Final Destination

hu
00:02:59 Alex.
00:03:02 Tod és George apja hívott.
00:03:04 Holnap 3.30-ra jönnek érted.
00:03:06 A busz a reptérre
00:03:09 Hogy tetszik a táskám?
00:03:12 Anya, hagyd azt rajta!
00:03:15 Az a címke megúszta a legutóbbi
00:03:18 Szóval azt gondoltam hogy
00:03:24 Hogy szerencsét hozzon.
00:03:25 Honnan veszed ezt a hülyeséget?
00:03:27 Hé, még itt vagyok.
00:03:34 Szóval, tizenhét vagy, egyedül...
00:03:37 a barátaiddal Párizsban...
00:03:40 tíz napig, a tavasz
00:03:44 Élvezd ki.
00:05:06 Hitchcock, hagy segítsek.
00:05:09 Tessék.
00:05:11 Carter, te gyökér.
00:05:13 -Seggarc.
00:05:15 -Ezt a buszon felejtetted.
00:05:18 Gyerünk, szedjük össze a cuccot.
00:05:20 Hey, Christa. Hi, Blake.
00:05:23 -Mit csinálsz?
00:05:26 Rendben.
00:05:28 Igen, apa, kész vagyunk.
00:05:33 Ez azt jelenti, menjünk?
00:05:37 Nemtom.
00:05:38 Ez a tiétek.
00:05:42 Kösz, apa.
00:05:43 -Mindketten.
00:05:46 -Alex, vigyázz rájuk.
00:05:56 Nem jut eszembe semmi, ami
00:06:01 Akkor mit gondolsz,
00:06:11 Mi a faszt akar?
00:06:19 A reptér nem "endorse solicitors".
00:06:31 A halál nem a vég.
00:06:35 Magának én leszek a vég
00:06:38 Hare Rama.
00:06:46 Fel kell tennem néhány kérdést.
00:06:50 Maga csomagolt?
00:06:51 A csomagjai végig önnél voltak?
00:06:58 Mr. Browning?
00:07:03 Származik bármelyik csomagja olyantól,
00:07:19 -Mint a születésnapja.
00:07:22 Szeptember 25. 9.25.
00:07:24 A születésnapja.
00:07:41 -Kopj le, öcsi.
00:07:45 George, apa azt mondta, mindketten.
00:07:49 Hé, hagyjátok abba!
00:07:53 Seggfej.
00:08:06 -Kösz.
00:08:38 Menjünk el szarni.
00:08:41 -Menj egyedül.
00:08:43 Figyelj, oké?
00:08:45 Egy hét órás repülõútra készülünk.
00:08:47 Nem hinném, hogy a gépen
00:08:50 Mondjuk, félúton...
00:08:52 Ki kell adnod a fenti kaját.
00:08:54 Mondjuk ürítesz egy egészségeset.
00:08:56 És rögtön utánad,
00:09:02 Azt akarod, hogy kapcsolatba hozzanak
00:09:06 Vagy a feltörõ hányingerrel?
00:09:13 Akkor született...
00:09:15 Nyár volt...
00:09:17 A 27. évében...
00:09:20 És hazatért...
00:09:21 John Denver.
00:09:25 Maga mögött hagyta a tegnapot...
00:09:29 Egy repülõgép-katasztrófában halt meg.
00:09:31 Hölgyeim és uraim, köszönjük a türelmüket.
00:09:33 Kérjük, kezdjék meg a beszállást...
00:09:35 a Volée Air 180-as
00:09:44 Láttam a tûzesõt az égen...
00:09:52 Látta valaki Billy Hitchcockot?
00:10:02 Gyerünk!
00:10:30 Mozgás.
00:10:33 Ez fájt.
00:10:52 Ez jó jel.
00:10:54 Csak egy elcseszett Isten
00:11:02 Egy nagyon elcseszett Isten.
00:11:07 -Szia, Tod.
00:11:26 Helyet cserélnél Christával?
00:11:29 Szívesen cserélnék,
00:11:33 Egyfajta hugyúti fertõzés.
00:11:37 Menjünk, kérdezzük meg Alexet.
00:11:47 Helyet cserélhetnénk,
00:11:50 Megkérdeztük Todot is,
00:11:55 Léégyszíííííí?
00:12:02 Olyan édes vagy.
00:12:04 Köszi, Alex.
00:12:07 Szívesen.
00:12:14 Komolyan gondoltad, hogy majd
00:12:18 Miattad most nézhetem
00:12:24 Kösz szépen.
00:12:25 Kösz haver. Ez igazán nagyszerû.
00:12:29 Bocs, elkéstem.
00:12:31 Az az én helyem, ott ni.
00:12:32 Kösz.
00:12:34 -Hello?
00:12:37 Szeretném a figyelmüket kérni.
00:12:38 Az övek helyes becsatolásához...
00:12:40 Csúsztassák át az övet a csaton.
00:12:44 A gépnek hat vészkijárata van.
