Finding Amanda

hu
00:00:21 ,,D'' jelenet következik,
00:00:23 Csendet kérünk.
00:00:26 Felvétel. Mehet?
00:00:27 És, tessék.
00:00:29 Ne vitatkozz velem, Sharon.
00:00:33 Ez a lány meg van vadulva.
00:00:34 ltt találtam a mi édes lányunkat
00:00:37 egymásba gabalyodva
00:00:40 llyen heves nyelvezést
00:00:44 Érdekes, amikor mi randiztunk,
00:00:46 nem voltál ilyen szemérmes.
00:00:49 Nem tudom, mirõl beszélsz.
00:00:51 igazi úriember voltam.
00:00:53 Az nem a szexrõl szólt,
00:00:55 Emlékszem én arra a romantikára.
00:00:56 Elõször egy mexikói étterem mögötti
00:00:58 büdös, sötét sikátorban csókolóztunk.
00:01:00 Annyira szép volt.
00:01:01 Könnyed nyáresti szellõ,
00:01:03 A szemeteskonténer illata.
00:01:05 Nem volt ott semmilyen szemetes.
00:01:06 Pont amellett álltunk.
00:01:08 Én erre nem emlékszem.
00:01:10 Így már értem,
00:01:15 Jól van, gyerekek, menjünk tovább.
00:01:17 ,,E'' jelenet, a helyszín a repülõtér.
00:01:30 - Taylor?
00:01:32 - Szia, Kevin.
00:01:34 Nem, dehogyis, csak eljöttem.
00:01:36 Egész jó volt.
00:01:38 lgen, nekem is tetszett.
00:01:40 - Tényleg?
00:01:42 Borzalmas volt,
00:01:43 - Hova mész?
00:01:46 - lgen.
00:01:47 Taylor, figyelj.
00:01:50 Ed panaszkodik.
00:01:52 úgy érzi, elhanyagolod.
00:01:54 Mindennap órákig itt ülök,
00:01:57 a nagy, világmegváltó ötleteit,
00:02:00 mint azt a zseniális napenergiást.
00:02:03 Akkor is õ a sorozat sztárja,
00:02:06 Ráadásul Carrie gyerekének
00:02:08 Ki nem szarja le?
00:02:11 hogy mielõtt idejöttem,
00:02:13 Most meg 26. a nézettségi listán.
00:02:16 Mikor? A múlt héten
00:02:19 Teszek a nézettségre.
00:02:21 Nem beszélhetnénk ezt meg máskor?
00:02:24 Taylor, nem akarok bunkó lenni.
00:02:25 Tudom, Kevin. llyennek születtél.
00:02:30 Nézd. Neked kell ez a meló.
00:02:35 A legutóbbi csúfos bukásod óta
00:02:37 nem árasztanak el ajánlatokkal.
00:02:40 Ez az utolsó esélyed,
00:02:42 Én a helyedben mindent megtennék,
00:02:46 Jó.
00:02:48 Jó foghúzást.
00:03:10 Gyerünk, húzz bele!
00:03:12 Ne hagyd magad!
00:03:15 Gyerünk!
00:03:17 lgen! Ez az! Hurrá!
00:03:42 - Szia, drágám.
00:03:44 Hogy megy az olvasópróba?
00:03:46 Ha összehívják
00:03:49 nekem annyi.
00:03:50 - Te mit csinálsz?
00:03:53 A számlákat rendezgetem.
00:03:55 - Dolgozom. - Az irodában
00:03:57 Épp benn vagyok a központban,
00:04:00 hamarosan kezdõdik egy tárgyalás.
00:04:02 Hallom, itt vagyok.
00:04:04 - Használja a telefont?
00:04:07 Megbocsát?
00:04:09 Nyissa ki azonnal,
00:04:12 Szívem...
00:04:13 - Ez mi volt?
00:04:15 inkább visszahívlak. Rendben?
00:04:17 - Egy perc, és hívlak.
00:04:24 - Halló?
00:04:25 - Szia. Szóval a központban vagy?
00:04:27 Sepregessen máshol, jó?
00:04:30 lgen, itt vagyok. Mi újság?
00:04:32 A húgom hívott, megkért,
00:04:34 Valami családi krízis.
00:04:35 És ezért ki kell utaznunk
00:04:37 Azt mondta, személyesen akar
00:04:40 Haza tudnál érni
00:04:44 Tartsd egy percre.
00:04:46 Uram, kérem, tegye meg, hogy...
00:04:48 Figyelj, drágám, az a helyzet,
00:04:51 most kezdõdik a tárgyalás,
00:04:55 Te a vécébõl hívsz?
00:04:58 lgen, azért a tévészékházban
00:05:01 Nem minden szart tesznek adásba.
00:05:03 Halló?
00:05:08 Kinn vagy az ügetõn?
00:05:10 Lorraine, tudod,
00:05:12 Hetek óta felhagytam a fogadással,
00:05:15 - vagy van már talán egy hónapja is.
00:05:17 Megtettem, amit kértél.
00:05:19 Abbahagytam a szerencsejátékot.
00:05:21 - Jó, sajnálom.
00:05:23 Bízom benned, sajnálom.
00:05:26 Akkor hazaérsz ötre?
00:05:28 Fél hatra megpróbálok.
00:05:30 - Szeretlek.
00:05:34 Nagyon zajos a vétel, drágám,
00:05:36 majd késõbb beszélünk, jó?
00:05:39 Na, seperjen.
00:05:44 Gyerünk, egyes!
00:05:47 Hajrá, egyes! Egyes!
00:05:51 Mit szeret a lóversenyben?
00:05:54 Nem tudom,
00:05:57 Amikor kimegyek a pályára,
00:06:01 Kilenc verseny, számtalan lehetõség.
00:06:05 Ez egy nagyszerû élmény.
00:06:09 A lovak, az izgalom.
00:06:11 Az a sok nézõ.
00:06:13 lmádom az egészet.
00:06:16 Mikor volt legutóbb versenyen?
00:06:18 Már elég régen.
00:06:22 Képes feladni ezt a szenvedélyt?
00:06:24 Teljesen?
00:06:25 Ennél a szenvedélybetegségnél is
00:06:28 csak a teljes elvonás vezet célra.
00:06:31 Nézze, én azelõtt piáltam,
00:06:33 drogoztam, aztán leszoktam.
00:06:36 Majdnem két éve tiszta vagyok.
00:06:39 A munkám miatt le kellett állnom.
00:06:42 De a lóverseny.
00:06:45 Kinek ártok vele? Pénzem van rá.
00:06:47 Nincsenek káros hatásai?
00:06:49 Már sok mindenrõl lemondtam.
00:06:51 Mindent nem akarok feladni.
00:06:56 Akkor miért van itt?
00:07:01 A feleségem szerint
00:07:05 Felesleges a terápia,
00:07:07 ha nem áll szándékában leszokni.
00:07:14 Taylor?
00:07:18 Jól jár ez az óra?
00:07:20 Mert szerintem
00:07:35 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
00:07:37 Jaj, ne! llyen nincs!
00:07:41 Jaj, ez nem lehet igaz!
00:07:45 Mi a baj?
00:07:48 Õrült napom volt,
00:07:51 Dr. Chase különben üdvözöl.
00:07:54 Én is üdvözlöm õt.
00:07:56 Rám haragszol?
00:08:01 Én...
00:08:03 Délután elmentem abba az új
00:08:07 És?
00:08:08 Kifelé menet összefutottam
00:08:11 Beszélgetni kezdtünk,
00:08:13 kérdezte, hogy épp min dolgozol.
00:08:15 Én megmondtam neki,
00:08:18 volt képe azt válaszolni,
00:08:20 - Ó.
00:08:23 és azt hiszem,
00:08:26 - Az igen.
00:08:28 És aztán képzeld el,
00:08:30 mire én ellöktem.
00:08:33 Leesett a földre
00:08:36 Komolyan? Hûha.
00:08:40 Kimaradunk az idei
00:08:42 kerti partijukból.
00:08:44 Hazafelé remegett mindenem.
00:08:46 Drágám, nagyra értékelem
00:08:49 de a sorozat tényleg szar.
00:08:52 Majd te feljavítod.
00:08:56 Nem hagyom, hogy bántsanak.
00:08:59 Lenn megvárlak.
00:09:14 A fenébe.
00:09:16 Elkaplak, te kis görény.
00:09:18 Nyavalyás mókusok.
00:09:20 Haszontalan dögök.
00:09:22 Telihordják a kertet szeméttel,
00:09:26 Seggfejek.
00:09:28 Papa káromkodott.
00:09:30 Nem tudom, nálatok is vannak-e,
00:09:32 de itt komoly problémát jelentenek.
00:09:34 De mit lehet tenni velük?
00:09:36 Szétloccsantani azt a kibaszott
00:09:41 Larry, ne olyan hangosan,
00:09:43 még a fiúk meghallják.
00:09:45 Van gyereked?
00:09:48 Akkor a gyereknevelést bízd rám.
00:09:57 Jól van, akkor menjünk be.
00:09:59 Kérsz még egy sört?
00:10:01 - Nem, én nem sört...
00:10:03 - lgen.
00:10:04 Bocsánat.
00:10:06 Kemény lehet.
00:10:08 - Hogy nem ihatsz.
00:10:10 Apa, apa.
00:10:12 Lõdözhetünk?
00:10:13 lgen. Persze.
00:10:15 De csak óvatosan.
00:10:17 És ha egymásra céloztok,
00:10:22 - Ne fejre.
00:10:27 Úgyse tudsz elkapni.
00:10:29 - Hogy állsz a tévésorozattal?
00:10:31 Én nem nézem.
00:10:32 Engem érdekelne.
00:10:34 Csak az a sok szex meg káromkodás
00:10:38 Persze, ezt megértem.
