Final Destination

tr
00:02:44 SON DURAK
00:02:52 Alex, ...
00:02:55 ...Tod ve George'un babası
00:02:57 Seni yarın 3.30 sularında alacaklar.
00:02:59 Otobüs saat 5.00 civarında
00:03:01 Valizini bu şekilde
00:03:04 Anne, lütfen onu üzerinde bırak.
00:03:07 En son uçuşu kazasız belâsız
00:03:11 Bundan dolayı çantamın
00:03:16 Şans getirsin.
00:03:17 Böyle saçma bir düşünceye
00:03:19 Pardon, hâlen burdayım.
00:03:26 Sonuç olarak,
00:03:29 ...arkadaşlarınla başıboş...
00:03:31 ...10 gün geçireceksiniz.
00:03:35 Tadını çıkartın. Bu süre boyunca
00:04:54 Hitchcock'dan,
00:04:56 İşte gidiyorsun.
00:04:58 Carter, seni züppe.
00:05:00 - Schmuck.
00:05:03 - Bunu otobüste bırakmalısın.
00:05:05 Gelsene, eşyalarını beraber taşıyalım.
00:05:07 Hey, Christa.
00:05:10 - Ne yapıyorsun?
00:05:13 Çok güzel.
00:05:14 Evet babalık, hepimiz hazırız.
00:05:20 İlerleyin mi demek istedi?
00:05:23 Bilmiyorum.
00:05:24 Bu ikiniz için de geçerli.
00:05:28 Teşekkürler baba.
00:05:29 - İkinize de.
00:05:32 - Alex, ona göz kulak ol.
00:05:42 Yıllıktaki fotoğraftan daha çirkin
00:05:46 Sana baktığımı da
00:05:56 Bu pislik herif ne istiyor?
00:06:03 Havaalanı taleplere cevap veremiyormuş.
00:06:15 Ölüm bir son değildir.
00:06:19 Eğer öğrencilerimi daha fazla taciz
00:06:22 Hare Rama, ...
00:06:30 ...size birkaç soru sormalıyım.
00:06:33 Çantalarınızı yerleştirdiniz değil mi?
00:06:35 Yolculuk boyunca
00:06:41 Mr Browning, ...
00:06:46 ...herhangi birinden aldığınız
00:07:01 - Doğum gününüzmüş.
00:07:04 Eylül 25. 9. ayın 25'i.
00:07:06 Doğum gününüz kalkış tarihiyle aynı.
00:07:22 Defol git ahbap!
00:07:25 Bebeğim.
00:07:26 George, baban göz kulak olmamı söyledi.
00:07:30 Unut gitsin.
00:07:34 Seni pevezenk.
00:07:46 - Teşekkürler.
00:08:17 Hadi tuvalete gidelim.
00:08:19 - Kendi kendine yapamaz mısın?
00:08:21 Dinle bak,
00:08:24 Yolculuk yedi saat sürecek.
00:08:25 Uçaktaki tuvalet daracık bir kabin.
00:08:29 Yolculuğu yarıladığımızda...
00:08:31 ...acıktığını söyle.
00:08:32 Sonra bunun için kalktığında
00:08:34 ...hemen senin önündeki Christa
00:08:40 O salakların gözlerindeki korkuyu...
00:08:43 ...ve gırtlaklarını yırtarcasına
00:08:51 O yaz ayının...
00:08:52 ...27'sinde...
00:08:54 ...doğmuştu.
00:08:57 Eve dönüyordu.
00:08:58 John Denver.
00:09:03 O dün yola çıkmıştı.
00:09:05 Uçak kazasında ölmüştü.
00:09:08 Sayın yolcular,
00:09:10 Birazdan, 46 numaralı perondan...
00:09:12 ...Paris Volée Hava Yolları
00:09:20 Bunu daha önce duymuştum.
00:09:22 Billy Hitchcock bu uçağı...
00:09:28 ...havada yok etmişti.
00:09:37 Haydi, yürüsene.
00:10:04 Haydi.
00:10:07 Canımı yaktın.
00:10:25 Bu iyiye işaret.
00:10:27 Bu rezalet uçakta yolculuk
00:10:35 Gerçekten bu bir rezalet.
00:10:40 - Hey, Tod.
00:10:59 Christa ile yer değişebilir misin?
00:11:01 Üzgünüm, isterdim ama
00:11:05 ...çok ciddi enfeksiyon var.
00:11:09 Haydi Alex'e soralım.
00:11:18 Alex, Blake'le yer değişebilir misin?
00:11:21 Tod'a sorduk ama onun bazı
00:11:26 Lütfen!
00:11:32 Çok naziksin.
00:11:35 Teşekkürler Alex.
00:11:37 Tamam önemli değil, ...
00:11:44 ...onları yolculuk sırasında
00:11:48 Senin yüzünden yol boyunca
00:11:53 Teşekkür ederim.
00:11:55 Teşekkürler adamım.
00:11:59 Üzgünüm, geç kaldım.
00:12:00 Şurası benim yerim olsa gerek.
00:12:02 Teşekkürler.
00:12:03 - Merhaba.
00:12:06 Lütfen dikkat!
00:12:08 İlk olarak emniyet
00:12:09 ...önlerinizdeki servis
00:12:13 Uçakta 6 adet acil çıkış vardır.
00:12:14 İki adet ön kapı,
00:12:17 ...iki adet de arka tarafta.
00:12:22 Uçuç görevlileri,
00:13:08 Tamam.
00:13:15 Önemli değil.
00:13:36 Sorun yok.
00:13:44 Tamam tatlım.
00:15:05 Alex, Blake'le yer değişebilir misin?
00:15:07 Tod'a sorduk ama onun bazı
00:15:11 Lütfen!
00:15:18 Ne oldu dostum?
00:15:23 - Bir sorun mu var bayım?
