Finding Amanda
|
00:00:21 |
,,D'' jelenet következik, |
00:00:23 |
Csendet kérünk. |
00:00:26 |
Felvétel. Mehet? |
00:00:27 |
És, tessék. |
00:00:29 |
Ne vitatkozz velem, Sharon. |
00:00:33 |
Ez a lány meg van vadulva. |
00:00:34 |
ltt találtam a mi édes lányunkat |
00:00:37 |
egymásba gabalyodva |
00:00:40 |
llyen heves nyelvezést |
00:00:44 |
Érdekes, amikor mi randiztunk, |
00:00:46 |
nem voltál ilyen szemérmes. |
00:00:49 |
Nem tudom, mirõl beszélsz. |
00:00:51 |
igazi úriember voltam. |
00:00:53 |
Az nem a szexrõl szólt, |
00:00:55 |
Emlékszem én arra a romantikára. |
00:00:56 |
Elõször egy mexikói étterem mögötti |
00:00:58 |
büdös, sötét sikátorban csókolóztunk. |
00:01:00 |
Annyira szép volt. |
00:01:01 |
Könnyed nyáresti szellõ, |
00:01:03 |
A szemeteskonténer illata. |
00:01:05 |
Nem volt ott semmilyen szemetes. |
00:01:06 |
Pont amellett álltunk. |
00:01:08 |
Én erre nem emlékszem. |
00:01:10 |
Így már értem, |
00:01:15 |
Jól van, gyerekek, menjünk tovább. |
00:01:17 |
,,E'' jelenet, a helyszín a repülõtér. |
00:01:30 |
- Taylor? |
00:01:32 |
- Szia, Kevin. |
00:01:34 |
Nem, dehogyis, csak eljöttem. |
00:01:36 |
Egész jó volt. |
00:01:38 |
lgen, nekem is tetszett. |
00:01:40 |
- Tényleg? |
00:01:42 |
Borzalmas volt, |
00:01:43 |
- Hova mész? |
00:01:46 |
- lgen. |
00:01:47 |
Taylor, figyelj. |
00:01:50 |
Ed panaszkodik. |
00:01:52 |
úgy érzi, elhanyagolod. |
00:01:54 |
Mindennap órákig itt ülök, |
00:01:57 |
a nagy, világmegváltó ötleteit, |
00:02:00 |
mint azt a zseniális napenergiást. |
00:02:03 |
Akkor is õ a sorozat sztárja, |
00:02:06 |
Ráadásul Carrie gyerekének |
00:02:08 |
Ki nem szarja le? |
00:02:11 |
hogy mielõtt idejöttem, |
00:02:13 |
Most meg 26. a nézettségi listán. |
00:02:16 |
Mikor? A múlt héten |
00:02:19 |
Teszek a nézettségre. |
00:02:21 |
Nem beszélhetnénk ezt meg máskor? |
00:02:24 |
Taylor, nem akarok bunkó lenni. |
00:02:25 |
Tudom, Kevin. llyennek születtél. |
00:02:30 |
Nézd. Neked kell ez a meló. |
00:02:35 |
A legutóbbi csúfos bukásod óta |
00:02:37 |
nem árasztanak el ajánlatokkal. |
00:02:40 |
Ez az utolsó esélyed, |
00:02:42 |
Én a helyedben mindent megtennék, |
00:02:46 |
Jó. |
00:02:48 |
Jó foghúzást. |
00:03:10 |
Gyerünk, húzz bele! |
00:03:12 |
Ne hagyd magad! |
00:03:15 |
Gyerünk! |
00:03:17 |
lgen! Ez az! Hurrá! |
00:03:42 |
- Szia, drágám. |
00:03:44 |
Hogy megy az olvasópróba? |
00:03:46 |
Ha összehívják |
00:03:49 |
nekem annyi. |
00:03:50 |
- Te mit csinálsz? |
00:03:53 |
A számlákat rendezgetem. |
00:03:55 |
- Dolgozom. - Az irodában |
00:03:57 |
Épp benn vagyok a központban, |
00:04:00 |
hamarosan kezdõdik egy tárgyalás. |
00:04:02 |
Hallom, itt vagyok. |
00:04:04 |
- Használja a telefont? |
00:04:07 |
Megbocsát? |
00:04:09 |
Nyissa ki azonnal, |
00:04:12 |
Szívem... |
00:04:13 |
- Ez mi volt? |
00:04:15 |
inkább visszahívlak. Rendben? |
00:04:17 |
- Egy perc, és hívlak. |
00:04:24 |
- Halló? |
00:04:25 |
- Szia. Szóval a központban vagy? |
00:04:27 |
Sepregessen máshol, jó? |
00:04:30 |
lgen, itt vagyok. Mi újság? |
00:04:32 |
A húgom hívott, megkért, |
00:04:34 |
Valami családi krízis. |
00:04:35 |
És ezért ki kell utaznunk |
00:04:37 |
Azt mondta, személyesen akar |
00:04:40 |
Haza tudnál érni |
00:04:44 |
Tartsd egy percre. |
00:04:46 |
Uram, kérem, tegye meg, hogy... |
00:04:48 |
Figyelj, drágám, az a helyzet, |
00:04:51 |
most kezdõdik a tárgyalás, |
00:04:55 |
Te a vécébõl hívsz? |
00:04:58 |
lgen, azért a tévészékházban |
00:05:01 |
Nem minden szart tesznek adásba. |
00:05:03 |
Halló? |
00:05:08 |
Kinn vagy az ügetõn? |
00:05:10 |
Lorraine, tudod, |
00:05:12 |
Hetek óta felhagytam a fogadással, |
00:05:15 |
- vagy van már talán egy hónapja is. |
00:05:17 |
Megtettem, amit kértél. |
00:05:19 |
Abbahagytam a szerencsejátékot. |
00:05:21 |
- Jó, sajnálom. |
00:05:23 |
Bízom benned, sajnálom. |
00:05:26 |
Akkor hazaérsz ötre? |
00:05:28 |
Fél hatra megpróbálok. |
00:05:30 |
- Szeretlek. |
00:05:34 |
Nagyon zajos a vétel, drágám, |
00:05:36 |
majd késõbb beszélünk, jó? |
00:05:39 |
Na, seperjen. |
00:05:44 |
Gyerünk, egyes! |
00:05:47 |
Hajrá, egyes! Egyes! |
00:05:51 |
Mit szeret a lóversenyben? |
00:05:54 |
Nem tudom, |
00:05:57 |
Amikor kimegyek a pályára, |
00:06:01 |
Kilenc verseny, számtalan lehetõség. |
00:06:05 |
Ez egy nagyszerû élmény. |
00:06:09 |
A lovak, az izgalom. |
00:06:11 |
Az a sok nézõ. |
00:06:13 |
lmádom az egészet. |
00:06:16 |
Mikor volt legutóbb versenyen? |
00:06:18 |
Már elég régen. |
00:06:22 |
Képes feladni ezt a szenvedélyt? |
00:06:24 |
Teljesen? |
00:06:25 |
Ennél a szenvedélybetegségnél is |
00:06:28 |
csak a teljes elvonás vezet célra. |
00:06:31 |
Nézze, én azelõtt piáltam, |
00:06:33 |
drogoztam, aztán leszoktam. |
00:06:36 |
Majdnem két éve tiszta vagyok. |
00:06:39 |
A munkám miatt le kellett állnom. |
00:06:42 |
De a lóverseny. |
00:06:45 |
Kinek ártok vele? Pénzem van rá. |
00:06:47 |
Nincsenek káros hatásai? |
00:06:49 |
Már sok mindenrõl lemondtam. |
00:06:51 |
Mindent nem akarok feladni. |
00:06:56 |
Akkor miért van itt? |
00:07:01 |
A feleségem szerint |
00:07:05 |
Felesleges a terápia, |
00:07:07 |
ha nem áll szándékában leszokni. |
00:07:14 |
Taylor? |
00:07:18 |
Jól jár ez az óra? |
00:07:20 |
Mert szerintem |
00:07:35 |
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! |
00:07:37 |
Jaj, ne! llyen nincs! |
00:07:41 |
Jaj, ez nem lehet igaz! |
00:07:45 |
Mi a baj? |
00:07:48 |
Õrült napom volt, |
00:07:51 |
Dr. Chase különben üdvözöl. |
00:07:54 |
Én is üdvözlöm õt. |
00:07:56 |
Rám haragszol? |
00:08:01 |
Én... |
00:08:03 |
Délután elmentem abba az új |
00:08:07 |
És? |
00:08:08 |
Kifelé menet összefutottam |
00:08:11 |
Beszélgetni kezdtünk, |
00:08:13 |
kérdezte, hogy épp min dolgozol. |
00:08:15 |
Én megmondtam neki, |
00:08:18 |
volt képe azt válaszolni, |
00:08:20 |
- Ó. |
00:08:23 |
és azt hiszem, |
00:08:26 |
- Az igen. |
00:08:28 |
És aztán képzeld el, |
00:08:30 |
mire én ellöktem. |
00:08:33 |
Leesett a földre |
00:08:36 |
Komolyan? Hûha. |
00:08:40 |
Kimaradunk az idei |
00:08:42 |
kerti partijukból. |
00:08:44 |
Hazafelé remegett mindenem. |
00:08:46 |
Drágám, nagyra értékelem |
00:08:49 |
de a sorozat tényleg szar. |
00:08:52 |
Majd te feljavítod. |
00:08:56 |
Nem hagyom, hogy bántsanak. |
00:08:59 |
Lenn megvárlak. |
00:09:14 |
A fenébe. |
00:09:16 |
Elkaplak, te kis görény. |
00:09:18 |
Nyavalyás mókusok. |
00:09:20 |
Haszontalan dögök. |
00:09:22 |
Telihordják a kertet szeméttel, |
00:09:26 |
Seggfejek. |
00:09:28 |
Papa káromkodott. |
00:09:30 |
Nem tudom, nálatok is vannak-e, |
00:09:32 |
de itt komoly problémát jelentenek. |
00:09:34 |
De mit lehet tenni velük? |
00:09:36 |
Szétloccsantani azt a kibaszott |
00:09:41 |
Larry, ne olyan hangosan, |
00:09:43 |
még a fiúk meghallják. |
00:09:45 |
Van gyereked? |
00:09:48 |
Akkor a gyereknevelést bízd rám. |
00:09:57 |
Jól van, akkor menjünk be. |
00:09:59 |
Kérsz még egy sört? |
00:10:01 |
- Nem, én nem sört... |
00:10:03 |
- lgen. |
00:10:04 |
Bocsánat. |
00:10:06 |
Kemény lehet. |
00:10:08 |
- Hogy nem ihatsz. |
00:10:10 |
Apa, apa. |
00:10:12 |
Lõdözhetünk? |
00:10:13 |
lgen. Persze. |
00:10:15 |
De csak óvatosan. |
00:10:17 |
És ha egymásra céloztok, |
00:10:22 |
- Ne fejre. |
00:10:27 |
Úgyse tudsz elkapni. |
00:10:29 |
- Hogy állsz a tévésorozattal? |
00:10:31 |
Én nem nézem. |