00:12:46 Kettõ elöl, kettõ a szárnyaknál,
00:12:48 Kettõ pedig a gép
00:12:54 A légikísérõk készüljenek a felszállásra.
00:13:42 Ez az!
00:13:49 Nagy dolog.
00:14:10 Minden rendben.
00:14:19 Ne aggódj, édesem.
00:15:43 Helyet cserélhetnénk,
00:15:46 Megkérdeztük Todot is,
00:15:50 Léégyszíííííí?
00:15:58 Mi az, haver?
00:16:03 -Valami baj van, Uram?
00:16:06 Ez a kibaszott gép
00:16:09 -Kuss legyen már, Browning!
00:16:11 -Ha ez valami tréfa...
00:16:14 Alex, nyugodj meg.
00:16:15 -Ülj le!
00:16:18 Ha nem hagyja abba,
00:16:20 Majd én eltávolítom magam!
00:16:24 -Az az én helyem, ott ni.
00:16:27 Mindenki a folyosón,
00:16:29 Maradjatok ahol vagytok.
00:16:32 Ez a rohadt gép
00:16:35 Menj, nézd meg.
00:16:48 -Szállj már le rólam!
00:16:52 Megértették?
00:16:56 -Ez az utasításom.
00:16:58 Negyven diákom utazik
00:17:01 Meg kell értenie a helyzetemet.
00:17:03 Megértem, és bocsánatot
00:17:05 de egyikünknek el
00:17:07 Nem engedhetem ezeket a
00:17:10 Maradj már nyugton Carter!
00:17:14 Rendben, egyikük jöhet.
00:17:16 Larry.
00:17:21 Nem fogadták ezt valami jól.
00:17:24 A többiek a 11.10-essel mennek.
00:17:26 Én maradok.
00:17:28 Te jobban ismered a franciákat.
00:17:30 Jó lesz így.
00:17:32 Hi, én csak a mosdóban voltam
00:17:36 Várjon, én nem verekedtem senkivel!
00:17:40 Bassza meg.
00:17:42 Kösz.
00:17:49 Felhívtam a szüleidet. Már úton vannak.
00:17:56 Hülye Alex.
00:18:01 Alex, mondj el mindent.
00:18:04 Láttam.
00:18:06 Nem tudom, hogyan. Láttam.
00:18:08 Láttam ahogy a kifutón száguld...
00:18:11 Kinéztem az ablakon,
00:18:13 Azután az utastér
00:18:17 A bal oldal felrobbant,
00:18:20 És olyan életszerû volt,
00:18:24 Sok gép robbant már fel veled?
00:18:25 Elaludtál.
00:18:27 Leszállítottak a géprõl,
00:18:32 Mindezt csak azért,
00:18:34 Istenem! A gép fel fog robbanni!
00:18:38 Baszd meg, Horton!
00:18:40 Legközelebb a kórházba utazol!
00:18:43 Szállj le róla!
00:18:50 Õk mennek,
00:18:55 Fizeted az utamat!
00:18:56 Bár a gépen lettél volna!
00:18:58 -Te hülye fasz!
00:19:09 -Próbáljátok elérni!
00:20:04 Úgy néztek rám,
00:20:09 Nem én csináltam.
00:20:14 Túlélte valaki?
00:20:22 Honnan tudhatnám?
00:20:27 -Azt hiszed, hogy én...
00:20:36 Howard Seigel vagyok...
00:20:37 A Légügyi Hivataltól.
00:20:39 Értesítettük
00:20:41 Már úton vannak ide.
00:20:43 Van valamelyiküknek szüksége...
00:20:47 orvosi segítségre,
00:20:51 Mi történt? Vannak túlélõk?
00:20:56 A robbanás oka egyelõre ismeretlen.
00:20:59 A nassau megyei hatóságok már a helyszínen vannak.
00:21:01 A parti õrség is megkezdte a mentést.
00:21:04 Elnézést. Weine ügynök vagyok.
00:21:06 A társam Schreck ügynök.
00:21:10 Megértem, hogy
00:21:12 És tudom, hogy
00:21:14 De fel kell tennünk néhány kérdést
00:21:16 Amíg még frissek az emlékeik.
00:21:19 Ez felbecsülhetetlen
00:21:21 És az esetleges
00:21:27 Azt mondta,
00:21:29 a gép fel fog robbanni felszálláskor.
00:21:31 Honnan tudta?
00:21:34 Volt egy megérzésem.
00:21:38 Különös érzés.
00:21:39 Fogyasztott valamilyen
00:21:42 Vett be altatót a gépen?
00:21:44 Narkotikumok, hallucinogének?
00:21:45 Kábítószer?
00:21:49 Láttam.
00:21:54 Láttam, ahogy megtörténik.
00:21:55 Láttam a gépet felrobbanni.
00:21:57 Volt a megérzéseinek bármi köze ahhoz,
00:21:59 hogy ön azt mondta, bárcsak
00:22:03 épp mielõtt felrobbant?
00:22:06 Akkor miért mondta?
