Final Destination
|
00:02:59 |
Alex. |
00:03:02 |
Tod és George apja hívott. |
00:03:04 |
Holnap 3.30-ra jönnek érted. |
00:03:06 |
A busz a reptérre |
00:03:09 |
Hogy tetszik a táskám? |
00:03:12 |
Anya, hagyd azt rajta! |
00:03:15 |
Az a címke megúszta a legutóbbi |
00:03:18 |
Szóval azt gondoltam hogy |
00:03:24 |
Hogy szerencsét hozzon. |
00:03:25 |
Honnan veszed ezt a hülyeséget? |
00:03:27 |
Hé, még itt vagyok. |
00:03:34 |
Szóval, tizenhét vagy, egyedül... |
00:03:37 |
a barátaiddal Párizsban... |
00:03:40 |
tíz napig, a tavasz |
00:03:44 |
Élvezd ki. |
00:05:06 |
Hitchcock, hagy segítsek. |
00:05:09 |
Tessék. |
00:05:11 |
Carter, te gyökér. |
00:05:13 |
-Seggarc. |
00:05:15 |
-Ezt a buszon felejtetted. |
00:05:18 |
Gyerünk, szedjük össze a cuccot. |
00:05:20 |
Hey, Christa. Hi, Blake. |
00:05:23 |
-Mit csinálsz? |
00:05:26 |
Rendben. |
00:05:28 |
Igen, apa, kész vagyunk. |
00:05:33 |
Ez azt jelenti, menjünk? |
00:05:37 |
Nemtom. |
00:05:38 |
Ez a tiétek. |
00:05:42 |
Kösz, apa. |
00:05:43 |
-Mindketten. |
00:05:46 |
-Alex, vigyázz rájuk. |
00:05:56 |
Nem jut eszembe semmi, ami |
00:06:01 |
Akkor mit gondolsz, |
00:06:11 |
Mi a faszt akar? |
00:06:19 |
A reptér nem "endorse solicitors". |
00:06:31 |
A halál nem a vég. |
00:06:35 |
Magának én leszek a vég |
00:06:38 |
Hare Rama. |
00:06:46 |
Fel kell tennem néhány kérdést. |
00:06:50 |
Maga csomagolt? |
00:06:51 |
A csomagjai végig önnél voltak? |
00:06:58 |
Mr. Browning? |
00:07:03 |
Származik bármelyik csomagja olyantól, |
00:07:19 |
-Mint a születésnapja. |
00:07:22 |
Szeptember 25. 9.25. |
00:07:24 |
A születésnapja. |
00:07:41 |
-Kopj le, öcsi. |
00:07:45 |
George, apa azt mondta, mindketten. |
00:07:49 |
Hé, hagyjátok abba! |
00:07:53 |
Seggfej. |
00:08:06 |
-Kösz. |
00:08:38 |
Menjünk el szarni. |
00:08:41 |
-Menj egyedül. |
00:08:43 |
Figyelj, oké? |
00:08:45 |
Egy hét órás repülõútra készülünk. |
00:08:47 |
Nem hinném, hogy a gépen |
00:08:50 |
Mondjuk, félúton... |
00:08:52 |
Ki kell adnod a fenti kaját. |
00:08:54 |
Mondjuk ürítesz egy egészségeset. |
00:08:56 |
És rögtön utánad, |
00:09:02 |
Azt akarod, hogy kapcsolatba hozzanak |
00:09:06 |
Vagy a feltörõ hányingerrel? |
00:09:13 |
Akkor született... |
00:09:15 |
Nyár volt... |
00:09:17 |
A 27. évében... |
00:09:20 |
És hazatért... |
00:09:21 |
John Denver. |
00:09:25 |
Maga mögött hagyta a tegnapot... |
00:09:29 |
Egy repülõgép-katasztrófában halt meg. |
00:09:31 |
Hölgyeim és uraim, köszönjük a türelmüket. |
00:09:33 |
Kérjük, kezdjék meg a beszállást... |
00:09:35 |
a Volée Air 180-as |
00:09:44 |
Láttam a tûzesõt az égen... |
00:09:52 |
Látta valaki Billy Hitchcockot? |
00:10:02 |
Gyerünk! |
00:10:30 |
Mozgás. |
00:10:33 |
Ez fájt. |
00:10:52 |
Ez jó jel. |
00:10:54 |
Csak egy elcseszett Isten |
00:11:02 |
Egy nagyon elcseszett Isten. |
00:11:07 |
-Szia, Tod. |
00:11:26 |
Helyet cserélnél Christával? |
00:11:29 |
Szívesen cserélnék, |
00:11:33 |
Egyfajta hugyúti fertõzés. |
00:11:37 |
Menjünk, kérdezzük meg Alexet. |
00:11:47 |
Helyet cserélhetnénk, |
00:11:50 |
Megkérdeztük Todot is, |
00:11:55 |
Léégyszíííííí? |
00:12:02 |
Olyan édes vagy. |
00:12:04 |
Köszi, Alex. |
00:12:07 |
Szívesen. |
00:12:14 |
Komolyan gondoltad, hogy majd |
00:12:18 |
Miattad most nézhetem |
00:12:24 |
Kösz szépen. |
00:12:25 |
Kösz haver. Ez igazán nagyszerû. |
00:12:29 |
Bocs, elkéstem. |
00:12:31 |
Az az én helyem, ott ni. |
00:12:32 |
Kösz. |
00:12:34 |
-Hello? |
00:12:37 |
Szeretném a figyelmüket kérni. |
00:12:38 |
Az övek helyes becsatolásához... |
00:12:40 |
Csúsztassák át az övet a csaton. |
00:12:44 |
A gépnek hat vészkijárata van. |
00:12:46 |
Kettõ elöl, kettõ a szárnyaknál, |
00:12:48 |
Kettõ pedig a gép |
00:12:54 |