00:10:32 |
Engem érdekelne. |
00:10:34 |
Csak az a sok szex meg káromkodás |
00:10:38 |
Persze, ezt megértem. |
00:10:40 |
Ugye nem ölik meg egymást? |
00:10:42 |
Légpisztollyal nem lehet |
00:10:45 |
Talán ha közel mész valakihez, |
00:10:49 |
és szemen lövöd, akkor igen. |
00:10:51 |
Ez a liberális para. |
00:10:53 |
Valahogy irtóztok a fegyverektõl. |
00:10:56 |
Csak ha egy tízéves |
00:11:00 |
A rohadt életbe! |
00:11:02 |
Ezt levonom a zsebpénzetekbõl. |
00:11:05 |
Kifogásolja, |
00:11:08 |
de közben a gyerekek elõtt |
00:11:10 |
kurva anyázza a mókusokat, |
00:11:12 |
Aztán eljátszották |
00:11:15 |
elsõ húsz percét élesben. |
00:11:16 |
Mindenki más |
00:11:18 |
Az nem nevelési elv, |
00:11:20 |
hogy,,csõre töltött pisztollyal |
00:11:22 |
fejre ne célozz, kivéve, |
00:11:25 |
Amandával gondjaik vannak. |
00:11:26 |
- Ez a nagy családi krízis? |
00:11:30 |
- És hány éves? |
00:11:31 |
- Akkor mi a gond? |
00:11:33 |
Tessék? Hogy mi? |
00:11:36 |
lgen, prostituált. |
00:11:38 |
Ezt nem hiszem el. |
00:11:40 |
Ugye csak viccelsz? |
00:11:43 |
lgen. Ne kiabálj. Gyere, menjünk. |
00:11:45 |
Na ne, a 20 éves |
00:11:48 |
Szállj már be. |
00:11:49 |
Amanda pár hónapja |
00:11:51 |
lelkendezve mesélte, |
00:11:53 |
- Színházban? |
00:11:55 |
Na, így már egyértelmû a dolog. |
00:11:58 |
Las Vegasban |
00:12:00 |
És aki sztriptízbárban táncol, |
00:12:03 |
Na jó. |
00:12:05 |
Szóval Amanda egyik barátnõje, |
00:12:07 |
szintén elment Las Vegasba, |
00:12:09 |
Amandánál lakott pár napig, |
00:12:11 |
aztán aggodalmas hangon |
00:12:13 |
hogy szerinte Amanda |
00:12:16 |
Karen tõle tudja, |
00:12:19 |
Õ honnan tudja? |
00:12:20 |
Amanda nyíltan bevallotta. |
00:12:22 |
Nagyon jól keres, |
00:12:25 |
De kérlek, ez maradjon köztünk. |
00:12:27 |
Karen nem akarja, |
00:12:29 |
Biztos a szokásos, ostoba |
00:12:30 |
akarta közhírré tenni. |
00:12:33 |
Donnie már harmadikos. |
00:12:34 |
Kapott fegyverviselési engedélyt. |
00:12:37 |
Amandának pedig |
00:12:40 |
- Jaj, ne már. |
00:12:42 |
- Ez nem vicces. |
00:12:44 |
Figyelj, Karen elvonóra |
00:12:47 |
Valahol Malibun van egy klinika, |
00:12:49 |
valami Clark Barren Központ. |
00:12:51 |
- Hallottam róla. |
00:12:54 |
Fõleg fiatalokkal foglalkoznak, |
00:12:56 |
ez egy hathetes kezelés, |
00:12:59 |
- Mennyi? |
00:13:03 |
Oké. |
00:13:04 |
Hogy fog elmenni rá? |
00:13:06 |
Azt reméljük, önként elmegy. |
00:13:08 |
Persze, ki ne akarna elvonóra menni? |
00:13:10 |
Az elvonó csodás hely, |
00:13:13 |
Disneyland után a legnépszerûbb. |
00:13:15 |
Na jó. Álljunk meg. |
00:13:18 |
Ezt nem bírom hallgatni. |
00:13:20 |
Nem hinném, hogy itt tartok... |
00:13:29 |
Ez micsoda? |
00:13:31 |
- Azok? Biztos valami régi kuponok. |
00:13:34 |
- Ezek több hónaposak. |
00:13:36 |
Azt nem hinném. |
00:13:43 |
A francba, Taylor, még direkt rá is |
00:13:47 |
Amikor beszéltünk, nem ott voltam. |
00:13:53 |
A terápia elõtt vagy után |
00:13:59 |
Fordulj vissza, kérlek. |
00:14:01 |
Jaj, ne fújd fel a dolgot. |
00:14:03 |
Maximum 200 dollárért fogadtam. |
00:14:09 |
Fordulj vissza. |
00:14:12 |
Jó, hiba volt, tudom. |
00:14:14 |
De már ez is nagy elõrelépés. |
00:14:16 |
Nem tudtam ellenállni |
00:14:18 |
- Hazudtál nekem. |
00:14:20 |
Lorraine, kérlek, ne csináld ezt. |
00:14:22 |
Persze, tudom, hogy nem érted. |
00:14:24 |
De egy házasság |
00:14:27 |
Azok után, hogy évekig szédítettél |
00:14:29 |
mostanra minden esélyedet |
00:14:31 |
- Sajnálom. |
00:14:33 |
Kár is tagadni. Menj haza. |
00:14:36 |
- Lorraine. - Menj haza, és |
00:15:35 |
Szia. Lorraine, |
00:15:39 |
Hát, azt akarom mondani, |
00:15:43 |
De jóvá fogom tenni. |
00:15:45 |
Ígérem, le fogok szokni |
00:15:47 |
a szerencsejátékról. |
00:15:50 |
Elmegyek Vegasba... |
00:15:52 |
Halló? Halló? |
00:15:54 |
Hadd mondjam végig. |
00:15:59 |
Kérlek, hallgass végig. |
00:16:01 |
Holnap reggel indulok, |
00:16:04 |
és elvigyem õt az elvonóra. |
00:16:06 |
És amíg ott vagyok, |
00:16:09 |
llyen nincs. |
00:16:11 |
A rohadt életbe. |
00:16:12 |
Figyelj rám, |
00:16:15 |
lgazad van, hibáztam. |
00:16:17 |
De most segíteni fogok Amandán, |
00:16:20 |
mert te mindennél |
00:16:23 |
Te vagy az életem, szeretlek. |
00:16:28 |
És ha téged elveszítelek, |
00:16:31 |
akkor én egy senki leszek. |
00:16:36 |
Larry, miért veszed fel a telefonját? |
00:16:40 |
Mondd meg, hogy hívjon fel. |
00:17:11 |
2 ÓRA 43 PERCCEL KÉSÕBB |
00:17:31 |
Seggfej. |
00:17:34 |
Bocsi. |
00:17:36 |
Köszönöm. |
00:17:55 |
Üdvözlöm. |
00:18:19 |
A szokásos szobája |
00:18:21 |
Nem gond, ez is jó lesz. |
00:18:23 |
Tegye csak le valahova. |
00:18:24 |
Most már minden szobában |
00:18:27 |
és kistévé a fürdõben. |
00:18:29 |
Nagyszerû. Tökéletes. |
00:18:33 |
Rég nem járt nálunk, uram. |
00:18:34 |
Lefoglalt a munkám. |
00:18:36 |
- Tényleg mi is a címe? |
00:18:38 |
Ja igen, persze. |
00:18:42 |
Több borravalót kap, |
00:18:47 |
Jaj, ne. |
00:18:51 |
jó sorozat. |
00:18:56 |
Ha valaki szereti a szart. |
00:18:58 |
Talán a legpocsékabb mûsor, |
00:19:00 |
Na jó, túlzásba vitte. Megkapta |
00:19:04 |
Csak viccelek. |
00:19:06 |
Köszönöm, Mr. Mendon. |
00:19:08 |
- És isten hozta. |
00:19:10 |
- Ha bármit tehetek önért... |
00:19:12 |
Törzsvendégünk |
00:19:15 |
Sally, maga pótolhatatlan. |
00:19:16 |
- Sharon. |
00:19:18 |
Legutóbb jó borravalót adtam? |
00:19:21 |
lgen, elég jót. |
00:19:22 |
Ha akkor nem voltam elég gavallér, |
00:19:24 |
ígérem, most bõkezûbb leszek. |
00:19:26 |
Nem várok én el semmit, Mr. Mendon. |
00:19:28 |
Pedig számíthat rá. |
00:19:32 |
15 ezret kérek, készpénzben. |
00:19:35 |
A többit benn tartom, |
00:19:40 |
Bízzunk benne, hogy így lesz. |
00:19:43 |
Ehhez engedélyt kell kérnem |
00:19:46 |
Miért? Én rendszeresen |
00:19:50 |
10 ezer dolláron felül szólnom kell. |
00:19:53 |
És ez jócskán több annál. |
00:19:55 |
Marty. |
00:19:59 |
Most sajnos nem ér rá. |
00:20:06 |
ltt van Michael Henry? |
00:20:08 |
Mondok neked valamit. |
00:20:10 |
Ezeknek az embereknek |
00:20:12 |
csak a pénz számít. |
00:20:14 |
Nem látnak túl rajta. |
00:20:17 |
Nem érdekli õket ez... |
00:20:19 |
Miért, mi ez? |
00:20:21 |
A kapcsolat. |
00:20:22 |
Például ami közöttünk van. |
00:20:25 |
Az emberi kapcsolat, az létezik. |
00:20:28 |
Ha engem kérdezel, a többi csupán |
00:20:30 |
üres duma. |
00:20:32 |
Michael, mi a probléma? |
00:20:34 |
Legutóbb, amikor itt jártál, |
00:20:37 |
volt egy kis gondunk, |
00:20:40 |
nem is igazán nevezném problémának, |
00:20:42 |
Nem emlékszem rá. |
00:20:43 |
Az érvénytelen csekk. |
00:20:45 |
Az a pénzügyi menedzserem |
00:20:47 |
Emlékszem, ezt akkor tisztáztuk. |
00:20:49 |
Hé, te most a kórusnak prédikálsz, |
00:20:51 |
te vagy a prédikátor, |
00:20:53 |
nálam van a kotta, |
00:20:55 |
de persze közben figyelek is, |
00:20:58 |
és megértelek téged, |
00:21:00 |
- Helló, Michael. |
00:21:01 |
Ez igen, de dögös itt valaki. |
00:21:04 |
Még a szemöldököm is |
00:21:10 |
Vele például nincs meg ez. |
00:21:16 |
Vele inkább ilyen viszonyom van. |
00:21:18 |
Ez a kettõ ugyanaz. |
00:21:20 |
Hogy? Mi? Dehogyis. |
00:21:22 |
Vele ez csak egy irányba megy. |
00:21:24 |
Nem látok különbséget. |
00:21:26 |
Nem, nem, nézd csak meg, |
00:21:29 |
- Látod, ez így néz ki. |
00:21:31 |
Még mindig nem értem. |
00:21:33 |
De mindegy, figyelj, nem akarjátok, |
00:21:36 |