00:22:09 Nem gondoltam, hogy valóban megtörténik.
00:22:11 Ha tényleg ez a helyzet, Alex,
00:22:13 akkor miért szállt le a géprõl?
00:22:19 A bátyám, George...
00:22:22 õ mondta,
00:22:26 Õ pedig ottmaradt, és...
00:22:36 Õ mondta, hogy
00:22:39 Larry Murnau azt mondta,
00:22:42 de én azt feleltem,
00:22:47 Én küldtem vissza a gépre.
00:22:52 Rendben.
00:22:54 Senki nem kényszerítette,
00:22:57 Azt mondta, akik leszálltak,
00:23:00 tehát, Clear, miért
00:23:04 Mert láttam és
00:23:12 és hittem neki.
00:23:35 Ott van.
00:24:03 Kösz hogy elhoztak.
00:25:08 Az elsõ roncsdarabokat látják,
00:25:10 melyeket partra vetett a tenger
00:25:13 Ami röviddel a 21.25-ös felszállást követõen robbant fel,
00:25:17 a John F. Kennedy reptér közelében.
00:25:19 Egyelõre nem tudunk túlélõkrõl.
00:25:21 A parti õrség további erõfeszítéseket tesz
00:25:24 a mentésre jelen pillanatban is,
00:25:26 a víz felszínén lángoló üzemanyag ellenére.
00:25:29 A hatóságok nem bíznak benne,
00:25:32 a szerencsétlenül járt
00:25:35 Attól tartanak, hogy
00:25:39 A fedélzeten tartózkodott
00:25:40 egy negyven tagú
00:25:43 a New York-i
00:25:46 akik tanulmányútra indultak Párizsba.
00:25:48 A jelentések szerint pár diákot...
00:25:51 leszállítottak a géprõl,
00:25:54 Az ügyrõl részleteirõl
00:25:58 A légügyi hivatal, és
00:26:02 az FBI illetékesei
00:26:03 Már a helyszínen vannak,
00:26:07 Szemtanúk a reptéren,
00:26:10 látták a gépet felrobbanni.
00:26:13 A 180-ast kivéve
00:26:16 A reptér légiirányítói
00:26:18 megerõsítették
00:26:21 A robbanást követõen
00:26:24 nagy területen szóródtak szét
00:26:27 A hivatalos szervek egyelõre
00:26:31 remélik, hogy hamarosan
00:26:53 39 nap telt el...
00:26:56 mióta elvesztettük 39 szerettünket:
00:26:58 barátainkat, tanárainkat.
00:27:01 Minden múló nappal,
00:27:03 mely nem juttat elõbbre
00:27:06 Azt kérdezzük magunktól: "Miért?"
00:27:10 Ecclesiastes azt mondja:
00:27:12 Az ember nem ismeri jobban a kiszabott idõt...
00:27:15 mint a hal a végzet hálójában...
00:27:18 vagy mint madár a csapdában.
00:27:21 Ily módon, az ember fia megtörik...
00:27:25 mikor hirtelen üt az óra.
00:27:27 Így hát, mielõtt felépülnénk,
00:27:31 mielõtt megszabadulnánk
00:27:35 gyászolnunk kell,
00:27:38 ezzel a megemlékezéssel.
00:28:25 Remélem nem hiszed, hogy
00:28:28 tartozom neked bármivel is.
00:28:30 Nem.
00:28:32 Csak nekik tartozom,
00:28:35 Akkor miért nem
00:28:38 Soha ne mondd meg,
00:28:41 Én irányítom
00:28:47 Sosem fogok meghalni.
00:29:01 Múlt héten
00:29:03 Hetven pontom lett.
00:29:05 Ez a határ,
00:29:07 A lényeg, hogy mikor végeztem,
00:29:09 ismered a fickót,
00:29:12 Mindegy, azt mondta:
00:29:13 Fiatalember, maga nagyon
00:29:21 Igaz ez?
00:29:22 Ne itt és most.
00:29:29 Ha randira hívom Cynthia Pastert,
00:29:31 Baze.
00:29:44 Ne szólj hozzám!
00:29:48 Odamegyek.
00:30:03 Nem akarom,
00:30:05 Hiányzol, tudod?
00:30:10 Igen, te is hiányzol.
00:30:12 De az apám...
00:30:18 Nézd, ha majd túl
00:30:21 Te meg én,
00:30:24 És jól becsajozunk...
00:30:27 Igen, az jó lesz.
00:30:29 Jah, király.
00:30:33 Jobb, ha most megyek.
00:30:35 Tudod, Ms. Lewton
00:30:37 Megengedik,
00:30:39 Pont kifejezi,
00:30:44 Jó légy, haver.
00:30:55 Neked köszönhetem,
00:31:00 Köszönöm.
