Finding Amanda

br
00:00:21 Muito bem, nós estamos na cena D.
00:00:24 Silêncio, por favor.
00:00:26 Pronto, Ed?
00:00:27 E ação.
00:00:29 Não discuta comigo, Sharon.
00:00:31 Eu sei o que vi.
00:00:33 Aquela garota esta fora de controle.
00:00:35 Entrei aqui, eu achei
00:00:37 se beijando no sofá com o
00:00:40 Nunca vi tanta língua desde o último
00:00:44 Com licença, Ed, mas me lembra muito
00:00:46 quando você usava muito
00:00:49 Eu não tenho lembrança disto.
00:00:51 sempre fui um perfeito cavalheiro.
00:00:53 Não se tratava de sexo.
00:00:55 Sim, me lembro do romance.
00:00:56 Nosso primeiro beijo foi numa ruela
00:01:00 E foi muito romântico...
00:01:01 o ar fresco da noite, o céu estrelado.
00:01:03 O lixo coberto de neve.
00:01:05 Não existia nenhum lixo.
00:01:06 Ed, nós estávamos parados
00:01:08 Eu não lembro de um lixo.
00:01:10 Isso explicaria porque fico excitado
00:01:13 Ah.
00:01:15 Certo, amigos, continuemos.
00:01:17 Cena E... estamos em
00:01:30 - Taylor?
00:01:32 - Eh. Eh.
00:01:35 Sim, não estava correndo.
00:01:37 Tudo bem para quarta-feira.
00:01:38 Sim.
00:01:40 - Realmente?
00:01:42 Claro que não.
00:01:43 - Aonde você vai?
00:01:45 - Ooh! Ai.
00:01:46 Isto é de doer.
00:01:47 Escute, Taylor, eu só quero te avisar.
00:01:50 O Ed não está feliz.
00:01:52 Ele diz que você o está ignorando.
00:01:54 Jesus Cristo, eu estou lá cinco
00:01:57 escutando todas suas piadas
00:02:00 todo esse lixo sobre energia solar
00:02:03 Sim, bem, elê é a estrela de seu
00:02:06 E ele é padrinho de um
00:02:08 Como se eu ligasse essa merda.
00:02:11 aquele antes de eu vir e que
00:02:14 A última vez que vi, estavamos
00:02:16 Oh, quando foi isto? Porque a semana
00:02:19 Pensa que me importa as avaliações?
00:02:21 Escute, podemos conversar
00:02:24 Taylor, eu não quero ser um caipira.
00:02:25 Não, está certo.
00:02:31 Olhe.
00:02:32 Você precisa deste trabalho.
00:02:35 Principalmente depois do espetacular
00:02:37 alinhando para contratar você.
00:02:40 Agora, se esta fosse, talvez minha
00:02:43 Creio que beijaria o chão da minha
00:02:46 Sim.
00:02:48 Aprecie o dentista.
00:03:10 O que você está fazendo?
00:03:12 Vai bater na grade!
00:03:15 Vamos!
00:03:17 Vamos, vamos! Bata nele.
00:03:42 - Oi, querida.
00:03:44 Como está?
00:03:46 Bem, se puserem junto a um
00:03:49 Eu estou ferrado.
00:03:50 - O que aconteceu?
00:03:53 Só pagando algumas contas.
00:03:55 - Trabalhando.
00:03:59 Ah, bem, eu estou numa junta.
00:04:01 Realmente, estou para
00:04:02 Ei, eu estou aqui dentro.
00:04:05 - Você está usando o telefone?
00:04:07 Você se importa?
00:04:09 Abra essa porta!
00:04:12 - ho... doçura?
00:04:13 - Que foi isto?
00:04:15 Eu realmente vou...
00:04:17 Abra a porta!
00:04:20 Eu chamarei você de volta.
00:04:24 - Alo?
00:04:25 - Oi. Então você está no canal?
00:04:28 Pode... pode parar de
00:04:30 Sim.
00:04:32 Minha irmã chamou. Ela quer
00:04:34 Algum tipo de
00:04:35 Bem, então temos que dirigir
00:04:37 Ela disse que precisa falar
00:04:40 Você acha que pode
00:04:44 Espere... espere
00:04:46 Senhor, você pode por favor?
00:04:48 Doçura, eu... eu estou
00:04:51 Eu tenho esta reunião para fazer.
00:04:55 Você está em um banheiro?
00:04:58 Sim. Sim, eles têm banheiros
00:05:01 Nem toda a merda
00:05:03 Alo?
00:05:06 Alo?
00:05:08 Você está no hipódromo?
00:05:10 Lorraine.
00:05:12 Eu não faço uma aposta a semanas,
00:05:15 Certo.
00:05:17 Eu estou fazendo o que você queria.
00:05:19 Eu não estou jogando.
00:05:21 - Eu sinto muito.
00:05:22 - Eu quero que me dê uma oportunidade.
00:05:23 Eu sei, sinto muito.
00:05:26 Fazendo o que tem para fazer, você
00:05:28 Às 5:30. Eu tentarei.
00:05:30 - Eu amo você.
00:05:34 Uh, a conexão está caindo, querida.
00:05:36 Eu chamarei você mais tarde, certo?
00:05:39 Só varra.
00:05:44 Vai, número um! Morra número
00:05:47 Vai, um! Oh, numere um!
00:05:51 Taylor, por que faz
00:05:54 Eu não sei.
00:05:57 Vou ao hipódromo, com os
00:06:01 São nove corridas e milhares de
00:06:05 Eu gosto de toda experiência,
00:06:09 Os cavalos, todo esse
00:06:11 as pessoas.
00:06:13 eu só amo isto.
00:06:16 Quando foi a última vez
00:06:18 Faz um tempo.
00:06:22 Você crê que está
00:06:24 Totalmente?
00:06:26 A abstinência total é o único
00:06:29 com jogadores de cavalos de corrida.
00:06:31 Olhe... olhe,
00:06:33 Eu costumava usar drogas.
00:06:36 Eu tenho estado limpo
00:06:39 Meu trabalho era...
00:06:42 Mas o hipódromo?
00:06:45 A quem estou prejudicando?
00:06:47 Você não acha que
00:06:49 Eu já deixei
00:06:51 Eu não quero
00:06:56 Então por que você está aqui?
00:07:01 Minha esposa crê que eu preciso
00:07:05 A que ponto nos leva conversar,
00:07:07 se você não tiver nenhuma intenção
00:07:14 Taylor?
00:07:18 Esse relógio funciona bem?
00:07:20 acho que nossos 50 minutos
00:07:35 - Bata nele, bata nele, bata nele!
00:07:37 Bata nele! Oh, Deus,
00:07:41 Oh, Deus.
00:07:45 Qual é o assunto?
00:07:48 Não deve ser tão ruim
00:07:51 A propósito o Dr. Chase mandou
00:07:54 Oi, Dr. Chase.
00:07:56 É algo que eu fiz?
00:08:01 Eu só...
00:08:03 fui naquele novo mercado orgânico
00:08:07 Certo.
00:08:08 E quando estava saindo,
00:08:11 Estavamos conversando,
00:08:13 e ela me perguntou no
00:08:15 e eu disse a ela, então ela
00:08:18 disse, "Você está brincando.
00:08:20 - Mm-hmm, bem...
00:08:23 eu gritei e acredito
00:08:26 - Santo Deus.
00:08:28 E então ela, colocou a mão
00:08:30 eu a empurrei e ela caiu...
00:08:33 em cima de algumas
00:08:36 A insultou feio? Uau.
00:08:40 Estou achando que não
00:08:42 a sua festa de Quatro de
00:08:44 Não. Eu estava tremendo por
00:08:46 Doçura... doçura, você é muito
00:08:49 Mas o show é uma porcaria.
00:08:52 Mas você está
00:08:56 Ninguém desfaz do meu homem.
00:08:59 Eu esperarei por você
00:09:14 Maldito seja!
00:09:16 Eu pegarei você, pequeno cretino!
00:09:18 Deus! Esquilos.
00:09:20 Danados inúteis...
00:09:22 Enterram merda por todos lados.
00:09:26 Imbecis!
00:09:28 Ha!
00:09:30 Eu não sei como é onde você está,
00:09:32 mas por aqui é um problema sério.
00:09:34 Bem, o que se pode fazer?
00:09:36 Eu posso fazer voar suas malditas
00:09:41 Larry, você poderia
00:09:43 Eu creio que os meninos
00:09:45 Você tem filhos?
00:09:48 Então não me diga
00:09:57 Vamos.
00:09:59 Eh, você quer
00:10:01 - Não. Não, isto é...
00:10:03 - Sim.
00:10:04 Desculpe.
00:10:06 Deus, deve ser duro.
00:10:08 - Não beber.
00:10:11 Papai, papai, papai!
00:10:12 Nós podemos atirar?
00:10:13 Sim. Sim.
00:10:15 Só, sejam cuidadosos.
00:10:18 E se apontarem um para o outro,
00:10:22 - Nunca no rosto.
00:10:27 Você não pode me pegar!
00:10:29 - Como vai seu show?
00:10:31 Eu não o assisto.
00:10:32 Uh, até o faria, mas...
00:10:34 não preciso expor meus filhos
00:10:38 Sim, eu entendo isto.
00:10:40 ah, eles não vão matar
00:10:42 Você não mata ninguém com
00:10:45 Bem, sabe, talvez
00:10:49 e atirasse direto no olho.