00:15:27 Bu lânet uçak düşecek!
00:15:29 - Kes senini Browning.
00:15:31 - Bu çok adice bir şaka.
00:15:34 Alex, tamam sorun yok.
00:15:35 - Otur yerine!
00:15:38 Eğer devam edersen seni dışarı atarız.
00:15:40 Lânet olası, kendim çıkarım!
00:15:44 - Bu sizi ilgilendirmez, ben çıkmak istiyorum.
00:15:47 Koridordaki herkes
00:15:49 Kalmak istiyorsan burda kal.
00:15:51 Bu kahrolası uçak düşecek!
00:15:54 Onu kontrol et bakalım.
00:16:07 - Bırakın beni!
00:16:11 Anladınız mı?
00:16:14 - Bu geziden ben sorumluyum.
00:16:17 40 öğrencim Paris’e gidiyor.
00:16:19 Lütfen bana anlayış gösterin.
00:16:21 Anlıyorum ve Alex
00:16:23 Birimiz onlarla gitmek zorundayız.
00:16:25 Bensiz o öğrencilerin
00:16:28 Otur kahrolası Carter!
00:16:32 Sadece birinize izin veriyorum.
00:16:34 Larry, ...
00:16:38 ...hepimizi almıyorlar.
00:16:41 Bir sonraki uçak 11.10'da.
00:16:44 Tamam, ben beklerim.
00:16:45 Senin Fransızcan iyidir.
00:16:47 Tamam, bu daha iyi.
00:16:49 Merhaba, banyodaydım
00:16:53 Bakın, kimseyle tartışmak istemiyorum!
00:16:57 Lânet olsun!
00:16:59 Teşekkürler.
00:17:05 Ailelerimizi aradım.
00:17:12 Aptal Alex.
00:17:17 Alex, konuş benimle!
00:17:19 Gördüm!
00:17:22 Bilmiyorum, sadece gördüm!
00:17:23 Uçak kalkıyordu.
00:17:26 Pencereden dışarıya bakıyordum.
00:17:29 Ve kabin sallanmaya başladı.
00:17:32 Sol taraf alev aldı
00:17:35 Ve her şey, sanki gerçek gibiydi.
00:17:39 Hiç patlayan bir uçakta bulundun mu?
00:17:40 Sen uykuya dalmıştın.
00:17:42 Senin yüzünden uçaktan atıldık
00:17:47 Hepsi Browning'in gördüğü kahrolası
00:17:49 Dur! Uçak.
00:17:52 Defol git Horton!
00:17:54 Sen ancak lânet olası
00:17:57 Çekil üzerinden!
00:18:04 Onlar gidiyor, biz de burda kalıyoruz.
00:18:08 Bu yolculuk için paramı ödeyeceksin.
00:18:10 O uçakta olmanı isterdim!
00:18:11 - Lânet olası pislik herif!
00:18:22 - Hemen haber verin!
00:19:14 Sanki buna ben sebep olmuşum
00:19:20 Buna ben sebep olmadım.
00:19:25 Yaşayan var mı?
00:19:32 Nerden bilebilirdim ki?
00:19:37 - Benim sebep ol...
00:19:45 Ben Howard Seigel, ...
00:19:47 ...Ulusal Taşımacılık ve Güvenlik Sorumlusu.
00:19:49 Ailelerinize haber verdik.
00:19:51 Geliyorlar.
00:19:52 İçinizde tıbbî müdahaleye veya...
00:19:56 ...psikiyatriste ihtiyacı olan var mı?
00:19:59 Neler oluyor?
00:20:04 Patlamanın sebebi araştırılıyor.
00:20:07 Nassau şehir
00:20:10 ...arama ve kurtarma
00:20:13 Affedersiniz, ben Ajan Weine.
00:20:15 Bu da Ajan Schreck.
00:20:18 Nasıl hissettiğinizi anlıyorum...
00:20:20 ...ve bunun ne kadar zor
00:20:22 ...ama olaylar hafızanızda yeni iken...
00:20:24 ...size bu olay hakkında
00:20:26 Böylece gereksiz çalışmaların
00:20:28 ...ve soruşturmaya ışık tutarsınız.
00:20:35 Sen, "Beni dinleyin, ...
00:20:36 "...bu uçak havada patlayacak." demişsin.
00:20:39 Bunu nasıl bilebildin?
00:20:41 Bunu hissettim.
00:20:45 Ne tuhaf bir cevap.
00:20:46 Kalkıştan önce hiç
00:20:48 Hava alanındayken, uyku hapı...
00:20:50 ...uyuşturucu, vs. almış mıydın?
00:20:52 Hiç kokain kullandın mı?
00:20:56 Gördüm.
00:21:00 Olduğunu gördüm.
00:21:01 Uçağın patladığını gördüm.
00:21:03 Bu tuhaf duyguların sebebi
00:21:05 ...açıklıyor mu?
00:21:09 ...“Senin de o uçakta
00:21:12 Peki, neden bunu söyledin?
00:21:15 Gerçekten patlamanın
00:21:17 Peki gerçek buysa Alex, ...
00:21:18 ...neden o uçaktan indin?
00:21:24 Kardeşim George, ...
00:21:27 ...o bana “Git Alex'e
00:21:31 Ve o içerde kaldı ve...
00:21:40 ...bana çıkmamı söyledi.
00:21:43 Larry Murnau bana
00:21:46 ...ama ben ona sen uçağa dön dedim.
00:21:51 Onu uçağa ben geri gönderdim.
00:21:56 Tamam, her şey yolunda.
00:21:58 Kimse seni çıkman
00:22:00 Diğer çıkanlarla bir
00:22:03 Öyleyse Clear,
00:22:08 Çünkü, Alex'i gördüm,
00:22:15 ...ve ona inandım.
00:22:38 İşte o burda.
00:23:04 Teşekkürler.