A légikísérõk készüljenek a felszállásra. |
00:13:42 |
Ez az! |
00:13:49 |
Nagy dolog. |
00:14:10 |
Minden rendben. |
00:14:19 |
Ne aggódj, édesem. |
00:15:43 |
Helyet cserélhetnénk, |
00:15:46 |
Megkérdeztük Todot is, |
00:15:50 |
Léégyszíííííí? |
00:15:58 |
Mi az, haver? |
00:16:03 |
-Valami baj van, Uram? |
00:16:06 |
Ez a kibaszott gép |
00:16:09 |
-Kuss legyen már, Browning! |
00:16:11 |
-Ha ez valami tréfa... |
00:16:14 |
Alex, nyugodj meg. |
00:16:15 |
-Ülj le! |
00:16:18 |
Ha nem hagyja abba, |
00:16:20 |
Majd én eltávolítom magam! |
00:16:24 |
-Az az én helyem, ott ni. |
00:16:27 |
Mindenki a folyosón, |
00:16:29 |
Maradjatok ahol vagytok. |
00:16:32 |
Ez a rohadt gép |
00:16:35 |
Menj, nézd meg. |
00:16:48 |
-Szállj már le rólam! |
00:16:52 |
Megértették? |
00:16:56 |
-Ez az utasításom. |
00:16:58 |
Negyven diákom utazik |
00:17:01 |
Meg kell értenie a helyzetemet. |
00:17:03 |
Megértem, és bocsánatot |
00:17:05 |
de egyikünknek el |
00:17:07 |
Nem engedhetem ezeket a |
00:17:10 |
Maradj már nyugton Carter! |
00:17:14 |
Rendben, egyikük jöhet. |
00:17:16 |
Larry. |
00:17:21 |
Nem fogadták ezt valami jól. |
00:17:24 |
A többiek a 11.10-essel mennek. |
00:17:26 |
Én maradok. |
00:17:28 |
Te jobban ismered a franciákat. |
00:17:30 |
Jó lesz így. |
00:17:32 |
Hi, én csak a mosdóban voltam |
00:17:36 |
Várjon, én nem verekedtem senkivel! |
00:17:40 |
Bassza meg. |
00:17:42 |
Kösz. |
00:17:49 |
Felhívtam a szüleidet. Már úton vannak. |
00:17:56 |
Hülye Alex. |
00:18:01 |
Alex, mondj el mindent. |
00:18:04 |
Láttam. |
00:18:06 |
Nem tudom, hogyan. Láttam. |
00:18:08 |
Láttam ahogy a kifutón száguld... |
00:18:11 |
Kinéztem az ablakon, |
00:18:13 |
Azután az utastér |
00:18:17 |
A bal oldal felrobbant, |
00:18:20 |
És olyan életszerû volt, |
00:18:24 |
Sok gép robbant már fel veled? |
00:18:25 |
Elaludtál. |
00:18:27 |
Leszállítottak a géprõl, |
00:18:32 |
Mindezt csak azért, |
00:18:34 |
Istenem! A gép fel fog robbanni! |
00:18:38 |
Baszd meg, Horton! |
00:18:40 |
Legközelebb a kórházba utazol! |
00:18:43 |
Szállj le róla! |
00:18:50 |
Õk mennek, |
00:18:55 |
Fizeted az utamat! |
00:18:56 |
Bár a gépen lettél volna! |
00:18:58 |
-Te hülye fasz! |
00:19:09 |
-Próbáljátok elérni! |
00:20:04 |
Úgy néztek rám, |
00:20:09 |
Nem én csináltam. |
00:20:14 |
Túlélte valaki? |
00:20:22 |
Honnan tudhatnám? |
00:20:27 |
-Azt hiszed, hogy én... |
00:20:36 |
Howard Seigel vagyok... |
00:20:37 |
A Légügyi Hivataltól. |
00:20:39 |
Értesítettük |
00:20:41 |
Már úton vannak ide. |
00:20:43 |
Van valamelyiküknek szüksége... |
00:20:47 |
orvosi segítségre, |
00:20:51 |
Mi történt? Vannak túlélõk? |
00:20:56 |
A robbanás oka egyelõre ismeretlen. |
00:20:59 |
A nassau megyei hatóságok már a helyszínen vannak. |
00:21:01 |
A parti õrség is megkezdte a mentést. |
00:21:04 |
Elnézést. Weine ügynök vagyok. |
00:21:06 |
A társam Schreck ügynök. |
00:21:10 |
Megértem, hogy |
00:21:12 |
És tudom, hogy |
00:21:14 |
De fel kell tennünk néhány kérdést |
00:21:16 |
Amíg még frissek az emlékeik. |
00:21:19 |
Ez felbecsülhetetlen |
00:21:21 |
És az esetleges |
00:21:27 |
Azt mondta, |
00:21:29 |
a gép fel fog robbanni felszálláskor. |
00:21:31 |
Honnan tudta? |
00:21:34 |
Volt egy megérzésem. |
00:21:38 |
Különös érzés. |
00:21:39 |
Fogyasztott valamilyen |
00:21:42 |
Vett be altatót a gépen? |
00:21:44 |
Narkotikumok, hallucinogének? |
00:21:45 |
Kábítószer? |
00:21:49 |
Láttam. |
00:21:54 |
Láttam, ahogy megtörténik. |
00:21:55 |
Láttam a gépet felrobbanni. |
00:21:57 |
Volt a megérzéseinek bármi köze ahhoz, |
00:21:59 |
hogy ön azt mondta, bárcsak |
00:22:03 |
épp mielõtt felrobbant? |
00:22:06 |
Akkor miért mondta? |
00:22:09 |