00:31:08 Azt szoktuk mondani,
00:31:14 De mikor ezt mondjuk,
00:31:17 arra gondolunk,
00:31:19 valamikor a biztonságos,
00:31:23 Meg sem fordul a fejünkben,
00:31:26 a már megkezdett napunkhoz,
00:31:29 vagy hogy a halál értünk jöhet
00:31:33 Ezen a délutánon,
00:31:37 És melynek minden órája
00:37:26 Mi történt?
00:37:29 Hol van Tod?
00:37:37 Tûnj el innen!
00:37:52 -Ezt nem láttad?
00:37:55 Akkora bûntudatot okoztál Todnak
00:38:00 hogy öngyilkos lett.
00:38:05 Ez képtelenség.
00:38:08 Azt mondta, barátok leszünk,
00:38:12 Miért tervezett volna elõre,
00:38:15 Mr. Waggner.
00:39:15 Majdnem mint õsszel.
00:39:17 Még csak június vége van.
00:39:22 Igen, de
00:39:24 Ha figyelsz, még
00:39:26 Már érezni az õsz közeledtét.
00:39:29 Szeretem ismerni a jövõt.
00:39:31 Miért voltál Tod házánál tegnap éjjel?
00:39:38 Elég TV-t nézek hogy tudjam,
00:39:40 Az FBI nem vizsgál
00:39:42 Õk is ott voltak tegnap éjjel.
00:39:45 hogy még mindig nem tudják,
00:39:46 Kettõ - még semmit
00:39:48 És a tény, hogy hét ember
00:39:50 talán elég különös.
00:39:51 Nem is említve,
00:39:54 melyben a gép felrobbant,
00:39:56 csupán percekkel elõbb - ez elég gyanús.
00:39:59 És nem sokat segít,
00:40:01 Hirtelen öngyilkos lett.
00:40:04 Mit kerestél ott tegnap este?
00:40:13 Tudod, mi ez?
00:40:17 Ez egy...
00:40:22 Rugós Fejû Fickó.
00:40:25 Ez te vagy.
00:40:30 Hanem amit érzek.
00:40:34 Sajnálom.
00:40:37 Nem. Kedvellek,
00:40:39 mi az, vagy
00:40:41 Vonakodva, de
00:40:44 mégis létrejön
00:40:46 de egyben
00:40:51 Négy évig a gimiben
00:40:53 egy szót sem szóltunk egymáshoz.
00:40:55 De akkor és ott, a gépen,
00:40:58 Nem tudtam, honnan
00:41:01 míg ki nem borultál.
00:41:03 Nem láttam, amit te, de éreztem.
00:41:08 Még mindig érzed, igaz?
00:41:11 Valami veled van
00:41:16 Tudom, mert még mindig érezlek.
00:41:21 Ezért voltam ott tegnap éjjel.
00:41:27 Sosem volt dolgom
00:41:29 Lehet, hogy minden
00:41:33 Olyan érzés, mintha mindig
00:41:36 Körülöttünk?
00:41:40 Mi van, ha Tod csak az elsõ volt?
00:41:44 Közülünk.
00:41:45 Ez az, amit érzel?
00:41:49 Nem tudom.
00:41:51 Azt kívánom, bárcsak
00:41:54 Akkor talán tudnám.
00:41:57 Akkor menjünk,
00:42:29 Óvatosan.
00:42:34 Felpörget.
00:42:37 A hely?
00:42:40 Hogy valami olyasmit csinálok,
00:42:45 Gyere.
00:42:52 Siess!
00:43:07 -Ez õ?
00:43:11 Miért van úgy kifestve,
00:43:13 Ez õ.
00:43:16 Bármitõl legyen is, Tod nyilvánvalóan halott.
00:43:22 Szent Isten!
00:43:27 Kérem.
00:43:29 Felverik a halottakat.
00:43:42 Mitõl mozog a keze?
00:43:43 Vegyszerek.
00:43:45 Az erekben áramolva
00:43:49 Nézze, én a barátja vagyok...
00:43:53 Tudom ki vagy.
00:43:56 Mik ezek a nyomok?
00:43:58 Fedõhám szakadások,
00:44:02 Húzta magát a dróton?
00:44:04 Ha húzta magát,
00:44:07 Baleset volt.
00:44:08 A halál nem ismer baleseteket,
00:44:11 sem véletleneket, sem tévedéseket...
00:44:14 És menekvést sem.
00:44:18 Azt akarom mondani, hogy mind egerek vagyunk...
00:44:22 amiknek a farka már a macskánál van.
00:44:24 Minden, amit teszünk,
00:44:27 a legapróbbtól a legnagyobbig,
00:44:29 a piros lámpa,
00:44:32 emberek,
00:44:35 repülõgépek, amikre
00:44:38 ez mind a halál szadista
00:44:42 mely a sírig vezet.
00:44:45 Terv.
00:44:47 Ez azt jelenti, hogy
00:44:50 ha megfejtjük a tervet,
00:44:52 Alex, te már
00:44:56 Azzal, hogy
00:44:58 A barátod távozása
00:45:00 azt mutatja, hogy a halálnak
00:45:05 Most már csak azt
00:45:07 Hogyan és mikor
00:45:12 Játssz,
00:45:14 ha úgy gondolod,
00:45:17 De emlékezz:
00:45:19 kijátszani a halált,
00:45:22 "megváltoztatni a tervét"
00:45:25 rettenetes dühre
00:45:31 És nem hiszem, hogy
00:45:40 Hát akkor...