00:24:06 Volée Hava Yolu 180
00:24:08 ...ilk parçalarını görmektesiniz...
00:24:11 Kalkıştan kısa bir
00:24:14 ...New York'taki John
00:24:17 Kazadan sağ kurtulan olmadı.
00:24:19 Sahil Güvenlik ve
00:24:22 ...çalışmalara devam ediyorlar.
00:24:23 Alev alan uçağın yakıtı
00:24:27 Yetkililer her ihtimali
00:24:29 ...sağ kurtarabilecekleri
00:24:32 287 yolcunun tamamı
00:24:36 Yolcular arasında...
00:24:37 ...Mount Abraham
00:24:40 ...ve 4 öğretmen
00:24:43 ...gezi için gidiyorlardı.
00:24:45 Kalkıştan hemen önce...
00:24:47 ...birkaç öğrencinin...
00:24:50 ...uçaktan ayrıldığı...
00:24:52 ...gelen haberler arasında.
00:24:54 Ulusal Taşıma ve Güvenlik Birimleri...
00:24:58 ...ve Federaller olay yerinde...
00:24:59 ...ilk gözlem ve
00:25:02 Havaalanındaki görgü tanıkları,
00:25:06 ...geldiğini ayrıntılı
00:25:09 Patlama sırasında başka bir uçağın...
00:25:11 ...havaalanında bulunmaması...
00:25:13 ...can kaybının
00:25:16 Patlamadan sonra enkaz...
00:25:19 ...Atlantik Okyanusu'na dağıldı.
00:25:22 Soruşturmayı yürütenler
00:25:26 ...enkazı inceledikten
00:25:47 Kazanın üzerinden 39 gün geçti.
00:25:49 Her geçen gün kaybettiğimiz...
00:25:52 ...arkadaşlarımızı ve öğretmenlerimizi...
00:25:55 ...daha çok özlüyoruz.
00:25:56 Bu kazanın sebebinin bulunamaması...
00:25:59 ...kendi kendimize "Neden?" sorusuna...
00:26:03 "İnancımızdan dolayı" bize...
00:26:05 İnsanoğlunun ne zaman vaktinin...
00:26:08 ...geldiğini bilemeyeceğimizi, ...
00:26:11 ...aramızdan kimlerin
00:26:14 İnsanoğlunu nelerin
00:26:17 Bu durum birden bire
00:26:20 ...ve bundan dolayı
00:26:23 ...yakalamadan önce...
00:26:27 ...bu kardeşlerimiz için...
00:26:30 ...yas tutmalıyız ve
00:27:15 Burada benim ismim
00:27:18 ...hiçbir şey borçlu
00:27:20 Biliyorum...
00:27:21 ...bu insanlara karşı da
00:27:25 Neden burdan uzak
00:27:28 Kahrolası, asla bana ne
00:27:31 Hayatımı ben kontrol ederim,
00:27:36 Asla ölmeyeceğim.
00:27:50 Geçen hafta DMV sürücü
00:27:52 70 aldım.
00:27:53 Sen de en az 70 almışsındır,
00:27:55 Gerçek şu ki,
00:27:58 ...sınava birlikte girdiğimiz
00:28:00 Her neyse...
00:28:02 ..."Gençler, çok genç
00:28:09 Bu doğru mu?
00:28:10 Şimdi olmaz, burda olmaz!
00:28:16 Eğer Cynthia Paster'a
00:28:19 Kahretsin!
00:28:31 Benimle konuşma.
00:28:35 Ben gidiyorum.
00:28:49 Bunu yanlış anlamanı istemiyorum.
00:28:51 Seni özledim, biliyor musun?
00:28:56 Evet, ben de seni özledim.
00:28:58 Ama babam, bizi anlayamaz.
00:29:04 Baksana, eğer kardeşimde burda olsaydı...
00:29:06 ...birlikte, yolculuğa çıkar
00:29:09 ...ver elini yankiler.
00:29:12 Bunu hâlen yapabiliriz.
00:29:14 Tamam.
00:29:18 Gitsem iyi olacak.
00:29:20 Bayan Lewton'u kafana takma.
00:29:22 Senin hakkında yanlış düşünüyor.
00:29:24 Bu düşünceleri kafandan at.
00:29:28 Kendine iyi bak adamım.
00:29:39 Senin sayende şu anda hayattayım.
00:29:43 Teşekkürler.
00:29:52 Ölüm saatini asla tahmin edemeyiz.
00:29:57 Ama belirsiz umulmadık bir zamanda...
00:30:00 ...vaktimizin geleceğini...
00:30:02 ...biliyoruz.
00:30:06 O zamanın geldiğini bize
00:30:08 ...o günü önceden bize anlatsalar...
00:30:11 ...ölümden asla kaçamayız
00:30:15 ...belki de bu öğleden sonra öleceğiz.
00:30:19 ...her geçen saat ölüm
00:35:54 Ne oldu?
00:35:56 Tod nerde?
00:36:04 Çabuk burdan uzaklaş.
00:36:19 - Görmedin mi?
00:36:22 George'un intihar etmesine sebep oldun.
00:36:26 Kendi hayatını kendi aldı.
00:36:31 Bunu yapmamalıydı.
00:36:34 Bana ilerde daha iyi
00:36:38 İntihar etmeyi planlasaydı neden
00:36:41 Mr Wagner, ...
00:37:39 ...hemen hemen sonbahara girdik.
00:37:40 Mayıs'ın sonları.
00:37:45 Evet, ama her şey değişim içerisinde.
00:37:47 Eğer iyi odaklanıp düşünürsen
00:37:49 ...ve sonbaharın gelmekte...
00:37:52 Geleceği görebiliyor olmayı seviyorum.
00:37:54 Sence dün gece neden
00:38:00 Bu konu hakkında yeterince
00:38:02 FBI, onun intiharını açıklayamadı.