Nem, nem, dehogy. |
00:21:37 |
Mert ha igen, akkor mondd meg. |
00:21:39 |
És most rögtön |
00:21:41 |
Én csak veszítek, |
00:21:44 |
Na jó, most megbántottál. |
00:21:48 |
Elsimítok mindent, szabad a pálya. |
00:21:51 |
Na, menj csak, |
00:21:54 |
A finisbe érve |
00:21:55 |
Cootie Booton pedig kívül. |
00:21:58 |
Dugal kiemelkedik, |
00:21:59 |
de Cootie Booton feljön. |
00:22:01 |
Cootie Booton nagyon rákapcsolt, |
00:22:03 |
Dugallal fej-fej mellett haladnak. |
00:22:06 |
Cootie Booton az élen, ez az utolsó |
00:22:09 |
Dugal egy hajszállal gyõz. |
00:22:11 |
Cootie Booton pedig |
00:22:13 |
De hosszú még az út |
00:22:15 |
Vince és Charlie is beleszólhatnak |
00:22:18 |
Gyerünk, hármas. Gyerünk, |
00:22:21 |
Hajrá! Gyerünk hármas! Ez az! |
00:22:24 |
Gyerünk hármas! |
00:22:26 |
Ne a hatos, hármas! |
00:22:29 |
Hármas, hármas, hármas! |
00:22:31 |
Cél, cél, cél! |
00:22:33 |
- Hármas. |
00:22:39 |
Közeledik az utolsó hajrá. |
00:22:41 |
de nagyon szoros lesz. |
00:22:48 |
Koktélt tessék. Koktélt tessék. |
00:22:54 |
- Kisasszony. |
00:22:57 |
Volna esetleg... |
00:22:59 |
- Jamesont tartanak? |
00:23:02 |
Egy light kólát kérek. |
00:23:05 |
És egy Jamesont? |
00:23:06 |
Nem, csak a kólát. |
00:23:09 |
Salátás az inge. |
00:23:11 |
Szándékosan. |
00:23:13 |
Ez a díszítés. |
00:23:15 |
Koktélt tessék. |
00:23:37 |
Ezennel elbúcsúzunk |
00:23:40 |
Holnap este ismét jelentkezünk, |
00:23:42 |
töltsék kellemesen |
00:23:54 |
- Halló? |
00:23:56 |
lgen. Hogy vagy? |
00:24:00 |
- Hazajöttem. |
00:24:02 |
Sokan kerestek ma a stúdióból. |
00:24:05 |
Gondolom, nem szóltál, |
00:24:07 |
Ma egész nap kamerapróbák voltak. |
00:24:10 |
Ha keresnek, mondd meg, |
00:24:12 |
hogy holnap este |
00:24:14 |
Vagy felhívom õket én. |
00:24:16 |
Mennyit vesztettél? |
00:24:18 |
Drágám, már mondtam, |
00:24:21 |
Még ha akarnék is, |
00:24:22 |
honnan szereznék pénzt? |
00:24:24 |
Nincs nálam bankkártya, |
00:24:27 |
Nem tudok készpénzhez jutni. |
00:24:32 |
Halló? |
00:24:34 |
Tudod, merre van az Azték kaszinó? |
00:24:36 |
Azték? Mint az indiánok? |
00:24:41 |
Beszéltem Amanda barátnõjével, |
00:24:44 |
Azt mondta, |
00:24:45 |
Amandának az a törzshelye, |
00:24:50 |
Ha tényleg meg akarod keresni, |
00:24:52 |
akkor menj oda. |
00:24:57 |
Koktélt tessék. Koktélt. |
00:25:06 |
Mit adhatok? |
00:25:08 |
Egy szódavizet. |
00:25:09 |
Koktélt tessék. |
00:25:10 |
Azték kaszinót még nem láttam. |
00:25:12 |
Az aztékok gyakran hoztak |
00:25:16 |
Részint ezért mészárolták le õket |
00:25:18 |
- Cortez és a hódítók. |
00:25:21 |
Õk nem járnak ide. |
00:25:23 |
Értem. |
00:25:25 |
Szóval, egyedül jöttem a városba. |
00:25:28 |
Na és? |
00:25:30 |
És tudja, hogy van, esténként |
00:25:33 |
lgen. |
00:25:35 |
Jól jönne egy kis társaság. |
00:25:37 |
- Társaság? |
00:25:39 |
És ezt nálam keresi? |
00:25:41 |
lgen. |
00:25:44 |
Kettõkor végzek. |
00:25:46 |
Nincs smárolás, nincs becézgetés, |
00:25:48 |
és anált nem vállalok. |
00:25:49 |
Nem, egy pillanat. |
00:25:51 |
Csak készpénz. |
00:25:52 |
Nem, én lányt keresek. |
00:25:54 |
Nincs hármas parti. |
00:25:55 |
Nekem csak lány kell. |
00:25:57 |
Én egy lányt keresek. |
00:26:02 |
Akkor próbálkozz a liftnél. |
00:26:04 |
Kösz. |
00:26:07 |
Amúgy hatalmas a dákóm, ha számít. |
00:26:09 |
Nem számít. |
00:26:14 |
Attól, hogy a barátod fáradt, |
00:26:16 |
te még szórakozhatsz. |
00:26:18 |
- Nincs kedved? |
00:26:20 |
- Na, ne. |
00:26:22 |
Szia, szépfiú... |
00:26:24 |
Te jó ég. Ezt nem hiszem el. |
00:26:28 |
- Szia, kislány. |
00:26:29 |
Te meg mit csinálsz itt? |
00:26:31 |
Azték tanulmánykörút. |
00:26:32 |
Hogy van Lorraine? ltt van? |
00:26:35 |
Nem, otthon maradt. |
00:26:36 |
Nos, hát ez egy igazán kellemes |
00:26:41 |
Nagyon. |
00:26:42 |
Volna kedved beülni valahova |
00:26:45 |
Persze, nagyon szívesen, |
00:26:49 |
Tarts egy kis szünetet. |
00:26:50 |
Sajnos nem lehet, |
00:26:53 |
Helló, édes, |
00:26:55 |
Egy szopásért odaadom neked. |
00:26:56 |
Fiúk, muszáj ilyen bunkónak lenni? |
00:26:59 |
Hagyd csak, nem érdekes. |
00:27:01 |
Hogy képzelik? |
00:27:03 |
Figyelj, Taylor bácsi, |
00:27:05 |
Tudom, mit csinálsz itt, Amanda. |
00:27:07 |
Tessék? |
00:27:08 |
Tudom, hogy mi a munkád. |
00:27:10 |
lgen, azt hiszem, |
00:27:13 |
És ez nem zavar? |
00:27:15 |
Miért zavarna? Ez a munkám. |
00:27:17 |
Basszus. |
00:27:19 |
ltt ez a seggfej. |
00:27:23 |
Helló. |
00:27:27 |
Zavarja magát a kishölgy? |
00:27:28 |
Nem, de azért köszönjük. |
00:27:29 |
Nem magát kérdeztem, aranyom. |
00:27:31 |
Semmi gond, õ az unokahúgom. |
00:27:33 |
lgazán? Ezt még sose hallottam. |
00:27:35 |
És mondja, maga itt szállt meg? |
00:27:37 |
Nem, egy másik szállodában lakom. |
00:27:39 |
A kaszinót használja nyugodtan, |
00:27:41 |
de a liftet csak a vendégek |
00:27:43 |
- Értem. |
00:27:47 |
Rohadék. Húsz dolcsiért |
00:27:49 |
Szóval, beszélhetnénk? |
00:27:52 |
Figyelj, most tényleg mennem kell. |
00:27:54 |
- Na jó, mikor végzel? |
00:27:56 |
- Megvárod? |
00:27:58 |
Oké, találkozzunk az Azinál. |
00:27:59 |
- Hol? |
00:28:01 |
- Szuper. Akkor megbeszéltük? |
00:28:03 |
Szia. |
00:28:04 |
- Helló, cowboy. |
00:28:07 |
- Mit csinálsz ma este? |
00:28:09 |
Mert nincs kivel. |
00:28:11 |
Húha, akkor ezen sürgõsen |
00:28:16 |
Honnan jöttél, cowboy? |
00:28:18 |
A kaliforniai Burbankbõl. |
00:28:21 |
- Ott még vannak igazi cowboyok. |
00:28:23 |
- Bizony, lovagolunk is. |
00:28:28 |
Klassz kocsid van. |
00:28:30 |
Köszi, most vettem. |
00:28:34 |
lsteni illata van. |
00:28:36 |
Ez a legjobb illat. |
00:28:39 |
de minden rákot okoz, |
00:28:42 |
lgen. A cigaretta, az azbeszt, |
00:28:45 |
De ezek nélkül mit ér az élet? |
00:28:48 |
Hova üljünk be? |
00:28:50 |
lsmerek egy jó helyet. |
00:28:51 |
Csak elõbb felugrunk hozzám, |
00:28:53 |
Látnod kell a házamat. |
00:28:55 |
lstenem, azt a gyönyörû, |
00:28:57 |
Annyira imádom. |
00:29:00 |
Greg? Bébi? |
00:29:03 |
Hahó. |
00:29:04 |
Ezt hova tehetem? |
00:29:06 |
Csak tedd le ide a sarokba. |
00:29:08 |
lgyekszem megõrizni a tisztaságot. |
00:29:13 |
Gyere be. |
00:29:15 |
Hát nem csodálatos? |
00:29:17 |
Minden, amit látsz, |
00:29:20 |
Kivéve ezt a lámpát. |
00:29:22 |
Mert a lámpa tökéletes, |
00:29:25 |
vagy a fal túl alacsony, |
00:29:26 |
és kicsit kilóg a teteje, |
00:29:30 |
Tudod, hogy értem? |
00:29:31 |
Mindegy, hamarosan |
00:29:34 |
Most elmegyek pisilni, te maradj itt, |
00:29:38 |
Máris jövök. |
00:29:44 |
Ne mondd, hogy pofa be. |
00:29:47 |
Ki maga? |
00:29:49 |
Amandával jöttem. A mosdóban van. |
00:29:51 |
Remélem, nem egy rohadt kuncsaft. |
00:29:54 |
A nagybátyja vagyok. |
00:29:55 |
- Helló. |
00:29:56 |
Megyek is. |
00:29:59 |
Menj már. |
00:30:00 |
Majd hívj. |
00:30:08 |
- Maga a tévés ürge? |
00:30:17 |
- Amanda. |
00:30:20 |
Máris megyek. |
00:30:21 |
Van egy tök szuper ötletem. |
00:30:23 |
Várj egy percet. |
00:30:27 |
Amanda tud errõl a kiscsajról, |
00:30:29 |
nem nagy ügy. |
00:30:30 |
Ó, nem, én nem terveztem errõl... |
00:30:31 |
Jó, csak mondom. Nem nagy ügy. |
00:30:33 |
- Semmi közöm hozzá. |
00:30:36 |
Szóval nem csak egy van? |
00:30:37 |
Ó, persze, több is. |
00:30:40 |
Ezt nem egészen értem. |
00:30:44 |
Amanda folyton |
00:30:47 |
Ez engem megvisel. |
00:30:48 |
Ezért aztán becsajozok. |
00:30:50 |
Ez így fair. |
00:30:51 |
Így aztán kiegyenlítjük egymást. |