00:10:51 Esta é a dificuldade com
00:10:53 eh, vocês ficam nervosos
00:10:56 Só armas de fogo nas mãos
00:11:01 Meninos, isso é condenável.!
00:11:03 Não, isto sairá de sua mesada!
00:11:05 Ele reclama sobre
00:11:08 Enquanto isso, ele lá
00:11:10 gritando, "merda de esquilos"
00:11:12 Os meninos correm interpretanto os
00:11:15 de "Resgatando ao Soldado Ryan".
00:11:16 Tem pessoas que tomam diferentes
00:11:18 Sim, bom, eu só não creio que
00:11:20 crianças cujo sentido
00:11:22 depende de que tenham ou não
00:11:25 Eles estão tendo dificuldade
00:11:26 - Esta é a grande emergência?
00:11:27 - Ela está em Las Vegas
00:11:30 - Bem, qual é a idade dela?
00:11:31 - Isso parece certo.
00:11:33 O que?
00:11:36 Ela está trabalhando como
00:11:38 - Oh, santa merda!
00:11:41 Você está brincando? Ela é
00:11:43 Sim. Não levante sua voz.
00:11:45 Um minuto, minha sobrinha de 20 anos
00:11:48 Entre no carro!
00:11:49 Amanda chamou a uns dois
00:11:51 toda emocionada sobre um trabalho
00:11:53 - Em um show?
00:11:55 Ah, bem, eu podia ter
00:11:58 Você vê, em Vegas, "dançar" é um
00:12:00 E desnudar-se é
00:12:03 Correto.
00:12:05 Amanda tinha uma amiga,
00:12:07 E ela foi
00:12:09 e ficou com a Amanda
00:12:11 Ela estava tão preocupada,
00:12:13 E disse a ela que achava que a
00:12:16 E ela disse que a Amanda
00:12:19 Como ela sabe?
00:12:20 Amanda disse isso com clareza.
00:12:22 Eu acho que ela tem muito
00:12:25 E, Taylor, não pode dizer
00:12:27 porque Karen não quer que isso
00:12:29 Tenho certeza que eles estão
00:12:30 para essa idiota carta de Natal
00:12:33 "Donny está no terceiro grau. Larry
00:12:37 e a Amanda está em Vegas com
00:12:40 - Ei, isto é...
00:12:42 - Isto não é engraçado.
00:12:44 Escute, Karen quer colocar a
00:12:47 e existe um lugar
00:12:49 no Clark... Baron
00:12:51 - Eu ouvi falar.
00:12:54 É principalmente um negócio
00:12:56 É um programa de seis semanas e
00:12:59 - Quanto?
00:13:03 Certo.
00:13:04 Como eles pretendem levar ela lá?
00:13:06 Eles estão torcendo que ela queira ir.
00:13:08 Oh, sim, 'porque todo mundo
00:13:10 A reabilitação é o lugar mais
00:13:13 certo... fica logo atrás da
00:13:15 Sabe, você pode por favor parar
00:13:18 Eu preciso de um cigarro.
00:13:20 Eu não acredito...
00:13:29 O que é isto?
00:13:31 - Oh, aqueles. Aqueles são...eles são velhos.
00:13:34 - Eles são de meses atrás.
00:13:37 Uh, eu não estou certo.
00:13:43 Jesus, Taylor. Eu perguntei a
00:13:47 Bem, quando você perguntou,
00:13:53 Quando você foi? Antes ou
00:13:59 Você pode voltar o carro?
00:14:01 Foi só algumas apostas.
00:14:03 Não mais que $200 no máximo.
00:14:09 Volte o carro.
00:14:12 Está bem, eu cometi um engano.
00:14:14 Mas eu tenho feito o melhor.
00:14:16 Era só questão de tempo
00:14:18 - Você mentiu para mim.
00:14:20 Lorraine, não faça isto.
00:14:22 Sim, eu sei que você não vê.
00:14:24 Taylor, em um casamento
00:14:26 Você e eu, depois de tantos anos
00:14:29 não temos muito
00:14:31 - Eu sinto muito.
00:14:33 'Porque está em apuros.
00:14:36 - Lorraine.
00:14:37 - Vá para casa e veja
00:15:35 Eh. Eh, doçura,
00:15:39 Bem, o que eu quero dizer
00:15:43 Mas eu vou te recompensar por isto.
00:15:45 E vou te provar uma vez por todas,
00:15:47 que eu posso controlar o jogo.
00:15:50 - Estou indo para Vegas...
00:15:52 Alo? Alo?
00:15:54 - Deixe-me terminar.
00:15:59 Por favor deixe-me terminar.
00:16:00 Eu partirei a primeira hora da
00:16:04 para levá-la à reabilitação.
00:16:06 E enquanto eu estiver em Las Vegas,
00:16:09 - Maldição!
00:16:11 Deus condena isto.
00:16:12 Certo, escute
00:16:15 Eu cometi um engano, sim.
00:16:17 Mas eu vou fazer isto
00:16:20 porque... porque você é tudo para mim.
00:16:23 Você... você é minha vida inteira
00:16:28 E, se eu te perder,
00:16:31 eu não tenho nada.
00:16:36 Por que é você respondendo
00:16:40 Só diga a ela
00:16:43 Tradução e Sincronia:
00:17:07 # existe todos outros lugares #
00:17:10 # e então existe Vegas #
00:17:12 2 horas e 48 minutos, depois.
00:17:14 # em qualquer lugar só
00:17:21 # você viaja pelo mundo #
00:17:23 # e então existe Vegas #
00:17:26 # você se sente como um rei #
00:17:29 # rei do inteiro
00:17:31 Imbecil!
00:17:34 # de Boston pego seus feijões... #
00:17:34 Está certo. Desculpe.
00:17:36 - Obrigado.
00:17:38 - # Pittsburgh, ela pegou aço #
00:17:39 # eles não se dedicam as corridas #
00:17:43 # gosto de dar uma volta #
00:17:46 # existe todos outros lugares #
00:17:49 # e então existe Vegas,
00:17:52 # não existe em nenhuma outra parte #
00:17:55 # em nenhum lugar que eu prefira... #
00:17:55 É bom vê-lo, Sr. Mendon.
00:18:11 # existe todos outros lugares #
00:18:14 # e então existe Vegas, querida #
00:18:18 # não, não é nenhum lugar,
00:18:19 Esta não é sua suite habitual,
00:18:21 Não tem problema.
00:18:23 Você pode
00:18:24 Agora tem novas telas
00:18:27 E existe uma pequena no banheiro.
00:18:29 Ótimo. É perfeito.
00:18:33 Não tem estado aqui ultimamente, não é?
00:18:34 Tenho estado ocupado com o show.
00:18:36 - Qual é mesmo?
00:18:38 Oh, sim.
00:18:42 Você consegue uma gorjeta maior
00:18:46 Oh, não.
00:18:47 Não, eu gosto disto.
00:18:51 Se você gostar de lixo.
00:18:56 Porque ele é um total pedaço de merda.
00:18:58 Provavelmente o maior pedaço
00:19:00 Certo, certo, você ficou avarento.
00:19:04 Brincadeira.
00:19:06 Eh, bom, obrigado,
00:19:08 É bem-vindo novamente.
00:19:10 - Se precisar de qualquer coisa
00:19:11 - Obrigado.
00:19:12 Eu ouvi que você estava aqui
00:19:13 e vim direito para cá com
00:19:15 Oh, você é muito boa
00:19:16 - Sharon.
00:19:18 Fez eu deixar uma boa
00:19:20 - Eu acho.
00:19:22 - Bem, se não foi, não
00:19:24 te deixarei uma bem
00:19:26 Oh, eu não espero nada, Sr. Mendon.
00:19:28 Será grande, então
00:19:32 Eu gostaria de $15,000
00:19:35 e você pode segurar o resto.
00:19:40 Ooh, nossa,
00:19:43 Eu vou precisar da aprovação do
00:19:46 Por quê? Por que? Eu sou regular...
00:19:50 Nós precisamos de aprovação em
00:19:53 e isto é mais
00:19:55 Marty?
00:19:59 Ele está ocupado agora.
00:20:06 É Michael Henry?
00:20:08 Taylor, posso dizer algo a você?
00:20:10 Você conhece estas pessoas?
00:20:12 Só lhes importa o dinheiro.
00:20:14 Eles não vêem além disto.
00:20:17 Eles não se importam sobre isto.
00:20:19 O que é isto?
00:20:21 A relação.
00:20:22 Esta relação daqui.
00:20:24 Oh.
00:20:25 Esta relação aqui, é real.
00:20:28 O resto disto,
00:20:30 é merda.
00:20:32 Michael, qual é o problema?
00:20:34 Nós tivemos uma situação a
00:20:37 eu hesito até em
00:20:40 aquele incidente menor.
00:20:42 Eu não lembro disto.
00:20:43 O cheque que bateu e voltou.
00:20:45 Isso foi culpa do meu gerente.
00:20:47 Eu disse isso a você.
00:20:49 Eh, eh, você está orando
00:20:51 Você é o pastor,
00:20:53 Eu consegui a música, e estou
00:20:55 E eu também estou escutando
00:20:58 E eu estou em total acordo.
00:21:00 - Ei, Michael.
00:21:01 Olhe o quão quente você é!
00:21:04 Bastardo. Quase me queimou
00:21:10 Esse tipo é um completo caipira.
00:21:16 Isto é o que tenho com ele.
00:21:18 Pois se parece com o que temos.
00:21:20 O que? Deus, não, não. Olhe isto.