00:38:04 Onlar da o gece ordaydı.
00:38:07 ...hâlen uçağın düşme sebebini
00:38:08 İkincisi, hiçbir şeyi açıklayamıyorlar.
00:38:10 Ve gerçek şu ki 7 insanın uçak
00:38:12 ...onlar için yeterince tuhaf değil mi?
00:38:13 O insanlardan birinin
00:38:16 ...patlamadan birkaç dakika
00:38:18 ...onlarda çok büyük kuşkular
00:38:21 Ve o hayalperestler arkadaşının...
00:38:23 ...intihar ettiğini öne sürüyorlar.
00:38:26 Dün akşam neden ordaydın?
00:38:34 Neden olduğunu biliyorsun?
00:38:38 Bu bir...
00:38:42 Bu ancak çok özel birine aittir.
00:38:45 Bu sensin.
00:38:50 Sence bu ne Alex?
00:38:54 Bilemiyorum.
00:38:57 Hayır, o sensin.
00:38:59 ...neden ve niçin yapıldığını bilemez.
00:39:01 İstemese dahi...
00:39:03 ...ve zorla da olsa şekil alır; ...
00:39:06 ...ama inanılmaz bir cazibesi vardır.
00:39:10 Lisede 4 yıl boyunca...
00:39:12 ...birbirimizle tek kelime konuşmadık.
00:39:14 Ama o uçaktayken
00:39:17 Bu duygunun nerden geldiğini
00:39:20 Orada sen çılgınca haykırırken...
00:39:22 ...senin gördüklerini görmedim;
00:39:27 Anlıyorsun değil mi?
00:39:29 O günden kalan bir şeyler
00:39:35 Biliyorum; çünkü hâlen hissedebiliyorum.
00:39:40 O yüzden o gece ben de ordaydım.
00:39:45 Daha önce ölümle
00:39:47 Belki bunların hepsini hissetmişsindir.
00:39:51 Bütün bu olayların hepimizin
00:39:54 Dün geceyi?
00:39:58 Neden ilk olarak Tod...
00:40:01 ...aramızdan ayrıldı?
00:40:03 Bazı şeyler mi hissediyorsun?
00:40:06 Bilemiyorum.
00:40:08 Onu son bir kez görmeyi istiyorum.
00:40:11 Belki görebilirim.
00:40:14 Onu görmeye gidelim, ne dersin?
00:40:45 Tamam.
00:40:49 Hadi acele edelim.
00:40:52 Burası mı?
00:40:55 Bunları yapacağımı
00:41:00 Haydi.
00:41:06 Acele et.
00:41:21 - Bu o mu?
00:41:24 Sanki onu Michael Jackson'a
00:41:27 Bu o.
00:41:29 Ona ne yaparlarsa yapsınlar
00:41:36 Aman Allahım!
00:41:40 Lütfen.
00:41:42 Ölüyü uyandıracaksınız.
00:41:54 Eli neden hareket etti?
00:41:56 Kimyasal.
00:41:57 Sinirsel hormonlar kadavrada
00:42:01 Bakın, ben onun arkadaşıyım.
00:42:05 Kim olduğunu biliyorum.
00:42:08 Bütün bu ince çizgiler de nedir?
00:42:10 Boğazını soran telin
00:42:14 Boğaza dolanan tel mi?
00:42:16 Eğer tel boğazına dolandıysa nasıl
00:42:18 Bu bir kazaydı.
00:42:20 Ölümlerde, kazanın yeri yoktur.
00:42:23 Tesadüf ve rastlantının yeri yoktur.
00:42:26 Bundan kaçış da yoktur.
00:42:29 Bir kedi tarafından
00:42:33 ...her hareketimizin, ...
00:42:35 ...yaptığımız en ufak hareketlerin bile...
00:42:37 ...takip edildiğinin farkında olmalısın.
00:42:39 Geçtiğimiz veya durduğumuz
00:42:42 ...bizimle ilişkiye giren
00:42:45 ...bindiğimiz uçaklar
00:42:48 Bunların hepsi, bizi
00:42:52 ...götüren bir dizaynın parçalarıdır.
00:42:55 Dizayn.
00:42:57 Peki eğer...
00:42:59 ...dizaynın ipuçlarını çözersek
00:43:02 Alex, sen daha önce bu işi
00:43:05 ...yapmıştın.
00:43:07 Arkadaşının buraya gelişi...
00:43:09 ...hepiniz için yeni bir dizaynın
00:43:14 Ve şimdi bunları çözmek zorundasın.
00:43:16 Nasıl ve ne zaman sıranız gelecek.
00:43:21 Ondan kaçabileceğini sanıyorsan...
00:43:23 ...önsezilerini iyi kullanman gerekir.
00:43:26 Ama şunu unutma...
00:43:28 ...bu dizayna karşı durmak istemen...
00:43:31 ...hiç umulmadık bir şekilde...
00:43:33 ...o dizaynın acımasız bir şiddetle
00:43:39 Ve asla onu
00:43:47 Tamam, anladım.
00:43:49 Kusura bakma, izinsiz içeri girdik.
00:43:52 Ziyanı yok, sorun değil.
00:43:59 Sizi en yakın zamanda yine göreceğim.
00:44:07 O kadavracı ölümün bir
00:44:10 Ölümün işaretlerinden bahsediyorum.
00:44:14 Nasıl bilebiliriz ki?
00:44:16 ...kahvemizi yudumluyoruz
00:44:19 Kavşaklardan karşıya geçiyoruz.
00:44:21 Bizi ölüme götürecek hareket...
00:44:23 ...ne zaman meydana gelecek...
00:44:25 Belki 40 yıl sonra,
00:44:29 Gözümüzü dört açıp...
00:44:32 ...gelen işaretlere dikkat etmeliyiz,
00:44:38 Anlayamıyorum.