00:10:40 Ugye nem ölik meg egymást?
00:10:42 Légpisztollyal nem lehet
00:10:45 Talán ha közel mész valakihez,
00:10:49 és szemen lövöd, akkor igen.
00:10:51 Ez a liberális para.
00:10:53 Valahogy irtóztok a fegyverektõl.
00:10:56 Csak ha egy tízéves
00:11:00 A rohadt életbe!
00:11:02 Ezt levonom a zsebpénzetekbõl.
00:11:05 Kifogásolja,
00:11:08 de közben a gyerekek elõtt
00:11:10 kurva anyázza a mókusokat,
00:11:12 Aztán eljátszották
00:11:15 elsõ húsz percét élesben.
00:11:16 Mindenki más
00:11:18 Az nem nevelési elv,
00:11:20 hogy,,csõre töltött pisztollyal
00:11:22 fejre ne célozz, kivéve,
00:11:25 Amandával gondjaik vannak.
00:11:26 - Ez a nagy családi krízis?
00:11:30 - És hány éves?
00:11:31 - Akkor mi a gond?
00:11:33 Tessék? Hogy mi?
00:11:36 lgen, prostituált.
00:11:38 Ezt nem hiszem el.
00:11:40 Ugye csak viccelsz?
00:11:43 lgen. Ne kiabálj. Gyere, menjünk.
00:11:45 Na ne, a 20 éves
00:11:48 Szállj már be.
00:11:49 Amanda pár hónapja
00:11:51 lelkendezve mesélte,
00:11:53 - Színházban?
00:11:55 Na, így már egyértelmû a dolog.
00:11:58 Las Vegasban
00:12:00 És aki sztriptízbárban táncol,
00:12:03 Na jó.
00:12:05 Szóval Amanda egyik barátnõje,
00:12:07 szintén elment Las Vegasba,
00:12:09 Amandánál lakott pár napig,
00:12:11 aztán aggodalmas hangon
00:12:13 hogy szerinte Amanda
00:12:16 Karen tõle tudja,
00:12:19 Õ honnan tudja?
00:12:20 Amanda nyíltan bevallotta.
00:12:22 Nagyon jól keres,
00:12:25 De kérlek, ez maradjon köztünk.
00:12:27 Karen nem akarja,
00:12:29 Biztos a szokásos, ostoba
00:12:30 akarta közhírré tenni.
00:12:33 Donnie már harmadikos.
00:12:34 Kapott fegyverviselési engedélyt.
00:12:37 Amandának pedig
00:12:40 - Jaj, ne már.
00:12:42 - Ez nem vicces.
00:12:44 Figyelj, Karen elvonóra
00:12:47 Valahol Malibun van egy klinika,
00:12:49 valami Clark Barren Központ.
00:12:51 - Hallottam róla.
00:12:54 Fõleg fiatalokkal foglalkoznak,
00:12:56 ez egy hathetes kezelés,
00:12:59 - Mennyi?
00:13:03 Oké.
00:13:04 Hogy fog elmenni rá?
00:13:06 Azt reméljük, önként elmegy.
00:13:08 Persze, ki ne akarna elvonóra menni?
00:13:10 Az elvonó csodás hely,
00:13:13 Disneyland után a legnépszerûbb.
00:13:15 Na jó. Álljunk meg.
00:13:18 Ezt nem bírom hallgatni.
00:13:20 Nem hinném, hogy itt tartok...
00:13:29 Ez micsoda?
00:13:31 - Azok? Biztos valami régi kuponok.
00:13:34 - Ezek több hónaposak.
00:13:36 Azt nem hinném.
00:13:43 A francba, Taylor, még direkt rá is
00:13:47 Amikor beszéltünk, nem ott voltam.
00:13:53 A terápia elõtt vagy után
00:13:59 Fordulj vissza, kérlek.
00:14:01 Jaj, ne fújd fel a dolgot.
00:14:03 Maximum 200 dollárért fogadtam.
00:14:09 Fordulj vissza.
00:14:12 Jó, hiba volt, tudom.
00:14:14 De már ez is nagy elõrelépés.
00:14:16 Nem tudtam ellenállni
00:14:18 - Hazudtál nekem.
00:14:20 Lorraine, kérlek, ne csináld ezt.
00:14:22 Persze, tudom, hogy nem érted.
00:14:24 De egy házasság
00:14:27 Azok után, hogy évekig szédítettél
00:14:29 mostanra minden esélyedet
00:14:31 - Sajnálom.
00:14:33 Kár is tagadni. Menj haza.
00:14:36 - Lorraine. - Menj haza, és
00:15:35 Szia. Lorraine,
00:15:39 Hát, azt akarom mondani,
00:15:43 De jóvá fogom tenni.
00:15:45 Ígérem, le fogok szokni
00:15:47 a szerencsejátékról.
00:15:50 Elmegyek Vegasba...
00:15:52 Halló? Halló?
00:15:54 Hadd mondjam végig.
00:15:59 Kérlek, hallgass végig.
00:16:01 Holnap reggel indulok,
00:16:04 és elvigyem õt az elvonóra.
00:16:06 És amíg ott vagyok,
00:16:09 llyen nincs.
00:16:11 A rohadt életbe.
00:16:12 Figyelj rám,
00:16:15 lgazad van, hibáztam.
00:16:17 De most segíteni fogok Amandán,
00:16:20 mert te mindennél
00:16:23 Te vagy az életem, szeretlek.
00:16:28 És ha téged elveszítelek,
00:16:31 akkor én egy senki leszek.
00:16:36 Larry, miért veszed fel a telefonját?
00:16:40 Mondd meg, hogy hívjon fel.
00:17:11 2 ÓRA 43 PERCCEL KÉSÕBB
00:17:31 Seggfej.
00:17:34 Bocsi.
00:17:36 Köszönöm.
00:17:55 Üdvözlöm.
00:18:19 A szokásos szobája
00:18:21 Nem gond, ez is jó lesz.
00:18:23 Tegye csak le valahova.
00:18:24 Most már minden szobában
00:18:27 és kistévé a fürdõben.
00:18:29 Nagyszerû. Tökéletes.
00:18:33 Rég nem járt nálunk, uram.
00:18:34 Lefoglalt a munkám.
00:18:36 - Tényleg mi is a címe?
00:18:38 Ja igen, persze.
00:18:42 Több borravalót kap,
00:18:47 Jaj, ne.
00:18:51 jó sorozat.
00:18:56 Ha valaki szereti a szart.
00:18:58 Talán a legpocsékabb mûsor,
00:19:00 Na jó, túlzásba vitte. Megkapta
00:19:04 Csak viccelek.
00:19:06 Köszönöm, Mr. Mendon.
00:19:08 - És isten hozta.
00:19:10 - Ha bármit tehetek önért...
00:19:12 Törzsvendégünk
00:19:15 Sally, maga pótolhatatlan.
00:19:16 - Sharon.
00:19:18 Legutóbb jó borravalót adtam?
00:19:21 lgen, elég jót.
00:19:22 Ha akkor nem voltam elég gavallér,
00:19:24 ígérem, most bõkezûbb leszek.
00:19:26 Nem várok én el semmit, Mr. Mendon.
00:19:28 Pedig számíthat rá.
00:19:32 15 ezret kérek, készpénzben.
00:19:35 A többit benn tartom,
00:19:40 Bízzunk benne, hogy így lesz.
00:19:43 Ehhez engedélyt kell kérnem
00:19:46 Miért? Én rendszeresen
00:19:50 10 ezer dolláron felül szólnom kell.
00:19:53 És ez jócskán több annál.
00:19:55 Marty.
00:19:59 Most sajnos nem ér rá.
00:20:06 ltt van Michael Henry?
00:20:08 Mondok neked valamit.
00:20:10 Ezeknek az embereknek
00:20:12 csak a pénz számít.
00:20:14 Nem látnak túl rajta.
00:20:17 Nem érdekli õket ez...
00:20:19 Miért, mi ez?
00:20:21 A kapcsolat.
00:20:22 Például ami közöttünk van.
00:20:25 Az emberi kapcsolat, az létezik.
00:20:28 Ha engem kérdezel, a többi csupán
00:20:30 üres duma.
00:20:32 Michael, mi a probléma?
00:20:34 Legutóbb, amikor itt jártál,
00:20:37 volt egy kis gondunk,
00:20:40 nem is igazán nevezném problémának,
00:20:42 Nem emlékszem rá.
00:20:43 Az érvénytelen csekk.
00:20:45 Az a pénzügyi menedzserem
00:20:47 Emlékszem, ezt akkor tisztáztuk.
00:20:49 Hé, te most a kórusnak prédikálsz,
00:20:51 te vagy a prédikátor,
00:20:53 nálam van a kotta,
00:20:55 de persze közben figyelek is,
00:20:58 és megértelek téged,
00:21:00 - Helló, Michael.
00:21:01 Ez igen, de dögös itt valaki.
00:21:04 Még a szemöldököm is
00:21:10 Vele például nincs meg ez.
00:21:16 Vele inkább ilyen viszonyom van.
00:21:18 Ez a kettõ ugyanaz.
00:21:20 Hogy? Mi? Dehogyis.
00:21:22 Vele ez csak egy irányba megy.
00:21:24 Nem látok különbséget.
00:21:26 Nem, nem, nézd csak meg,
00:21:29 - Látod, ez így néz ki.
00:21:31 Még mindig nem értem.
00:21:33 De mindegy, figyelj, nem akarjátok,
00:21:36 Nem, nem, dehogy.
00:21:37 Mert ha igen, akkor mondd meg.
00:21:39 És most rögtön
00:21:41 Én csak veszítek,
00:21:44 Na jó, most megbántottál.
00:21:48 Elsimítok mindent, szabad a pálya.