00:21:22 Isto só vai em uma direção.
00:21:24 Me parece o mesmo.
00:21:26 Não, não, nós... temos isto.
00:21:29 - Vê, ali está, papai.
00:21:31 Continuo sem entender.
00:21:33 Escute, voces não querem
00:21:36 Não, não, não é isso.
00:21:37 Porque então me diz isso, Michael.
00:21:39 Porque se é verdade,
00:21:41 Sabe quanto dinheiro perco.
00:21:44 Bem, agora você está me
00:21:48 Eu me ocuparei destes caipiras.
00:21:51 Adiante, vá pegar seu dinheiro
00:21:54 Ao chegar a reta final,
00:21:55 Dugal vai por dentro,
00:21:58 Dugal se aperta mais na grade,
00:21:59 mas aqui vem Cootie Booton.
00:22:01 Cootie Booton encontra mais ímpeto.
00:22:03 Nariz a nariz com o Dugal.
00:22:06 Cootie Booton à frente. Um desesperado
00:22:09 E Dugal ganha por um nariz.
00:22:10 Cootie Booton
00:22:13 E muito atrás Hankus Maximus lll,
00:22:15 com o Mr. Charlie completando...
00:22:18 Vamos, três.
00:22:21 Vamos, três. Vamos.
00:22:23 Vamos, três. Vamos, três.
00:22:26 Não, seis... três.
00:22:29 Três, três, três.
00:22:31 Onde está a meta?
00:22:33 - Três.
00:22:39 E ao dobrar o cotovelo
00:22:41 pela primeira vez em sua viagem
00:22:48 Coquetéis.
00:22:51 Coquetéis.
00:22:54 - Senhorita?
00:22:57 Tem...
00:22:59 - tem Jameson's?
00:23:02 Tomarei uma Coca Diet.
00:23:05 E o Jameson's?
00:23:06 Não, só a Coca. Diet.
00:23:09 Tem alface em você.
00:23:11 Ah, é a camisa.
00:23:13 Veio assim.
00:23:15 Coquetéis.
00:23:37 E isso é tudo desde o Hapsburg,
00:23:40 Primeira aposta amanhã
00:23:42 Dirijam com cuidado
00:23:54 - Olá?
00:23:56 Sim. Como você está?
00:24:00 - Estou em casa.
00:24:02 Houve várias chamadas hoje
00:24:05 Parece que não disse a ninguém
00:24:07 Fizeram posições de câmara
00:24:10 Se voltarem a chamar,
00:24:11 para a hora do show
00:24:13 Ou eu os chamarei. Sim, retornarei.
00:24:16 Quanto você perdeu?
00:24:18 Doçura... isto não se trata
00:24:20 Eu disse a você.
00:24:22 Embora se quisesse apostar,
00:24:24 Não tenho cartão de caixa automática.
00:24:27 Não tenho acesso a dinheiro.
00:24:32 Alo?
00:24:34 Sabe onde fica
00:24:36 O Asteca? Quer dizer como os índios?
00:24:41 Eu falei a uns momentos com a
00:24:44 Ela disse que é o nome
00:24:45 onde Amanda passa o tempo
00:24:50 Se realmente falar a sério
00:24:52 talvez queira começar ali.
00:24:57 Coquetéis. Coquetéis.
00:25:06 O que posso lhe servir?
00:25:08 Soda.
00:25:09 Coquetéis?
00:25:10 Tema interessante para um cassino.
00:25:12 Sabe, os astecas realizavam
00:25:16 É uma das razões
00:25:18 - por Cortez e os Conquistadores.
00:25:21 Não vêm muitos deles por aqui.
00:25:23 Claro.
00:25:25 Então,... escute.
00:25:28 Certo.
00:25:30 E você sabe como é. Fica-se...
00:25:33 Claro.
00:25:35 Então esperava achar uma
00:25:37 - Companhia?
00:25:39 Me pergunta sobre companhia?
00:25:41 Sim.
00:25:44 Eu saio às 2:00.
00:25:46 Eu não beijo, não te chamo
00:25:48 e eu não gosto pelo traseiro.
00:25:49 Um momento.
00:25:51 Só em dinheiro.
00:25:52 Não, procurava uma garota.
00:25:54 Eu não gosto a três.
00:25:55 Não, só uma garota.
00:25:57 Procurava só uma garota.
00:26:02 Veja junto aos elevadores.
00:26:03 Obrigado.
00:26:07 Sou super dotado
00:26:09 Não faz.
00:26:14 Ah, bom. Você e seu amigo
00:26:16 não me deixarão sozinha, não é?
00:26:18 - Não?
00:26:20 - Que se divirta.
00:26:22 Olá, bonitão, como...?
00:26:24 Ai, Meu deus. Céus.
00:26:28 - Olá, estranha.
00:26:29 O que faz aqui?
00:26:31 Pois já sabe, os astecas e eu.
00:26:32 Como está tia Lorraine?
00:26:34 Não, está em casa.
00:26:36 Isto é...
00:26:41 Sim.
00:26:42 Então, quer ir a algum lugar para
00:26:45 Sim, eu adoraria, mas...
00:26:49 Pode tirar um descanso?
00:26:50 Não posso. É uma noite calma.
00:26:52 Olá, querido, adoro sua camisa.
00:26:55 Se me mamar, é sua gratuitamente.
00:26:56 Sujeitos, sujeitos é realmente
00:26:59 Está bem.
00:27:01 Isso foi grosseiro.
00:27:03 Escuta, tio Taylor,
00:27:05 Eu sei o que faz, Amanda.
00:27:07 O que?
00:27:08 Sei o que faz aqui.
00:27:10 Sim, acredito que todos sabem
00:27:13 Você não se importa?
00:27:15 Por que deveria me importar?
00:27:17 Merda.
00:27:19 Este imbecil.
00:27:23 Olá.
00:27:27 Esta jovem o aborrece, senhor?
00:27:28 Não. Obrigado por perguntar.
00:27:29 Não falava com você, certo,
00:27:31 Não, estou bem.
00:27:33 Sério? Nunca tinha ouvido falar.
00:27:35 Hospeda-se no hotel?
00:27:37 Não, fico no...
00:27:39 Sinta-se a vontade
00:27:41 mas os elevadores
00:27:43 - Obrigado.
00:27:47 Cretino. Se lhe der 20 mangos,
00:27:49 Então, podemos conversar?
00:27:51 Escute, realmente preciso ir, certo?
00:27:54 - A que horas você sai?
00:27:56 - Pode esperar?
00:27:57 Muito bem, te verei lá fora
00:27:59 - Quem?
00:28:01 - Estupendo. De acordo.
00:28:03 Tchau.
00:28:04 - Como está?
00:28:07 - O que faz esta noite?
00:28:09 Com ninguém.
00:28:11 Bom, teremos
00:28:16 De onde você é, vaqueiro?
00:28:17 Sou de Burbank, Califórnia.
00:28:20 Têm verdadeiros vaqueiros
00:28:23 Sério? Pois eu tenho
00:28:28 Este é um bonito automóvel.
00:28:30 Obrigado. Acabo de comprá-lo.
00:28:34 Não é o melhor aroma?
00:28:36 É o melhor aroma.
00:28:39 mas todo bom material o faz.
00:28:40 Sim. Os cigarros, o amianto,
00:28:45 Logo não ficará nada para desfrutar.
00:28:48 E onde quer conversar?
00:28:50 Eu conheço um lugar.
00:28:51 Só tenho que ir primeiro em casa
00:28:53 E tem que ver minha casa. Céus.
00:28:55 Minha preciosa casa fabulosa.
00:28:57 Quero-a tanto.
00:28:59 Greg? Querido?
00:29:03 Olá?
00:29:04 Onde os ponho?
00:29:06 Oh, aqui junto à porta.
00:29:08 Procuro cuidar do tapete.
00:29:13 Entre.
00:29:15 Não é perfeito?
00:29:17 Tudo aqui é simplesmente perfeito.
00:29:20 Bom, à exceção
00:29:22 porque elê parece perfeito,
00:29:24 e a parede é um pouco baixa.
00:29:26 E assim, como o abajur é alto,
00:29:29 Você sabe o que quero dizer?
00:29:31 De qualquer maneira, vou devolver
00:29:34 Bem, irei urinar. Fique aqui
00:29:37 Já volto.
00:29:44 Não diga para eu calar,
00:29:47 Quem é você?
00:29:49 Vim com a Amanda.
00:29:51 Melhor que não seja um
00:29:54 Não, sou seu tio.
00:29:55 - Olá.
00:29:56 Já vou. É tão imbecil.
00:29:59 Só vai.
00:30:00 Me chame.
00:30:08 - É o tipo da TV?
00:30:17 - Amanda.
00:30:20 Já saio.
00:30:21 Ouçam, tenho uma grande ideia,
00:30:23 Demoro dois segundos.
00:30:26 Pode dizer a Amanda
00:30:29 Não é importante.
00:30:30 Ah, não, não planejava...
00:30:31 Pode, se quiser.
00:30:33 - Não é assunto meu.
00:30:36 Há mais de uma?
00:30:37 Ah, sim, sim. Como tem que ser.
00:30:40 Eu não sigo isto.
00:30:44 Amanda se atira a todos estes
00:30:46 Preciso lidar com isso, sabe?
00:30:48 Então me atiro a outras garotas.
00:30:50 Mantenho equiparado.
00:30:51 Mantém o campo nivelado,
00:30:54 - O plano.
00:30:57 Sim.