00:44:40 Tod'un nasıl öldüğünü de gördün mü?
00:44:43 Uçakta olduğu gibi
00:44:46 Hayır, görmedim;
00:44:49 Bu dizaynı gösteren bir ipucu, ...
00:44:53 ...gelen açık bir mesajdı.
00:44:56 Tamamen saçmalık.
00:44:57 Bu işaretleri istediğin her yerde görebilirsin.
00:45:00 Kahve adı "K" ile başlayıp
00:45:03 ...bunda bir işaret mi arayacağız, söylesene?
00:45:06 Buna cevap versene.
00:45:08 Eğer böyle saçmalamaya başlarsan
00:45:10 Kadavracı Tod'un ölümünün
00:45:15 Şimdi, eğer herhangi bir sebeple...
00:45:18 ...sen, ben, Tod, Carter,
00:45:22 ...bu düzeni bozduysak?
00:45:24 Dizaynı değiştirdiğimizi gördük.
00:45:26 O uçakta biz de olacaktık.
00:45:28 O uçaktan çıkmamamız gerekiyordu.
00:45:30 Ve hâlen o dizayn bizim peşimizde ise?
00:45:33 Eğer bu şekilde ise,
00:45:37 O zaman öleceğiz.
00:45:41 Eğer ipuçlarını yeniden
00:45:56 Bunu duyduktan sonra
00:45:59 ...inanmaya başladım.
00:46:33 Hayır tatlım, bırak şimdi olmaz.
00:46:36 Carter!
00:46:37 Görünüşe göre burda bir toplantı var.
00:46:39 Haydi gidelim.
00:46:40 - Ne zaman gideceksiniz?
00:46:43 - Çok üzgünüm.
00:46:45 En iyi hocamızı kaybediyoruz.
00:46:47 Millet, size söylemek zorunda
00:46:50 Tüm hayatı burda geçti
00:46:53 Şu an tehlikedeyiz!
00:46:55 Yeter! İkinize de söylüyorum!
00:46:57 Onlar öldü ve biz yaşıyoruz.
00:46:59 Unutun artık.
00:47:01 Bu uçak kazasını çok uzattın.
00:47:03 Benim hayatımdan daha mı önemli!
00:47:06 Allah’ım!
00:47:07 Ben gidiyorum, Carter.
00:47:10 Alex'i her gördüğünde...
00:47:12 ...onunla kavga ederek
00:47:15 ...beni lânet hayatından çıkar!
00:47:44 Alex orda mı?
00:47:46 Merhaba Clear!
00:47:50 Yine Clear arıyor.
00:47:56 Clear, o şu anda duşta.
00:47:59 Seni aramasını söyleyeyim mi?
00:48:00 Tabii. Hoşça kalın.
00:48:03 Senin için endişeleniyor.
00:48:05 Senin için endişeleniyorum.
00:48:07 Niçin onunla konuşmuyorsun?
00:48:09 Veya benimle konuş.
00:48:14 Baba, sen ve annem
00:48:17 Herhangi biriyle konuşmadan önce...
00:48:18 ...anlamam gereken...
00:48:20 ...birtakım konular var.
00:48:24 Ulusal Ulaştırma ve Güvenlik Kurulu...
00:48:26 ...uçaktaki patlamanın nasıl
00:48:29 ...açıkladılar.
00:48:31 Görevliler, uçaktaki yanıcı sıvının
00:48:33 ...bozduğu elektrik yalıtımdan
00:48:36 ...alev aldığını ve patlamaya
00:48:38 Bu Tod'un oturduğu koltuk.
00:48:40 ...yolcu kabininden
00:48:42 ...yanıcı sıvı yakıt pompasına
00:48:44 ...uçağı düşüren büyük
00:49:17 Patlamanın gidişâtı.
00:49:19 İlk olarak Tod,
00:49:23 Ölmeleri gereken sıra ile öldüler.
00:49:26 İşte bu ölümün düzeni.
00:49:28 Sıradaki kişi Ms. Lewton.
00:49:33 Ne zaman uykuya dalsam
00:49:36 ...ve o günden beri...
00:49:39 ...kafamda yankılanan...
00:49:41 ...Larry Murnau'ya söylediğim...
00:49:43 ..."Hayır, senin Fransızcan daha iyi.
00:49:45 "Uçağa sen dön."
00:49:46 Her şey bana o günü hatırlatıyor.
00:49:51 Tamam. Evet.
00:49:53 Değişikliğin iyi geleceğine inanıyorum.
00:49:55 Bu sadece...
00:49:57 ...tüm hayatım
00:50:00 Ve baktığım her şey
00:50:03 Larry ve o çocukları görüyorum.
00:50:09 Daha bahçemin
00:50:12 ...gözümün önünden silemiyorum
00:50:20 Laura, seni yeniden arayacağım.
00:50:23 Tamam.
00:50:33 Ben Valerie Lewton.
00:51:01 Burda ne yapıyorsun?
00:51:02 Ben sadece...
00:51:05 ...arabanın tekerinin sağlam
00:51:09 Arabaya gir bakalım.
00:51:21 Emniyet kemerini tak.
00:51:45 Ben sıradaki kişinin...
00:51:48 ...Bayan Lewton
00:51:51 Sıradaki mi?
00:51:54 Evet, sıradaki; çünkü...
00:51:56 ...bunun olacağına dair
00:51:59 Evet, işaret.
00:52:01 Bunu da nerden çıkarıyorsun?
00:52:18 Annemin favori plağı.
00:52:41 Peki ya şimdi ki işaret nedir?
00:52:43 Yine bunu da rüyanda mı
00:52:45 Yoksa televizyonda mı gördün?
00:52:50 O uçakta ne olduğunu
00:52:53 Orada oturup benimle
00:52:56 Her neyse, sorun yok.