00:21:51 Na, menj csak,
00:21:54 A finisbe érve
00:21:55 Cootie Booton pedig kívül.
00:21:58 Dugal kiemelkedik,
00:21:59 de Cootie Booton feljön.
00:22:01 Cootie Booton nagyon rákapcsolt,
00:22:03 Dugallal fej-fej mellett haladnak.
00:22:06 Cootie Booton az élen, ez az utolsó
00:22:09 Dugal egy hajszállal gyõz.
00:22:11 Cootie Booton pedig
00:22:13 De hosszú még az út
00:22:15 Vince és Charlie is beleszólhatnak
00:22:18 Gyerünk, hármas. Gyerünk,
00:22:21 Hajrá! Gyerünk hármas! Ez az!
00:22:24 Gyerünk hármas!
00:22:26 Ne a hatos, hármas!
00:22:29 Hármas, hármas, hármas!
00:22:31 Cél, cél, cél!
00:22:33 - Hármas.
00:22:39 Közeledik az utolsó hajrá.
00:22:41 de nagyon szoros lesz.
00:22:48 Koktélt tessék. Koktélt tessék.
00:22:54 - Kisasszony.
00:22:57 Volna esetleg...
00:22:59 - Jamesont tartanak?
00:23:02 Egy light kólát kérek.
00:23:05 És egy Jamesont?
00:23:06 Nem, csak a kólát.
00:23:09 Salátás az inge.
00:23:11 Szándékosan.
00:23:13 Ez a díszítés.
00:23:15 Koktélt tessék.
00:23:37 Ezennel elbúcsúzunk
00:23:40 Holnap este ismét jelentkezünk,
00:23:42 töltsék kellemesen
00:23:54 - Halló?
00:23:56 lgen. Hogy vagy?
00:24:00 - Hazajöttem.
00:24:02 Sokan kerestek ma a stúdióból.
00:24:05 Gondolom, nem szóltál,
00:24:07 Ma egész nap kamerapróbák voltak.
00:24:10 Ha keresnek, mondd meg,
00:24:12 hogy holnap este
00:24:14 Vagy felhívom õket én.
00:24:16 Mennyit vesztettél?
00:24:18 Drágám, már mondtam,
00:24:21 Még ha akarnék is,
00:24:22 honnan szereznék pénzt?
00:24:24 Nincs nálam bankkártya,
00:24:27 Nem tudok készpénzhez jutni.
00:24:32 Halló?
00:24:34 Tudod, merre van az Azték kaszinó?
00:24:36 Azték? Mint az indiánok?
00:24:41 Beszéltem Amanda barátnõjével,
00:24:44 Azt mondta,
00:24:45 Amandának az a törzshelye,
00:24:50 Ha tényleg meg akarod keresni,
00:24:52 akkor menj oda.
00:24:57 Koktélt tessék. Koktélt.
00:25:06 Mit adhatok?
00:25:08 Egy szódavizet.
00:25:09 Koktélt tessék.
00:25:10 Azték kaszinót még nem láttam.
00:25:12 Az aztékok gyakran hoztak
00:25:16 Részint ezért mészárolták le õket
00:25:18 - Cortez és a hódítók.
00:25:21 Õk nem járnak ide.
00:25:23 Értem.
00:25:25 Szóval, egyedül jöttem a városba.
00:25:28 Na és?
00:25:30 És tudja, hogy van, esténként
00:25:33 lgen.
00:25:35 Jól jönne egy kis társaság.
00:25:37 - Társaság?
00:25:39 És ezt nálam keresi?
00:25:41 lgen.
00:25:44 Kettõkor végzek.
00:25:46 Nincs smárolás, nincs becézgetés,
00:25:48 és anált nem vállalok.
00:25:49 Nem, egy pillanat.
00:25:51 Csak készpénz.
00:25:52 Nem, én lányt keresek.
00:25:54 Nincs hármas parti.
00:25:55 Nekem csak lány kell.
00:25:57 Én egy lányt keresek.
00:26:02 Akkor próbálkozz a liftnél.
00:26:04 Kösz.
00:26:07 Amúgy hatalmas a dákóm, ha számít.
00:26:09 Nem számít.
00:26:14 Attól, hogy a barátod fáradt,
00:26:16 te még szórakozhatsz.
00:26:18 - Nincs kedved?
00:26:20 - Na, ne.
00:26:22 Szia, szépfiú...
00:26:24 Te jó ég. Ezt nem hiszem el.
00:26:28 - Szia, kislány.
00:26:29 Te meg mit csinálsz itt?
00:26:31 Azték tanulmánykörút.
00:26:32 Hogy van Lorraine? ltt van?
00:26:35 Nem, otthon maradt.
00:26:36 Nos, hát ez egy igazán kellemes
00:26:41 Nagyon.
00:26:42 Volna kedved beülni valahova
00:26:45 Persze, nagyon szívesen,
00:26:49 Tarts egy kis szünetet.
00:26:50 Sajnos nem lehet,
00:26:53 Helló, édes,
00:26:55 Egy szopásért odaadom neked.
00:26:56 Fiúk, muszáj ilyen bunkónak lenni?
00:26:59 Hagyd csak, nem érdekes.
00:27:01 Hogy képzelik?
00:27:03 Figyelj, Taylor bácsi,
00:27:05 Tudom, mit csinálsz itt, Amanda.
00:27:07 Tessék?
00:27:08 Tudom, hogy mi a munkád.
00:27:10 lgen, azt hiszem,
00:27:13 És ez nem zavar?
00:27:15 Miért zavarna? Ez a munkám.
00:27:17 Basszus.
00:27:19 ltt ez a seggfej.
00:27:23 Helló.
00:27:27 Zavarja magát a kishölgy?
00:27:28 Nem, de azért köszönjük.
00:27:29 Nem magát kérdeztem, aranyom.
00:27:31 Semmi gond, õ az unokahúgom.
00:27:33 lgazán? Ezt még sose hallottam.
00:27:35 És mondja, maga itt szállt meg?
00:27:37 Nem, egy másik szállodában lakom.
00:27:39 A kaszinót használja nyugodtan,
00:27:41 de a liftet csak a vendégek
00:27:43 - Értem.
00:27:47 Rohadék. Húsz dolcsiért
00:27:49 Szóval, beszélhetnénk?
00:27:52 Figyelj, most tényleg mennem kell.
00:27:54 - Na jó, mikor végzel?
00:27:56 - Megvárod?
00:27:58 Oké, találkozzunk az Azinál.
00:27:59 - Hol?
00:28:01 - Szuper. Akkor megbeszéltük?
00:28:03 Szia.
00:28:04 - Helló, cowboy.
00:28:07 - Mit csinálsz ma este?
00:28:09 Mert nincs kivel.
00:28:11 Húha, akkor ezen sürgõsen
00:28:16 Honnan jöttél, cowboy?
00:28:18 A kaliforniai Burbankbõl.
00:28:21 - Ott még vannak igazi cowboyok.
00:28:23 - Bizony, lovagolunk is.
00:28:28 Klassz kocsid van.
00:28:30 Köszi, most vettem.
00:28:34 lsteni illata van.
00:28:36 Ez a legjobb illat.
00:28:39 de minden rákot okoz,
00:28:42 lgen. A cigaretta, az azbeszt,
00:28:45 De ezek nélkül mit ér az élet?
00:28:48 Hova üljünk be?
00:28:50 lsmerek egy jó helyet.
00:28:51 Csak elõbb felugrunk hozzám,
00:28:53 Látnod kell a házamat.
00:28:55 lstenem, azt a gyönyörû,
00:28:57 Annyira imádom.
00:29:00 Greg? Bébi?
00:29:03 Hahó.
00:29:04 Ezt hova tehetem?
00:29:06 Csak tedd le ide a sarokba.
00:29:08 lgyekszem megõrizni a tisztaságot.
00:29:13 Gyere be.
00:29:15 Hát nem csodálatos?
00:29:17 Minden, amit látsz,
00:29:20 Kivéve ezt a lámpát.
00:29:22 Mert a lámpa tökéletes,
00:29:25 vagy a fal túl alacsony,
00:29:26 és kicsit kilóg a teteje,
00:29:30 Tudod, hogy értem?
00:29:31 Mindegy, hamarosan
00:29:34 Most elmegyek pisilni, te maradj itt,
00:29:38 Máris jövök.
00:29:44 Ne mondd, hogy pofa be.
00:29:47 Ki maga?
00:29:49 Amandával jöttem. A mosdóban van.
00:29:51 Remélem, nem egy rohadt kuncsaft.
00:29:54 A nagybátyja vagyok.
00:29:55 - Helló.
00:29:56 Megyek is.
00:29:59 Menj már.
00:30:00 Majd hívj.
00:30:08 - Maga a tévés ürge?
00:30:17 - Amanda.
00:30:20 Máris megyek.
00:30:21 Van egy tök szuper ötletem.
00:30:23 Várj egy percet.
00:30:27 Amanda tud errõl a kiscsajról,
00:30:29 nem nagy ügy.
00:30:30 Ó, nem, én nem terveztem errõl...
00:30:31 Jó, csak mondom. Nem nagy ügy.
00:30:33 - Semmi közöm hozzá.
00:30:36 Szóval nem csak egy van?
00:30:37 Ó, persze, több is.
00:30:40 Ezt nem egészen értem.
00:30:44 Amanda folyton
00:30:47 Ez engem megvisel.
00:30:48 Ezért aztán becsajozok.
00:30:50 Ez így fair.
00:30:51 Így aztán kiegyenlítjük egymást.
00:30:55 - Egál.
00:30:57 lgen. Ez van.
00:30:59 A lányról egy szót se.
00:31:01 - Az elõbb mondta, hogy...
00:31:05 - Szia, bébi.
00:31:07 Helló.
00:31:08 Hiányoztál.
00:31:12 - Szia.