00:30:58 Não diga nada sobre a garota.
00:31:01 - Acreditei que havia dito...
00:31:04 - Olá, querido.
00:31:07 Olá.
00:31:08 Senti saudades.
00:31:12 - Olá.
00:31:14 Olhe o meu grandote.
00:31:18 Tão bonito.
00:31:19 Eh, Nós vamos a algum lugar.
00:31:22 Não, não, querida, estou muito
00:31:24 Greg, maldito seja.
00:31:26 Sinto muito, eu esqueci.
00:31:28 Procuro manter as coisas bonitas.
00:31:30 - Ao diabo comigo.
00:31:34 Não, não, não, sinto muito.
00:31:37 Elê suporta minhas pequenas
00:31:40 Verdade, querido?
00:31:41 Greg estuda.
00:31:43 Conte a elê.
00:31:49 Refrigeração. Estou aprendendo o
00:31:52 Me enfoco mais na refrigeração.
00:31:55 Há muito dinheiro nisso?
00:31:57 Na refrigeração?
00:31:59 Aquecimento global já
00:32:02 Que idiota.
00:32:04 Esqueci de lhes dizer
00:32:07 Deveria vir amanhã a noite
00:32:10 - Isso seria bom.
00:32:12 Você estará em casa.
00:32:13 Eu acho.
00:32:15 Não, não, você estará bem.
00:32:17 Vamos. Bom, agora tenho
00:32:19 Estou tão entusiasmada.
00:32:21 Bom, irei me trocar,
00:32:31 Pode dizer a Amanda
00:32:36 Mas não o faça.
00:32:38 Eu falo muito a sério, imbecil.
00:32:50 Você gostou do Greg?
00:32:53 Você não o adora?
00:32:55 Não acha elê bonito?
00:32:57 Sim, é bonito.
00:32:58 Bonito e sociópata.
00:33:00 - O que?
00:33:01 É muito, muito bonito.
00:33:03 Não lhe incomoda sua profissão?
00:33:05 Por que? Minha profissão
00:33:08 e sua caminhonete nova.
00:33:10 E eu mantenho o meu garoto
00:33:12 Aonde vamos?
00:33:13 Conheço um lugar na strip
00:33:16 Mas temos que fazer mais
00:33:25 O automóvel estará bem aqui?
00:33:27 Sim, é seguro.
00:33:29 E nós?
00:33:30 Como vim aqui e gostei...
00:33:33 e consegui um emprego na
00:33:36 - Conhece-a?
00:33:37 Sim, geralmente digo "IHOP"
00:33:40 mas não estava segura
00:33:42 Oh, bem, estavam os dois nomes
00:33:46 Bem, de qualquer maneira,
00:33:47 minha amiga Michelle, trabalhou
00:33:50 conseguiu este emprego dançando
00:33:52 - Dançando?
00:33:54 Ganhava muitíssimo dinheiro,
00:33:56 - Tudo debaixo dos panos.
00:33:59 Oh, pobrezinho.
00:34:01 Odeio ver isso.
00:34:03 Então, ela me apresentou
00:34:07 e antes de me dar conta,
00:34:09 - Fazendo strip?
00:34:11 E começou de qualquer jeito?
00:34:13 Realmente não precisa de muita
00:34:15 Tirei a roupa todas as noites
00:34:18 Sabe?
00:34:20 Oh, minha nossa!
00:34:22 - O que foi isso?
00:34:24 Merda. Me assustou.
00:34:26 - Viu meu salto?
00:34:28 Oh, meu Deus.
00:34:30 Exceto para dançar no
00:34:33 - É tudo.
00:34:35 Sim, na Academia comunitária
00:34:37 Las Vegas não é incrível?
00:34:40 Matei no clube. Tinha a onda "Coisa
00:34:43 Todos os tipos que pagam
00:34:46 de uma garota que aparentemente
00:34:49 -Esse é meu look.
00:34:50 Lembra que sou seu tio, certo?
00:34:54 - Sim?
00:34:56 - Link está?
00:34:58 Sim, ele já sabe.
00:34:59 Feche a porta.
00:35:03 Isto só tomará dois segundos.
00:35:04 Ótimo.
00:35:14 - Quer um pouco?
00:35:16 Não, obrigado. Sou...
00:35:19 - Sério?
00:35:21 Ela também.
00:35:22 Que bom, temos algo em comum
00:35:24 Já estou com água na boca.
00:35:27 Bom, você pode vir agora.
00:35:29 Sim. Desfruta-o.
00:35:31 Aqui tem seu pônei, doçura,
00:35:35 - Obrigado, senhor.
00:35:37 - Como está B.V.?
00:35:39 Bem. Bem, lhe diga que estará
00:35:41 Certo.
00:35:43 Quem é o diretor casca ?
00:35:47 Elê é bom. É meu tio.
00:35:49 - Sério?
00:35:50 Absolutamente. Olá.
00:35:52 Olá. É seu tio?
00:35:54 Uau. Uma vez tive um tio,
00:35:57 ou matei o tio de um chinês em 'Nam.
00:36:00 - Como vai?
00:36:01 - E você?
00:36:03 Não tenho testiculos.
00:36:06 Como cacete acha que vou?
00:36:08 Sim, mas consegue
00:36:11 isto deve te tirar parte do sofrimento.
00:36:14 Você é engraçado.
00:36:16 Elê é engraçado.
00:36:18 Obrigado.
00:36:20 Eu gostei também.
00:36:22 Eu gostaria de te apresentar
00:36:24 Infelizmente, fizeram-na voar
00:36:27 Esteve nessa mierda?
00:36:29 Até o pescoço, querido.
00:36:31 Até o pescoço.
00:36:33 Ei, você quer algo?
00:36:35 - Não, obrigado.
00:36:38 Está em Vegas, isca para putos.
00:36:40 Bom ponto.
00:36:42 Erva?
00:36:43 Quem cacete ainda fuma
00:36:46 Diabos, deviam pendurá-la
00:36:50 Assim de tão antiga que é a erva.
00:36:53 Então não tem?
00:36:56 Eh, T.J.?
00:37:00 Sim?
00:37:01 Vá por trás e vê se minha mãe
00:37:05 Erva.
00:37:07 Esta erva é terrível,
00:37:11 Link é bom cara, mas essa história
00:37:15 Nem sequer acredito que seja erva.
00:37:17 - Talvez seja manjerona.
00:37:19 embriagou-se e aconteceu que um trem
00:37:23 Você pode imaginar?
00:37:24 Ser cortado no meio por um trem?
00:37:26 É coisa de otário.
00:37:28 É melhor que ser cortado em terços.
00:37:29 - O que comprou?
00:37:32 Tenho uma amiga que é viciada
00:37:34 e a prenderam um par de vezes,
00:37:36 assim compro para ela.
00:37:38 - Não é para você?
00:37:41 Temos que fazer mais uma parada.
00:37:50 Não acha que Kyoki seja ótima?
00:37:52 Ela é a melhor jogadora
00:37:58 O que quer para o jantar?
00:38:00 - O que?
00:38:01 - Frango está bem?
00:38:12 - Vejo uma garota bonita.
00:38:15 - Oi, querida.
00:38:17 Salvou-me a vida.
00:38:20 - O que tem no traseiro?
00:38:23 Estou-me cortando o traseiro.
00:38:27 - Sim.
00:38:29 um enorme pêlo comprido
00:38:32 - Que bruto.
00:38:33 Comecei a pensar: "Se posso vê-lo",
00:38:36 quem sabe quantos mais
00:38:38 Não queria me arriscar,
00:38:40 Tudo bem.
00:38:42 - Olá, olá.
00:38:44 - Meu tio.
00:38:47 - Ela é Whisper.
00:38:49 - Emory.
00:38:51 Não.
00:38:53 Eu adoro esta garota.
00:38:55 - Estou-me ruborizando.
00:38:57 A maioria destas garotas
00:38:59 Quer lhes arrebentar a cabeça
00:39:03 Fico doente só pensar em você
00:39:05 Greg é bom.
00:39:07 Querida, nada neste planeta
00:39:10 Cuide da sua linguagem, querida.
00:39:13 - Sinto muito.
00:39:14 Ainda estou no
00:39:17 - Vi o B.V.
00:39:19 - Elê está bem.
00:39:22 Não acreditei que fosse possível.
00:39:23 - É repugnante.
00:39:25 Uma vez me levantou...
00:39:29 - Saúde.
00:39:31 Refrigerante, por que não se mata?
00:39:34 É o seguinte na minha lista.
00:39:38 - O que?
00:39:41 - O de ser uma prostituta.
00:39:45 Tenho um lar
00:39:47 Tinha um quando menina.
00:39:49 Meus pais se separaram
00:39:52 e ele se casou com o Janine,
00:39:54 que é uma cadela psicótica nazista,
00:39:57 Então fui viver com minha mamãe,
00:39:58 - e ela se casou com o Larry.
00:40:02 De acordo, continua.
00:40:04 Sim, e logo fui viver de novo
00:40:07 ai não prestou, seu irmão começou a me
00:40:10 - A te violentar?
00:40:12 - Vêem... podemos nos sentar.
00:40:14 O... irmão do seu pai te estuprou?
00:40:19 Meu tio Bobby? Sim.
00:40:21 Violentou você?
00:40:22 Sim, durante oito meses.
00:40:25 Jesus.
00:40:28 É notícia velha.
00:40:29 Acreditei que eu era um tio de merda.
00:40:31 Olhe, não importa.