00:52:58 Ama ben o uçaktan 6 hayat kurtardım.
00:53:01 6 hayat ve bütün okul benim...
00:53:03 ...kaçık olduğumu düşünüyor.
00:53:05 Büyük bir stres altındayım.
00:53:09 Bu açıklanamayacak
00:53:12 Sizinle dalga geçmiyorum, tamam mı?
00:53:15 Hepsi bu.
00:53:17 Hepimiz için bir düzen var.
00:53:20 Sizin için de bir düzen var.
00:53:22 Herkes için bir dizayn var,
00:53:25 ...bununla yüzleşmek istiyorum.
00:54:44 Sen dikkatimizi çektin; ...
00:54:46 ...çünkü o uçak patlamasında
00:54:49 Şimdi...
00:54:51 ...o uçağı senin
00:54:53 Tam bu olaylar kapanacaktı ki...
00:54:56 ...diğer kazazedeler ölmeye başladı.
00:54:58 İlk olarak, arkadaşın Tod, ...
00:55:00 ...sonra Terry Chaney.
00:55:02 Ve bu akşam da seni
00:55:05 Birinin ölümüne sebep olmadan...
00:55:07 ...hayatı ve ölümü kontrol edemezsin.
00:55:11 Bana kimsenin ölmeyeceğine
00:55:14 Hayır, veremem.
00:55:16 Burda olduğum sürece
00:55:18 Üzgünüm.
00:55:26 Git o zaman.
00:55:30 Teşekkürler.
00:55:39 Bu çocuk tüylerimi ürpertti.
00:55:41 Ne yapacağız?
00:55:43 Bahsettiğim bu değildi.
00:55:45 Bir anlığına...
00:55:49 ...neredeyse ona inanacaktım.
00:55:53 Bunu yanlış anlama...
00:55:55 ...ama bazen sen de
00:56:14 Buna bir son vermelisin.
00:56:16 Burdan çık dışarı.
00:56:18 Biran önce gideceksin.
00:56:19 Gitmelisin.
00:58:42 Tamam.
00:58:53 Aman Allah'ım, Bayan Lewton.
00:59:31 Hey Ahbap.
00:59:34 Nerede olduğunu bilmiyorum.
00:59:37 Benimle konuşmuyor.
00:59:38 Niçin?
00:59:39 Çünkü ona inanmamıştım.
00:59:41 Seninle temasa geçerse
00:59:44 ...yapman gereken en iyi şey
00:59:46 Şimdi, işte bu benim kartım.
00:59:49 Çekinmeden arayabilirsin.
00:59:55 İlginç bir çalışma.
01:00:07 Carter, seni lânet olası!
01:00:25 Ne yapıyorsun?
01:00:29 Terry'nin adı da burada olmalı.
01:00:33 Kahretsin!
01:00:36 Neden burada buluşmamızı istedin?
01:00:38 Beni Alex'e giderim diye
01:00:42 Sizi bunu söylemek için çağırdım.
01:00:44 Neden onu görmek isteyim ki?
01:00:46 Çünkü o sıranın kimde olduğunu biliyor.
01:01:02 Hız limitini aşma, tamam mı?
01:01:05 Arabaları sağdan geçmelisin.
01:01:08 Billy, bir dakika.
01:01:12 Sıradaki adam sensin.
01:01:14 Neden böyle konuşuyorsun?
01:01:15 Çünkü bir kelime daha edersen
01:01:38 O buralarda bir yerlerdedir
01:01:41 Bu yoldan devam edin,
01:01:44 Yarım saat sürer.
01:02:15 Hâlen orada olduklarını mı düşünüyorsun?
01:02:19 Hâlen o uçaktalar mı sanki?
01:02:22 Güvenli bir yerdeler mi?
01:02:29 Ben 6 veya 7 yaşlarında bir çocukken...
01:02:32 ...anne ve babamın
01:02:35 Geceleri bu korkuyla uyanırdım.
01:02:38 Çoğu çocuk da benim gibidir sanırım.
01:02:40 Çocukların çoğunda böyle şeyler olmaz.
01:02:48 Ben 10 yaşındayken...
01:02:49 ...babam sigara almak
01:02:51 Birinin kendisine,
01:02:54 Bir arkadaşının kendisine
01:02:58 Ve o adam babamın kafasını uçurdu.
01:03:02 Hayat ondan sonra benim için berbattı.
01:03:04 Annem daha fazla dayanamadı.
01:03:08 Sonra annem şimdiki
01:03:10 İşte benden kaçan o adamdı.
01:03:14 Asla beni istemediler.
01:03:15 Annem de istemiyordu.
01:03:19 Eğer bu babam ve ailem için
01:03:23 ...ve sonra o lânet ölüm...
01:03:26 Allah’ım, bunun hakkında
01:03:31 Babamın ölmeden sigara almasını...
01:03:33 ...hâlen yaşıyor olmasını.
01:03:34 Benim, annemin ve babamın...
01:03:39 ...hâlen birlikte olduğu
01:03:41 ...ve hayattan bir beklentim kalmadı.
01:03:46 Arkadaşlarımın hâlen
01:03:50 Herkese ikinci bir
01:03:54 Alex, vazgeçemeyiz.
01:04:01 Eve gidemem; çünkü
01:04:04 ...beni arıyorlar.
01:04:05 Seni babamın kulübesine götüreceğiz.
01:04:07 Evimizden iki mil uzakta.
01:04:09 Browning, sen kahrolası bir lânetlisin!
01:04:12 Bayan Lewton hakkında neler duydunuz?
01:04:14 Niçin saklandığımı sanıyorsunuz?
01:04:16 Billy, FBI'a o evden kaçarken
01:04:20 Kaçıyordum; çünkü bütün olanlardan
01:04:21 Tod'a ve o kadına olanlardan...