00:30:55 |
- Egál. |
00:30:57 |
lgen. Ez van. |
00:30:59 |
A lányról egy szót se. |
00:31:01 |
- Az elõbb mondta, hogy... |
00:31:05 |
- Szia, bébi. |
00:31:07 |
Helló. |
00:31:08 |
Hiányoztál. |
00:31:12 |
- Szia. |
00:31:14 |
Nézd, õ az én emberem. |
00:31:18 |
Annyira jó pasi. |
00:31:20 |
Beülünk valahova dumcsizni. |
00:31:22 |
lnkább nem, hullafáradt vagyok, |
00:31:24 |
Greg, az istenért. Hol az alátét? |
00:31:26 |
Bocsi, kiment a fejembõl. |
00:31:28 |
Így hiába próbálok |
00:31:30 |
- A kurva életbe. |
00:31:34 |
Ne, ne, ne. Ne haragudj. |
00:31:37 |
Nem könnyû engem elviselni. |
00:31:40 |
Olyan toleráns vagy. |
00:31:41 |
Greg iskolába jár. |
00:31:43 |
Mondd el. |
00:31:49 |
Hûtõipar. Hûtési és fûtési üzletág. |
00:31:52 |
Én a hûtésre szakosodtam. |
00:31:55 |
Abban nagy pénz van? |
00:31:57 |
A fûtésben? |
00:31:59 |
Üvegházhatás. Rémlik valami? |
00:32:02 |
ldióta. |
00:32:04 |
Támadt egy nagyszerû ötletem. |
00:32:07 |
Gyere át holnap este, |
00:32:10 |
- Ez igazán kedves. |
00:32:12 |
ltthon leszel, ugye? |
00:32:13 |
lgen, de lehet, hogy fáradt leszek. |
00:32:15 |
Dehogyis, tök jó lesz. |
00:32:17 |
Na, lássuk csak, mit fõzzek? |
00:32:19 |
Ez annyira izgi. |
00:32:21 |
Na jó, most megyek átöltözni. |
00:32:31 |
Elmondhatja, |
00:32:36 |
De nem ajánlom. |
00:32:38 |
Komolyan mondom, seggfej. |
00:32:50 |
Greg szimpi, nem? |
00:32:53 |
Nagyon jó fej. Dögös srác. |
00:32:55 |
Szerinted is nagyon helyes? |
00:32:57 |
lgen, nagyon. |
00:32:58 |
Azt leszámítva, |
00:33:00 |
- Tessék? |
00:33:02 |
Nagyon helyes srác. |
00:33:04 |
Nem zavarja a hivatásod? |
00:33:06 |
Miért zavarná? Abból |
00:33:08 |
és a vadiúj terepjáróját. |
00:33:10 |
Egyetlen szava sem lehet. |
00:33:12 |
Hova megyünk? |
00:33:13 |
A Stripen van egy hely, |
00:33:16 |
De még meg kell állnunk valahol. |
00:33:25 |
Biztonságos itt parkolni? |
00:33:27 |
lgen, persze. |
00:33:29 |
És kiszállni? |
00:33:30 |
Lényeg a lényeg, |
00:33:33 |
A Palacsintaházban |
00:33:36 |
- lsmered? |
00:33:38 |
Máskor csak PH-nak hívom, |
00:33:40 |
de azt hittem, nem ismered. |
00:33:43 |
A Zagatban mindkét néven |
00:33:46 |
A lényeg, hogy a barátnõm, Michelle |
00:33:50 |
mígnem elment táncolni egy bárba. |
00:33:52 |
- Táncolni? |
00:33:54 |
Egy zsák pénzt keres, nem adózik. |
00:33:57 |
- Mindent zsebbe kap. |
00:33:59 |
Szegény. |
00:34:01 |
Borzalmas. |
00:34:03 |
Michelle bemutatott a tulajnak, |
00:34:07 |
és mire észbe kaptam, |
00:34:09 |
- Vetkõztél. |
00:34:11 |
Csak úgy simán belevágtál? |
00:34:13 |
A vetkõzéshez nem kell |
00:34:16 |
Lefekvés elõtt mindennap |
00:34:18 |
Érted. |
00:34:20 |
Jaj, te jó ég. |
00:34:22 |
- Mi volt ez? |
00:34:24 |
Basszus. De megijedtem. |
00:34:26 |
- Láttad, mekkorát ugrottam? |
00:34:28 |
Te jó ég. |
00:34:31 |
llletve jártam |
00:34:33 |
- De ennyi. |
00:34:35 |
lgen, az itteni fõiskolán. |
00:34:38 |
Vegasban minden van! |
00:34:40 |
Óriási sikerem volt. Nyerõ volt |
00:34:44 |
Aki szopatni akar, |
00:34:46 |
akibõl nem nézi ki, |
00:34:49 |
- Ez az én szerencsém. |
00:34:54 |
- lgen? |
00:34:56 |
- Link itt van? |
00:34:58 |
lgen, tud róla. |
00:35:00 |
Csukjátok be. |
00:35:03 |
Két másodperc, nem több. |
00:35:05 |
Fasza. |
00:35:14 |
- Kérsz te is? |
00:35:16 |
Nem, kösz. Én házas vagyok. |
00:35:19 |
- Tényleg? |
00:35:21 |
- Õ is házas. |
00:35:24 |
Oké, most már jöhetsz. |
00:35:27 |
Szuper. |
00:35:29 |
Csak így tovább. |
00:35:32 |
Tessék, a cucc, kicsikém, |
00:35:35 |
- Nagyon köszönöm. |
00:35:37 |
- Hogy van B V? |
00:35:39 |
Mondd meg neki, |
00:35:41 |
Oké. |
00:35:43 |
Ki ez, Skinner igazgató? |
00:35:47 |
Õ a bácsikám, jó fej. |
00:35:49 |
- Komolyan? |
00:35:51 |
Így igaz. Helló. |
00:35:52 |
Nahát. Szóval a bácsikád? |
00:35:55 |
Ez igen. Régen nekem is volt. |
00:35:57 |
Vietnamban sok kong bácsikát |
00:36:00 |
- Hogy s mint? |
00:36:01 |
- És maga? |
00:36:03 |
nincs farkam, egy csövön |
00:36:06 |
kurva nagy öröm az élet. |
00:36:08 |
Értem. De legalább |
00:36:11 |
az is valami, nem? |
00:36:15 |
Vicces vagy. |
00:36:16 |
Vicces fiú. Nagyon vicces. |
00:36:18 |
Köszönöm. Nagyon örvendek. |
00:36:21 |
Akárcsak én. |
00:36:22 |
Szívesen felállnék, |
00:36:24 |
de az alsó fertályomat |
00:36:27 |
Ott harcolt? |
00:36:29 |
De mennyire. |
00:36:31 |
Szívvel-lélekkel. |
00:36:33 |
Kérsz valamit? |
00:36:35 |
- Kösz, kihagyom. |
00:36:38 |
Vegasban vagy, zakómatyi, |
00:36:40 |
Jó ötlet. Füves cigi van? |
00:36:42 |
Fû? |
00:36:43 |
Lemaradtál Woodstocknál, |
00:36:47 |
A marihuánának nyitni kéne |
00:36:50 |
és ki kéne állítani |
00:36:53 |
Szóval, nincs magának? |
00:36:56 |
Hé, TJ. |
00:37:00 |
lgen? |
00:37:01 |
Nézd már meg, |
00:37:05 |
Fû. |
00:37:07 |
Borzalmas ez a fû. |
00:37:11 |
Link jó arc. De ezek a |
00:37:15 |
Szerintem ez nem fû. |
00:37:17 |
- lnkább majoránna. |
00:37:19 |
elütötte a vonat, és kettévágta. |
00:37:23 |
El tudod képzelni? |
00:37:24 |
Hogy frankón kettévág |
00:37:26 |
Nagyon durva. |
00:37:28 |
Legalább nem harmadolta õt. |
00:37:29 |
- Te mit vettél? |
00:37:32 |
Van egy barátnõm, aki függõ. |
00:37:34 |
Párszor már elkapták, |
00:37:36 |
úgyhogy én veszem neki. |
00:37:39 |
- Nem neked kell? |
00:37:41 |
Még nem végeztünk. |
00:37:50 |
Kioki istenien csinálja. |
00:37:52 |
Scrabble-ben verhetetlen a lány. |
00:37:58 |
Mihez van gusztusod? |
00:38:00 |
- Tessék? |
00:38:01 |
- Szereted a csirkét? |
00:38:12 |
- Kié a legformásabb popó? |
00:38:15 |
- Szia, gyönyörûm. |
00:38:17 |
Életmentõ. Nem viccelek. |
00:38:20 |
- Mi az a fenekeden? |
00:38:24 |
Már krémezni kell a seggemet, |
00:38:27 |
- lgen. |
00:38:29 |
és a tükörben megláttam, hogy egy |
00:38:32 |
- Rémes. |
00:38:33 |
Erre az jutott az eszembe: |
00:38:36 |
de ki tudja, |
00:38:38 |
Nem kockáztatok, nagytakarítás. |
00:38:41 |
Ó, te jó... |
00:38:42 |
- Helló, üdvözlöm. |
00:38:44 |
- A bácsikám. |
00:38:47 |
- Õ Whisper. |
00:38:49 |
- Emory. |
00:38:52 |
Nem. lmádom ezt a csajt. |
00:38:55 |
- Elpirulok. |
00:38:57 |
A legtöbb prosti hülye, |
00:39:00 |
Legszívesebben szétverné |
00:39:03 |
Hányok a gondolattól, |
00:39:05 |
Greg tök rendes. |
00:39:07 |
Amelyiknek fasz nõtt a lába |
00:39:11 |
Jaj, ne legyél már ilyen ordenáré. |
00:39:13 |
- Bocsánat. |
00:39:15 |
A hülye picsáknál elakadtam. |
00:39:17 |
- Láttam B V-t. |
00:39:19 |
- Jó formában van. |
00:39:22 |
Teljesen ledöbbentem. |
00:39:24 |
- Tök undorító. |
00:39:26 |
Felszedett a múltkor... |
00:39:29 |
- Egészség. |
00:39:31 |
Szódavíz? Akkor inkább a halál. |
00:39:34 |
Az a következõ. |
00:39:39 |
- Mi az? |
00:39:41 |
- Hogy kurva lettem? |
00:39:45 |
Életemben elõször van otthonom. |
00:39:47 |
Gyerekkorodban is volt. |
00:39:49 |
A szüleim elváltak. |
00:39:52 |
aki feleségül vette Janine-t. |
00:39:54 |
Aki egy veganáci pszichopata, |
00:39:57 |
Aztán visszamentem anyámhoz, |
00:39:58 |
- aki hozzáment Larryhez. |
00:40:02 |
Na jó, õ se százas. |
00:40:04 |
Ez az. Úgyhogy megint |
00:40:07 |
ami szar volt, mert a bátyja |
00:40:10 |
- Megerõszakolt? |
00:40:12 |
- Üljünk le. |
00:40:14 |
Ne csináld már, az apád |
00:40:19 |
Bobby bácsikám? lgen. |
00:40:21 |
És rendszeresen? |
00:40:23 |
lgen, kb. nyolc hónapig. |
00:40:25 |
Jesszusom. |
00:40:28 |
Túl vagyunk rajta. |
00:40:30 |
És én még azt hittem, |
00:40:31 |
Nézd, ez már nem számít. |
00:40:34 |