00:40:34 Agora estou aqui, sou feliz.
00:40:37 E tenho o lar perfeito.
00:40:39 Sim, mas olhe o que tem
00:40:41 Não importa. Nem bem cruzo
00:40:44 toda a tristeza e toda merda
00:40:47 E todos precisam disto.
00:40:49 Sabe, depois de um dia de fazer algo
00:40:52 para ganhar dinheiro, você
00:40:55 onde haja silêncio e você possa
00:40:59 E nessa coisa terrível, espantosa
00:41:05 Sim. Sim, claro, poderia retornar
00:41:08 Poderia trabalhar ali todo um mês,
00:41:11 ou poderia me atirar a oito ou
00:41:13 e ganhar exatamente a mesma
00:41:15 O que faria você?
00:41:17 Oito tipos, está bem.
00:41:19 me preocuparia de estar fazendo-o
00:41:22 Realmente não se sente explorada?
00:41:25 Só sei que,
00:41:28 depois de 20 minutos...
00:41:31 tenho-o todo:
00:41:34 ou se tiver que deixá-los gozar
00:41:40 O que?
00:41:41 Nem todos os tios podem ouvir
00:41:44 dizer "gozar" e "tetas"
00:41:46 Eu... eu preciso um pouco de ar.
00:41:51 Escuta, Amanda.
00:41:53 A razão pela qual vim
00:41:57 sua mamãe e sua tia
00:42:00 porque estão preocupadas com você.
00:42:02 Elas pensam que talvez tenha
00:42:07 Eu não faço isso.
00:42:08 Com certeza.
00:42:11 Há um lugar de reabilitação
00:42:13 chama-se Centro Clark algo.
00:42:15 Clark... Clark Baron.
00:42:19 Eu vi na revista "People"?
00:42:21 Pois lhe conseguimos um quarto ali
00:42:25 Isto é perfeito.
00:42:27 Você me dizendo
00:42:29 Por que é tão estranho?
00:42:31 Olá, minha mamãe e sua esposa
00:42:34 Sei de seu problema com o jogo
00:42:37 com a bebida e com as drogas.
00:42:40 Pois esses já não são problemas
00:42:43 Sei tudo sobre você vomitando
00:42:45 E de como perdeu $150.000
00:42:49 Ela fala de outra pessoa.
00:42:52 E de como lhe despediram
00:42:54 porque estava tão incrivelmente
00:42:57 Olá? Está com 50 anos.
00:42:59 - Tenho 43.
00:43:02 ou cartões de crédito?
00:43:04 É minha decisão.
00:43:06 Decisão do meu terapeuta,
00:43:08 Porque não pode se controlar.
00:43:10 Quando precisa de dinheiro ou um
00:43:14 - Isso deve ser horrível.
00:43:17 Mas levou 43 anos chegar aqui.
00:43:19 Olhe para você... tem 20 anos.
00:43:22 Nesse passo,
00:43:24 não terá minha idade
00:43:27 Não preciso de reabilitação.
00:43:30 Eu tomo Êxtase, mas é só
00:43:33 para que me dê mais humor, sabe?
00:43:35 - É viciada nele?
00:43:36 A diferença de você, posso tomar algo
00:43:40 Não sou um viciado.
00:43:43 É um viciado.
00:43:44 - Recebo ajuda.
00:43:47 Não sou viciado.
00:43:55 - O que é isso?
00:43:57 Não o quero.
00:43:59 Não, não, não é para você.
00:44:01 Só quero que o guarde para mim.
00:44:05 Porque não pode.
00:44:06 Porque sabe que,
00:44:09 provavelmente cedo,
00:44:10 acabará tomando-o, não?
00:44:12 20 anos e é tão...
00:44:16 Lembre, não tome isso.
00:44:22 #Sr. Galo#
00:44:25 #não desperto muito cedo#
00:44:27 #conversamos a noite toda,
00:44:32 #Sr. Galo#
00:44:34 #não vou começar nenhum
00:44:37 #não há galo fazendo anotação#
00:44:38 #ou olhos vermelhos, vejamos#
00:44:40 #não tente isto#
00:44:42 - #9:00 horas?#
00:44:44 - #10:00 horas?#
00:44:47 #meio dia#
00:44:49 alo?
00:44:51 Eu despertei você?
00:44:53 - Realmente não.
00:44:57 Sim, definitivamente.
00:44:59 Achei a Amanda.
00:45:02 Está nesse lugar... o Inca.
00:45:05 - O Asteca.
00:45:07 - Ela realmente se prostituiu?
00:45:10 Oh, Deus.
00:45:13 Falou com ela sobre reabilitação?
00:45:15 Não está interessada.
00:45:17 Taylor, tem que tirá-la dali.
00:45:18 Bom, jantarei com ela
00:45:21 digo, esta noite.
00:45:22 Eu mencionarei de novo,
00:45:28 Pegou um cheque
00:45:31 - O que?
00:45:34 - Não.
00:45:37 Talvez o tenha usado e se esqueceu.
00:45:41 Falta do meio do talão de cheques.
00:45:43 Por que olha no meio
00:45:46 Hábito.
00:45:53 Taylor...
00:45:55 Taylor, se levou o cheque,
00:45:59 Olhe, eu só... sabe só estou
00:46:03 Estou aqui nesta situação
00:46:05 Bom, estou te avisando que liguei para
00:46:08 Está bem.
00:46:11 Bom, se perder um cheque,
00:46:13 Não vejo o que me diz respeito
00:46:16 De acordo. Bem,
00:46:18 me chame logo depois que volte
00:46:20 Sim.
00:46:30 - 20.000.
00:46:32 - As coisas não vão muito bem?
00:46:34 Vai mudar sua sorte, Sr. Mendon.
00:46:37 Tenho uma intuição.
00:46:40 Joga vinte-e-um?
00:46:43 - Cavalos.
00:46:47 Alguma vez viu o filme
00:46:50 - Sim.
00:46:54 Acredito que o cavalo
00:46:56 Não, acredito que se chamava:
00:46:59 "Steve, a História do Seabiscuit".
00:47:04 Isso que eu consigo perguntando
00:47:08 Um, dois, três, quatro, cinco,
00:47:12 Primeira corrida em Belmont...
00:47:15 e placé no cavalo dois...
00:47:17 Muito bem.
00:47:19 Mas olho para isto,
00:47:21 Passa as Batatas faz
00:47:24 Está eliminando os competidores
00:47:26 Passa as Batatas toma a ponta.
00:47:29 O resto da pista parece...
00:47:31 Passa as Batatas deu um
00:47:33 Ai, está frito.
00:47:40 - Coquetéis. Coquetéis.
00:47:42 Coca Diet?
00:47:44 Sim.
00:47:46 E um Jameson'S. Dobro.
00:47:50 Rápido.
00:47:54 20.000.
00:47:56 Ooh, terrível.
00:47:58 Você dará a volta, Sr. Mendon.
00:48:01 Sei que o fará.
00:48:03 Tenho uma idéia...
00:48:07 Oh, querido.
00:48:09 Oh, querido?
00:48:10 Qual "querido"?
00:48:13 Dois segundos.
00:48:15 Marty?
00:48:16 Bem, isto é o que aconteceu
00:48:19 Estupendo. Adiante.
00:48:21 O cheque que minha esposa
00:48:24 foi pela compra de um Matisse,
00:48:27 uma galeria em Beverly Hills,
00:48:30 havia uma marca no canto
00:48:33 um borrão, assim ela pôs uma
00:48:36 mas o banco obviamente
00:48:39 e pôs a ordem de não pagar
00:48:41 que seria o que estava dando
00:48:43 É a única explicação
00:48:47 Eu quero dizer, isso é tudo.
00:48:48 Olhe, sei que tem o dinheiro.
00:48:52 Esse não é o problema,
00:48:56 já sabe, a brigada de imbecis,
00:48:58 é outra história.
00:49:00 Não tenho.
00:49:01 Bem, de novo,
00:49:04 Mas devo responder
00:49:06 E se o cassino fica entupido com este
00:49:09 - e as jogarão na mesa de dados.
00:49:12 Sei, sei.
00:49:14 Mas até que isto resolva,
00:49:18 Estou ferrado, sabe?
00:49:21 $62.000.
00:49:22 E não me darão uma chance
00:49:24 - Isto é justo?
00:49:25 Perdi uma pilha de dinheiro
00:49:28 E assim que me trata?
00:49:30 Vamos, Michael.
00:49:38 Vão me matar. Te darei cinco.
00:49:40 - Cinco?
00:49:42 Brincadeira? Posso perder cinco
00:49:46 Não tenho dúvidas.
00:49:47 Cinco mil.
00:49:49 Por que não fico apostando
00:49:54 Estou te... estou te fazendo um favor.
00:49:57 - Muito bem.
00:49:59 Olhe, te darei cinco,
00:50:02 Consegue outro cheque.
00:50:05 - De acordo.
00:50:07 senão, amanhã a primeira hora.
00:50:10 Sim.
00:50:12 Vamos à gaiola.
00:50:14 - Cinco mil?
00:50:21 - Ei, você.
00:50:23 - Oi.
00:50:25 Sim, estava ao lado fazendo
00:50:28 O jantar desta noite está de pé?
00:50:30 Sim, desde que o cavalo não
00:50:32 - Bem.
00:50:34 e talvez me traga um pouco de sorte?
00:50:38 Obrigado.
00:50:43 Está bebendo?
00:50:46 Não, não é meu, estive
00:50:49 - Jameson's?