00:45:42 Bocs hogy betörtünk...
00:45:45 Semmi nyoma.
00:45:52 Hamarosan találkozunk!
00:46:00 A balzsamozó azt mondta,
00:46:03 A jelekrõl beszélek.
00:46:07 Honnan tudhatjuk,
00:46:10 ahogy kávézunk,
00:46:13 vagy ahogy
00:46:15 nem indítjuk be éppen...
00:46:17 az eseményeket, amelyek
00:46:19 negyven év múlva,
00:46:23 Nem tudhatjuk,
00:46:26 A jelek elõtt,
00:46:33 Nem értelek.
00:46:35 Láttad Todot meghalni?
00:46:38 Megtörtént megint,
00:46:41 Nem, de
00:46:44 Valami így üzen nekünk, Clear...
00:46:48 vagy valami,
00:46:51 Ez egy baromság.
00:46:53 Nem láthatod mindenhol a halál elõjeleit,
00:46:55 A "kávé" C-vel kezdõdik és E-vel végzõdik.
00:46:58 Akárcsak a "choke".
00:47:02 Hallani akarom, amit gondolsz.
00:47:04 De hamar becsavarodunk,
00:47:06 A balzsamozó azt mondta,
00:47:11 Nos, mi van, ha
00:47:15 Terry, Billy, és Mrs Lewton
00:47:18 Valamilyen okból
00:47:21 és kijátszottuk.
00:47:23 De mi van ha akkor
00:47:25 Mi van, ha nem kellett
00:47:27 Mi van, ha az
00:47:30 Ha ez a helyzet,
00:47:34 Mind meghalunk,
00:47:38 Hacsak meg nem fejtjük a tervet,
00:47:53 Most hogy hallottalak, már elhiszem...
00:47:57 hogy Tod öngyilkos lett.
00:48:32 Ugyan, baby, ne most!
00:48:37 Úgy látom,
00:48:39 Hagyd már.
00:48:40 -Mikor költözik?
00:48:42 -Igazán kár.
00:48:45 Elveszítjük a
00:48:47 Sarácok, van itt valami,
00:48:50 Itt élte le az egész életét,
00:48:54 Veszélyben vagyunk!
00:48:55 Abbahagyni! Mindketten!
00:48:58 Õk meghaltak, mi élünk.
00:49:00 Tegyétek túl
00:49:02 Nem hagyom, hogy
00:49:04 Legyen a legfontosabb
00:49:06 Az istenit.
00:49:08 Én továbblépek, Carter...
00:49:11 és ha te arra akarod
00:49:13 hogy szarrá verd Alexet,
00:49:17 akkor akár
00:49:47 Alex ott van?
00:49:49 Szia, Clear.
00:49:52 Megint Clear az.
00:49:59 Clear, épp fürdik.
00:50:02 Megmondjam, hogy hívjon vissza?
00:50:04 Igen. Visszhall.
00:50:06 Aggódik miattad.
00:50:09 Én is aggódom miattad.
00:50:11 Miért nem beszélsz vele?
00:50:13 Vagy velem?
00:50:18 Apa, te és anya
00:50:21 de van itt valami,
00:50:22 mielõtt beszélek róla.
00:50:24 Akárkivel.
00:50:28 A Légügyi Hivatal...
00:50:30 új elméletet állított fel
00:50:33 amely Volée Air
00:50:35 A szakértõk szerint
00:50:38 az üzemanyagpumpa
00:50:41 éghetõ anyag
00:50:43 Az Tod helye.
00:50:45 Egy szikra az utastér
00:50:47 begyújthatta az
00:50:49 kiváltva a
00:51:23 A robbanás útja.
00:51:25 Tod az elsõ,
00:51:30 Abban a sorrendben haltak meg,
00:51:33 Ez a halál terve.
00:51:35 Ms. Lewton a következõ.
00:51:40 Mikor lehunyom a szemem,
00:51:43 és napközben,
00:51:47 hallom a saját hangomat, amint...
00:51:48 Azt mondom Larry Murnau-nak...
00:51:51 Nem.
00:51:53 Szállj fel a gépre.
00:51:54 Minden arra
00:51:59 Igen. Persze.
00:52:01 Remélem, a
00:52:03 Csak arról van szó...
00:52:05 Tudod, itt éltem le
00:52:09 És azelõtt bárhová néztem,
00:52:11 Most csak Larryt
00:52:17 Ha végigtekintek a kertemen,
00:52:21 csak félelmet érzek,
00:52:29 Laura, késõbb
00:52:32 Rendben.
00:52:43 Valerie Lewton vagyok.
00:53:11 Mit keres itt?
00:53:13 Én csak...