Élek, és boldog vagyok. |
00:40:37 |
ltt van az én kis otthonom. |
00:40:39 |
De mindezért nagy árat fizettél. |
00:40:42 |
Az nem érdekes. |
00:40:45 |
a rosszkedv és a szomorúság |
00:40:47 |
Mindenkinek ez kell. |
00:40:49 |
Egész nap undorító |
00:40:52 |
hogy pénzt keress. |
00:40:55 |
ahol csend van, |
00:41:00 |
És szerinted a pénzkeresésnek |
00:41:05 |
De. Simán visszamehetnék |
00:41:08 |
Dolgozhatnék egy egész |
00:41:11 |
Vagy minden hétvégén lenyomok |
00:41:14 |
és ugyanannyit keresek. |
00:41:15 |
Te mit tennél? |
00:41:17 |
A nyolc még belefér. |
00:41:19 |
hogy nem csak a pénz vezérel. |
00:41:22 |
Nem érzed, hogy kihasználnak? |
00:41:26 |
Én csak azt tudom, |
00:41:28 |
hogy eltelik húsz perc, |
00:41:31 |
és gyõztem: fizetnek, |
00:41:34 |
A cicimrõl pedig |
00:41:40 |
Mi az? |
00:41:41 |
Nem minden nagybácsi |
00:41:44 |
a cici és geci szót |
00:41:46 |
Kimegyek levegõzni. |
00:41:51 |
Szóval, figyelj. |
00:41:53 |
Azért jöttem Vegasba, |
00:41:57 |
mert anyukád és a nénikéd |
00:42:00 |
Mert aggódnak érted. |
00:42:02 |
Attól félnek, hogy esetleg |
00:42:07 |
Nem drogozok. |
00:42:09 |
Oké. |
00:42:11 |
Malibun van egy |
00:42:13 |
valamilyen Clark Központ. |
00:42:15 |
Clark, Clark Barren. |
00:42:19 |
Láttad a People magazinban? |
00:42:21 |
Befizettünk egy kezelésre, a kanyonra |
00:42:25 |
Hát ez haláli. |
00:42:27 |
Te küldesz elvonóra engem? |
00:42:29 |
Ebben mi a különös? |
00:42:31 |
Hogy mi? Ha nem tudnád, |
00:42:34 |
Tudom, hogy rá vagy kattanva |
00:42:37 |
Tudok a piálásról, |
00:42:41 |
Csakhogy én ezekrõl már leszoktam. |
00:42:43 |
Az egyik Emmy-díj-átadáson |
00:42:46 |
Aztán 150 ezer dollárt |
00:42:49 |
A hölgy valaki másról beszél. |
00:42:52 |
Azért rúgtak ki a sorozatból, |
00:42:55 |
mert folyton be voltál lõve. |
00:42:57 |
Ember. Lassan ötvenéves leszel. |
00:42:59 |
- 43 vagyok. |
00:43:02 |
sem csekkfüzet. Kicsit gáz. |
00:43:04 |
Ez az én döntésem. |
00:43:06 |
Jó, a pszichiáterem javasolta. |
00:43:08 |
Mert nem tudsz |
00:43:10 |
A feleségedtõl kell kunyerálni, |
00:43:14 |
- Milyen égõ. |
00:43:17 |
De én 43 év alatt jutottam ide. |
00:43:20 |
Nézz magadra, te húszéves vagy. |
00:43:22 |
Ha így folytatod, |
00:43:24 |
mint én, már rég halott leszel. |
00:43:27 |
Nincs szükségem elvonóra. |
00:43:30 |
Ecstasyt szedek, |
00:43:33 |
hogy felpörögjek, de azon kívül... |
00:43:35 |
- Rá vagy szokva? |
00:43:37 |
Veled ellentétben én nem kattanok |
00:43:40 |
Kezdek kigyógyulni belõle. |
00:43:43 |
Ne kamuzz. |
00:43:44 |
- Kezelésre járok. |
00:43:47 |
Nem vagyok függõ. |
00:43:55 |
- Ez micsoda? |
00:43:57 |
Nekem nem kell. |
00:43:59 |
Félreértesz. Nem neked adom. |
00:44:02 |
Csak azt akarom, hogy megõrizd. |
00:44:05 |
Nem. |
00:44:06 |
Mert képtelen vagy rá. Tudod, |
00:44:09 |
de inkább elõbb, |
00:44:10 |
be fogsz kapni egyet. lgaz? |
00:44:13 |
Húszéves fejjel azt hiszed, |
00:44:16 |
Még egyszer mondom: ne vedd be. |
00:44:49 |
Halló? |
00:44:51 |
Még aludtál? |
00:44:53 |
- Nem, nem aludtam. |
00:44:58 |
lgen. Ébren vagyok. |
00:44:59 |
Megtaláltam Amandát. |
00:45:02 |
Tényleg az inkáknál dolgozik. |
00:45:05 |
- Az Azték. |
00:45:07 |
- Tényleg prosti? |
00:45:10 |
Ó, jaj, istenem. |
00:45:13 |
Említetted az elvonót? |
00:45:15 |
Hallani sem akar róla. |
00:45:17 |
Nem maradhat ott. |
00:45:19 |
Meghívott vacsorára holnap estére. |
00:45:21 |
Vagyis ma estére. |
00:45:23 |
Megpróbálok beszélni a fejével, |
00:45:28 |
Használtad a csekkfüzetemet? |
00:45:31 |
- Tessék? |
00:45:34 |
- Nem. |
00:45:37 |
Nem lehet, |
00:45:41 |
A közepébõl hiányzik egy lap. |
00:45:43 |
Minek nézegeted a közepét? |
00:45:46 |
Megszokás. |
00:45:56 |
Ha te tépted ki, |
00:45:59 |
Én azért jöttem ide, |
00:46:03 |
Hogy segítsek a családodnak. |
00:46:05 |
Hát jó. Beszéltem a bankkal, |
00:46:09 |
Nagyon helyes. |
00:46:11 |
Ha elveszítetted, |
00:46:13 |
De ez engem tényleg nem érint. |
00:46:16 |
Jól van. Helyes, akkor jó. |
00:46:18 |
Szólj, ha beszéltél Amandával. |
00:46:21 |
Oké. |
00:46:30 |
- Kérek húszezret. |
00:46:32 |
- Akkor nem volt formában. |
00:46:34 |
Megfordul a szerencséje, Mr. Mendon. |
00:46:37 |
Ez megérzés. ltt írja alá. |
00:46:40 |
Blackjackezik? |
00:46:44 |
- Lóverseny. |
00:46:47 |
Látta azt a filmet Seabiscuitrõl? |
00:46:51 |
- lgen. |
00:46:54 |
Seabiscuit volt a címe, ugye? |
00:46:56 |
Nem, a címe azt volt, |
00:46:59 |
hogy,,Steve, Seabiscuit története''. |
00:47:04 |
Így jár az ember, |
00:47:08 |
Egy, kettõ, három, négy, öt, |
00:47:12 |
A belmonti versenyre fogadok. |
00:47:15 |
a kettes számú |
00:47:17 |
Jól van. |
00:47:19 |
De nézzék csak, a külsõ íven |
00:47:21 |
Krumpliorr óriási hajrába kezdett, |
00:47:25 |
egymás után hagyja le |
00:47:27 |
A mindenit, micsoda tempót diktál. |
00:47:29 |
A többiek szinte fel sem tudják |
00:47:31 |
De jaj, Krumpliorr rosszul lépett. |
00:47:33 |
Elbotlott, |
00:47:40 |
- Koktélt tessék. Koktélt tessék. |
00:47:43 |
Egy light kóla? |
00:47:45 |
lgen. |
00:47:46 |
És mellé egy dupla Jamesont. |
00:47:50 |
Gyorsan. |
00:47:54 |
Kérek még húszezret. |
00:47:56 |
Az ördögbe. |
00:47:58 |
Jóra fordul a szerencséje, |
00:48:01 |
Egyszerûen tudom. |
00:48:03 |
A megérzésem sosem csal... |
00:48:07 |
Jaj, nekem. |
00:48:09 |
Mi történt? |
00:48:11 |
Baj van? |
00:48:13 |
Kis türelmet. |
00:48:17 |
Na jó. Azt hiszem, tudom, |
00:48:19 |
Remek. Hallgatlak. |
00:48:21 |
Kiadtam itt egy csekket, igaz? |
00:48:24 |
az elõzõ sorszámú csekkel a nejem |
00:48:27 |
egy Beverly Hills-i galériában. |
00:48:30 |
észrevett egy maszatfoltot, |
00:48:33 |
Ezért letiltotta a csekket. |
00:48:36 |
A bank pedig tévedésbõl |
00:48:39 |
hanem az én csekkemet tiltotta le, |
00:48:41 |
amit itt állítottam ki a kaszinóban. |
00:48:43 |
Csak ez történhetett, |
00:48:47 |
Én ennyit tudok. |
00:48:49 |
Nézd. Tudom, hogy |
00:48:53 |
Ez nem is vitás. De a fõnökeim, |
00:48:56 |
tudod, az a csapat seggfej, |
00:48:58 |
õk ezt nem tudják. |
00:49:00 |
Nincsen. |
00:49:02 |
Oké, mint mondtam, |
00:49:04 |
de a górék ezt rajtam |
00:49:06 |
és ha a vezetõség észreveszi, |
00:49:09 |
- és mennek a rulettasztalra. |
00:49:12 |
Én tudom, tudom, |
00:49:14 |
de amíg nem rendezõdik az ügy, |
00:49:18 |
Teljesen le vagyok égve. |
00:49:21 |
62 ezer. |
00:49:22 |
És esélyt sem adtok, |
00:49:24 |
- Ez így fair? |
00:49:25 |
Egy zsák pénzt |
00:49:29 |
Ezt kapom cserébe? |
00:49:30 |
Most mi van ezzel, Michael? |
00:49:38 |
Meg fognak ölni. Adok egy ötöst. |
00:49:40 |
- Egy ötöst? |
00:49:43 |
Sétálok pár métert, |
00:49:46 |
Semmi kétség. |
00:49:47 |
Nagyon sajnálom. |
00:49:49 |
Automatázzak, |
00:49:53 |
Én ezzel szívességet teszek neked. |
00:49:57 |
- Oké. |
00:50:00 |
Adok ötöt, |
00:50:02 |
lntézd el, |
00:50:05 |
- Jól van. |
00:50:08 |
Ha nem, akkor reggelre. |
00:50:10 |
Jó. |
00:50:12 |
Menjünk a pénzért. |
00:50:14 |
- Ötezer? |
00:50:21 |
- Halihó. |
00:50:23 |
- Szia. |
00:50:25 |
Épp itt vásároltam a szomszédban, |
00:50:28 |
Ugye áll a ma esti vacsora? |
00:50:30 |
Hát, ha nem lókolbászt készítesz, |
00:50:33 |
- Helyes. |
00:50:35 |
hátha szerencsét hozol. |
00:50:38 |
Köszi. |
00:50:43 |
Alkoholt iszol? |
00:50:46 |
Ja, ez? Ez nem az enyém. |
00:50:49 |
- A Jamesonja. |
00:50:52 |
De hát most rendelte két perce. |
00:50:55 |
Köszi. |
00:50:58 |
Várjon csak. Tessék. |