00:31:14 Nézd, õ az én emberem.
00:31:18 Annyira jó pasi.
00:31:20 Beülünk valahova dumcsizni.
00:31:22 lnkább nem, hullafáradt vagyok,
00:31:24 Greg, az istenért. Hol az alátét?
00:31:26 Bocsi, kiment a fejembõl.
00:31:28 Így hiába próbálok
00:31:30 - A kurva életbe.
00:31:34 Ne, ne, ne. Ne haragudj.
00:31:37 Nem könnyû engem elviselni.
00:31:40 Olyan toleráns vagy.
00:31:41 Greg iskolába jár.
00:31:43 Mondd el.
00:31:49 Hûtõipar. Hûtési és fûtési üzletág.
00:31:52 Én a hûtésre szakosodtam.
00:31:55 Abban nagy pénz van?
00:31:57 A fûtésben?
00:31:59 Üvegházhatás. Rémlik valami?
00:32:02 ldióta.
00:32:04 Támadt egy nagyszerû ötletem.
00:32:07 Gyere át holnap este,
00:32:10 - Ez igazán kedves.
00:32:12 ltthon leszel, ugye?
00:32:13 lgen, de lehet, hogy fáradt leszek.
00:32:15 Dehogyis, tök jó lesz.
00:32:17 Na, lássuk csak, mit fõzzek?
00:32:19 Ez annyira izgi.
00:32:21 Na jó, most megyek átöltözni.
00:32:31 Elmondhatja,
00:32:36 De nem ajánlom.
00:32:38 Komolyan mondom, seggfej.
00:32:50 Greg szimpi, nem?
00:32:53 Nagyon jó fej. Dögös srác.
00:32:55 Szerinted is nagyon helyes?
00:32:57 lgen, nagyon.
00:32:58 Azt leszámítva,
00:33:00 - Tessék?
00:33:02 Nagyon helyes srác.
00:33:04 Nem zavarja a hivatásod?
00:33:06 Miért zavarná? Abból
00:33:08 és a vadiúj terepjáróját.
00:33:10 Egyetlen szava sem lehet.
00:33:12 Hova megyünk?
00:33:13 A Stripen van egy hely,
00:33:16 De még meg kell állnunk valahol.
00:33:25 Biztonságos itt parkolni?
00:33:27 lgen, persze.
00:33:29 És kiszállni?
00:33:30 Lényeg a lényeg,
00:33:33 A Palacsintaházban
00:33:36 - lsmered?
00:33:38 Máskor csak PH-nak hívom,
00:33:40 de azt hittem, nem ismered.
00:33:43 A Zagatban mindkét néven
00:33:46 A lényeg, hogy a barátnõm, Michelle
00:33:50 mígnem elment táncolni egy bárba.
00:33:52 - Táncolni?
00:33:54 Egy zsák pénzt keres, nem adózik.
00:33:57 - Mindent zsebbe kap.
00:33:59 Szegény.
00:34:01 Borzalmas.
00:34:03 Michelle bemutatott a tulajnak,
00:34:07 és mire észbe kaptam,
00:34:09 - Vetkõztél.
00:34:11 Csak úgy simán belevágtál?
00:34:13 A vetkõzéshez nem kell
00:34:16 Lefekvés elõtt mindennap
00:34:18 Érted.
00:34:20 Jaj, te jó ég.
00:34:22 - Mi volt ez?
00:34:24 Basszus. De megijedtem.
00:34:26 - Láttad, mekkorát ugrottam?
00:34:28 Te jó ég.
00:34:31 llletve jártam
00:34:33 - De ennyi.
00:34:35 lgen, az itteni fõiskolán.
00:34:38 Vegasban minden van!
00:34:40 Óriási sikerem volt. Nyerõ volt
00:34:44 Aki szopatni akar,
00:34:46 akibõl nem nézi ki,
00:34:49 - Ez az én szerencsém.
00:34:54 - lgen?
00:34:56 - Link itt van?
00:34:58 lgen, tud róla.
00:35:00 Csukjátok be.
00:35:03 Két másodperc, nem több.
00:35:05 Fasza.
00:35:14 - Kérsz te is?
00:35:16 Nem, kösz. Én házas vagyok.
00:35:19 - Tényleg?
00:35:21 - Õ is házas.
00:35:24 Oké, most már jöhetsz.
00:35:27 Szuper.
00:35:29 Csak így tovább.
00:35:32 Tessék, a cucc, kicsikém,
00:35:35 - Nagyon köszönöm.
00:35:37 - Hogy van B V?
00:35:39 Mondd meg neki,
00:35:41 Oké.
00:35:43 Ki ez, Skinner igazgató?
00:35:47 Õ a bácsikám, jó fej.
00:35:49 - Komolyan?
00:35:51 Így igaz. Helló.
00:35:52 Nahát. Szóval a bácsikád?
00:35:55 Ez igen. Régen nekem is volt.
00:35:57 Vietnamban sok kong bácsikát
00:36:00 - Hogy s mint?
00:36:01 - És maga?
00:36:03 nincs farkam, egy csövön
00:36:06 kurva nagy öröm az élet.
00:36:08 Értem. De legalább
00:36:11 az is valami, nem?
00:36:15 Vicces vagy.
00:36:16 Vicces fiú. Nagyon vicces.
00:36:18 Köszönöm. Nagyon örvendek.
00:36:21 Akárcsak én.
00:36:22 Szívesen felállnék,
00:36:24 de az alsó fertályomat
00:36:27 Ott harcolt?
00:36:29 De mennyire.
00:36:31 Szívvel-lélekkel.
00:36:33 Kérsz valamit?
00:36:35 - Kösz, kihagyom.
00:36:38 Vegasban vagy, zakómatyi,
00:36:40 Jó ötlet. Füves cigi van?
00:36:42 Fû?
00:36:43 Lemaradtál Woodstocknál,
00:36:47 A marihuánának nyitni kéne
00:36:50 és ki kéne állítani
00:36:53 Szóval, nincs magának?
00:36:56 Hé, TJ.
00:37:00 lgen?
00:37:01 Nézd már meg,
00:37:05 Fû.
00:37:07 Borzalmas ez a fû.
00:37:11 Link jó arc. De ezek a
00:37:15 Szerintem ez nem fû.
00:37:17 - lnkább majoránna.
00:37:19 elütötte a vonat, és kettévágta.
00:37:23 El tudod képzelni?
00:37:24 Hogy frankón kettévág
00:37:26 Nagyon durva.
00:37:28 Legalább nem harmadolta õt.
00:37:29 - Te mit vettél?
00:37:32 Van egy barátnõm, aki függõ.
00:37:34 Párszor már elkapták,
00:37:36 úgyhogy én veszem neki.
00:37:39 - Nem neked kell?
00:37:41 Még nem végeztünk.
00:37:50 Kioki istenien csinálja.
00:37:52 Scrabble-ben verhetetlen a lány.
00:37:58 Mihez van gusztusod?
00:38:00 - Tessék?
00:38:01 - Szereted a csirkét?
00:38:12 - Kié a legformásabb popó?
00:38:15 - Szia, gyönyörûm.
00:38:17 Életmentõ. Nem viccelek.
00:38:20 - Mi az a fenekeden?
00:38:24 Már krémezni kell a seggemet,
00:38:27 - lgen.
00:38:29 és a tükörben megláttam, hogy egy
00:38:32 - Rémes.
00:38:33 Erre az jutott az eszembe:
00:38:36 de ki tudja,
00:38:38 Nem kockáztatok, nagytakarítás.
00:38:41 Ó, te jó...
00:38:42 - Helló, üdvözlöm.
00:38:44 - A bácsikám.
00:38:47 - Õ Whisper.
00:38:49 - Emory.
00:38:52 Nem. lmádom ezt a csajt.
00:38:55 - Elpirulok.
00:38:57 A legtöbb prosti hülye,
00:39:00 Legszívesebben szétverné
00:39:03 Hányok a gondolattól,
00:39:05 Greg tök rendes.
00:39:07 Amelyiknek fasz nõtt a lába
00:39:11 Jaj, ne legyél már ilyen ordenáré.
00:39:13 - Bocsánat.
00:39:15 A hülye picsáknál elakadtam.
00:39:17 - Láttam B V-t.
00:39:19 - Jó formában van.
00:39:22 Teljesen ledöbbentem.
00:39:24 - Tök undorító.
00:39:26 Felszedett a múltkor...
00:39:29 - Egészség.
00:39:31 Szódavíz? Akkor inkább a halál.
00:39:34 Az a következõ.
00:39:39 - Mi az?
00:39:41 - Hogy kurva lettem?
00:39:45 Életemben elõször van otthonom.
00:39:47 Gyerekkorodban is volt.
00:39:49 A szüleim elváltak.
00:39:52 aki feleségül vette Janine-t.
00:39:54 Aki egy veganáci pszichopata,
00:39:57 Aztán visszamentem anyámhoz,
00:39:58 - aki hozzáment Larryhez.
00:40:02 Na jó, õ se százas.
00:40:04 Ez az. Úgyhogy megint
00:40:07 ami szar volt, mert a bátyja
00:40:10 - Megerõszakolt?
00:40:12 - Üljünk le.
00:40:14 Ne csináld már, az apád
00:40:19 Bobby bácsikám? lgen.
00:40:21 És rendszeresen?
00:40:23 lgen, kb. nyolc hónapig.
00:40:25 Jesszusom.
00:40:28 Túl vagyunk rajta.
00:40:30 És én még azt hittem,
00:40:31 Nézd, ez már nem számít.
00:40:34 Élek, és boldog vagyok.
00:40:37 ltt van az én kis otthonom.
00:40:39 De mindezért nagy árat fizettél.
00:40:42 Az nem érdekes.
00:40:45 a rosszkedv és a szomorúság
00:40:47 Mindenkinek ez kell.