Nem gondoltam, hogy valóban megtörténik. |
00:22:11 |
Ha tényleg ez a helyzet, Alex, |
00:22:13 |
akkor miért szállt le a géprõl? |
00:22:19 |
A bátyám, George... |
00:22:22 |
õ mondta, |
00:22:26 |
Õ pedig ottmaradt, és... |
00:22:36 |
Õ mondta, hogy |
00:22:39 |
Larry Murnau azt mondta, |
00:22:42 |
de én azt feleltem, |
00:22:47 |
Én küldtem vissza a gépre. |
00:22:52 |
Rendben. |
00:22:54 |
Senki nem kényszerítette, |
00:22:57 |
Azt mondta, akik leszálltak, |
00:23:00 |
tehát, Clear, miért |
00:23:04 |
Mert láttam és |
00:23:12 |
és hittem neki. |
00:23:35 |
Ott van. |
00:24:03 |
Kösz hogy elhoztak. |
00:25:08 |
Az elsõ roncsdarabokat látják, |
00:25:10 |
melyeket partra vetett a tenger |
00:25:13 |
Ami röviddel a 21.25-ös felszállást követõen robbant fel, |
00:25:17 |
a John F. Kennedy reptér közelében. |
00:25:19 |
Egyelõre nem tudunk túlélõkrõl. |
00:25:21 |
A parti õrség további erõfeszítéseket tesz |
00:25:24 |
a mentésre jelen pillanatban is, |
00:25:26 |
a víz felszínén lángoló üzemanyag ellenére. |
00:25:29 |
A hatóságok nem bíznak benne, |
00:25:32 |
a szerencsétlenül járt |
00:25:35 |
Attól tartanak, hogy |
00:25:39 |
A fedélzeten tartózkodott |
00:25:40 |
egy negyven tagú |
00:25:43 |
a New York-i |
00:25:46 |
akik tanulmányútra indultak Párizsba. |
00:25:48 |
A jelentések szerint pár diákot... |
00:25:51 |
leszállítottak a géprõl, |
00:25:54 |
Az ügyrõl részleteirõl |
00:25:58 |
A légügyi hivatal, és |
00:26:02 |
az FBI illetékesei |
00:26:03 |
Már a helyszínen vannak, |
00:26:07 |
Szemtanúk a reptéren, |
00:26:10 |
látták a gépet felrobbanni. |
00:26:13 |
A 180-ast kivéve |
00:26:16 |
A reptér légiirányítói |
00:26:18 |
megerõsítették |
00:26:21 |
A robbanást követõen |
00:26:24 |
nagy területen szóródtak szét |
00:26:27 |
A hivatalos szervek egyelõre |
00:26:31 |
remélik, hogy hamarosan |
00:26:53 |
39 nap telt el... |
00:26:56 |
mióta elvesztettük 39 szerettünket: |
00:26:58 |
barátainkat, tanárainkat. |
00:27:01 |
Minden múló nappal, |
00:27:03 |
mely nem juttat elõbbre |
00:27:06 |
Azt kérdezzük magunktól: "Miért?" |
00:27:10 |
Ecclesiastes azt mondja: |
00:27:12 |
Az ember nem ismeri jobban a kiszabott idõt... |
00:27:15 |
mint a hal a végzet hálójában... |
00:27:18 |
vagy mint madár a csapdában. |
00:27:21 |
Ily módon, az ember fia megtörik... |
00:27:25 |
mikor hirtelen üt az óra. |
00:27:27 |
Így hát, mielõtt felépülnénk, |
00:27:31 |
mielõtt megszabadulnánk |
00:27:35 |
gyászolnunk kell, |
00:27:38 |
ezzel a megemlékezéssel. |
00:28:25 |
Remélem nem hiszed, hogy |
00:28:28 |
tartozom neked bármivel is. |
00:28:30 |
Nem. |
00:28:32 |
Csak nekik tartozom, |
00:28:35 |
Akkor miért nem |
00:28:38 |
Soha ne mondd meg, |
00:28:41 |
Én irányítom |
00:28:47 |
Sosem fogok meghalni. |
00:29:01 |
Múlt héten |
00:29:03 |
Hetven pontom lett. |
00:29:05 |
Ez a határ, |
00:29:07 |
A lényeg, hogy mikor végeztem, |
00:29:09 |
ismered a fickót, |
00:29:12 |
Mindegy, azt mondta: |
00:29:13 |
Fiatalember, maga nagyon |
00:29:21 |
Igaz ez? |
00:29:22 |
Ne itt és most. |
00:29:29 |
Ha randira hívom Cynthia Pastert, |
00:29:31 |
Baze. |
00:29:44 |
Ne szólj hozzám! |
00:29:48 |
Odamegyek. |
00:30:03 |
Nem akarom, |
00:30:05 |
Hiányzol, tudod? |
00:30:10 |
Igen, te is hiányzol. |
00:30:12 |
De az apám... |
00:30:18 |
Nézd, ha majd túl |
00:30:21 |
Te meg én, |
00:30:24 |
És jól becsajozunk... |
00:30:27 |
Igen, az jó lesz. |
00:30:29 |
Jah, király. |
00:30:33 |
Jobb, ha most megyek. |
00:30:35 |
Tudod, Ms. Lewton |
00:30:37 |
Megengedik, |
00:30:39 |
Pont kifejezi, |
00:30:44 |
Jó légy, haver. |
00:30:55 |
Neked köszönhetem, |
00:31:00 |
Köszönöm. |
00:31:08 |
Azt szoktuk mondani, |
00:31:14 |
De mikor ezt mondjuk, |
00:31:17 |
arra gondolunk, |