00:51:01 |
Lebuktál. |
00:51:03 |
Kis szünetet tartok a tisztulásban. |
00:51:05 |
Egészségedre. |
00:51:07 |
Ó, ez olyan szomorú. Te szegény. |
00:51:10 |
Két nap Vegasban, |
00:51:12 |
És engem küldenétek elvonóra? |
00:51:14 |
Oda nézzenek. |
00:51:17 |
Hogy s mint? |
00:51:19 |
- Szia. |
00:51:23 |
- Nem. |
00:51:27 |
Biztos emlékszel, na. |
00:51:29 |
Sajnálom. |
00:51:30 |
Ne már. Olyan jó volt együtt, |
00:51:32 |
hogy adtam neked plusz ötven dolcsit. |
00:51:34 |
Figyelj, most épp nem érek rá, jó? |
00:51:36 |
- Szia. |
00:51:39 |
Dolgozol. lgen. |
00:51:42 |
Ha nem lengetem a dellát, |
00:51:44 |
Nem akar beszélni magával, oké? |
00:51:47 |
- Jól van már. |
00:51:49 |
Seggfej. Te ebbe |
00:51:50 |
- Máris hívom az õrséget. |
00:51:52 |
- Hívom az õröket. |
00:51:54 |
Fél órán át a számban volt a segge, |
00:51:57 |
most meg nem akar megismerni. |
00:51:58 |
Várjunk csak, most már beugrott. |
00:52:00 |
Bocsáss meg. Te vagy az, |
00:52:04 |
mint egy Rotring ceruza. |
00:52:11 |
Te büdös bunkó! |
00:52:12 |
Megöllek, te rohadt geci! |
00:52:15 |
A kurva anyád! |
00:52:17 |
- Kitekerem a nyakad! |
00:52:20 |
- Baszd meg! |
00:52:22 |
Elég! |
00:52:23 |
Elég! |
00:52:25 |
- Elég már! |
00:52:28 |
Elég! Ha verekedni akar, |
00:52:30 |
- Hagyjon! |
00:52:32 |
Mi folyik itt? |
00:52:34 |
Semmi. |
00:52:36 |
Nem történt semmi. Bocsánat. |
00:52:43 |
- Magával van? |
00:52:45 |
lgen, vele vagyok. |
00:52:47 |
hogy megrugdosson. |
00:52:49 |
Most pedig vécére megyek, |
00:52:50 |
mert összepisilem magam. |
00:52:53 |
Este találkozunk. Seggfej! |
00:52:56 |
Az unokahúgom. |
00:53:50 |
HÁZASSÁGKÖTÕ TEREM |
00:53:54 |
Legyen szíves, |
00:53:58 |
Vagy inkább hozzon egy |
00:54:01 |
És akkor többet nem fárasztom. |
00:54:03 |
Hahó. Rühellem ezt a helyet. |
00:54:07 |
Taylor? Szevasz, hogy vagy? |
00:54:09 |
Szia, Tony. |
00:54:12 |
Már a CAA-nél vagyok. |
00:54:16 |
Korán jöttél. |
00:54:18 |
Esküvõ? |
00:54:20 |
Billy Geraldé. |
00:54:21 |
Dolgoztál vele, nem? |
00:54:22 |
Õ dolgozott nekem, igen. |
00:54:24 |
- Szóval nem vagy meghívva a...? |
00:54:29 |
Azért furcsálltam, hogy itt látlak. |
00:54:31 |
Billy még mindig emlegeti |
00:54:34 |
amikor egy házibulin |
00:54:35 |
Azóta sem használja. |
00:54:37 |
Hát igen, akkoriban |
00:54:39 |
Van az úgy. |
00:54:42 |
csúnyán kitoltak veled. |
00:54:45 |
Mirõl beszélsz? |
00:54:46 |
Hát nem tudod? |
00:54:49 |
Jézusom, haver. Sajnálom. |
00:54:53 |
Most olvastam. |
00:55:00 |
Johnny. Johnny. Ne mondd, |
00:55:03 |
két napja itt vagyok. |
00:55:06 |
Nem hallgattam le a rögzítõt, |
00:55:08 |
mert lefoglaltak a családi ügyek. |
00:55:10 |
lgen, Vegasban. |
00:55:12 |
És Tony Clarktól kell |
00:55:18 |
Miért tárgyaltam volna a CAA-vel? |
00:55:20 |
ltt nem errõl van szó, hanem arról, |
00:55:23 |
És egy újságból hallok róla elõször, |
00:55:26 |
Legalább került volna címlapra. |
00:55:29 |
Lehet, hogy |
00:55:31 |
Arra mit lépnél, mi? |
00:55:33 |
Baszd meg. |
00:55:35 |
Picsába. |
00:55:41 |
- Tessék, parancsolj. |
00:55:43 |
Köszönöm. |
00:55:46 |
Bébi. iPod. |
00:55:48 |
- Mi? Mi van? |
00:55:50 |
És a kendõt tedd az öledbe. |
00:55:52 |
Köszönöm. |
00:55:55 |
konzerves mártást használtam, |
00:55:59 |
Nem csirkét eszünk? |
00:56:01 |
De igen, ez még csak az elõétel. |
00:56:03 |
Ma megadjuk a módját. |
00:56:05 |
- Én csirkét akarok. |
00:56:07 |
Edd a tésztát. |
00:56:13 |
Ezt nagyon élvezem. |
00:56:16 |
Máskor is hívunk vendégeket. |
00:56:18 |
Ezt meg hogy érted? |
00:56:21 |
Sehogy. |
00:56:25 |
Beköpött. Köcsög. |
00:56:27 |
Mirõl beszélsz? |
00:56:29 |
Kösz szépen, seggfej. |
00:56:31 |
- Én nem mondtam semmit. |
00:56:33 |
lgazán. |
00:56:39 |
Fincsi a tészta. |
00:56:41 |
Mit mondott volna el? |
00:56:43 |
Semmit. |
00:56:47 |
- Greg. |
00:56:50 |
Nem tûnik fel? |
00:56:53 |
Szeretnék nyugodtan megkajálni |
00:56:55 |
anélkül, hogy belém kötnél. |
00:56:58 |
lgazad van, sajnálom. |
00:57:00 |
A faszért nyaggatsz folyton |
00:57:04 |
- Egy lánnyal volt a szobában. |
00:57:07 |
- Mikor? |
00:57:09 |
Te a fürdõben voltál. |
00:57:12 |
Nagy cucc. Mindent tud. |
00:57:13 |
Azt hiszi, most kurvára |
00:57:16 |
Kérdezze meg, õt nem zavarja. |
00:57:19 |
Így igaz. Tényleg nem zavar, |
00:57:21 |
de a házamba nem hozhatsz senkit. |
00:57:24 |
Greg, ismered a szabályokat. |
00:57:26 |
Ez az én otthonom is. |
00:57:28 |
De ez a ház egy szent hely. |
00:57:30 |
lgen, szent. |
00:57:32 |
Ha egy csaj kefélni akar, |
00:57:34 |
mert a saját otthonomban |
00:57:36 |
Mit akarsz tõlem? |
00:57:38 |
Ezzel az erõvel le is vághatod |
00:57:39 |
- Ez jó éles. |
00:57:41 |
Ne merj vele így beszélni. |
00:57:42 |
Szövetkeztek ellenem? |
00:57:45 |
Nem volt semmi gond, |
00:57:47 |
erre idejön ez a faszi, |
00:57:49 |
Na jó, beszéljünk inkább másról. |
00:57:54 |
Én csak egy kellemes vacsorát |
00:57:56 |
Úgyhogy váltsunk témát. |
00:57:59 |
Jó. |
00:58:02 |
A lány cipõben jött a házba. |
00:58:04 |
Greg, a fenébe! |
00:58:06 |
Na jó. |
00:58:08 |
Most elégedett? |
00:58:10 |
- Mi a franc bajod van? |
00:58:12 |
Elbasztad a napomat, |
00:58:14 |
és még csirkét se kaptam. |
00:58:16 |
De tudod, mit? Dugd fel magadnak |
00:58:18 |
Jaj, ne, ne állj fel. Ne állj fel. |
00:58:20 |
Ne menj el, bébi! |
00:58:22 |
Gyere vissza, kérlek. Kérlek. |
00:58:26 |
Már késõ. |
00:58:33 |
Úgy sajnálom. |
00:58:37 |
Jól elszúrtam a szép vacsorát. |
00:58:39 |
Mindjárt hozok papírkendõt. |
00:58:46 |
Ha ezt elbaszod, kinyuvasztalak. |
00:58:48 |
Mit csinálsz, halálra fagyasztasz? |
00:58:56 |
Francba. |
00:59:03 |
Ha legközelebb meghívtok, |
00:59:05 |
figyelmeztess, hogy az ünneplõ |
00:59:08 |
Bocsáss meg Greg miatt. |
00:59:09 |
Csak tudod, õ iszonyú érzékeny. |
00:59:12 |
Ja, halálosan megfenyegetett. |
00:59:14 |
Miért jársz ezzel a fasszal? |
00:59:16 |
Hát tudod, hogy van, |
00:59:20 |
egy tökéletes partnert. |
00:59:23 |
Amikor megismertem Greget, |
00:59:26 |
mintha álmaim hercege |
00:59:28 |
Álmomban ne jöjjön elõ! |
00:59:30 |
Õ aztán minden, |
00:59:32 |
Cseréld le az állólámpával együtt. |
00:59:37 |
Mit mondhatnék? |
00:59:39 |
Külsõre olyan tökéletes, |
00:59:42 |
ha kitartóan szeretem õt, |
00:59:45 |
talán a lelke is megszépül. |
00:59:48 |
Kaszinózunk? |
00:59:50 |
Menjünk játszani, |
00:59:53 |
Jól van. Megyek, elõbb átöltözöm. |
00:59:55 |
Oké, de siess. |
00:59:57 |
ltt megvárlak. Vár a szerencse. |
01:00:29 |
- Uram? |
01:00:32 |
Ég áldja. |
01:00:34 |
60, 20... |
01:00:36 |
Élvezed a tisztulási szünetet? |
01:00:38 |
De mennyire. |
01:00:39 |
De megfogadtam, |
01:00:42 |
csak még iszom egy utolsót. |
01:00:48 |
Muszáj telefonálnom. |
01:00:50 |
Oké. De igyekezz vissza. |
01:00:52 |
Beszélnünk kell az elvonóról. |
01:00:59 |
Basszus, ez nem igaz. |
01:01:01 |
- Tessék. |
01:01:04 |
De ez legyen dupla, |
01:01:07 |
a piáról. |
01:01:09 |
- Máris. |
01:01:12 |
- Hogy s mint, szépfiú? |
01:01:17 |
Tudsz valamit, |
01:01:20 |
Nem akarok tolakodó lenni, |
01:01:22 |
Persze, már beszéltem velük, |
01:01:24 |
és azt mondták, |
01:01:26 |
Nagyszerû. Hálásan köszönöm. |
01:01:30 |
Én tudok jobbat. |
01:01:32 |
Hogy érted? |
01:01:34 |
A kis barátodnál. |
01:01:36 |
Tudok olyat, aki kevésbé kurvás. |
01:01:39 |
Õ az unokahúgom. |
01:01:41 |
Szerzek jobb unokahúgot. |
01:01:44 |
Szerezhetek feketét. |
01:01:46 |
Egy pajzán kis ferde szemût. |
