52:03 Fue tiene muy claro
00:52:05 Es como si lo aceptara.
00:52:08 Creo que se esta
00:52:12 Si el muere,
00:52:14 Y cuando eso pase.
00:52:17 De qué hablas?
00:52:22 No quiero que nada te pase.
00:52:24 Si estamos juntos, le sería
00:52:28 No me importa lo que pase?
00:52:38 "Acción"
00:52:44 Tal vez ninguno tenga
00:52:47 Deberíamos ir a ver a George.
00:52:52 Hola?
00:52:57 George?
00:53:02 Creemos que salvar a Janet
00:53:09 George.
00:53:31 - George?
00:53:37 Oh cielos.
00:53:42 Oh cielos.
00:53:44 Después de todo lo que
00:53:46 Qué diablos haces?
00:53:48 Solo le intento dar a Dios
00:53:50 He estado intentando
00:53:54 Me tome un botella de pastillas.
00:53:57 Luego fui al garaje
00:54:00 la meti en el auto
00:54:08 Entonces, espera.
00:54:11 Salvar a Janet debió
00:54:19 Creo que las felicitaciones
00:54:22 Por romper la cadena.
00:54:25 Gracias.
00:54:27 Y un brindis.
00:54:30 - Por la vida.
00:54:37 Podría ser una segunda
00:54:38 Así que, qué van hacer?
00:54:40 - Tengo algunos planes.
00:54:43 Muchos viajes, como a Paris,
00:54:47 Saint Tropez.
00:54:48 Pienso que tenemos
00:54:51 Si.
00:54:52 Ahora que esto acabo.
00:54:54 No tomaré otro
00:54:57 Nunca,.
00:54:59 Tal vez es hora de parar de hablar
00:55:01 y en realidad empezar
00:55:04 Solo se vive una vez, no?
00:55:06 A eso me refiero.
00:55:08 Voy a buscar las galletas.
00:55:15 Lo logramos.
00:55:16 Lo hicimos.
00:55:36 - Hey
00:55:38 - Conseguiste los cheques de viajero?
00:55:41 - Necesitamos algo del shopping?
00:55:44 Seguro que no quieres
00:55:46 - Es en 3D
00:55:49 Creo que estaré bien, suena
00:55:52 Pero tendré todo empacado
00:55:55 Amsterdan, alla vamos!
00:55:57 No puedo creer que estemos yendo
00:56:01 Janet esta tan increiblemente
00:56:04 Hablando de ella,
00:56:06 - Mándale saludos
00:56:08 - Te amo.
00:56:11 - Hola
00:56:47 El desconocido sobreviviente
00:56:50 Ha sido identificado ahora
00:56:53 Jonathan Groves fue rescatado
00:57:00 George cuan rápido
00:57:03 Mira, el orden le las muertes esta mal.
00:57:07 El vaquero? El no murió.
00:57:08 Ósea que el es el siguiente.
00:57:09 Te veo allá en 5. Ok?
00:57:23 Se siente bien, Sr. Subi?
00:57:25 Y a ti que te importa?
00:57:27 Sabes cuantos de tu tipo
00:57:31 Soy chino, señor.
00:57:33 Como si hubiera diferencia.
00:57:34 Tienes que ir al cuarto 3 ahora
00:57:38 - OK.
00:57:39 Dame unos pocos minutos
00:57:51 El agua.
00:57:59 Ayuda.
00:58:00 Alguien ayuda!
00:58:36 George!, George!.
00:58:40 - Dónde esta lori?
00:58:42 Y no responde el telefono.
00:58:44 Tal ves no importe, vamos.
00:59:04 Cómo puede haber alguien
00:59:06 El no salio de la carrera con nosotros.
00:59:08 Si, pero si no hubiera tenido la
00:59:11 En vez de eso sobrevivió,
00:59:13 Tú no eras el siguiente,
00:59:15 No fue para nada
00:59:17 Entonces si el muere
00:59:22 Buenisimo!
01:00:19 Esos son ardientes.
01:00:22 Me encantan estos...
01:00:45 Genio, pudo habernos matado.
01:00:52 - Amigo, estoy sintiendo algo
01:00:55 Creo que si mantenemos
01:00:57 Tenemos una oportunidad. Ok?
01:00:58 Vamos a encontrar a Lori y Janet.
01:00:59 No, no,no.
01:01:02 Mi mujer decia que un deja vu
01:01:23 - Muchas gracias.
01:01:30 Hola.
01:01:32 Qué opinas?
01:01:35 Pues,
01:01:39 Me gustan.
01:01:40 Dicen que estoy haciéndome vieja
01:01:44 No importa, no las compre para
01:01:46 A el le gusto en zapatillas.
01:01:54 Si. solo consigue un 2 x 28.
01:01:57 Justo encima del esquinero?
01:01:58 Revisa las medidas. No encaja.