01:04:23 ...o lânet uçak kazasından
01:04:24 Patlama, onun kanını her yana saçmış.
01:04:27 Ayak izlerine ve bıçağın üzerinde
01:04:30 Sana söyledim onlar bana...
01:04:32 ...“Sana bunu sen mi
01:04:34 Veya onun öleceğini nasıl bildin?
01:04:36 Bir sonraki kişinin o olduğunu
01:04:46 Evet, gittim.
01:04:48 Biliyordum.
01:04:50 Pekâlâ, aramızdan...
01:04:53 ...bir sonraki kişi kim?
01:04:55 Lütfen...
01:04:57 ...bana Jet'lerin süper kupayı
01:04:59 Benim, değil mi?
01:05:04 Bunu yapacak kadar kendimi
01:05:08 Ne sızlanıyorsun?
01:05:09 Hiçbir şey söylemedi.
01:05:12 Bana söylemek zorundasınız.
01:05:15 Bunu bilmek kolay mı sanıyorsunuz?
01:05:20 Tabii ki değil.
01:05:22 Beni kontrol etmekten vazgeç.
01:05:25 Bununla nasıl başa çıkacağıma
01:05:27 Sıradakinin kim olduğu ne fark eder!?
01:05:29 Çünkü hepimiz de aynı listedeyiz.
01:05:34 Kahretsin!
01:05:35 Gerçekten mi?
01:05:43 Neden kasıyorsun?
01:05:45 Kahrolası, bir nokta var ki...
01:05:46 ...ben ve Terry diğer tarafta
01:05:48 ...öyleyse neden daha fazla bekliyorum?
01:05:51 Ne yapıyorsun?
01:05:55 Carter, yavaşla!
01:05:57 - Yavaşla! Carter!
01:06:01 Kes şunu!
01:06:02 Bu arabada özgür kalmak güzel olacak!
01:06:04 Bu lânet arabada ve bizimle olmayacak!
01:06:12 Aman Allah'ım, Carter!
01:06:15 Carter, durdur şu arabayı!
01:06:16 Neden korkuyorsunuz,
01:06:18 Bu kırmızı ışıktan geçersem
01:06:20 Bunu yapamazsın pislik herif!
01:06:22 Bu şekilde davranamazsın!
01:06:32 Bu kahrolası Fransızca
01:06:36 - Çabuk kendine gel!
01:06:38 Ne yaptığını biliyorum, korkmak için
01:06:40 Korkmuyorum; ölümümün zamanına
01:06:43 Hayatımı ben kontrol ederim.
01:06:46 G*t korkusu sardı bir anda,
01:06:52 İbne gibi sürmeyi bırak artık.
01:06:54 Ne yapıyorsun?
01:06:57 Aman Allah’ım!
01:06:58 Elimi direksiyondan çekiyorum!
01:07:00 - Carter, dur!
01:07:04 Vay canına!
01:07:08 Carter, sakin ol!
01:07:10 Kusmak üzereyim.
01:07:15 Biz de korkuyoruz; ama çıkamıyoruz.
01:07:17 Kes artık, durdur şu lânet arabayı!
01:07:21 Lânet olsun, çabuk şu arabayı durdur!
01:07:43 - Kımılda.
01:07:44 Sür şu lânet arabayı!
01:07:46 - Aç şu kahrolası kapıyı!
01:07:50 - Kapıyı açmıyor musun?
01:07:54 - Aç şunu!
01:08:01 Carter, beni dinle.
01:08:08 Allah kahretsin!
01:08:12 Carter, beni dinle!
01:08:14 Bu şekilde yapamazsın!
01:08:16 Bu çözüm değil!
01:08:18 Geliyor!
01:08:24 Şimdi sıra bende.
01:08:36 Lânet olsun.
01:08:37 Beni dine!
01:08:39 Çık şu arabadan!
01:08:43 Haydi! Çık dışarı!
01:08:53 Çıkamıyorum!
01:09:06 Adamım, o gerçekten sıradaki.
01:09:09 Çık dışarı!
01:09:11 Kahretsin!
01:09:31 Allah’ım!
01:09:34 Gördüm! Kemeri gördüm!
01:09:36 Şimdi korktun mu?
01:09:38 Kemer koptu!
01:09:39 Hass*kt*r!
01:09:41 Yine senin hayatını kurtardı.
01:09:42 Bu doğru!
01:09:43 Sıra sendeydi, Carter!
01:09:45 Senden uzak durmalıyım!
01:09:47 - Kes sesini, Billy!
01:09:50 Söylemene ihtiyacım yok!
01:09:51 Çabuk onun yanından uzaklaş!
01:09:53 Defol git Billy!
01:09:54 Öleceksin.
01:09:56 Sen öleceksin...
01:09:59 ...ve beni de
01:10:05 - Aman Allah'ım, olamaz!
01:10:16 Aman Allah'ım!
01:10:19 Sıradaki sen olmalıydın.
01:10:20 Sen Lewton'dan sonraydın.
01:10:23 Dizayn bu şekildeydi!
01:10:25 Şeytan mısın!?
01:10:26 Emniyet kemerini görmüştüm.
01:10:29 İşte o yüzden onu kurtardım.
01:10:31 Aynen o patlamada ki gibi.
01:10:33 - Polisler geliyor.
01:10:35 Onu kurtardığım için
01:10:37 ...ve patlama sırasındaki
01:10:39 Bunu görmeliyim.
01:10:41 Ben değiştirdim...
01:10:43 ...ve değiştiyse,
01:10:45 Değiştirmek mi?
01:10:47 Allah ölümden korkmaz.
01:10:50 Allah ölümsüzdür!
01:10:52 Bebeğim, onu kaybettik.
01:10:55 Seni kulübeye geri götürmeliyiz.
01:10:57 Orada saklanmalısın.
01:10:59 Billy'den sonra, sıradaki benim.