00:53:16 Megnéztem a nyomást, hogy biztonságos-e.
00:53:20 Szálljon be a kocsiba.
00:53:33 Kösse be magát.
00:53:57 Azt hiszem...
00:54:01 Hogy Ms. Lewton a következõ.
00:54:04 A következõ?
00:54:07 Igen, a következõ, mert...
00:54:09 az események
00:54:12 Igen. Egy tervet.
00:54:14 Hallod ezt?
00:54:32 Mama kedvence.
00:54:57 Szóval, mi van ezzel a tervvel?
00:54:59 Ezt is az egyik
00:55:01 Vagy a tévébõl?
00:55:06 Sosem kértem, ami a gépen történt.
00:55:09 Üljenek csak ott és
00:55:12 Tökmindegy. Nem érdekel.
00:55:14 De hat ember életét
00:55:17 Hat életet, és mégis,
00:55:19 azt hiszi,
00:55:21 Ez nem
00:55:25 Nincs nárcisztikus
00:55:28 Nem fogok
00:55:32 Ez van.
00:55:34 Mindnyájunkra van egy terv.
00:55:37 Magukra is van egy.
00:55:39 Mindenkire van, és
00:55:42 de megtöröm
00:57:05 Azért figyeltünk fel magára,
00:57:07 mert gyanuba került
00:57:10 Most...
00:57:12 már tudom, hogy
00:57:14 Épp továbbléptünk volna,
00:57:17 de ekkor a túlélõk
00:57:19 Elõször, a barátja, Tod...
00:57:21 azután Terry Chaney,
00:57:24 Ma éjjel pedig
00:57:26 Senkinek sincs hatalma
00:57:29 hacsak nem életet vesz el,
00:57:33 Meg tudja ígérni, hogy
00:57:35 Nem.
00:57:38 Amíg idebent vagyok,
00:57:40 Sajnálom.
00:57:49 Gyerünk. Tûnjön innen.
00:57:52 Köszönöm.
00:58:02 Hátborzongató egy kölyök...
00:58:04 Mit csináljunk?
00:58:06 Nem errõl beszélek.
00:58:08 Volt pár pillanat,
00:58:13 mikor már-már hittem neki.
00:58:16 Ne érts félre,
00:58:18 de néha te is
00:58:38 Hagyd ezt abba.
00:58:41 Elmész innen.
00:58:42 Nemsoká elmész.
00:58:44 Elmész.
01:01:13 Rendben, csak
01:01:24 Istenem, Ms Lewton!
01:02:03 Haver!
01:02:07 Nem tudom,
01:02:10 Nem beszél velem.
01:02:11 Miért?
01:02:12 Mert nem
01:02:15 Ha kapcsolatba lép magával,
01:02:17 hívjon fel minket,
01:02:20 Itt a névjegyem.
01:02:22 Ingyen hívható.
01:02:28 Érdekes munka.
01:02:41 Carter, te gyökér!
01:03:00 Mit csinálsz?
01:03:04 Terrynek is
01:03:08 Francba.
01:03:12 Miért akartál itt
01:03:13 Figyelnek, hogy
01:03:18 Ezért fogsz
01:03:20 Miért akarnék
01:03:22 Mert õ tudja,
01:03:39 Tartsd a
01:03:42 És ne elõzz jobbról.
01:03:45 Billy, várj csak,
01:03:49 Te vagy a
01:03:51 Haver,
01:03:53 Mert ha még egy szót szólsz,
01:04:16 Akárhol lehet,
01:04:19 szóval ti arra indultok,
01:04:22 Így csak fele annyi idõ.
01:04:55 Gondolod, még mindig ott vannak?
01:04:59 Valahogy, a 180-as járat
01:05:02 Valahol... biztonságban?
01:05:09 Gyerekkoromban,
01:05:13 sokat aggódtam,
01:05:16 Álmatlanul,
01:05:19 A legtöbb gyerek
01:05:21 A legtöbb gyerekkel
01:05:29 Tíz éves koromban...
01:05:30 apám beugrott
01:05:33 Hallotta, hogy valaki azt mondja:
01:05:35 Reflexbõl, vagy mert azt hitte,
01:05:40 A fickó
01:05:43 Elcseszte az életem.
01:05:46 Anyám nem bírta tovább.
01:05:50 Hozzáment egy
01:05:53 míg apám élt,
01:05:56 Az nem igazán
01:05:58 így hát anyám
01:06:02 Ha ez volt a terv
01:06:06 akkor bassza
01:06:09 Istenem, mennyit
01:06:14 Létezik, tudom...
01:06:16 ahol az apám
01:06:18 Ahol megvette a cigit,
01:06:22 Ahol az anyám, az apám,
01:06:25 és fogalmunk sincs
01:06:30 Ahol a barátaink
01:06:34 Ahol mindenki kap
01:06:38 Alex, nem adhatjuk fel.
01:06:45 Nem mehetek haza,
01:06:48 keresni fognak.
01:06:50 Apám kunyhójába viszünk.