00:50:52 Acaba de pedi-lo
00:50:55 Obrigado.
00:50:58 Um minuto. Aqui tem.
00:51:01 Te apanhei.
00:51:02 É uma pausa em minha recuperação.
00:51:05 Saúde.
00:51:06 Isto é triste. É tão triste.
00:51:09 Dois dias em Las Vegas
00:51:12 E sou eu quem precisa de reabilitação?
00:51:14 Como você está?
00:51:16 Tudo bem?
00:51:19 - Oi.
00:51:22 Acredito que te disse
00:51:27 Você se lembra.
00:51:29 Sinto muito.
00:51:30 Vamos, tivemos um tempo bom,
00:51:32 te dava $50 extra.
00:51:33 Escute, agora estou
00:51:36 - assim obrigado.
00:51:38 Sim, sim, está trabalhando. Sim.
00:51:41 E como não tenho minha carteira
00:51:44 Ela não quer falar com você.
00:51:46 - Ouça. Ouça.
00:51:48 Imbecil, não se meta,
00:51:50 - Chamarei a segurança.
00:51:52 - Chamarei a segurança.
00:51:54 Ela coloca o traseiro na minha
00:51:56 e agora finge não me conhecer.
00:51:58 Espera, sim sei que você é.
00:52:00 Sinto muito.
00:52:03 com a varinha flexivel
00:52:10 - Olhe isto.
00:52:12 Não volte a fazer isso seu merda.
00:52:14 - Maldito imbecil.
00:52:17 - Nem sequer conhece meu nome.
00:52:20 - Morra.
00:52:22 Saia... chega.
00:52:25 - É o suficiente. Basta.
00:52:28 Basta. Se querem brigar,
00:52:30 - Pare de me agarrar.
00:52:31 O que está acontecendo?
00:52:34 Nada.
00:52:36 Está bem. Sinto muito.
00:52:43 - Está com você?
00:52:45 Sim, estou com ele.
00:52:46 que não pode me levar lá trás
00:52:49 Vou ao banheiro,
00:52:50 a menos que queira
00:52:52 Te verei esta noite.
00:52:56 É minha sobrinha.
00:53:50 Capela para o Bodas
00:53:51 Veja o Zelador
00:53:54 Desculpe?
00:53:55 Poderia me trazer outro Jameson's
00:53:58 Sabe, por que não me traz
00:54:01 Assim não ficarei te incomodando.
00:54:03 Olá? Ai, Deus, odeio este lugar.
00:54:07 Taylor? Ei, como está passando?
00:54:09 Eh. Ei, Tony.
00:54:12 Agora é CAA.
00:54:15 Você chegou cedo.
00:54:18 Que casamento?
00:54:19 Do Billy Gerald.
00:54:20 Você trabalhou com ele, não?
00:54:22 Bom, elê trabalhou para mim. Sim.
00:54:24 Então não está convidado à...?
00:54:27 Não.
00:54:28 Vê, me pareceu estranho te ver aqui.
00:54:31 Sabe, Billy sempre me conta a história
00:54:34 em uma festa a três anos atrás.
00:54:35 Nunca voltou a usá-la, sabe.
00:54:37 Sim, bom, então passei
00:54:39 Ouço-te, amigo. Ouço,
00:54:41 você fodeu totalmente a questão
00:54:44 Do que está falando?
00:54:46 Não sabe?
00:54:49 Deus, Taylor. Sinto muito.
00:54:53 Acabo de lê-lo.
00:55:00 Johnny... Johnny, não acredito
00:55:03 Estou aqui dois dias.
00:55:05 Não verifiquei minhas mensagens.
00:55:07 Estive cuidando de
00:55:10 Sim, em Las Vegas.
00:55:11 Eu tive que me inteirar
00:55:17 O que você quer dizer,
00:55:20 Isto não se trata de você,
00:55:23 e de que achei a história enterrada
00:55:26 Sim, não mereço a maldita cobertura?
00:55:28 Sabe, talvez sim deva
00:55:31 O que acha disso?
00:55:33 Sim, me...
00:55:35 Merda.
00:55:40 - Aqui está.
00:55:43 Obrigado.
00:55:46 Querido... iPod.
00:55:48 - O que? O que?
00:55:49 E por favor ponha o guardanapo
00:55:52 Obrigado. Realmente não o fiz.
00:55:55 É de jarra, mas eu adicionei
00:55:58 Não íamos comer frango?
00:56:00 Sim, mas este é o primeiro prato.
00:56:03 Esta noite está sendo
00:56:05 - Quero frango.
00:56:07 Come sua massa.
00:56:13 Isto é divertido.
00:56:16 Deveríamos ter convidados
00:56:18 O que quer dizer com isso?
00:56:21 Nada.
00:56:25 Você disse a ela seu puto.
00:56:27 Do que está falando?
00:56:29 Muito obrigado, imbecil.
00:56:30 - Não lhe disse nada.
00:56:33 Não.
00:56:39 A massa parece boa.
00:56:41 O que crê que elê me disse?
00:56:43 Nada.
00:56:45 Greg.
00:56:47 - Greg?
00:56:49 Não dá prá ver? Deus, tive um dia
00:56:53 Só quero comer meu jantar,
00:56:54 sem que as pessoas saltem em cima.
00:56:58 Tem razão. Sinto muito.
00:56:59 Por que é uma cadela
00:57:04 - Elê estava com uma garota em casa.
00:57:07 - Quando?
00:57:09 Você estava no banheiro.
00:57:11 Grande noticia. Ela sabe.
00:57:13 Contei a elê do nosso trato.
00:57:16 Vá adiante, pergunte a ela.
00:57:19 Está certo. Não me importa,
00:57:21 a menos que a garota estivesse
00:57:24 Greg, já conhece as regras.
00:57:26 Também é minha casa.
00:57:28 Não, este lugar é sagrado.
00:57:30 Sim, sagrado.
00:57:32 Uma garota quer me agarrar, acredita
00:57:34 porque não me permitem agarrar
00:57:36 Como crê que me faz sentir isso?
00:57:38 Por que não me corta as bolas?
00:57:39 - Usa isto.
00:57:41 Não fale assim com meu tio.
00:57:42 Põe-se do lado dele?
00:57:45 Vamos, querida.
00:57:47 Este tipo aparece
00:57:49 Bem, por favor podemos
00:57:53 Eu gostaria de ter um bonito jantar.
00:57:56 Mudemos de assunto.
00:57:58 Está bem.
00:58:02 Ela estava com os sapatos
00:58:04 Greg, maldito seja.
00:58:06 Sabe o que?
00:58:08 Está contente?
00:58:10 - O que se passa com você?
00:58:12 Meu maldito jantar está arruinado.
00:58:14 Nem sequer pude comer meu frango.
00:58:15 Sabe o que mais?
00:58:17 Meu Deus. Não, não, não se
00:58:19 Não, não, não, querido.
00:58:21 Volte, por favor, Greg.
00:58:26 É muito tarde.
00:58:33 Sinto muito.
00:58:37 Lá se foi meu jantar especial.
00:58:39 Irei pegar umas toalhas de papel.
00:58:45 Se me arruinar isto, te matarei.
00:58:48 O que fará?
00:58:56 Ai, cacete.
00:59:03 Devemos voltar a jantar juntos.
00:59:05 Me avise. Porei
00:59:07 Lamento muito sobre o Greg.
00:59:09 É realmente sensível.
00:59:12 Imaginei quando ameaçou
00:59:14 Por que está com esse imbecil?
00:59:16 Sabe quando se tem essa imagem
00:59:20 da pessoa perfeita para você?
00:59:22 Eu conheci o Greg,
00:59:24 e ele era o ideal na imagem perfeita
00:59:28 Destaque especial "mental".
00:59:30 Você percebe que elê não
00:59:32 Quando for trocar aquele abajur,
00:59:37 O que eu posso dizer?
00:59:39 Elê... elê parece certo.
00:59:42 Sabe? Se talvez,
00:59:45 então elê será certo.
00:59:48 Quer apostar?
00:59:50 Vamos apostar.
00:59:52 Bem, irei trocar de roupa.
00:59:55 Está certo. Bom, se apresse.
00:59:57 Esperarei aqui. Estou com a febre.
01:00:29 - Senhor?
01:00:30 Certo.
01:00:32 Bendita seja.
01:00:34 60, 20...
01:00:35 Você gosta dessa pausa
01:00:38 foi estupenda.
01:00:39 Mas decidi voltar
01:00:42 depois do meu próximo gole.
01:00:48 Tenho que fazer uma chamada.
01:00:50 Está bem, mas volte em seguida.
01:00:52 Temos que falar
01:00:58 Ai, merda. Merda.
01:01:00 - Aqui está.
01:01:04 Que seja duplo, porque vou a...
01:01:06 vou deixar de beber
01:01:08 - De acordo.
01:01:12 - Como vai, meu considerado?
01:01:16 Alguma notícia do dinheiro
01:01:20 Não quero insistir
01:01:22 Ah, sim, ocupei-me disto. Chamei-os
01:01:24 e podem fazer uma transferência
01:01:26 Excelente. Obrigado, senhor.
01:01:30 Posso melhorar.
01:01:32 A que se refere?
01:01:34 A sua amiga?
01:01:35 Posso te conseguir uma
01:01:38 É minha sobrinha.
01:01:40 Posso te conseguir uma
01:01:44 Que tal uma sobrinha negra?
01:01:46 Uma sobrinha asiática travessa?
01:01:50 "Sou tão quente".