00:31:19 |
valamikor a biztonságos, |
00:31:23 |
Meg sem fordul a fejünkben, |
00:31:26 |
a már megkezdett napunkhoz, |
00:31:29 |
vagy hogy a halál értünk jöhet |
00:31:33 |
Ezen a délutánon, |
00:31:37 |
És melynek minden órája |
00:37:26 |
Mi történt? |
00:37:29 |
Hol van Tod? |
00:37:37 |
Tûnj el innen! |
00:37:52 |
-Ezt nem láttad? |
00:37:55 |
Akkora bûntudatot okoztál Todnak |
00:38:00 |
hogy öngyilkos lett. |
00:38:05 |
Ez képtelenség. |
00:38:08 |
Azt mondta, barátok leszünk, |
00:38:12 |
Miért tervezett volna elõre, |
00:38:15 |
Mr. Waggner. |
00:39:15 |
Majdnem mint õsszel. |
00:39:17 |
Még csak június vége van. |
00:39:22 |
Igen, de |
00:39:24 |
Ha figyelsz, még |
00:39:26 |
Már érezni az õsz közeledtét. |
00:39:29 |
Szeretem ismerni a jövõt. |
00:39:31 |
Miért voltál Tod házánál tegnap éjjel? |
00:39:38 |
Elég TV-t nézek hogy tudjam, |
00:39:40 |
Az FBI nem vizsgál |
00:39:42 |
Õk is ott voltak tegnap éjjel. |
00:39:45 |
hogy még mindig nem tudják, |
00:39:46 |
Kettõ - még semmit |
00:39:48 |
És a tény, hogy hét ember |
00:39:50 |
talán elég különös. |
00:39:51 |
Nem is említve, |
00:39:54 |
melyben a gép felrobbant, |
00:39:56 |
csupán percekkel elõbb - ez elég gyanús. |
00:39:59 |
És nem sokat segít, |
00:40:01 |
Hirtelen öngyilkos lett. |
00:40:04 |
Mit kerestél ott tegnap este? |
00:40:13 |
Tudod, mi ez? |
00:40:17 |
Ez egy... |
00:40:22 |
Rugós Fejû Fickó. |
00:40:25 |
Ez te vagy. |
00:40:30 |
Hanem amit érzek. |
00:40:34 |
Sajnálom. |
00:40:37 |
Nem. Kedvellek, |
00:40:39 |
mi az, vagy |
00:40:41 |
Vonakodva, de |
00:40:44 |
mégis létrejön |
00:40:46 |
de egyben |
00:40:51 |
Négy évig a gimiben |
00:40:53 |
egy szót sem szóltunk egymáshoz. |
00:40:55 |
De akkor és ott, a gépen, |
00:40:58 |
Nem tudtam, honnan |
00:41:01 |
míg ki nem borultál. |
00:41:03 |
Nem láttam, amit te, de éreztem. |
00:41:08 |
Még mindig érzed, igaz? |
00:41:11 |
Valami veled van |
00:41:16 |
Tudom, mert még mindig érezlek. |
00:41:21 |
Ezért voltam ott tegnap éjjel. |
00:41:27 |
Sosem volt dolgom |
00:41:29 |
Lehet, hogy minden |
00:41:33 |
Olyan érzés, mintha mindig |
00:41:36 |
Körülöttünk? |
00:41:40 |
Mi van, ha Tod csak az elsõ volt? |
00:41:44 |
Közülünk. |
00:41:45 |
Ez az, amit érzel? |
00:41:49 |
Nem tudom. |
00:41:51 |
Azt kívánom, bárcsak |
00:41:54 |
Akkor talán tudnám. |
00:41:57 |
Akkor menjünk, |
00:42:29 |
Óvatosan. |
00:42:34 |
Felpörget. |
00:42:37 |
A hely? |
00:42:40 |
Hogy valami olyasmit csinálok, |
00:42:45 |
Gyere. |
00:42:52 |
Siess! |
00:43:07 |
-Ez õ? |
00:43:11 |
Miért van úgy kifestve, |
00:43:13 |
Ez õ. |
00:43:16 |
Bármitõl legyen is, Tod nyilvánvalóan halott. |
00:43:22 |
Szent Isten! |
00:43:27 |
Kérem. |
00:43:29 |
Felverik a halottakat. |
00:43:42 |
Mitõl mozog a keze? |
00:43:43 |
Vegyszerek. |
00:43:45 |
Az erekben áramolva |
00:43:49 |
Nézze, én a barátja vagyok... |
00:43:53 |
Tudom ki vagy. |
00:43:56 |
Mik ezek a nyomok? |
00:43:58 |
Fedõhám szakadások, |
00:44:02 |
Húzta magát a dróton? |
00:44:04 |
Ha húzta magát, |
00:44:07 |
Baleset volt. |
00:44:08 |
A halál nem ismer baleseteket, |
00:44:11 |
sem véletleneket, sem tévedéseket... |
00:44:14 |
És menekvést sem. |
00:44:18 |
Azt akarom mondani, hogy mind egerek vagyunk... |
00:44:22 |
amiknek a farka már a macskánál van. |
00:44:24 |
Minden, amit teszünk, |
00:44:27 |
a legapróbbtól a legnagyobbig, |
00:44:29 |
a piros lámpa, |
00:44:32 |
emberek, |
00:44:35 |
repülõgépek, amikre |
00:44:38 |
ez mind a halál szadista |
00:44:42 |
mely a sírig vezet. |
00:44:45 |
Terv. |
00:44:47 |
Ez azt jelenti, hogy |
00:44:50 |
ha megfejtjük a tervet, |
00:44:52 |
Alex, te már |
00:44:56 |
Azzal, hogy |
00:44:58 |
A barátod távozása |
00:45:00 |