01:06:52 Néhány mérföldre
01:06:54 Browning, te
01:06:57 hallottál Ms Lewtonról,
01:06:59 Miért, szerinted miért rejtõztem?
01:07:01 Billy azt mondta az FBI-nak,
01:07:05 Azért futottam, mert
01:07:06 Todért, Ms Lewtonért,
01:07:08 az istenverte
01:07:10 A tûz odasütötte a vérét.
01:07:13 A lábnyomaid benne voltak,
01:07:16 Megmondtam már...
01:07:17 Nem arról van szó,
01:07:19 Vagy hogy tudtad,
01:07:22 Tudtad elõre,
01:07:32 Igen, tudtam.
01:07:34 Tudtam.
01:07:36 Rendben,
01:07:40 ki lesz
01:07:42 Kérlek...
01:07:44 mondd, hogy látom még
01:07:46 Én leszek az, igaz?
01:07:51 Meg kellett volna
01:07:55 Mit rinyálsz?
01:07:56 Nem mondott semmit.
01:08:00 A te felelõsséged,
01:08:03 Azt hiszed,
01:08:07 Hát nem az.
01:08:10 Élvezed, hogy
01:08:13 Hagyd, hogy én döntsem el,
01:08:15 Nem számít,
01:08:17 mert mind ugyanazon
01:08:22 Baz'meg.
01:08:24 Tényleg?
01:08:32 Akkor kit érdekel?
01:08:34 Mi a fasz értelme van?
01:08:35 Terry és én újra
01:08:37 Akkor
01:08:40 Mit csinálsz?
01:08:44 Carter, lassíts!
01:08:46 -Lassíts, Carter!
01:08:50 Elég már!
01:08:52 Akár meg is halhatok,
01:08:54 Nem, amíg mi
01:09:02 Jézus, Carter!
01:09:05 Carter, állj meg!
01:09:06 Mi a faszt aggódtok,
01:09:09 Ki is nyúvadhatok
01:09:11 Ti meg se érzitek.
01:09:12 Ez nem így mûködik!
01:09:23 Kibaszottul
01:09:27 -Uralkodj magadon.
01:09:29 Tudom, mit csinálsz,
01:09:32 Nem félek.
01:09:34 Én irányítom az életemet. Én irányítom a halálomat is.
01:09:37 Nem kell bebizonyítanod,
01:09:44 Hagyd már abba ezt
01:09:45 Mit csinálsz?
01:09:48 Jézusom!
01:09:50 Fogd meg a kormányt!
01:09:52 -Carter, állj!
01:09:56 Francba.
01:10:00 Carter, nyugi.
01:10:02 Mindjárt beszarok.
01:10:07 Mi is félünk,
01:10:10 Hagyd ezt,
01:10:14 Francba, állítsd
01:10:36 -Mozgás.
01:10:38 Indítsd el az
01:10:40 -Nyisd már ki az ajtót.
01:10:44 -Nem tudod kinyitni?
01:10:49 -Nyisd ki!
01:10:56 Carter, hallgass rám.
01:11:03 Az istenit!
01:11:07 Carter, hallgass ide!
01:11:10 Nem ez a módja!
01:11:11 Ez nem így megy!
01:11:13 Ez nagyon jön!
01:11:20 Ez nem az én idõm.
01:11:32 Francba.
01:11:34 Hallgass rám!
01:11:36 Szállj ki
01:11:40 Gyerünk!
01:11:50 Nem tudok!
01:12:03 Haver, tényleg
01:12:06 Szállj ki!
01:12:09 Bassza meg!
01:12:30 Istenem!
01:12:33 Láttam!
01:12:35 Mostmár félsz?
01:12:36 Eltört!
01:12:38 Baromság!
01:12:40 Megint
01:12:41 Igaza van!
01:12:42 Te vagy a
01:12:44 Távol tartom
01:12:46 -Pofa be, Billy!
01:12:49 Nekem soha sem kell.
01:12:51 Ne menjetek a közelébe!
01:12:52 Baszd meg, Billy!
01:12:54 De meg fogsz.
01:12:56 Halott vagy...
01:12:59 És engem
01:13:05 -Istenem, ne!
01:13:16 A kibaszott istenit!
01:13:20 Neked kellett volna jönnöd.
01:13:21 Te voltál Lewton után.
01:13:24 Ez a terv!
01:13:26 Te vagy az ördög!
01:13:27 Láttam az övet.
01:13:30 Így mentettem meg.
01:13:32 Akárcsak a robbanást.
01:13:34 -Jön a rendõrség.
01:13:36 Megmentettem,
01:13:38 és a következõ emberre ugrott,
01:13:41 Látnom kell.
01:13:43 Azután közbeléptem...
01:13:44 és ha beavatkozom,
01:13:47 Közbeavatkozol? Mostmár Isten vagy?
01:13:49 Isten nem
01:13:52 Az istenek nem halnak meg.
01:13:54 Baby, kezdesz becsavarodni.