00:40:49 Egész nap undorító
00:40:52 hogy pénzt keress.
00:40:55 ahol csend van,
00:41:00 És szerinted a pénzkeresésnek
00:41:05 De. Simán visszamehetnék
00:41:08 Dolgozhatnék egy egész
00:41:11 Vagy minden hétvégén lenyomok
00:41:14 és ugyanannyit keresek.
00:41:15 Te mit tennél?
00:41:17 A nyolc még belefér.
00:41:19 hogy nem csak a pénz vezérel.
00:41:22 Nem érzed, hogy kihasználnak?
00:41:26 Én csak azt tudom,
00:41:28 hogy eltelik húsz perc,
00:41:31 és gyõztem: fizetnek,
00:41:34 A cicimrõl pedig
00:41:40 Mi az?
00:41:41 Nem minden nagybácsi
00:41:44 a cici és geci szót
00:41:46 Kimegyek levegõzni.
00:41:51 Szóval, figyelj.
00:41:53 Azért jöttem Vegasba,
00:41:57 mert anyukád és a nénikéd
00:42:00 Mert aggódnak érted.
00:42:02 Attól félnek, hogy esetleg
00:42:07 Nem drogozok.
00:42:09 Oké.
00:42:11 Malibun van egy
00:42:13 valamilyen Clark Központ.
00:42:15 Clark, Clark Barren.
00:42:19 Láttad a People magazinban?
00:42:21 Befizettünk egy kezelésre, a kanyonra
00:42:25 Hát ez haláli.
00:42:27 Te küldesz elvonóra engem?
00:42:29 Ebben mi a különös?
00:42:31 Hogy mi? Ha nem tudnád,
00:42:34 Tudom, hogy rá vagy kattanva
00:42:37 Tudok a piálásról,
00:42:41 Csakhogy én ezekrõl már leszoktam.
00:42:43 Az egyik Emmy-díj-átadáson
00:42:46 Aztán 150 ezer dollárt
00:42:49 A hölgy valaki másról beszél.
00:42:52 Azért rúgtak ki a sorozatból,
00:42:55 mert folyton be voltál lõve.
00:42:57 Ember. Lassan ötvenéves leszel.
00:42:59 - 43 vagyok.
00:43:02 sem csekkfüzet. Kicsit gáz.
00:43:04 Ez az én döntésem.
00:43:06 Jó, a pszichiáterem javasolta.
00:43:08 Mert nem tudsz
00:43:10 A feleségedtõl kell kunyerálni,
00:43:14 - Milyen égõ.
00:43:17 De én 43 év alatt jutottam ide.
00:43:20 Nézz magadra, te húszéves vagy.
00:43:22 Ha így folytatod,
00:43:24 mint én, már rég halott leszel.
00:43:27 Nincs szükségem elvonóra.
00:43:30 Ecstasyt szedek,
00:43:33 hogy felpörögjek, de azon kívül...
00:43:35 - Rá vagy szokva?
00:43:37 Veled ellentétben én nem kattanok
00:43:40 Kezdek kigyógyulni belõle.
00:43:43 Ne kamuzz.
00:43:44 - Kezelésre járok.
00:43:47 Nem vagyok függõ.
00:43:55 - Ez micsoda?
00:43:57 Nekem nem kell.
00:43:59 Félreértesz. Nem neked adom.
00:44:02 Csak azt akarom, hogy megõrizd.
00:44:05 Nem.
00:44:06 Mert képtelen vagy rá. Tudod,
00:44:09 de inkább elõbb,
00:44:10 be fogsz kapni egyet. lgaz?
00:44:13 Húszéves fejjel azt hiszed,
00:44:16 Még egyszer mondom: ne vedd be.
00:44:49 Halló?
00:44:51 Még aludtál?
00:44:53 - Nem, nem aludtam.
00:44:58 lgen. Ébren vagyok.
00:44:59 Megtaláltam Amandát.
00:45:02 Tényleg az inkáknál dolgozik.
00:45:05 - Az Azték.
00:45:07 - Tényleg prosti?
00:45:10 Ó, jaj, istenem.
00:45:13 Említetted az elvonót?
00:45:15 Hallani sem akar róla.
00:45:17 Nem maradhat ott.
00:45:19 Meghívott vacsorára holnap estére.
00:45:21 Vagyis ma estére.
00:45:23 Megpróbálok beszélni a fejével,
00:45:28 Használtad a csekkfüzetemet?
00:45:31 - Tessék?
00:45:34 - Nem.
00:45:37 Nem lehet,
00:45:41 A közepébõl hiányzik egy lap.
00:45:43 Minek nézegeted a közepét?
00:45:46 Megszokás.
00:45:56 Ha te tépted ki,
00:45:59 Én azért jöttem ide,
00:46:03 Hogy segítsek a családodnak.
00:46:05 Hát jó. Beszéltem a bankkal,
00:46:09 Nagyon helyes.
00:46:11 Ha elveszítetted,
00:46:13 De ez engem tényleg nem érint.
00:46:16 Jól van. Helyes, akkor jó.
00:46:18 Szólj, ha beszéltél Amandával.
00:46:21 Oké.
00:46:30 - Kérek húszezret.
00:46:32 - Akkor nem volt formában.
00:46:34 Megfordul a szerencséje, Mr. Mendon.
00:46:37 Ez megérzés. ltt írja alá.
00:46:40 Blackjackezik?
00:46:44 - Lóverseny.
00:46:47 Látta azt a filmet Seabiscuitrõl?
00:46:51 - lgen.
00:46:54 Seabiscuit volt a címe, ugye?
00:46:56 Nem, a címe azt volt,
00:46:59 hogy,,Steve, Seabiscuit története''.
00:47:04 Így jár az ember,
00:47:08 Egy, kettõ, három, négy, öt,
00:47:12 A belmonti versenyre fogadok.
00:47:15 a kettes számú
00:47:17 Jól van.
00:47:19 De nézzék csak, a külsõ íven
00:47:21 Krumpliorr óriási hajrába kezdett,
00:47:25 egymás után hagyja le
00:47:27 A mindenit, micsoda tempót diktál.
00:47:29 A többiek szinte fel sem tudják
00:47:31 De jaj, Krumpliorr rosszul lépett.
00:47:33 Elbotlott,
00:47:40 - Koktélt tessék. Koktélt tessék.
00:47:43 Egy light kóla?
00:47:45 lgen.
00:47:46 És mellé egy dupla Jamesont.
00:47:50 Gyorsan.
00:47:54 Kérek még húszezret.
00:47:56 Az ördögbe.
00:47:58 Jóra fordul a szerencséje,
00:48:01 Egyszerûen tudom.
00:48:03 A megérzésem sosem csal...
00:48:07 Jaj, nekem.
00:48:09 Mi történt?
00:48:11 Baj van?
00:48:13 Kis türelmet.
00:48:17 Na jó. Azt hiszem, tudom,
00:48:19 Remek. Hallgatlak.
00:48:21 Kiadtam itt egy csekket, igaz?
00:48:24 az elõzõ sorszámú csekkel a nejem
00:48:27 egy Beverly Hills-i galériában.
00:48:30 észrevett egy maszatfoltot,
00:48:33 Ezért letiltotta a csekket.
00:48:36 A bank pedig tévedésbõl
00:48:39 hanem az én csekkemet tiltotta le,
00:48:41 amit itt állítottam ki a kaszinóban.
00:48:43 Csak ez történhetett,
00:48:47 Én ennyit tudok.
00:48:49 Nézd. Tudom, hogy
00:48:53 Ez nem is vitás. De a fõnökeim,
00:48:56 tudod, az a csapat seggfej,
00:48:58 õk ezt nem tudják.
00:49:00 Nincsen.
00:49:02 Oké, mint mondtam,
00:49:04 de a górék ezt rajtam
00:49:06 és ha a vezetõség észreveszi,
00:49:09 - és mennek a rulettasztalra.
00:49:12 Én tudom, tudom,
00:49:14 de amíg nem rendezõdik az ügy,
00:49:18 Teljesen le vagyok égve.
00:49:21 62 ezer.
00:49:22 És esélyt sem adtok,
00:49:24 - Ez így fair?
00:49:25 Egy zsák pénzt
00:49:29 Ezt kapom cserébe?
00:49:30 Most mi van ezzel, Michael?
00:49:38 Meg fognak ölni. Adok egy ötöst.
00:49:40 - Egy ötöst?
00:49:43 Sétálok pár métert,
00:49:46 Semmi kétség.
00:49:47 Nagyon sajnálom.
00:49:49 Automatázzak,
00:49:53 Én ezzel szívességet teszek neked.
00:49:57 - Oké.
00:50:00 Adok ötöt,
00:50:02 lntézd el,
00:50:05 - Jól van.
00:50:08 Ha nem, akkor reggelre.
00:50:10 Jó.
00:50:12 Menjünk a pénzért.
00:50:14 - Ötezer?
00:50:21 - Halihó.
00:50:23 - Szia.
00:50:25 Épp itt vásároltam a szomszédban,
00:50:28 Ugye áll a ma esti vacsora?
00:50:30 Hát, ha nem lókolbászt készítesz,
00:50:33 - Helyes.
00:50:35 hátha szerencsét hozol.
00:50:38 Köszi.
00:50:43 Alkoholt iszol?
00:50:46 Ja, ez? Ez nem az enyém.
00:50:49 - A Jamesonja.
00:50:52 De hát most rendelte két perce.
00:50:55 Köszi.
00:50:58 Várjon csak. Tessék.
00:51:01 Lebuktál.
00:51:03 Kis szünetet tartok a tisztulásban.
00:51:05 Egészségedre.
00:51:07 Ó, ez olyan szomorú. Te szegény.
00:51:10 Két nap Vegasban,
00:51:12 És engem küldenétek elvonóra?