azt mutatja, hogy a halálnak |
00:45:05 |
Most már csak azt |
00:45:07 |
Hogyan és mikor |
00:45:12 |
Játssz, |
00:45:14 |
ha úgy gondolod, |
00:45:17 |
De emlékezz: |
00:45:19 |
kijátszani a halált, |
00:45:22 |
"megváltoztatni a tervét" |
00:45:25 |
rettenetes dühre |
00:45:31 |
És nem hiszem, hogy |
00:45:40 |
Hát akkor... |
00:45:42 |
Bocs hogy betörtünk... |
00:45:45 |
Semmi nyoma. |
00:45:52 |
Hamarosan találkozunk! |
00:46:00 |
A balzsamozó azt mondta, |
00:46:03 |
A jelekrõl beszélek. |
00:46:07 |
Honnan tudhatjuk, |
00:46:10 |
ahogy kávézunk, |
00:46:13 |
vagy ahogy |
00:46:15 |
nem indítjuk be éppen... |
00:46:17 |
az eseményeket, amelyek |
00:46:19 |
negyven év múlva, |
00:46:23 |
Nem tudhatjuk, |
00:46:26 |
A jelek elõtt, |
00:46:33 |
Nem értelek. |
00:46:35 |
Láttad Todot meghalni? |
00:46:38 |
Megtörtént megint, |
00:46:41 |
Nem, de |
00:46:44 |
Valami így üzen nekünk, Clear... |
00:46:48 |
vagy valami, |
00:46:51 |
Ez egy baromság. |
00:46:53 |
Nem láthatod mindenhol a halál elõjeleit, |
00:46:55 |
A "kávé" C-vel kezdõdik és E-vel végzõdik. |
00:46:58 |
Akárcsak a "choke". |
00:47:02 |
Hallani akarom, amit gondolsz. |
00:47:04 |
De hamar becsavarodunk, |
00:47:06 |
A balzsamozó azt mondta, |
00:47:11 |
Nos, mi van, ha |
00:47:15 |
Terry, Billy, és Mrs Lewton |
00:47:18 |
Valamilyen okból |
00:47:21 |
és kijátszottuk. |
00:47:23 |
De mi van ha akkor |
00:47:25 |
Mi van, ha nem kellett |
00:47:27 |
Mi van, ha az |
00:47:30 |
Ha ez a helyzet, |
00:47:34 |
Mind meghalunk, |
00:47:38 |
Hacsak meg nem fejtjük a tervet, |
00:47:53 |
Most hogy hallottalak, már elhiszem... |
00:47:57 |
hogy Tod öngyilkos lett. |
00:48:32 |
Ugyan, baby, ne most! |
00:48:37 |
Úgy látom, |
00:48:39 |
Hagyd már. |
00:48:40 |
-Mikor költözik? |
00:48:42 |
-Igazán kár. |
00:48:45 |
Elveszítjük a |
00:48:47 |
Sarácok, van itt valami, |
00:48:50 |
Itt élte le az egész életét, |
00:48:54 |
Veszélyben vagyunk! |
00:48:55 |
Abbahagyni! Mindketten! |
00:48:58 |
Õk meghaltak, mi élünk. |
00:49:00 |
Tegyétek túl |
00:49:02 |
Nem hagyom, hogy |
00:49:04 |
Legyen a legfontosabb |
00:49:06 |
Az istenit. |
00:49:08 |
Én továbblépek, Carter... |
00:49:11 |
és ha te arra akarod |
00:49:13 |
hogy szarrá verd Alexet, |
00:49:17 |
akkor akár |
00:49:47 |
Alex ott van? |
00:49:49 |
Szia, Clear. |
00:49:52 |
Megint Clear az. |
00:49:59 |
Clear, épp fürdik. |
00:50:02 |
Megmondjam, hogy hívjon vissza? |
00:50:04 |
Igen. Visszhall. |
00:50:06 |
Aggódik miattad. |
00:50:09 |
Én is aggódom miattad. |
00:50:11 |
Miért nem beszélsz vele? |
00:50:13 |
Vagy velem? |
00:50:18 |
Apa, te és anya |
00:50:21 |
de van itt valami, |
00:50:22 |
mielõtt beszélek róla. |
00:50:24 |
Akárkivel. |
00:50:28 |
A Légügyi Hivatal... |
00:50:30 |
új elméletet állított fel |
00:50:33 |
amely Volée Air |
00:50:35 |
A szakértõk szerint |
00:50:38 |
az üzemanyagpumpa |
00:50:41 |
éghetõ anyag |
00:50:43 |
Az Tod helye. |
00:50:45 |
Egy szikra az utastér |
00:50:47 |
begyújthatta az |
00:50:49 |
kiváltva a |
00:51:23 |
A robbanás útja. |
00:51:25 |
Tod az elsõ, |
00:51:30 |
Abban a sorrendben haltak meg, |
00:51:33 |
Ez a halál terve. |
00:51:35 |
Ms. Lewton a következõ. |
00:51:40 |
Mikor lehunyom a szemem, |
00:51:43 |
és napközben, |
00:51:47 |
hallom a saját hangomat, amint... |
00:51:48 |
Azt mondom Larry Murnau-nak... |
00:51:51 |
Nem. |
00:51:53 |
Szállj fel a gépre. |
00:51:54 |
Minden arra |
00:51:59 |
Igen. Persze. |
00:52:01 |
Remélem, a |
00:52:03 |
Csak arról van szó... |
00:52:05 |
Tudod, itt éltem le |
00:52:09 |
És azelõtt bárhová néztem, |
00:52:11 |
Most csak Larryt |
00:52:17 |
Ha végigtekintek a kertemen, |
00:52:21 |
csak félelmet érzek, |
00:52:29 |
Laura, késõbb |
00:52:32 |