01:01:53 Olá.
01:01:55 - Olá.
01:01:59 - Quem era?
01:02:01 Olá.
01:02:08 Está bem?
01:02:10 Sim, estou...
01:02:13 Não dormi muito... ontem à noite.
01:02:19 Ah. Que estranho.
01:02:23 Oh, meu Deus.
01:02:25 Tomou meu X.
01:02:26 - Não.
01:02:28 Não.
01:02:30 - Então me devolva.
01:02:32 Tomei. É genial.
01:02:35 É realmente genial.
01:02:38 Falo em voz alta?
01:02:40 Falo em voz muito alta?
01:02:44 Sabe, realmente, de verdade,
01:02:47 deveria aceitar minha oferta.
01:02:50 São $15.000 mas acredito que é...
01:02:53 que vale muito a pena.
01:02:55 Porque tem que pôr sua vida
01:02:59 Assim é. É importante.
01:03:01 Ou poderia mandar tudo pro cacete.
01:03:09 Você é genial, sabia?
01:03:11 Assim é.
01:03:13 Não acredito que tenha dito
01:03:15 mas realmente você é.
01:03:18 é estupenda.
01:03:21 Sim?
01:03:22 Diria-me isso se não estivesse
01:03:27 Deve ser difícil ser uma puta.
01:03:31 Não acredito que eu poderia fazê-lo.
01:03:34 Acredito que preferiria o suicidio.
01:03:39 Sabe...
01:03:41 a primeira vez que o fiz,
01:03:44 estava aqui, neste hotel.
01:03:48 Uns tipos vieram de Iowa
01:03:52 ou de algum lugar assim
01:03:54 e uma outra garota e eu
01:04:00 E dava conta de que estavam
01:04:04 "Velho, iremos a Las Vegas.
01:04:07 vamos conseguir putas".
01:04:11 Estavam horrorizados.
01:04:14 Simplesmente pararam ali
01:04:17 nos olharam como se fôssemos
01:04:23 E um deles...
01:04:26 me levou ao banheiro,
01:04:29 me fez ajoelhar à força
01:04:32 e me colocou seu galo na boca.
01:04:36 Acabou em dois segundos.
01:04:41 Subiu o fecho,
01:04:43 e se foi.
01:04:47 Não me disse nenhuma palavra.
01:04:52 Sabe...
01:04:56 é cômico.
01:04:59 Quando faz algo assim,
01:05:02 você monstra quem é, para o resto
01:05:09 Poderia parar, mas...
01:05:13 realmente, que sentido tem?
01:05:22 Sempre será aquela garota...
01:05:27 de joelhos no piso do banheiro.
01:05:35 E sabe.
01:05:44 Humm. Ah..ah...ah
01:05:49 Olá?
01:05:52 Sr. Mendon?
01:05:56 Olá?
01:06:01 - Sim?
01:06:03 O que... o que faz?
01:06:07 O que... que horas são?
01:06:08 4:50.
01:06:10 por que está... as 4:50?
01:06:14 4:50 da tarde.
01:06:16 O que?
01:06:18 Continua sendo hoje?
01:06:21 É sábado.
01:06:24 Sr. Mendon.
01:06:26 Parabéns de novo.
01:06:31 Sr. Mendon.
01:06:33 Viu? Eu disse que teria sorte.
01:06:36 Felicito-o.
01:06:43 Nunca vi qualquer coisa como isto.
01:06:46 Você estava quente em tudo,
01:06:50 Quando foi isto?
01:06:52 Ontem à noite.
01:06:53 Quando?
01:06:56 Te vi ao redor das 9:00.
01:06:59 Estava... bastante bem.
01:07:01 Os deuses do jogo lhe sorriam.
01:07:03 A última vez que te vi
01:07:06 quando cobrou. E escuta,
01:07:09 para o do cheque devido
01:07:11 Assim pague à gaiola os 67.000
01:07:15 quando tiver a oportunidade.
01:07:17 Quanto cobrei ao me retirar?
01:07:19 Você... não o recorda?
01:07:22 Estou um pouco confuso.
01:07:24 Ouça, se eu tivesse me retirado
01:07:29 também estaria tão confuso.
01:08:03 Merda.
01:08:11 - O que?
01:08:13 Oi.
01:08:14 - Onde estiveste?
01:08:16 Bom, ontem à noite eu chamei
01:08:19 e o telefone não parava de tocar.
01:08:20 Pois estava com a Amanda.
01:08:22 Ah..,ha. E continua ai,
01:08:25 assim suponho que ela
01:08:28 - Não está interessada.
01:08:30 Olhe, o que eu posso fazer,
01:08:32 Não funciona assim. Não pode
01:08:35 Sabe, realmente nunca
01:08:39 - O que?
01:08:43 Por você e suas malditas apostas.
01:08:46 Escuta, não joguei nem um
01:08:49 Chamaram do banco.
01:08:53 Receberam um chamado do
01:08:55 Por $100.000?
01:08:58 Qual cheque?
01:09:00 Ai, basta, por favor. Só pare.
01:09:02 O cheque que tirou da minha gaveta.
01:09:05 Escuta, eu ganho o dinheiro
01:09:08 - Eu sou quem...
01:09:10 - Pois se trata do dinheiro...
01:09:12 Não tem idéia do que se trata,
01:09:16 enquanto ainda tenho
01:09:31 Porque acreditei que isto funcionaria?
01:09:39 Acreditei que se te amasse o
01:09:43 Mas você não se importa comigo,
01:09:47 Claro que sim.
01:09:49 Não, não se importa.
01:09:52 Só se importa com você mesmo
01:09:54 e esses estúpidos cavalos.
01:10:02 Não volte para casa.
01:10:03 O que significa isso?
01:10:05 Chamei um advogado.
01:10:09 Então... o que
01:10:11 te suplique por outra oportunidade?
01:10:14 Lorraine.
01:10:15 Sou tão idiota.
01:10:18 Lorrai...
01:10:35 Oi, não estamos.
01:10:37 Lorraine, atende o telefone.
01:10:39 Lorraine, por favor, atende.
01:10:43 Alo?
01:10:45 Você... se é isso que tentava fazer,
01:10:49 Diabos... escute, deixarei de jogar.
01:10:53 Por favor?
01:10:54 Por favor...
01:10:56 O que quer que eu faça?
01:11:20 QUERIDO TIO
01:11:22 Diga A MAMÃE E A TODOS
01:11:29 Extraviou $186.000
01:11:33 Como isso pode ocorrer?
01:11:35 Às vezes escondo o dinheiro
01:11:38 Desarrumei meu quarto. Não está lá.
01:11:41 Oh, Cristo.
01:11:42 Escuta, lembra da garota
01:11:45 - Acredito que ela está com o dinheiro.
01:11:47 Não é uma prostituta.
01:11:49 A quem lhe importa um cacete?
01:11:51 O que fará agora?
01:11:53 Arrisquei-me por você...
01:11:55 E se meus chefes me fazem
01:11:57 Não tenho esse dinheiro para jogar
01:12:00 O que? Como acaba de me chamar?
01:12:02 - Como me chamou?
01:12:05 Pois poderia haver um problema
01:12:07 Verá, minha esposa chamou
01:12:09 Só esquece isto.
01:12:10 Sabia que iria me ferrar.
01:12:13 - Saia daqui.
01:12:16 O que está fazendo? Espera.
01:12:19 Sim, isso é o que faço.
01:12:21 E tudo isto?
01:12:24 E a relação? Hem?
01:12:26 - Ou todo isso era mentira?
01:12:29 Realmente nunca quis
01:12:31 Ouça, imbecil,
01:12:33 Mas sabe o que é o cômico?
01:12:36 Algumas pessoas ganham.
01:12:38 O erro que todos cometem
01:12:40 Mas eu tenho que dizer isso a você.
01:12:43 Caipira.
01:12:49 Ouça, chame a segurança. Este
01:12:53 Está certo.
01:12:59 Muito bem.
01:13:04 Parabéns de novo, Sr. Mendon.
01:13:17 - Oi.
01:13:19 - É amigo do Greg?
01:13:21 - Ela está em casa?
01:13:25 Greg disse que ela
01:13:27 Está trabalhando?
01:13:28 Não, está com umas amigas
01:13:30 Está sangrando no nariz.
01:13:33 Qual clube?
01:13:34 Deus, ele me disse isso.
01:13:36 O Taigre...
01:13:39 Não se escreve como o animal.
01:13:41 É "Taigre", T-A-I.
01:13:44 - Como o país?
01:13:47 Onde fica?
01:13:50 O país?
01:13:51 O clube.
01:13:53 Ao norte de Las Vegas,
01:13:56 Viceroy? Obrigado.
01:13:59 Tire os sapatos.
01:14:03 #um, dois...
01:14:41 Olá.
01:14:45 Olá. É você, já está voltando para casa?
01:14:48 Nós precisamos conversar.
01:14:49 O que? Não estou de ouvindo.
01:14:51 Nós precisamos conversar.
01:15:03 Não sei de que diabos quer falar.
01:15:06 Não ferre comigo, Amanda.
01:15:07 - Onde está meu dinheiro?
01:15:10 Disse que eu era seu amuleto
01:15:11 Se crê que vou devolver,
01:15:14 - Não fale comigo assim.
01:15:16 Ah, sim?
01:15:17 Por que não vamos a sua
01:15:20 e saudamos o Greg e à garota
01:15:23 - e logo pode me dar meu maldito dinheiro?