01:01:50 |
Áll a cerka, mi? |
01:01:54 |
Üdvözlöm. |
01:01:56 |
- Helló. |
01:02:00 |
- Ez ki volt? |
01:02:02 |
Helló. |
01:02:08 |
Jól vagy? |
01:02:10 |
lgen, csak... |
01:02:13 |
Nem igazán aludtam sokat, |
01:02:20 |
Ez furcsa volt. |
01:02:23 |
Ó, te jó ég! |
01:02:25 |
Bevetted az exet. |
01:02:27 |
- Nem. |
01:02:29 |
Nem, nem vettem be. |
01:02:30 |
- Akkor add ide. |
01:02:32 |
Bevettem. És szuper. |
01:02:35 |
Tényleg szuper. |
01:02:38 |
Hangosan beszélek? |
01:02:40 |
Túl hangos, ahogy most beszélek? |
01:02:44 |
Komolyan azt gondolom, |
01:02:47 |
hogy el kéne fogadnod |
01:02:50 |
lgaz, 15 ezer dollár, |
01:02:53 |
de szerintem nagyon megéri. |
01:02:55 |
Jó útra térnél, |
01:02:59 |
Ez nagyon fontos. |
01:03:02 |
Vagy leszarod az egészet. |
01:03:09 |
Remek lány vagy. Tudod? |
01:03:11 |
De tényleg. |
01:03:13 |
Azt hiszem, |
01:03:15 |
ezt még soha nem mondtam |
01:03:18 |
Komolyan. |
01:03:21 |
lgazán? |
01:03:23 |
Tabletta nélkül is ezt mondanád? |
01:03:28 |
Nehéz lehet kurvának lenni. |
01:03:32 |
Nekem nem menne. |
01:03:34 |
lnkább öngyilkos lennék, az tuti. |
01:03:39 |
Tudod, |
01:03:41 |
amikor elõször csináltam, |
01:03:44 |
ebben a hotelban voltunk. |
01:03:48 |
A pasik, |
01:03:52 |
vagy ilyesmi, |
01:03:55 |
Ketten szórakoztattuk õket. |
01:04:00 |
És látszott rajtuk, hogy már |
01:04:04 |
,,Ó, haver, elmegyünk Vegasba, |
01:04:07 |
felszedünk pár jó kis kurvát.'' |
01:04:11 |
Le voltak merevedve. |
01:04:14 |
Csak úgy álltak ott, |
01:04:17 |
úgy bámultak ránk, |
01:04:23 |
Aztán az egyik srác |
01:04:26 |
magával vitt a fürdõbe, |
01:04:30 |
térdre kényszerített, |
01:04:32 |
a számba gyömöszölte a farkát, |
01:04:36 |
pár másodperc alatt elment. |
01:04:41 |
Felhúzta a cipzárját, |
01:04:43 |
és kisétált. |
01:04:47 |
Egy szót se szólt hozzám. |
01:04:53 |
Tudod, |
01:04:56 |
az a fura, |
01:04:59 |
ha egyszer ilyesmit csinálsz, |
01:05:03 |
az életed végéig rád ragad. |
01:05:10 |
Abbahagyhatod, |
01:05:13 |
de igazából nincs sok értelme. |
01:05:23 |
Örökre az a lány maradsz, |
01:05:27 |
aki ott a fürdõben térdelt. |
01:05:35 |
És tudod, mit? |
01:05:50 |
Halló? |
01:05:52 |
Mr. Mendon? |
01:05:56 |
Hahó. |
01:06:01 |
- lgen? |
01:06:04 |
Mit csinál? |
01:06:07 |
Hány óra van? |
01:06:09 |
Mindjárt öt. |
01:06:11 |
Micsoda? Mindjárt öt? |
01:06:14 |
Délután öt, uram. |
01:06:17 |
Micsoda? |
01:06:19 |
Akkor még mindig ma van? |
01:06:21 |
Szombat van. |
01:06:24 |
Mr. Mendon. |
01:06:26 |
Még egyszer gratulálok. |
01:06:31 |
Mr. Mendon. |
01:06:34 |
Látja? Mondtam, |
01:06:37 |
Gratulálok. |
01:06:43 |
llyet én még soha nem láttam. |
01:06:47 |
Csúcsformában voltál: |
01:06:51 |
Ez mikor volt? |
01:06:52 |
Múlt éjjel. |
01:06:53 |
Mikor? |
01:06:57 |
Egyszer láttalak kilenc körül. |
01:06:59 |
Volt benned alkohol rendesen. |
01:07:01 |
Rád mosolygott a szerencse. |
01:07:03 |
Utoljára kettõ felé láttalak, |
01:07:06 |
És ne félj, |
01:07:09 |
már engem sem sürgetnek |
01:07:12 |
Majd fizesd be |
01:07:15 |
Amikor idõd lesz. |
01:07:17 |
Pontosan mennyi pénzt nyertem? |
01:07:19 |
Mi az, nem emlékszel? |
01:07:22 |
Kicsit kába vagyok. |
01:07:25 |
Ha én nyernék 186 ezer dollárt, |
01:07:29 |
én igencsak éber lennék. |
01:08:03 |
Basszus. |
01:08:11 |
- lgen? |
01:08:13 |
Szia. |
01:08:15 |
- Hol voltál? |
01:08:17 |
Egy csomószor hívtalak éjjel is, |
01:08:19 |
ma is, de nem vetted fel. |
01:08:21 |
Amandával voltam. |
01:08:22 |
Aha. |
01:08:25 |
gondolom, |
01:08:28 |
- Ki van zárva. |
01:08:31 |
Mit akarsz, mit csináljak? |
01:08:33 |
Ha valaki nem hagyja magát, |
01:08:36 |
Te nem is akartál |
01:08:39 |
- Micsoda? |
01:08:43 |
Hogy kaszinózhass egyet. |
01:08:46 |
Mondjak valamit? Nem játszottam |
01:08:50 |
Telefonáltak a bankból. |
01:08:53 |
Felhívták õket a kaszinóból |
01:08:56 |
ami százezer dollárról szól. |
01:08:58 |
Miféle csekk? |
01:09:00 |
Jaj, hagyd abba. Ez már unalmas. |
01:09:02 |
Az a csekk, amit elloptál. Amirõl |
01:09:06 |
Azt a pénzt én keresem meg, |
01:09:08 |
- én vagyok az, aki... |
01:09:10 |
- Ha a pénz miatt aggódsz... |
01:09:13 |
Fogalmad sincs, mirõl beszélek, |
01:09:16 |
úgyhogy hallgass el, mielõtt |
01:09:31 |
Miért hittem, hogy menni fog? |
01:09:40 |
Azt hittem, ha eléggé szeretlek, |
01:09:44 |
De te nem törõdsz velem. |
01:09:48 |
Dehogynem. |
01:09:49 |
Fenéket. |
01:09:52 |
Te csak saját magaddal törõdsz. |
01:09:54 |
És azokkal a kretén lovakkal. |
01:10:02 |
Ne gyere haza. |
01:10:03 |
Ezt meg hogy érted? |
01:10:05 |
Beszéltem egy ügyvéddel. |
01:10:09 |
Akkor most mit csináljak? |
01:10:12 |
hogy adj még egy esélyt? |
01:10:15 |
- Lorraine? |
01:10:35 |
Helló. Most nem vagyunk itthon. |
01:10:38 |
Lorraine, vedd fel a telefont. |
01:10:40 |
Lorraine, kérlek, |
01:10:43 |
Halló? Megijesztesz. |
01:10:46 |
Ha ez volt a célod, sikerült. |
01:10:49 |
Abbahagyom a szerencsejátékot, |
01:10:53 |
Kérlek. |
01:10:55 |
Kér... |
01:10:56 |
Mit akarsz, mit csináljak? |
01:11:20 |
KEDVES BÁCSlKÁM! |
01:11:22 |
JÓ VOLT TALÁLKOZNl. OTTHON MONDD |
01:11:30 |
Elvesztettél 186 ezer dollárt |
01:11:34 |
Ez hogy lehetséges? |
01:11:35 |
Néha, amikor sokat nyerek, |
01:11:38 |
A szobámat átnéztem, |
01:11:41 |
Jézusom. |
01:11:43 |
Figyelj, az a lány, akivel tegnap |
01:11:45 |
- Szerintem nála van a pénz. |
01:11:47 |
Õ nem kurva. |
01:11:49 |
Ki nem szarja le? |
01:11:52 |
Mi az, hogy veled mi lesz? |
01:11:53 |
Kockára tettem miattad az |
01:11:56 |
A fõnök rajtam fogja számon kérni. |
01:11:57 |
Miért én fizessek azért, |
01:12:00 |
Tessék? Minek neveztél engem? |
01:12:02 |
- Mit mondtál, mi vagyok? |
01:12:05 |
Nos, igen, |
01:12:07 |
A feleségem telefonált, |
01:12:09 |
Mindegy, felejtsd el. |
01:12:11 |
Tudtam, hogy át fogsz verni. |
01:12:13 |
- Tûnj innen, kifelé. |
01:12:17 |
Egy pillanat, mit csinálsz? |
01:12:20 |
lgen, pontosan. |
01:12:21 |
És mi van ezzel? |
01:12:24 |
Mi van az emberi kapcsolattal? |
01:12:27 |
- Vagy az süket duma volt? |
01:12:29 |
Te nem is akartad, hogy gyõzzek. |
01:12:31 |
Figyelj, seggfej. |
01:12:34 |
De a valóságban |
01:12:36 |
Egyesek nyernek, |
01:12:38 |
És a baj az, |
01:12:41 |
De ezt te pontosan tudod. |
01:12:44 |
Rohadt szemét. |
01:12:49 |
Szólj az õröknek, |
01:12:54 |
Máris. |
01:13:00 |
Megyek már. |
01:13:04 |
Még egyszer gratulálok, |
01:13:18 |
- Helló. |
01:13:19 |
- Maga Greg barátja? |
01:13:22 |
- ltthon van? |
01:13:25 |
Greg azt mondta, késõn jön. |
01:13:27 |
Nem tudod, dolgozik? |
01:13:29 |
Nem, diszkóba ment barátokkal. |
01:13:31 |
Vérzik az orra. |
01:13:33 |
Melyik diszkóba? |
01:13:34 |
Jaj, pedig mondta. Várjunk csak. |
01:13:37 |
A Thai Girlbe. Oda. |
01:13:39 |
Nem úgy, mint tigris, |
01:13:41 |
hanem Thai Girl, |
01:13:45 |
- Vagy mint az ország. |
01:13:48 |
Hol van? |
01:13:50 |
Az ország? |
01:13:51 |
A diszkó. |
01:13:53 |
Észak-Vegasban, |
01:13:57 |
A Viceroyon? Köszönöm. |
01:13:59 |
A cipõt vedd le. |
01:14:41 |
Szia. |
01:14:46 |
Szia. Te már sose mész haza? |
01:14:48 |
Beszélnünk kell. |
01:14:50 |
Tessék? Nem hallok semmit. |
01:14:52 |
Muszáj beszélnünk, négyszemközt. |
01:15:04 |
Fogalmam sincs, mirõl beszélsz. |
01:15:06 |
Ne szórakozz velem. |
01:15:08 |
- Hol van a pénzem? |
01:15:10 |
mert meghoztam a szerencsédet. |
01:15:12 |
Ha ezt akarod visszakérni, |
01:15:14 |