01:13:57 El kell vinnünk
01:13:59 Ott elbújhatsz,
01:14:01 Billy után
01:14:03 Én jövök.
01:14:06 Aztán én.
01:14:07 Figyelj, nem hagyom,
01:14:10 Hallgass ide.
01:14:12 Miért nem tûntök már innen
01:17:10 Rozsdás.
01:17:12 Tetanusz.
01:17:15 Nem rossz.
01:17:18 De sejtettem.
01:17:22 Megpróbáltál kinyírni,
01:17:25 Rácsesztél!
01:17:28 Le tudlak gyõzni.
01:17:30 Talán nem örökké...
01:17:32 de bedrótoztam ezt a kunyhót,
01:18:28 Egy perce még ott volt.
01:18:30 Mirõl beszélsz?
01:18:31 Nem akarom feladni.
01:18:34 Túl veszélyes neki
01:18:39 Magukkal megyek.
01:18:41 Nem lehet.
01:18:45 Csak mondja meg,
01:18:48 Várjon itthon.
01:18:49 biztonságba helyezzük, védõõrizet alá.
01:19:23 Nem ültem át.
01:19:26 Christa megkért,
01:19:29 Tod mellett kellett volna ülnöm!
01:19:32 Basszameg! Miért nem emlékeztem erre?
01:19:34 Nem ültem át.
01:19:53 Õ a következõ.
01:20:39 Vissza a kocsiba!
01:21:50 -Arra!
01:21:58 Alex, segíteni próbálunk magán!
01:22:03 Prince! Hagyd békén!
01:22:17 Állj már le!
01:22:50 Fuss!
01:23:37 Elvesztettük.
01:23:39 Az irány alapján
01:23:41 A francba.
01:25:32 Istenem!
01:25:39 Ne moccanj! Maradj ott!
01:25:43 Ne mozdulj!
01:25:45 Ne nyúlj semmihez!
01:26:17 A kocsi
01:26:24 Nem bírom majd sokáig.
01:26:27 Ne!
01:26:28 Mikor megteszem, átugrik téged,
01:26:31 Csak így
01:26:33 Ne!
01:26:35 Nem engedem, hogy
01:26:37 Tudod,
01:26:41 Mindig veled leszek.
01:26:47 Ne!
01:26:53 Menjen onnan!
01:27:21 A francba!
01:27:24 Gyerünk, baby. Gyerünk.
01:27:30 A francba, nem lélegzik!
01:27:32 Tartson ki, Alex. Gyerünk.
01:28:11 Hát, megcsináltuk.
01:28:13 Párizs.
01:28:15 El se hiszem,
01:28:17 Azt hiszem, értitek...
01:28:48 Furcsa érzés
01:28:50 A kirakósjáték utolsó darabja.
01:28:54 Valami hiányzik.
01:28:56 Tudjátok, mi?
01:29:00 Terryre.
01:29:02 És Todra.
01:29:03 A barátainkra,
01:29:05 Cheers.
01:29:10 Mi az?
01:29:12 Ha hat hónappal ezelõtt
01:29:14 hogy mi hárman itt iszogatunk...
01:29:18 Nem is tudom.
01:29:21 csak ti
01:29:27 Igazad volt,
01:29:30 Átugrott minket.
01:29:33 De legyõztük. Nyertünk.
01:29:36 Az egyetlen dolog, amit nyertünk,
01:29:40 Egy esély,
01:29:45 Már csak egyet
01:29:48 -Mivel kapcsoaltban?
01:29:51 Felejtsük el, rendben?
01:29:54 Hallgassatok meg, oké?
01:29:58 -Istenem.
01:30:00 A robbanás útja meghatározta
01:30:04 Mikor megváltoztattam,
01:30:07 átugrotta õt, és a
01:30:11 Azután jött Clear.
01:30:13 De közbeléptem,
01:30:15 De az én esetemben,
01:30:20 Elszakadtam
01:30:21 a robbanás miatt...
01:30:23 Akkor miért
01:30:25 Honnan tudjuk,
01:30:28 Hogy a 180-as járat
01:30:31 nem neked, nekem
01:30:34 Lehet, hogy végig
01:30:36 -Vagy még mindig te következel.
01:30:41 Nem én csinálom
01:30:43 Valakinek közbe kell lépnie,
01:30:45 Alex háromszor is bebizonyította,
01:30:48 Az alapján, amit tudunk,
01:30:50 És elkaphat
01:30:52 De én vagyok a
01:30:55 mert még mindig
01:31:02 Ejthetnénk már
01:31:05 Találjuk ki...
01:31:22 A hotelnél
01:31:25 Veled megyek.
01:31:26 Nem, maradj csak itt.
01:31:30 Rendben?
01:31:31 Látod? Igaz.
01:31:34 Hagyd abba, Carter.
01:31:37 Clear, maradj ott, OK?
01:31:39 Maradj ott.
01:32:13 -Mondtam hogy te jössz!
01:32:17 -Akkor most ki jön?!