00:51:14 Oda nézzenek.
00:51:17 Hogy s mint?
00:51:19 - Szia.
00:51:23 - Nem.
00:51:27 Biztos emlékszel, na.
00:51:29 Sajnálom.
00:51:30 Ne már. Olyan jó volt együtt,
00:51:32 hogy adtam neked plusz ötven dolcsit.
00:51:34 Figyelj, most épp nem érek rá, jó?
00:51:36 - Szia.
00:51:39 Dolgozol. lgen.
00:51:42 Ha nem lengetem a dellát,
00:51:44 Nem akar beszélni magával, oké?
00:51:47 - Jól van már.
00:51:49 Seggfej. Te ebbe
00:51:50 - Máris hívom az õrséget.
00:51:52 - Hívom az õröket.
00:51:54 Fél órán át a számban volt a segge,
00:51:57 most meg nem akar megismerni.
00:51:58 Várjunk csak, most már beugrott.
00:52:00 Bocsáss meg. Te vagy az,
00:52:04 mint egy Rotring ceruza.
00:52:11 Te büdös bunkó!
00:52:12 Megöllek, te rohadt geci!
00:52:15 A kurva anyád!
00:52:17 - Kitekerem a nyakad!
00:52:20 - Baszd meg!
00:52:22 Elég!
00:52:23 Elég!
00:52:25 - Elég már!
00:52:28 Elég! Ha verekedni akar,
00:52:30 - Hagyjon!
00:52:32 Mi folyik itt?
00:52:34 Semmi.
00:52:36 Nem történt semmi. Bocsánat.
00:52:43 - Magával van?
00:52:45 lgen, vele vagyok.
00:52:47 hogy megrugdosson.
00:52:49 Most pedig vécére megyek,
00:52:50 mert összepisilem magam.
00:52:53 Este találkozunk. Seggfej!
00:52:56 Az unokahúgom.
00:53:50 HÁZASSÁGKÖTÕ TEREM
00:53:54 Legyen szíves,
00:53:58 Vagy inkább hozzon egy
00:54:01 És akkor többet nem fárasztom.
00:54:03 Hahó. Rühellem ezt a helyet.
00:54:07 Taylor? Szevasz, hogy vagy?
00:54:09 Szia, Tony.
00:54:12 Már a CAA-nél vagyok.
00:54:16 Korán jöttél.
00:54:18 Esküvõ?
00:54:20 Billy Geraldé.
00:54:21 Dolgoztál vele, nem?
00:54:22 Õ dolgozott nekem, igen.
00:54:24 - Szóval nem vagy meghívva a...?
00:54:29 Azért furcsálltam, hogy itt látlak.
00:54:31 Billy még mindig emlegeti
00:54:34 amikor egy házibulin
00:54:35 Azóta sem használja.
00:54:37 Hát igen, akkoriban
00:54:39 Van az úgy.
00:54:42 csúnyán kitoltak veled.
00:54:45 Mirõl beszélsz?
00:54:46 Hát nem tudod?
00:54:49 Jézusom, haver. Sajnálom.
00:54:53 Most olvastam.
00:55:00 Johnny. Johnny. Ne mondd,
00:55:03 két napja itt vagyok.
00:55:06 Nem hallgattam le a rögzítõt,
00:55:08 mert lefoglaltak a családi ügyek.
00:55:10 lgen, Vegasban.
00:55:12 És Tony Clarktól kell
00:55:18 Miért tárgyaltam volna a CAA-vel?
00:55:20 ltt nem errõl van szó, hanem arról,
00:55:23 És egy újságból hallok róla elõször,
00:55:26 Legalább került volna címlapra.
00:55:29 Lehet, hogy
00:55:31 Arra mit lépnél, mi?
00:55:33 Baszd meg.
00:55:35 Picsába.
00:55:41 - Tessék, parancsolj.
00:55:43 Köszönöm.
00:55:46 Bébi. iPod.
00:55:48 - Mi? Mi van?
00:55:50 És a kendõt tedd az öledbe.
00:55:52 Köszönöm.
00:55:55 konzerves mártást használtam,
00:55:59 Nem csirkét eszünk?
00:56:01 De igen, ez még csak az elõétel.
00:56:03 Ma megadjuk a módját.
00:56:05 - Én csirkét akarok.
00:56:07 Edd a tésztát.
00:56:13 Ezt nagyon élvezem.
00:56:16 Máskor is hívunk vendégeket.
00:56:18 Ezt meg hogy érted?
00:56:21 Sehogy.
00:56:25 Beköpött. Köcsög.
00:56:27 Mirõl beszélsz?
00:56:29 Kösz szépen, seggfej.
00:56:31 - Én nem mondtam semmit.
00:56:33 lgazán.
00:56:39 Fincsi a tészta.
00:56:41 Mit mondott volna el?
00:56:43 Semmit.
00:56:47 - Greg.
00:56:50 Nem tûnik fel?
00:56:53 Szeretnék nyugodtan megkajálni
00:56:55 anélkül, hogy belém kötnél.
00:56:58 lgazad van, sajnálom.
00:57:00 A faszért nyaggatsz folyton
00:57:04 - Egy lánnyal volt a szobában.
00:57:07 - Mikor?
00:57:09 Te a fürdõben voltál.
00:57:12 Nagy cucc. Mindent tud.
00:57:13 Azt hiszi, most kurvára
00:57:16 Kérdezze meg, õt nem zavarja.
00:57:19 Így igaz. Tényleg nem zavar,
00:57:21 de a házamba nem hozhatsz senkit.
00:57:24 Greg, ismered a szabályokat.
00:57:26 Ez az én otthonom is.
00:57:28 De ez a ház egy szent hely.
00:57:30 lgen, szent.
00:57:32 Ha egy csaj kefélni akar,
00:57:34 mert a saját otthonomban
00:57:36 Mit akarsz tõlem?
00:57:38 Ezzel az erõvel le is vághatod
00:57:39 - Ez jó éles.
00:57:41 Ne merj vele így beszélni.
00:57:42 Szövetkeztek ellenem?
00:57:45 Nem volt semmi gond,
00:57:47 erre idejön ez a faszi,
00:57:49 Na jó, beszéljünk inkább másról.
00:57:54 Én csak egy kellemes vacsorát
00:57:56 Úgyhogy váltsunk témát.
00:57:59 Jó.
00:58:02 A lány cipõben jött a házba.
00:58:04 Greg, a fenébe!
00:58:06 Na jó.
00:58:08 Most elégedett?
00:58:10 - Mi a franc bajod van?
00:58:12 Elbasztad a napomat,
00:58:14 és még csirkét se kaptam.
00:58:16 De tudod, mit? Dugd fel magadnak
00:58:18 Jaj, ne, ne állj fel. Ne állj fel.
00:58:20 Ne menj el, bébi!
00:58:22 Gyere vissza, kérlek. Kérlek.
00:58:26 Már késõ.
00:58:33 Úgy sajnálom.
00:58:37 Jól elszúrtam a szép vacsorát.
00:58:39 Mindjárt hozok papírkendõt.
00:58:46 Ha ezt elbaszod, kinyuvasztalak.
00:58:48 Mit csinálsz, halálra fagyasztasz?
00:58:56 Francba.
00:59:03 Ha legközelebb meghívtok,
00:59:05 figyelmeztess, hogy az ünneplõ
00:59:08 Bocsáss meg Greg miatt.
00:59:09 Csak tudod, õ iszonyú érzékeny.
00:59:12 Ja, halálosan megfenyegetett.
00:59:14 Miért jársz ezzel a fasszal?
00:59:16 Hát tudod, hogy van,
00:59:20 egy tökéletes partnert.
00:59:23 Amikor megismertem Greget,
00:59:26 mintha álmaim hercege
00:59:28 Álmomban ne jöjjön elõ!
00:59:30 Õ aztán minden,
00:59:32 Cseréld le az állólámpával együtt.
00:59:37 Mit mondhatnék?
00:59:39 Külsõre olyan tökéletes,
00:59:42 ha kitartóan szeretem õt,
00:59:45 talán a lelke is megszépül.
00:59:48 Kaszinózunk?
00:59:50 Menjünk játszani,
00:59:53 Jól van. Megyek, elõbb átöltözöm.
00:59:55 Oké, de siess.
00:59:57 ltt megvárlak. Vár a szerencse.
01:00:29 - Uram?
01:00:32 Ég áldja.
01:00:34 60, 20...
01:00:36 Élvezed a tisztulási szünetet?
01:00:38 De mennyire.
01:00:39 De megfogadtam,
01:00:42 csak még iszom egy utolsót.
01:00:48 Muszáj telefonálnom.
01:00:50 Oké. De igyekezz vissza.
01:00:52 Beszélnünk kell az elvonóról.
01:00:59 Basszus, ez nem igaz.
01:01:01 - Tessék.
01:01:04 De ez legyen dupla,
01:01:07 a piáról.
01:01:09 - Máris.
01:01:12 - Hogy s mint, szépfiú?
01:01:17 Tudsz valamit,
01:01:20 Nem akarok tolakodó lenni,
01:01:22 Persze, már beszéltem velük,
01:01:24 és azt mondták,
01:01:26 Nagyszerû. Hálásan köszönöm.
01:01:30 Én tudok jobbat.
01:01:32 Hogy érted?
01:01:34 A kis barátodnál.
01:01:36 Tudok olyat, aki kevésbé kurvás.
01:01:39 Õ az unokahúgom.
01:01:41 Szerzek jobb unokahúgot.
01:01:44 Szerezhetek feketét.
01:01:46 Egy pajzán kis ferde szemût.
01:01:50 Áll a cerka, mi?
01:01:54 Üdvözlöm.
01:01:56 - Helló.
01:02:00 - Ez ki volt?
01:02:02 Helló.