Rendben. |
00:52:43 |
Valerie Lewton vagyok. |
00:53:11 |
Mit keres itt? |
00:53:13 |
Én csak... |
00:53:16 |
Megnéztem a nyomást, hogy biztonságos-e. |
00:53:20 |
Szálljon be a kocsiba. |
00:53:33 |
Kösse be magát. |
00:53:57 |
Azt hiszem... |
00:54:01 |
Hogy Ms. Lewton a következõ. |
00:54:04 |
A következõ? |
00:54:07 |
Igen, a következõ, mert... |
00:54:09 |
az események |
00:54:12 |
Igen. Egy tervet. |
00:54:14 |
Hallod ezt? |
00:54:32 |
Mama kedvence. |
00:54:57 |
Szóval, mi van ezzel a tervvel? |
00:54:59 |
Ezt is az egyik |
00:55:01 |
Vagy a tévébõl? |
00:55:06 |
Sosem kértem, ami a gépen történt. |
00:55:09 |
Üljenek csak ott és |
00:55:12 |
Tökmindegy. Nem érdekel. |
00:55:14 |
De hat ember életét |
00:55:17 |
Hat életet, és mégis, |
00:55:19 |
azt hiszi, |
00:55:21 |
Ez nem |
00:55:25 |
Nincs nárcisztikus |
00:55:28 |
Nem fogok |
00:55:32 |
Ez van. |
00:55:34 |
Mindnyájunkra van egy terv. |
00:55:37 |
Magukra is van egy. |
00:55:39 |
Mindenkire van, és |
00:55:42 |
de megtöröm |
00:57:05 |
Azért figyeltünk fel magára, |
00:57:07 |
mert gyanuba került |
00:57:10 |
Most... |
00:57:12 |
már tudom, hogy |
00:57:14 |
Épp továbbléptünk volna, |
00:57:17 |
de ekkor a túlélõk |
00:57:19 |
Elõször, a barátja, Tod... |
00:57:21 |
azután Terry Chaney, |
00:57:24 |
Ma éjjel pedig |
00:57:26 |
Senkinek sincs hatalma |
00:57:29 |
hacsak nem életet vesz el, |
00:57:33 |
Meg tudja ígérni, hogy |
00:57:35 |
Nem. |
00:57:38 |
Amíg idebent vagyok, |
00:57:40 |
Sajnálom. |
00:57:49 |
Gyerünk. Tûnjön innen. |
00:57:52 |
Köszönöm. |
00:58:02 |
Hátborzongató egy kölyök... |
00:58:04 |
Mit csináljunk? |
00:58:06 |
Nem errõl beszélek. |
00:58:08 |
Volt pár pillanat, |
00:58:13 |
mikor már-már hittem neki. |
00:58:16 |
Ne érts félre, |
00:58:18 |
de néha te is |
00:58:38 |
Hagyd ezt abba. |
00:58:41 |
Elmész innen. |
00:58:42 |
Nemsoká elmész. |
00:58:44 |
Elmész. |
01:01:13 |
Rendben, csak |
01:01:24 |
Istenem, Ms Lewton! |
01:02:03 |
Haver! |
01:02:07 |
Nem tudom, |
01:02:10 |
Nem beszél velem. |
01:02:11 |
Miért? |
01:02:12 |
Mert nem |
01:02:15 |
Ha kapcsolatba lép magával, |
01:02:17 |
hívjon fel minket, |
01:02:20 |
Itt a névjegyem. |
01:02:22 |
Ingyen hívható. |
01:02:28 |
Érdekes munka. |
01:02:41 |
Carter, te gyökér! |
01:03:00 |
Mit csinálsz? |
01:03:04 |
Terrynek is |
01:03:08 |
Francba. |
01:03:12 |
Miért akartál itt |
01:03:13 |
Figyelnek, hogy |
01:03:18 |
Ezért fogsz |
01:03:20 |
Miért akarnék |
01:03:22 |
Mert õ tudja, |
01:03:39 |
Tartsd a |
01:03:42 |
És ne elõzz jobbról. |
01:03:45 |
Billy, várj csak, |
01:03:49 |
Te vagy a |
01:03:51 |
Haver, |
01:03:53 |
Mert ha még egy szót szólsz, |
01:04:16 |
Akárhol lehet, |
01:04:19 |
szóval ti arra indultok, |
01:04:22 |
Így csak fele annyi idõ. |
01:04:55 |
Gondolod, még mindig ott vannak? |
01:04:59 |
Valahogy, a 180-as járat |
01:05:02 |
Valahol... biztonságban? |
01:05:09 |
Gyerekkoromban, |
01:05:13 |
sokat aggódtam, |
01:05:16 |
Álmatlanul, |
01:05:19 |
A legtöbb gyerek |
01:05:21 |
A legtöbb gyerekkel |
01:05:29 |
Tíz éves koromban... |
01:05:30 |
apám beugrott |
01:05:33 |
Hallotta, hogy valaki azt mondja: |
01:05:35 |
Reflexbõl, vagy mert azt hitte, |
01:05:40 |
A fickó |
01:05:43 |
Elcseszte az életem. |
01:05:46 |
Anyám nem bírta tovább. |
01:05:50 |
Hozzáment egy |
01:05:53 |
míg apám élt, |
01:05:56 |
Az nem igazán |
01:05:58 |
így hát anyám |
01:06:02 |
Ha ez volt a terv |
01:06:06 |
akkor bassza |
01:06:09 |
Istenem, mennyit |
01:06:14 |
Létezik, tudom... |
01:06:16 |
ahol az apám |
01:06:18 |
Ahol megvette a cigit, |
01:06:22 |
Ahol az anyám, az apám, |
01:06:25 |
és fogalmunk sincs |
01:06:30 |
Ahol a barátaink |
01:06:34 |
Ahol mindenki kap |
01:06:38 |