- Ne beszélj így velem. |
01:15:16 |
lgazán? |
01:15:18 |
Menj vissza |
01:15:20 |
és köszönj be Gregnek, aki épp |
01:15:23 |
- De utána kérem vissza a pénzemet. |
01:15:26 |
Ne menj sehova, hozzád beszélek. |
01:15:27 |
Ne nyúlj hozzám. Ne merészelj |
01:15:30 |
Na jó. Figyelj, ne szarakodjunk, |
01:15:33 |
- Nem én szarakodok, hanem te. |
01:15:35 |
- Hagyj békén. |
01:15:37 |
- és vissza akarom kapni. |
01:15:38 |
Mi ez, mi van itt? |
01:15:39 |
Bassza meg. |
01:15:41 |
Jól vagy, Amanda? |
01:15:43 |
Persze, semmi bajom. |
01:15:45 |
Szóval szeretsz keménykedni |
01:15:49 |
Õ az unokahúgom. |
01:15:51 |
Ö tényleg a bácsikám, B V. |
01:15:54 |
Csakhogy én nem ezt kérdeztem. |
01:15:57 |
Nála van a pénzem. |
01:15:58 |
Ahogy én ismerem õt, |
01:15:59 |
megdolgozott a pénzért. |
01:16:01 |
Vagyis az a pénz az övé. |
01:16:04 |
Ez így mûködik, öcsi. |
01:16:07 |
Vigyétek hátra. |
01:16:10 |
Ne, ne, ne, B V. Ne. Tényleg |
01:16:14 |
- Te maradj itt. |
01:16:17 |
Hagyd csak, hagyd csak, |
01:16:19 |
B V, esküszöm. |
01:16:21 |
Bízd ide. Bízd ide. |
01:16:22 |
- Várjanak, ez egy félreértés. |
01:16:27 |
- Õ tényleg... |
01:16:29 |
Várjanak. Ne, kérem. |
01:16:35 |
Basszus. |
01:16:38 |
Szóval bántod a lányokat. |
01:16:40 |
Játszod a nagyfiút. |
01:16:42 |
Lelked rajta. |
01:16:45 |
Nézze. Nézze. |
01:16:48 |
Ja, én meg az apucija. |
01:16:49 |
A fater a góré. |
01:16:51 |
Ha megígéred, |
01:16:55 |
akkor nincs gáz. |
01:16:56 |
Én azt hiszem, ez enyhe túlzás. |
01:17:02 |
Még egyszer. |
01:17:05 |
Én csak segíteni akartam neki. |
01:17:09 |
Dögöljek meg, ez süket. |
01:17:11 |
Odaadok maguknak bármit. |
01:17:13 |
Nyissátok fel a szemét. |
01:17:17 |
Ó, bassza meg! |
01:17:24 |
Békén hagyod a lányaimat? |
01:17:26 |
Maga eltörte a kezemet! |
01:17:29 |
Jöhet a másik keze, és a lába is. |
01:17:31 |
Ne, ne, ne, várjon, várjon, |
01:17:34 |
- író vagyok! |
01:17:36 |
- lgen. |
01:17:38 |
- Tévésorozatot. |
01:17:40 |
- Mi a címe? |
01:17:42 |
lgazán? Azt nem te |
01:17:44 |
- Halljam a címét. |
01:17:47 |
A McAllister-klán? |
01:17:50 |
Amíg megvolt mindkét kezem. |
01:17:53 |
Na jó, várjatok, |
01:17:55 |
Gyere, beszélgessünk csak. |
01:17:57 |
Beszélgessünk kicsit. |
01:17:58 |
Figyelj, szóval tényleg te írod? |
01:18:01 |
- lgen. |
01:18:02 |
Tudod, már régóta érdekel |
01:18:05 |
A tévésorozatok írása. |
01:18:08 |
Talán beleolvashatnál, érted, |
01:18:11 |
Bevehetnétek a csapatba. |
01:18:14 |
Maga viccel. |
01:18:15 |
Nem, komolyan. ltt akarom |
01:18:16 |
unom már a kurvákat, |
01:18:18 |
Állj fel, hozzád beszélek. |
01:18:21 |
Figyelj. Válaszút elõtt állok, |
01:18:24 |
Tehát egy forgatókönyv |
01:18:27 |
Egy többkamerás, |
01:18:30 |
- lgen. |
01:18:32 |
44? Az enyém csak hét. |
01:18:35 |
Talán felturbózhatnád egy kicsit |
01:18:38 |
Töltelékszavakkal. |
01:18:41 |
Persze, ezer örömmel. |
01:18:43 |
Jézusom. Mi történt? |
01:18:44 |
Minden oké, semmi gáz, bébi. |
01:18:46 |
Miért nem mondtad, |
01:18:49 |
Így egész más a szitu. |
01:18:50 |
Bevigyünk a kórházba? |
01:18:52 |
- Nem, jól vagyok. |
01:18:55 |
Aztán elküldöm |
01:18:57 |
- Jó, nagyon fogom várni. |
01:19:00 |
- Mi? |
01:19:02 |
- Nem. |
01:19:05 |
Jól vagy? |
01:19:08 |
Hol van a pénzem? |
01:19:09 |
Nekem csak kétezret adtál. |
01:19:13 |
Oké. Jól van. |
01:19:16 |
Hiba volt idejönnöd. |
01:19:24 |
Kórházba kell mennem. |
01:19:25 |
Rendben. Elviszlek. |
01:19:28 |
Nem, nem, |
01:19:31 |
Csak majd mondd az utat. |
01:19:38 |
ltt volt a kijárat. |
01:19:41 |
Hallod? Nem kanyarodtál le. |
01:19:44 |
Elhagyott a feleségem. |
01:19:46 |
Eltörték a kezemet. |
01:19:49 |
És kitessékeltek egy kaszinóból. |
01:19:53 |
Aki mindezért fizetni fog, |
01:19:56 |
Mész az elvonóra. |
01:19:58 |
Nem megyek sehova. |
01:20:00 |
Nézz csak körül. Már úton vagy. |
01:20:03 |
- Én kiszállok. |
01:20:05 |
- Komolyan mondom. |
01:20:07 |
Szállj csak ki, ez az. |
01:20:09 |
Na, gyerünk már. |
01:20:12 |
- Meg fogom tenni. |
01:20:13 |
Felgyorsítok, |
01:20:16 |
Hidd el, szívem, egy tolószékes |
01:20:19 |
- Rohadt szemétláda. |
01:20:43 |
Halló? Hallasz engem? |
01:20:46 |
Szia. A bácsikám elrabolt, |
01:20:49 |
és elvonókúrára visz Malibuba. |
01:20:52 |
Kaliforniában. |
01:20:55 |
Azt hiszem, úgy hívják. |
01:21:01 |
Odajönnél értem? |
01:21:09 |
Félre kell állnom. |
01:21:11 |
Nem tudok vezetni a kezem miatt. |
01:21:14 |
Vezetek én. |
01:21:16 |
Nem jó ötlet. |
01:21:31 |
Tessék. Vedd fel. |
01:21:37 |
Köszi. |
01:21:48 |
Úgyse csinálom végig. |
01:21:50 |
Amint lehet, lelépek. |
01:21:52 |
Én csak odaviszlek, |
01:21:55 |
Leszarom, |
01:21:58 |
Ha még egyszer találkozol |
01:22:02 |
Ó, persze. Greg csodálatos. |
01:22:06 |
Örülhetsz, hogy rátaláltál. |
01:22:10 |
Életed során sok baklövésed volt, |
01:22:13 |
de Greg egy telitalálat. |
01:22:20 |
Greg szeret engem. |
01:22:22 |
Vond meg az apanázst, |
01:22:31 |
Elõbb-utóbb úgyis rá fogsz jönni. |
01:22:35 |
Egy rossz húzás, egy beszólás, |
01:22:37 |
ami felnyitja a szemedet, |
01:22:41 |
hogy a hõn imádott Greg |
01:22:43 |
egy utálatos, élõsködõ, |
01:22:47 |
Legalább nem egy öregedõ, |
01:22:50 |
Na persze. |
01:22:59 |
A mi fajtánk |
01:23:02 |
csak rossz döntésekre képes. |
01:23:06 |
Kell mellénk valaki az életben, |
01:23:11 |
aki ránk néz, miután hibáztunk, |
01:23:16 |
emlékszik, hogy kik voltunk, |
01:23:19 |
kik lehetnénk. |
01:23:25 |
Ha ez nincs, |
01:23:29 |
Egyszer jobb híján |
01:23:32 |
a saját rozsdás, |
01:23:38 |
ami végül úttalan utakra vezet. |
01:23:45 |
Elveszíted önmagad. |
01:23:50 |
És véged. |
01:24:52 |
lstenem. |
01:24:58 |
Köszönöm, istenem! |
01:25:12 |
Megjöttünk. |
01:25:13 |
lngyen van. |
01:25:15 |
Próbáld meg. |
01:25:20 |
Hadd higgyem el, |
01:25:24 |
Az elsõ láncszem, |
01:25:30 |
Valahogy mindig nálad kötünk ki. |
01:25:37 |
Ennél jobb életet érdemelsz. |
01:25:49 |
A kanyonra néz az ablakod. |
01:26:42 |
- Szia. |
01:26:45 |
Én most mehetünk vissza. |
01:26:48 |
Köszi, hogy értem jöttél. |
01:26:52 |
Gagyi ez a szemüveg, |
01:26:55 |
Szeretsz engem, ugye? |
01:26:58 |
Ha lehet, |
01:27:07 |
- Hazavittél tegnap egy lányt? |
01:27:12 |
Csak mert a bácsikám azt mondta, |
01:27:15 |
Felejtsd már el azt a csávót, |
01:27:18 |
- Nem, Greg, tényleg azt... |
01:27:24 |
Minek kell itt fosni a szót, |
01:27:27 |
húzzunk haza a rákba. |
01:27:28 |
Soha többé ne merj megütni. |
01:27:34 |
Ne adj rá okot. |
01:28:00 |
Helló, nem vagyunk itthon. |
01:28:05 |
Lorraine, vedd fel. |
01:28:08 |
Figyelj, éppen most |
01:28:12 |
Csak gondoltam, elmesélem. |
01:28:16 |
Állj félre, ki akarok szállni! |
01:28:18 |
Állj félre, ki akarok szállni! |
01:28:21 |
Tisztára megõrültél? |
01:28:23 |
Eszem megáll. |
01:28:25 |
Nincs kedvem szórakozni, |
01:28:27 |
ülj vissza abba a kurva kocsiba! |
01:28:29 |
Ég veled, Greg. |
01:28:30 |
Azért pezsegsz, |
01:28:32 |
- Ez a baj? |
01:28:36 |
Kész, vége, nincs tovább! |
01:28:37 |
És tudod, mit? |
01:28:40 |
az összes ruhámat, |
01:28:43 |
Szóval bekaphatod! |
01:28:48 |
Kell pénz tankolni. |
01:28:52 |
Baszd meg! Ribanc! |
01:29:27 |
- Merre mész? |
01:29:29 |
Akkor szállj be. |
01:29:35 |
Dr. Franks ma nincs benn. |
01:29:37 |
Kapcsoljam dr. Barrent? |
01:29:39 |
Kapcsolom. |
01:29:42 |
Helló. Segíthetek? |
01:29:45 |
lgen. Kanyonra nézõ szobát |
01:29:53 |
Így van. Megérkezett? |
01:29:57 |
Én vagyok. |