01:02:08 Jól vagy?
01:02:10 lgen, csak...
01:02:13 Nem igazán aludtam sokat,
01:02:20 Ez furcsa volt.
01:02:23 Ó, te jó ég!
01:02:25 Bevetted az exet.
01:02:27 - Nem.
01:02:29 Nem, nem vettem be.
01:02:30 - Akkor add ide.
01:02:32 Bevettem. És szuper.
01:02:35 Tényleg szuper.
01:02:38 Hangosan beszélek?
01:02:40 Túl hangos, ahogy most beszélek?
01:02:44 Komolyan azt gondolom,
01:02:47 hogy el kéne fogadnod
01:02:50 lgaz, 15 ezer dollár,
01:02:53 de szerintem nagyon megéri.
01:02:55 Jó útra térnél,
01:02:59 Ez nagyon fontos.
01:03:02 Vagy leszarod az egészet.
01:03:09 Remek lány vagy. Tudod?
01:03:11 De tényleg.
01:03:13 Azt hiszem,
01:03:15 ezt még soha nem mondtam
01:03:18 Komolyan.
01:03:21 lgazán?
01:03:23 Tabletta nélkül is ezt mondanád?
01:03:28 Nehéz lehet kurvának lenni.
01:03:32 Nekem nem menne.
01:03:34 lnkább öngyilkos lennék, az tuti.
01:03:39 Tudod,
01:03:41 amikor elõször csináltam,
01:03:44 ebben a hotelban voltunk.
01:03:48 A pasik,
01:03:52 vagy ilyesmi,
01:03:55 Ketten szórakoztattuk õket.
01:04:00 És látszott rajtuk, hogy már
01:04:04 ,,Ó, haver, elmegyünk Vegasba,
01:04:07 felszedünk pár jó kis kurvát.''
01:04:11 Le voltak merevedve.
01:04:14 Csak úgy álltak ott,
01:04:17 úgy bámultak ránk,
01:04:23 Aztán az egyik srác
01:04:26 magával vitt a fürdõbe,
01:04:30 térdre kényszerített,
01:04:32 a számba gyömöszölte a farkát,
01:04:36 pár másodperc alatt elment.
01:04:41 Felhúzta a cipzárját,
01:04:43 és kisétált.
01:04:47 Egy szót se szólt hozzám.
01:04:53 Tudod,
01:04:56 az a fura,
01:04:59 ha egyszer ilyesmit csinálsz,
01:05:03 az életed végéig rád ragad.
01:05:10 Abbahagyhatod,
01:05:13 de igazából nincs sok értelme.
01:05:23 Örökre az a lány maradsz,
01:05:27 aki ott a fürdõben térdelt.
01:05:35 És tudod, mit?
01:05:50 Halló?
01:05:52 Mr. Mendon?
01:05:56 Hahó.
01:06:01 - lgen?
01:06:04 Mit csinál?
01:06:07 Hány óra van?
01:06:09 Mindjárt öt.
01:06:11 Micsoda? Mindjárt öt?
01:06:14 Délután öt, uram.
01:06:17 Micsoda?
01:06:19 Akkor még mindig ma van?
01:06:21 Szombat van.
01:06:24 Mr. Mendon.
01:06:26 Még egyszer gratulálok.
01:06:31 Mr. Mendon.
01:06:34 Látja? Mondtam,
01:06:37 Gratulálok.
01:06:43 llyet én még soha nem láttam.
01:06:47 Csúcsformában voltál:
01:06:51 Ez mikor volt?
01:06:52 Múlt éjjel.
01:06:53 Mikor?
01:06:57 Egyszer láttalak kilenc körül.
01:06:59 Volt benned alkohol rendesen.
01:07:01 Rád mosolygott a szerencse.
01:07:03 Utoljára kettõ felé láttalak,
01:07:06 És ne félj,
01:07:09 már engem sem sürgetnek
01:07:12 Majd fizesd be
01:07:15 Amikor idõd lesz.
01:07:17 Pontosan mennyi pénzt nyertem?
01:07:19 Mi az, nem emlékszel?
01:07:22 Kicsit kába vagyok.
01:07:25 Ha én nyernék 186 ezer dollárt,
01:07:29 én igencsak éber lennék.
01:08:03 Basszus.
01:08:11 - lgen?
01:08:13 Szia.
01:08:15 - Hol voltál?
01:08:17 Egy csomószor hívtalak éjjel is,
01:08:19 ma is, de nem vetted fel.
01:08:21 Amandával voltam.
01:08:22 Aha.
01:08:25 gondolom,
01:08:28 - Ki van zárva.
01:08:31 Mit akarsz, mit csináljak?
01:08:33 Ha valaki nem hagyja magát,
01:08:36 Te nem is akartál
01:08:39 - Micsoda?
01:08:43 Hogy kaszinózhass egyet.
01:08:46 Mondjak valamit? Nem játszottam
01:08:50 Telefonáltak a bankból.
01:08:53 Felhívták õket a kaszinóból
01:08:56 ami százezer dollárról szól.
01:08:58 Miféle csekk?
01:09:00 Jaj, hagyd abba. Ez már unalmas.
01:09:02 Az a csekk, amit elloptál. Amirõl
01:09:06 Azt a pénzt én keresem meg,
01:09:08 - én vagyok az, aki...
01:09:10 - Ha a pénz miatt aggódsz...
01:09:13 Fogalmad sincs, mirõl beszélek,
01:09:16 úgyhogy hallgass el, mielõtt
01:09:31 Miért hittem, hogy menni fog?
01:09:40 Azt hittem, ha eléggé szeretlek,
01:09:44 De te nem törõdsz velem.
01:09:48 Dehogynem.
01:09:49 Fenéket.
01:09:52 Te csak saját magaddal törõdsz.
01:09:54 És azokkal a kretén lovakkal.
01:10:02 Ne gyere haza.
01:10:03 Ezt meg hogy érted?
01:10:05 Beszéltem egy ügyvéddel.
01:10:09 Akkor most mit csináljak?
01:10:12 hogy adj még egy esélyt?
01:10:15 - Lorraine?
01:10:35 Helló. Most nem vagyunk itthon.
01:10:38 Lorraine, vedd fel a telefont.
01:10:40 Lorraine, kérlek,
01:10:43 Halló? Megijesztesz.
01:10:46 Ha ez volt a célod, sikerült.
01:10:49 Abbahagyom a szerencsejátékot,
01:10:53 Kérlek.
01:10:55 Kér...
01:10:56 Mit akarsz, mit csináljak?
01:11:20 KEDVES BÁCSlKÁM!
01:11:22 JÓ VOLT TALÁLKOZNl. OTTHON MONDD
01:11:30 Elvesztettél 186 ezer dollárt
01:11:34 Ez hogy lehetséges?
01:11:35 Néha, amikor sokat nyerek,
01:11:38 A szobámat átnéztem,
01:11:41 Jézusom.
01:11:43 Figyelj, az a lány, akivel tegnap
01:11:45 - Szerintem nála van a pénz.
01:11:47 Õ nem kurva.
01:11:49 Ki nem szarja le?
01:11:52 Mi az, hogy veled mi lesz?
01:11:53 Kockára tettem miattad az
01:11:56 A fõnök rajtam fogja számon kérni.
01:11:57 Miért én fizessek azért,
01:12:00 Tessék? Minek neveztél engem?
01:12:02 - Mit mondtál, mi vagyok?
01:12:05 Nos, igen,
01:12:07 A feleségem telefonált,
01:12:09 Mindegy, felejtsd el.
01:12:11 Tudtam, hogy át fogsz verni.
01:12:13 - Tûnj innen, kifelé.
01:12:17 Egy pillanat, mit csinálsz?
01:12:20 lgen, pontosan.
01:12:21 És mi van ezzel?
01:12:24 Mi van az emberi kapcsolattal?
01:12:27 - Vagy az süket duma volt?
01:12:29 Te nem is akartad, hogy gyõzzek.
01:12:31 Figyelj, seggfej.
01:12:34 De a valóságban
01:12:36 Egyesek nyernek,
01:12:38 És a baj az,
01:12:41 De ezt te pontosan tudod.
01:12:44 Rohadt szemét.
01:12:49 Szólj az õröknek,
01:12:54 Máris.
01:13:00 Megyek már.
01:13:04 Még egyszer gratulálok,
01:13:18 - Helló.
01:13:19 - Maga Greg barátja?
01:13:22 - ltthon van?
01:13:25 Greg azt mondta, késõn jön.
01:13:27 Nem tudod, dolgozik?
01:13:29 Nem, diszkóba ment barátokkal.
01:13:31 Vérzik az orra.
01:13:33 Melyik diszkóba?
01:13:34 Jaj, pedig mondta. Várjunk csak.
01:13:37 A Thai Girlbe. Oda.
01:13:39 Nem úgy, mint tigris,
01:13:41 hanem Thai Girl,
01:13:45 - Vagy mint az ország.
01:13:48 Hol van?
01:13:50 Az ország?
01:13:51 A diszkó.
01:13:53 Észak-Vegasban,
01:13:57 A Viceroyon? Köszönöm.
01:13:59 A cipõt vedd le.
01:14:41 Szia.
01:14:46 Szia. Te már sose mész haza?
01:14:48 Beszélnünk kell.
01:14:50 Tessék? Nem hallok semmit.
01:14:52 Muszáj beszélnünk, négyszemközt.
01:15:04 Fogalmam sincs, mirõl beszélsz.
01:15:06 Ne szórakozz velem.
01:15:08 - Hol van a pénzem?
01:15:10 mert meghoztam a szerencsédet.
01:15:12 Ha ezt akarod visszakérni,
01:15:14 - Ne beszélj így velem.
01:15:16 lgazán?
01:15:18 Menj vissza
01:15:20 és köszönj be Gregnek, aki épp
01:15:23 - De utána kérem vissza a pénzemet.