Alex, nem adhatjuk fel. |
01:06:45 |
Nem mehetek haza, |
01:06:48 |
keresni fognak. |
01:06:50 |
Apám kunyhójába viszünk. |
01:06:52 |
Néhány mérföldre |
01:06:54 |
Browning, te |
01:06:57 |
hallottál Ms Lewtonról, |
01:06:59 |
Miért, szerinted miért rejtõztem? |
01:07:01 |
Billy azt mondta az FBI-nak, |
01:07:05 |
Azért futottam, mert |
01:07:06 |
Todért, Ms Lewtonért, |
01:07:08 |
az istenverte |
01:07:10 |
A tûz odasütötte a vérét. |
01:07:13 |
A lábnyomaid benne voltak, |
01:07:16 |
Megmondtam már... |
01:07:17 |
Nem arról van szó, |
01:07:19 |
Vagy hogy tudtad, |
01:07:22 |
Tudtad elõre, |
01:07:32 |
Igen, tudtam. |
01:07:34 |
Tudtam. |
01:07:36 |
Rendben, |
01:07:40 |
ki lesz |
01:07:42 |
Kérlek... |
01:07:44 |
mondd, hogy látom még |
01:07:46 |
Én leszek az, igaz? |
01:07:51 |
Meg kellett volna |
01:07:55 |
Mit rinyálsz? |
01:07:56 |
Nem mondott semmit. |
01:08:00 |
A te felelõsséged, |
01:08:03 |
Azt hiszed, |
01:08:07 |
Hát nem az. |
01:08:10 |
Élvezed, hogy |
01:08:13 |
Hagyd, hogy én döntsem el, |
01:08:15 |
Nem számít, |
01:08:17 |
mert mind ugyanazon |
01:08:22 |
Baz'meg. |
01:08:24 |
Tényleg? |
01:08:32 |
Akkor kit érdekel? |
01:08:34 |
Mi a fasz értelme van? |
01:08:35 |
Terry és én újra |
01:08:37 |
Akkor |
01:08:40 |
Mit csinálsz? |
01:08:44 |
Carter, lassíts! |
01:08:46 |
-Lassíts, Carter! |
01:08:50 |
Elég már! |
01:08:52 |
Akár meg is halhatok, |
01:08:54 |
Nem, amíg mi |
01:09:02 |
Jézus, Carter! |
01:09:05 |
Carter, állj meg! |
01:09:06 |
Mi a faszt aggódtok, |
01:09:09 |
Ki is nyúvadhatok |
01:09:11 |
Ti meg se érzitek. |
01:09:12 |
Ez nem így mûködik! |
01:09:23 |
Kibaszottul |
01:09:27 |
-Uralkodj magadon. |
01:09:29 |
Tudom, mit csinálsz, |
01:09:32 |
Nem félek. |
01:09:34 |
Én irányítom az életemet. Én irányítom a halálomat is. |
01:09:37 |
Nem kell bebizonyítanod, |
01:09:44 |
Hagyd már abba ezt |
01:09:45 |
Mit csinálsz? |
01:09:48 |
Jézusom! |
01:09:50 |
Fogd meg a kormányt! |
01:09:52 |
-Carter, állj! |
01:09:56 |
Francba. |
01:10:00 |
Carter, nyugi. |
01:10:02 |
Mindjárt beszarok. |
01:10:07 |
Mi is félünk, |
01:10:10 |
Hagyd ezt, |
01:10:14 |
Francba, állítsd |
01:10:36 |
-Mozgás. |
01:10:38 |
Indítsd el az |
01:10:40 |
-Nyisd már ki az ajtót. |
01:10:44 |
-Nem tudod kinyitni? |
01:10:49 |
-Nyisd ki! |
01:10:56 |
Carter, hallgass rám. |
01:11:03 |
Az istenit! |
01:11:07 |
Carter, hallgass ide! |
01:11:10 |
Nem ez a módja! |
01:11:11 |
Ez nem így megy! |
01:11:13 |
Ez nagyon jön! |
01:11:20 |
Ez nem az én idõm. |
01:11:32 |
Francba. |
01:11:34 |
Hallgass rám! |
01:11:36 |
Szállj ki |
01:11:40 |
Gyerünk! |
01:11:50 |
Nem tudok! |
01:12:03 |
Haver, tényleg |
01:12:06 |
Szállj ki! |
01:12:09 |
Bassza meg! |
01:12:30 |
Istenem! |
01:12:33 |
Láttam! |
01:12:35 |
Mostmár félsz? |
01:12:36 |
Eltört! |
01:12:38 |
Baromság! |
01:12:40 |
Megint |
01:12:41 |
Igaza van! |
01:12:42 |
Te vagy a |
01:12:44 |
Távol tartom |
01:12:46 |
-Pofa be, Billy! |
01:12:49 |
Nekem soha sem kell. |
01:12:51 |
Ne menjetek a közelébe! |
01:12:52 |
Baszd meg, Billy! |
01:12:54 |
De meg fogsz. |
01:12:56 |
Halott vagy... |
01:12:59 |
És engem |
01:13:05 |
-Istenem, ne! |
01:13:16 |
A kibaszott istenit! |
01:13:20 |
Neked kellett volna jönnöd. |
01:13:21 |
Te voltál Lewton után. |
01:13:24 |
Ez a terv! |
01:13:26 |
Te vagy az ördög! |
01:13:27 |
Láttam az övet. |
01:13:30 |
Így mentettem meg. |
01:13:32 |
Akárcsak a robbanást. |
01:13:34 |
-Jön a rendõrség. |
01:13:36 |
Megmentettem, |
01:13:38 |
és a következõ emberre ugrott, |
01:13:41 |
Látnom kell. |
01:13:43 |
Azután közbeléptem... |
01:13:44 |
és ha beavatkozom, |
01:13:47 |
Közbeavatkozol? Mostmár Isten vagy? |
01:13:49 |
Isten nem |
01:13:52 |
Az istenek nem halnak meg. |