01:15:25 Não se afaste de mim, Amanda.
01:15:27 Não me toque.
01:15:29 Bom. Escuta, Amanda,
01:15:32 - Não, não estou fodendo.
01:15:35 - Saia da minha vida.
01:15:36 - Quero-o de volta.
01:15:37 Epa, epa, o que é isto?
01:15:39 Merda.
01:15:40 Está bem, Amanda?
01:15:43 Sim, estou bem, B.V.
01:15:45 Você gosta de abusar das mulheres?
01:15:48 Ela é minha sobrinha.
01:15:51 Não, ele é realmente é meu tio, B.V.
01:15:53 Essa não é a resposta
01:15:56 Ela tem meu dinheiro.
01:15:58 Sim, e conhecendo minha garota,
01:15:59 fez algo realmente bom
01:16:01 Assim quer a volta do seu dinheiro.
01:16:03 Assim é como funciona, estúpido.
01:16:07 Leve este imbecil lá trás.
01:16:10 O que? Não, não, não, B.V.,
01:16:14 - Fique aqui. Deixa que B.V. se ocupe disto.
01:16:17 Eu me ocupo disto. Eu me ocupo disto.
01:16:19 Ai, cacete.
01:16:20 Espera, espera.
01:16:22 - Isto é um... um mal-entendido.
01:16:25 Amanda!
01:16:26 - Ela é...
01:16:28 Um minuto.
01:16:34 Merda.
01:16:38 Você gosta de se meter com
01:16:40 Você gosta de judiar delas?
01:16:41 Está bem. Mas não se meta
01:16:45 Olhe, realmente sou seu tio.
01:16:47 Ah, sim, e eu sou seu papai.
01:16:49 Eu excedo você em importância.
01:16:51 Então diga ao B.V.
01:16:54 e tudo estará bem.
01:16:56 Isto... realmente
01:17:02 Vai se meter com as garotas do B.V.?
01:17:05 Não, eu... só procurava ajudá-la.
01:17:08 Este puto tem que ser surdo.
01:17:10 Eu te darei qualquer coisa
01:17:13 Vejam se conseguem sua atenção.
01:17:17 Ai, cacete.
01:17:23 Se meterá com as garotas do B.V.?
01:17:26 Me quebrou a maldita mão.
01:17:28 Bem, quebre a outra
01:17:31 Não. não, não, espere.
01:17:34 - Espera, sou escritor.
01:17:36 - Sim.
01:17:37 - Um programa de TV.
01:17:39 - Qual?
01:17:41 Ah, sim? E eu preferiria
01:17:44 - Qual show?
01:17:47 "Esses MacAllister"?
01:17:49 Quando tinha as duas
01:17:52 Esperem, aguardem.
01:17:54 Vêem aqui, me deixe te falar
01:17:56 Me deixe te falar um minuto.
01:17:58 Realmente escreve esse show?
01:18:00 - Sim.
01:18:02 Eu pensei em entrar
01:18:05 A escrever para a TV?
01:18:07 Talvez poderia ler isto
01:18:10 Talvez fazer sugestões? Melhor ainda,
01:18:13 Você está brincando?
01:18:14 Não, pensava em me retirar
01:18:16 Estou cansado de todas
01:18:18 Requerem de muita atenção.
01:18:20 Olhe, estou em uma encruzilhada em
01:18:24 Quantas páginas deve ter
01:18:27 Para meia hora de padrão
01:18:30 - Sim.
01:18:31 44? Diabos, só tenho sete.
01:18:35 Talvez poderia levar isso
01:18:38 Pronomes, advérbios, coisas assim?
01:18:40 Sim, seria estupendo.
01:18:42 Meu Deus. O que aconteceu?
01:18:44 Tudo está bem, pequena.
01:18:46 Mas sabe o que? Deveria ter me
01:18:48 Teria mudado tudo.
01:18:50 Precisa que te leve
01:18:52 - Não, estou bem.
01:18:55 procure se cuidar.
01:18:57 - Sim, seria genial.
01:18:59 - O que?
01:19:02 - Não.
01:19:04 Está bem?
01:19:07 Onde está meu dinheiro?
01:19:09 Me deu $2.000.
01:19:13 Bom. Bom.
01:19:16 Não devia ter vindo.
01:19:23 Preciso ir a um hospital.
01:19:25 Sim, te levarei.
01:19:28 Não, não. estiveste bebendo.
01:19:30 Você me diz para onde ir.
01:19:38 Você perdeu a saída.
01:19:41 Disse que perdeu a saída.
01:19:43 Não perderei a minha esposa
01:19:46 nem deixarei que me quebrem a mão
01:19:48 e que me joguem de um cassino
01:19:52 Alguém pagará por isso e é você.
01:19:55 Irá a reabilitação.
01:19:57 Não eu não vou.
01:19:59 Olhe a seu redor, doçura.
01:20:03 - Eu estou saindo.
01:20:05 - Falo a sério.
01:20:07 De toda maneira quer se matar mesmo.
01:20:09 Sim, vamos, te apresse.
01:20:11 - Vou fazer isso.
01:20:13 Vou acelerar. Quero ter certeza
01:20:16 Porque, acredite querida, ninguém
01:20:19 - Maldito imbecil.
01:20:43 Alo? Você pode me ouvir?
01:20:45 Olá. Sim. Meu tio me seqüestrou
01:20:49 e me leva a um centro de
01:20:52 É na Califórnia.
01:20:54 Acredito que se chama Clark
01:21:00 Poderia vir me buscar, por favor?
01:21:08 Tenho que parar.
01:21:10 Não posso dirigir mais. Minha mão.
01:21:14 Eu dirigirei.
01:21:15 Eu acho que não.
01:21:31 Toma. Coloque isto.
01:21:37 Obrigado.
01:21:48 Não irei a reabilitação.
01:21:50 Assim que você for, eu sairei de lá.
01:21:52 Só te levo lá.
01:21:55 O que acontecer com você
01:21:58 Se Greg voltar a te ver outra vez,
01:22:02 Oh, sim.
01:22:06 Você realmente o fez bem, Amanda.
01:22:10 Você fez muitas escolhas
01:22:13 mas Greg realmente se destaca.
01:22:19 Greg me ama.
01:22:21 Deixe de comprar coisas para elê
01:22:31 Algum dia vai ver
01:22:34 Elê fará ou dirá algo
01:22:37 e repentinamente as coisas
01:22:40 que seu adorado Greg
01:22:43 é uma merda odiosa,
01:22:47 Pois ao menos não é
01:22:50 Não, isso requereria talento.
01:22:58 Você e eu...
01:23:02 vivemos para tomar decisões ruins.
01:23:06 Nós precisamos de uma pessoa
01:23:10 nos olhe quando colocamos
01:23:16 nos lembre quem somos.
01:23:19 O que poderíamos ser.
01:23:24 Você não tem alguém assim,
01:23:28 E cedo ou tarde,
01:23:31 estará abandonada aos seus recursos
01:23:37 sairá de órbita
01:23:45 Se perder essa pessoa...
01:23:50 está acabada.
01:24:51 Meu Deus.
01:24:57 Ai, obrigado, Deus.
01:25:11 Ai está.
01:25:13 É grátis.
01:25:15 É só tentar.
01:25:19 Me deixe pensar que realmente
01:25:23 Se posso fazer uma coisa boa,
01:25:30 Alegra-me que tudo isto
01:25:37 É melhor que sua vida, Amanda.
01:25:49 Tem um quarto com vista para
01:26:42 - Oi.
01:26:45 Agora devemos voltar tudo atrás.
01:26:48 Obrigado por vir, querido.
01:26:51 Estes óculos são um lixo.
01:26:54 Você me ama, não?
01:26:58 Como se realmente quero responder
01:27:07 Ontem à noite tinha uma garota
01:27:11 Não.
01:27:12 Porque meu tio disse que viu
01:27:14 Quer calar respeito desse cara?
01:27:18 - Não, Greg...
01:27:23 Sabe, nem sequer sei por que
01:27:26 Só quero ir para casa de uma vez.
01:27:28 Jamais volte a me bater.
01:27:33 Jamais me faça fazê-lo.
01:28:00 Alo, não estamos.
01:28:04 Lorraine, atende.
01:28:07 Oi, acabo de deixar a Amanda
01:28:11 Acredito que gostaria de saber...
01:28:15 Sério, pare agora mesmo.
01:28:18 Vou, vou.
01:28:20 Está completamente louca.
01:28:22 Jesus Cristo.
01:28:24 Não tenho o maldito tempo
01:28:26 Então entre no maldito carro.
01:28:28 Adeus, Greg.
01:28:30 Tudo isto porque me fez
01:28:32 - Esse é o problema?
01:28:35 Está terminado. Quero que morra.
01:28:37 Está certo. E sabe mais?
01:28:40 e minha roupa, levarei tudo.
01:28:42 Assim um cacete prá você.
01:28:48 Preciso de dinheiro para a gasolina.
01:28:51 Morra. Cadela.
01:29:26 - Para onde vai?
01:29:28 É melhor você entrar.
01:29:35 Não, o Dr. Franks não está hoje aqui.
01:29:37 Gostaria de falar
01:29:39 Eu comunicarei.
01:29:42 Olá. No que posso servi-lo?
01:29:44 Sim. Têm um quarto
01:29:49 para a Amanda Keene?
01:29:52 Sim. Ela está aqui?
01:29:56 Sou eu.
01:30:06 #existe todos outros lugares#
01:30:09 #e então existe Vegas#