01:15:26 Ne menj sehova, hozzád beszélek.
01:15:27 Ne nyúlj hozzám. Ne merészelj
01:15:30 Na jó. Figyelj, ne szarakodjunk,
01:15:33 - Nem én szarakodok, hanem te.
01:15:35 - Hagyj békén.
01:15:37 - és vissza akarom kapni.
01:15:38 Mi ez, mi van itt?
01:15:39 Bassza meg.
01:15:41 Jól vagy, Amanda?
01:15:43 Persze, semmi bajom.
01:15:45 Szóval szeretsz keménykedni
01:15:49 Õ az unokahúgom.
01:15:51 Ö tényleg a bácsikám, B V.
01:15:54 Csakhogy én nem ezt kérdeztem.
01:15:57 Nála van a pénzem.
01:15:58 Ahogy én ismerem õt,
01:15:59 megdolgozott a pénzért.
01:16:01 Vagyis az a pénz az övé.
01:16:04 Ez így mûködik, öcsi.
01:16:07 Vigyétek hátra.
01:16:10 Ne, ne, ne, B V. Ne. Tényleg
01:16:14 - Te maradj itt.
01:16:17 Hagyd csak, hagyd csak,
01:16:19 B V, esküszöm.
01:16:21 Bízd ide. Bízd ide.
01:16:22 - Várjanak, ez egy félreértés.
01:16:27 - Õ tényleg...
01:16:29 Várjanak. Ne, kérem.
01:16:35 Basszus.
01:16:38 Szóval bántod a lányokat.
01:16:40 Játszod a nagyfiút.
01:16:42 Lelked rajta.
01:16:45 Nézze. Nézze.
01:16:48 Ja, én meg az apucija.
01:16:49 A fater a góré.
01:16:51 Ha megígéred,
01:16:55 akkor nincs gáz.
01:16:56 Én azt hiszem, ez enyhe túlzás.
01:17:02 Még egyszer.
01:17:05 Én csak segíteni akartam neki.
01:17:09 Dögöljek meg, ez süket.
01:17:11 Odaadok maguknak bármit.
01:17:13 Nyissátok fel a szemét.
01:17:17 Ó, bassza meg!
01:17:24 Békén hagyod a lányaimat?
01:17:26 Maga eltörte a kezemet!
01:17:29 Jöhet a másik keze, és a lába is.
01:17:31 Ne, ne, ne, várjon, várjon,
01:17:34 - író vagyok!
01:17:36 - lgen.
01:17:38 - Tévésorozatot.
01:17:40 - Mi a címe?
01:17:42 lgazán? Azt nem te
01:17:44 - Halljam a címét.
01:17:47 A McAllister-klán?
01:17:50 Amíg megvolt mindkét kezem.
01:17:53 Na jó, várjatok,
01:17:55 Gyere, beszélgessünk csak.
01:17:57 Beszélgessünk kicsit.
01:17:58 Figyelj, szóval tényleg te írod?
01:18:01 - lgen.
01:18:02 Tudod, már régóta érdekel
01:18:05 A tévésorozatok írása.
01:18:08 Talán beleolvashatnál, érted,
01:18:11 Bevehetnétek a csapatba.
01:18:14 Maga viccel.
01:18:15 Nem, komolyan. ltt akarom
01:18:16 unom már a kurvákat,
01:18:18 Állj fel, hozzád beszélek.
01:18:21 Figyelj. Válaszút elõtt állok,
01:18:24 Tehát egy forgatókönyv
01:18:27 Egy többkamerás,
01:18:30 - lgen.
01:18:32 44? Az enyém csak hét.
01:18:35 Talán felturbózhatnád egy kicsit
01:18:38 Töltelékszavakkal.
01:18:41 Persze, ezer örömmel.
01:18:43 Jézusom. Mi történt?
01:18:44 Minden oké, semmi gáz, bébi.
01:18:46 Miért nem mondtad,
01:18:49 Így egész más a szitu.
01:18:50 Bevigyünk a kórházba?
01:18:52 - Nem, jól vagyok.
01:18:55 Aztán elküldöm
01:18:57 - Jó, nagyon fogom várni.
01:19:00 - Mi?
01:19:02 - Nem.
01:19:05 Jól vagy?
01:19:08 Hol van a pénzem?
01:19:09 Nekem csak kétezret adtál.
01:19:13 Oké. Jól van.
01:19:16 Hiba volt idejönnöd.
01:19:24 Kórházba kell mennem.
01:19:25 Rendben. Elviszlek.
01:19:28 Nem, nem,
01:19:31 Csak majd mondd az utat.
01:19:38 ltt volt a kijárat.
01:19:41 Hallod? Nem kanyarodtál le.
01:19:44 Elhagyott a feleségem.
01:19:46 Eltörték a kezemet.
01:19:49 És kitessékeltek egy kaszinóból.
01:19:53 Aki mindezért fizetni fog,
01:19:56 Mész az elvonóra.
01:19:58 Nem megyek sehova.
01:20:00 Nézz csak körül. Már úton vagy.
01:20:03 - Én kiszállok.
01:20:05 - Komolyan mondom.
01:20:07 Szállj csak ki, ez az.
01:20:09 Na, gyerünk már.
01:20:12 - Meg fogom tenni.
01:20:13 Felgyorsítok,
01:20:16 Hidd el, szívem, egy tolószékes
01:20:19 - Rohadt szemétláda.
01:20:43 Halló? Hallasz engem?
01:20:46 Szia. A bácsikám elrabolt,
01:20:49 és elvonókúrára visz Malibuba.
01:20:52 Kaliforniában.
01:20:55 Azt hiszem, úgy hívják.
01:21:01 Odajönnél értem?
01:21:09 Félre kell állnom.
01:21:11 Nem tudok vezetni a kezem miatt.
01:21:14 Vezetek én.
01:21:16 Nem jó ötlet.
01:21:31 Tessék. Vedd fel.
01:21:37 Köszi.
01:21:48 Úgyse csinálom végig.
01:21:50 Amint lehet, lelépek.
01:21:52 Én csak odaviszlek,
01:21:55 Leszarom,
01:21:58 Ha még egyszer találkozol
01:22:02 Ó, persze. Greg csodálatos.
01:22:06 Örülhetsz, hogy rátaláltál.
01:22:10 Életed során sok baklövésed volt,
01:22:13 de Greg egy telitalálat.
01:22:20 Greg szeret engem.
01:22:22 Vond meg az apanázst,
01:22:31 Elõbb-utóbb úgyis rá fogsz jönni.
01:22:35 Egy rossz húzás, egy beszólás,
01:22:37 ami felnyitja a szemedet,
01:22:41 hogy a hõn imádott Greg
01:22:43 egy utálatos, élõsködõ,
01:22:47 Legalább nem egy öregedõ,
01:22:50 Na persze.
01:22:59 A mi fajtánk
01:23:02 csak rossz döntésekre képes.
01:23:06 Kell mellénk valaki az életben,
01:23:11 aki ránk néz, miután hibáztunk,
01:23:16 emlékszik, hogy kik voltunk,
01:23:19 kik lehetnénk.
01:23:25 Ha ez nincs,
01:23:29 Egyszer jobb híján
01:23:32 a saját rozsdás,
01:23:38 ami végül úttalan utakra vezet.
01:23:45 Elveszíted önmagad.
01:23:50 És véged.
01:24:52 lstenem.
01:24:58 Köszönöm, istenem!
01:25:12 Megjöttünk.
01:25:13 lngyen van.
01:25:15 Próbáld meg.
01:25:20 Hadd higgyem el,
01:25:24 Az elsõ láncszem,
01:25:30 Valahogy mindig nálad kötünk ki.
01:25:37 Ennél jobb életet érdemelsz.
01:25:49 A kanyonra néz az ablakod.
01:26:42 - Szia.
01:26:45 Én most mehetünk vissza.
01:26:48 Köszi, hogy értem jöttél.
01:26:52 Gagyi ez a szemüveg,
01:26:55 Szeretsz engem, ugye?
01:26:58 Ha lehet,
01:27:07 - Hazavittél tegnap egy lányt?
01:27:12 Csak mert a bácsikám azt mondta,
01:27:15 Felejtsd már el azt a csávót,
01:27:18 - Nem, Greg, tényleg azt...
01:27:24 Minek kell itt fosni a szót,
01:27:27 húzzunk haza a rákba.
01:27:28 Soha többé ne merj megütni.
01:27:34 Ne adj rá okot.
01:28:00 Helló, nem vagyunk itthon.
01:28:05 Lorraine, vedd fel.
01:28:08 Figyelj, éppen most
01:28:12 Csak gondoltam, elmesélem.
01:28:16 Állj félre, ki akarok szállni!
01:28:18 Állj félre, ki akarok szállni!
01:28:21 Tisztára megõrültél?
01:28:23 Eszem megáll.
01:28:25 Nincs kedvem szórakozni,
01:28:27 ülj vissza abba a kurva kocsiba!
01:28:29 Ég veled, Greg.
01:28:30 Azért pezsegsz,
01:28:32 - Ez a baj?
01:28:36 Kész, vége, nincs tovább!
01:28:37 És tudod, mit?
01:28:40 az összes ruhámat,
01:28:43 Szóval bekaphatod!
01:28:48 Kell pénz tankolni.
01:28:52 Baszd meg! Ribanc!
01:29:27 - Merre mész?
01:29:29 Akkor szállj be.
01:29:35 Dr. Franks ma nincs benn.
01:29:37 Kapcsoljam dr. Barrent?
01:29:39 Kapcsolom.
01:29:42 Helló. Segíthetek?
01:29:45 lgen. Kanyonra nézõ szobát
01:29:53 Így van. Megérkezett?
01:29:57 Én vagyok.