01:13:54 |
Baby, kezdesz becsavarodni. |
01:13:57 |
El kell vinnünk |
01:13:59 |
Ott elbújhatsz, |
01:14:01 |
Billy után |
01:14:03 |
Én jövök. |
01:14:06 |
Aztán én. |
01:14:07 |
Figyelj, nem hagyom, |
01:14:10 |
Hallgass ide. |
01:14:12 |
Miért nem tûntök már innen |
01:17:10 |
Rozsdás. |
01:17:12 |
Tetanusz. |
01:17:15 |
Nem rossz. |
01:17:18 |
De sejtettem. |
01:17:22 |
Megpróbáltál kinyírni, |
01:17:25 |
Rácsesztél! |
01:17:28 |
Le tudlak gyõzni. |
01:17:30 |
Talán nem örökké... |
01:17:32 |
de bedrótoztam ezt a kunyhót, |
01:18:28 |
Egy perce még ott volt. |
01:18:30 |
Mirõl beszélsz? |
01:18:31 |
Nem akarom feladni. |
01:18:34 |
Túl veszélyes neki |
01:18:39 |
Magukkal megyek. |
01:18:41 |
Nem lehet. |
01:18:45 |
Csak mondja meg, |
01:18:48 |
Várjon itthon. |
01:18:49 |
biztonságba helyezzük, védõõrizet alá. |
01:19:23 |
Nem ültem át. |
01:19:26 |
Christa megkért, |
01:19:29 |
Tod mellett kellett volna ülnöm! |
01:19:32 |
Basszameg! Miért nem emlékeztem erre? |
01:19:34 |
Nem ültem át. |
01:19:53 |
Õ a következõ. |
01:20:39 |
Vissza a kocsiba! |
01:21:50 |
-Arra! |
01:21:58 |
Alex, segíteni próbálunk magán! |
01:22:03 |
Prince! Hagyd békén! |
01:22:17 |
Állj már le! |
01:22:50 |
Fuss! |
01:23:37 |
Elvesztettük. |
01:23:39 |
Az irány alapján |
01:23:41 |
A francba. |
01:25:32 |
Istenem! |
01:25:39 |
Ne moccanj! Maradj ott! |
01:25:43 |
Ne mozdulj! |
01:25:45 |
Ne nyúlj semmihez! |
01:26:17 |
A kocsi |
01:26:24 |
Nem bírom majd sokáig. |
01:26:27 |
Ne! |
01:26:28 |
Mikor megteszem, átugrik téged, |
01:26:31 |
Csak így |
01:26:33 |
Ne! |
01:26:35 |
Nem engedem, hogy |
01:26:37 |
Tudod, |
01:26:41 |
Mindig veled leszek. |
01:26:47 |
Ne! |
01:26:53 |
Menjen onnan! |
01:27:21 |
A francba! |
01:27:24 |
Gyerünk, baby. Gyerünk. |
01:27:30 |
A francba, nem lélegzik! |
01:27:32 |
Tartson ki, Alex. Gyerünk. |
01:28:11 |
Hát, megcsináltuk. |
01:28:13 |
Párizs. |
01:28:15 |
El se hiszem, |
01:28:17 |
Azt hiszem, értitek... |
01:28:48 |
Furcsa érzés |
01:28:50 |
A kirakósjáték utolsó darabja. |
01:28:54 |
Valami hiányzik. |
01:28:56 |
Tudjátok, mi? |
01:29:00 |
Terryre. |
01:29:02 |
És Todra. |
01:29:03 |
A barátainkra, |
01:29:05 |
Cheers. |
01:29:10 |
Mi az? |
01:29:12 |
Ha hat hónappal ezelõtt |
01:29:14 |
hogy mi hárman itt iszogatunk... |
01:29:18 |
Nem is tudom. |
01:29:21 |
csak ti |
01:29:27 |
Igazad volt, |
01:29:30 |
Átugrott minket. |
01:29:33 |
De legyõztük. Nyertünk. |
01:29:36 |
Az egyetlen dolog, amit nyertünk, |
01:29:40 |
Egy esély, |
01:29:45 |
Már csak egyet |
01:29:48 |
-Mivel kapcsoaltban? |
01:29:51 |
Felejtsük el, rendben? |
01:29:54 |
Hallgassatok meg, oké? |
01:29:58 |
-Istenem. |
01:30:00 |
A robbanás útja meghatározta |
01:30:04 |
Mikor megváltoztattam, |
01:30:07 |
átugrotta õt, és a |
01:30:11 |
Azután jött Clear. |
01:30:13 |
De közbeléptem, |
01:30:15 |
De az én esetemben, |
01:30:20 |
Elszakadtam |
01:30:21 |
a robbanás miatt... |
01:30:23 |
Akkor miért |
01:30:25 |
Honnan tudjuk, |
01:30:28 |
Hogy a 180-as járat |
01:30:31 |
nem neked, nekem |
01:30:34 |
Lehet, hogy végig |
01:30:36 |
-Vagy még mindig te következel. |
01:30:41 |
Nem én csinálom |
01:30:43 |
Valakinek közbe kell lépnie, |
01:30:45 |
Alex háromszor is bebizonyította, |
01:30:48 |
Az alapján, amit tudunk, |
01:30:50 |
És elkaphat |
01:30:52 |
De én vagyok a |
01:30:55 |
mert még mindig |
01:31:02 |
Ejthetnénk már |
01:31:05 |
Találjuk ki... |
01:31:22 |
A hotelnél |
01:31:25 |
Veled megyek. |
01:31:26 |
Nem, maradj csak itt. |
01:31:30 |
Rendben? |
01:31:31 |
Látod? Igaz. |
01:31:34 |
Hagyd abba, Carter. |
01:31:37 |
Clear, maradj ott, OK? |
01:31:39 |
Maradj ott. |
01:32:13 |
-Mondtam hogy te jössz! |
01:32:17 |
-Akkor most ki jön?! |