01:02:00 Esas ventanas no vas a pasar.
01:02:08 Si, 90 en eso.
01:02:11 Si, eso luce bien.
01:02:14 Ve arriba y clavalo, esta nivelado.
01:02:17 Si, en la esquina.
01:02:19 - Almuerzo muchachos.
01:02:21 Volvemos en una hora.
01:02:31 Hay, ese lugar para comer yogurth
01:02:33 - Si al menos eso he escuchado.
01:02:36 - Que?
01:02:38 - Oh, solo...
01:02:41 No sale Janet.
01:02:43 - Intenta más fuerte
01:02:46 - Como lo sacaremos!
01:02:47 - No sale.
01:02:49 - Esta torciendo mi tobillo. Auh!
01:02:57 Debia haber visto eso venir.
01:03:00 - Estas bien?
01:03:14 Aquí tienen dos para "Love Lays Dying".
01:03:17 - Hola
01:03:21 - Hola chicas.
01:03:22 Puerta 13, segunda
01:03:24 Gracias.
01:04:43 Vamos, sal
01:05:00 Esta muy buena.
01:05:06 Quítate imbecil!
01:05:13 Señor, baje sus pies.
01:05:22 Mira.
01:05:23 No te molestes conmigo, pero recuerdas
01:05:27 ...señales de lo que le iba a pasar
01:05:29 Pues creo que las veo.
01:05:33 Lori, ya acabo.
01:05:35 Nada va a pasar.
01:05:37 Ahora por favor, veamos la película.
01:06:11 Bromeas?
01:06:28 Lori? Lori?
01:06:31 Lori!
01:06:32 Cállate.
01:06:50 Hay algo.
01:06:52 Algo anda mal.
01:06:53 No bromees
01:06:55 No, es en serio,
01:06:58 Cosas pasaran como
01:07:14 Lori, estas aquí
01:07:15 Nick.
01:07:18 - No ha acabado
01:07:20 George esta muerto.
01:07:23 Janet, vamos,
01:07:26 No, no puedo seguir haciendo
01:07:28 Ustedes estan locos.
01:07:29 Janet debemos irnos
01:07:30 No, no lo ven?
01:07:32 Aqui es donde deberiamos haber estado
01:07:34 No en esa estúpida carrera.
01:07:36 Estaba destinada a ver esta película.
01:07:55 Janet!
01:07:59 Lori, vamos.
01:08:06 Por favor cálmense,
01:08:35 - Te tengo!
01:08:38 Nick! Nick!
01:08:40 - Ayudame! Ayudame!
01:08:45 - Trepa por mi brazo!
01:08:47 Trepa por mi brazo!
01:08:49 No! Agarrate, te tengo, te tengo!.
01:09:03 No, no, no!
01:09:08 Lori, no! Lori, no!
01:09:19 Mi mujer decia que el deja vu
01:09:21 Cuidado!
01:09:29 Lori.
01:09:36 Mira donde vas!
01:09:39 Quítate imbécil.
01:10:05 Janet, algo anda mal.
01:10:39 Vamos, vamos, vamos!
01:10:42 Maldición
01:11:32 Carajo!
01:11:37 Estuvimos equivocados
01:11:38 Que tal si nos equivocamos
01:11:40 No estariamos aquí
01:11:42 Y aquí estoy, intentando
01:11:44 Mientras mi mejor amiga
01:12:57 Vamos!
01:12:59 Adiós, estúpidos!
01:13:39 Dos semanas después
01:13:49 Hey amigo, disculpa.
01:13:51 Se supone que
01:13:53 No se supone que debe
01:13:56 Tienes razón,
01:13:58 Haré que alguien lo vea.
01:13:59 Es mejor estar seguro
01:14:01 Créeme.
01:14:21 Té de menta pequeño.
01:14:23 Cafe con leche pequeño para ti.
01:14:25 - Gracias
01:14:29 Qué diablos es eso?
01:14:31 Es un capuchino gigante
01:14:34 ...y chispitas
01:14:36 Si, muero de un coma
01:14:40 Qué puede decirles chicas?
01:14:46 Si, pero..
01:14:51 Tú eres el tipo que evito el
01:14:55 Salvaste muchas vidas, amigo.
01:14:59 Solo estuve en el lugar correcto
01:15:03 A veces es lo único
01:15:10 Esta bien, eso fue muy raro.
01:15:12 Hey, no desacredites a mis fanaticos.
01:15:14 - Dios, me encanta tu bolso por cierto
01:15:19 - En serio? Donde?
01:15:22 ...que recién abrió
01:15:53 Qué opinas bebe?
01:15:57 Hey astronauta,
01:16:04 Y qué tal si no cambiamos nada?
01:16:07 De qué hablas?
01:16:09 Qué tal si el hecho de que estemos aca.
01:16:11 Ahora mismo.
01:16:12 Fue el plan desde el comienzo