01:11:01 Sıradaki benim.
01:11:04 Sıra bende.
01:11:05 Dinle, bunun olmasına
01:11:08 Beni dinle.
01:11:09 Neden burdan çıkmıyorsunuz?
01:14:00 Pislik!
01:14:02 Tetanos.
01:14:05 Güzel deneme.
01:14:08 Gözden kaçırmışım.
01:14:11 Yapmaya çalıştın; ama seni yakaladım.
01:14:14 Lânet olsun!
01:14:17 Seni alt edebilirim; ...
01:14:20 ...sonsuza dek baş edemesem bile.
01:14:21 Ama bu kulübeden seni
01:15:14 Bir dakika önce oradaydı.
01:15:17 Ne konuşuyorsun?
01:15:18 Onu takip edemem.
01:15:21 Burada tek başına bırakmamız
01:15:25 Seninle geliyorum.
01:15:28 Yapamazsın.
01:15:31 Sadece onun nerde olduğunu söyle.
01:15:33 Evde bekle.
01:15:35 ...onu güvenli bir şekilde geri getirip
01:16:07 Asla yer değişmemiştim.
01:16:10 Christa bana yer değişmek için sormuştu;
01:16:13 Ben Tod'un yanına oturacaktım.
01:16:16 Kahretsin!
01:16:18 Yer değiştirmemiştim.
01:16:37 Sıradaki o.
01:17:21 Çabuk gir arabaya!
01:18:28 - Orda!
01:18:37 Alex, sana yardım etmek istiyoruz.
01:18:41 Prince, ondan uzak dur!
01:18:55 Çabuk ol!
01:19:26 Koş!
01:20:11 Onu kaçırdık.
01:20:13 O yöne doğru gidebileceği
01:20:15 Hayır, lânet olsun!
01:22:02 Aman Allah'ım!
01:22:08 Kımıldama! Orda kal!
01:22:12 Kımıldama!
01:22:14 Hiçbir şeye dokunma.
01:22:45 Araba patlayacak!
01:22:51 Daha fazla dayanamam.
01:22:54 Hayır yapma!
01:22:55 Bunu yapabilirsen, sıra senden
01:22:58 Başka türlü bu planı değiştiremeyiz.
01:23:00 Yapma!
01:23:01 İkimize de zarar
01:23:04 Ne yapman gerektiğini biliyorsun!
01:23:07 Her zaman seninle olacağım.
01:23:13 Yapma!
01:23:19 Alex! Oradan uzaklaş!
01:23:46 Lânet olsun!
01:23:49 Haydi tatlım! Haydi!
01:23:55 Kahretsin, nefes almıyor!
01:23:57 Devam et Alex! Haydi!
01:24:24 ALTI AY SONRA
01:24:34 Nihayet, gelebildik.
01:24:36 Paris.
01:24:38 Yeniden uçağa
01:24:40 Ne söylediğimi biliyor musun?
01:25:09 Burda olmamız tuhaf, değil mi?
01:25:11 Sonunda bulmacayı tamamladık.
01:25:15 Ama gözümüzden
01:25:17 Biliyor musun?
01:25:21 Terry'e...
01:25:22 ...ve Tod'a...
01:25:24 ...ve buraya gelemeyen bütün arkadaşlara.
01:25:25 Şerefe!
01:25:30 Ne?
01:25:32 Eğer 6 ay önce bunu
01:25:34 ...üçümüzün burada oturup
01:25:38 Bilemiyorum.
01:25:41 ...anlayabilen kişiler sizlersiniz.
01:25:47 Sen haklısın, Browning.
01:25:49 Sıra bizden geçti artık.
01:25:52 Onu hakladık.
01:25:55 Kazanarak tüm hayatımızı
01:25:59 Bu şansı asla boşa harcamam.
01:26:04 Hâlen anlayamadığım bir şey var.
01:26:07 - Ne hakkında?
01:26:10 Salla gitsin, tamam mı?
01:26:12 Beni duyuyor musun, tamam mı?
01:26:16 - Aman Allah'ım.
01:26:19 Patlamanın gidişâtı
01:26:22 Carter'ı kurtararak
01:26:25 Onun sırası bir sonraki
01:26:29 Ve sonraki Clear'di.
01:26:30 Ama onu da kurtardım
01:26:32 Ve peki neden o kabloyu elime...
01:26:37 ...almama rağmen
01:26:39 ...patlama oldu ama
01:26:40 Öyleyse neden seni atladı?
01:26:43 Olmaması gerekenin olduğunu
01:26:45 Demek ki o uçakta ki...
01:26:48 ...diğer insanların arasından sen,
01:26:51 Bu dizayn onlar için geçerliydi belki.
01:26:53 - Veya sıradaki kişi hâlen sen olabilirsin.
01:26:58 Bu kuralı ben çıkarmadım.
01:26:59 Biri düzeni değiştirmeden
01:27:02 Alex uçakta iken, beni ve seni
01:27:05 Bütün bildiğim,
01:27:07 ...ve yeniden bizi bulacağı.
01:27:08 Ama dünyadaki en güvenli
01:27:11 ...çünkü hâlâ sıra sende.
01:27:18 Bunu konuşmayı bırakalım artık!
01:27:20 Görelim bakalım.
01:27:37 Sizinle otelde buluşuruz.
01:27:39 Seninle geleceğim.
01:27:41 Hayır, sadece burda kal.
01:27:44 Her şey yolunda.
01:27:46 Gördün mü, doğruydu! Sıradakinin sen
01:27:48 Kes şunu, Carter.
01:27:51 Clear, orada kal!
01:27:53 Uzak dur!
01:28:26 - Sıranın sende olduğunu söylemiştim!
01:28:30 Sıradaki kim o halde!
01:28:35 Çeviri: [ ® ZuPeRvIsOr ® ]