Finding Amanda

tr
00:00:20 Pekala D sahnesi.
00:00:22 Oturma odasındayız.
00:00:25 Hazır ve motor.
00:00:29 Benimle tartışma Sharon,
00:00:33 Kız kontrolden çıktı.
00:00:34 Sevgili kızımı görmeye geliyorum...
00:00:37 ...koltukta Martin'le öpüşürken
00:00:41 Dilin bu şekilde
00:00:45 Kusura bakma Ed ama biz çıkarken
00:00:49 Ben öyle hatırlamıyorum. Bir araya
00:00:52 Bizimki seksi değildi, romantikti.
00:00:55 O romantizmi hatırlıyorum.
00:00:57 İlk öpüşmemiz kötü bir Meksika
00:01:00 Bence çok romantikti.
00:01:04 - Çöp tekesinin dibindeydik.
00:01:06 - Ed dibinde yapıyorduk.
00:01:10 Çöp kutusuna her gittiğinde
00:01:16 Devam ediyoruz. Havaalanı güvenlik
00:01:30 - Taylor.
00:01:34 - Dışarı koşar gibi çıktın.
00:01:37 - Çarşamba için fena sayılmaz.
00:01:40 - Gerçekten mi?
00:01:43 - Nereye gidiyorsun?
00:01:46 Çok canın yanacak.
00:01:50 Ed mutsuz. Carry'yi arayıp onu
00:01:54 Tanrım, günde beş kez elini tutuyor,
00:02:03 Dizinin yıldızı,
00:02:06 - Carry'nin çocuğunun vaftiz babası.
00:02:09 Benden önceki Beagley'i hatırlarsın.
00:02:14 En son hatırladığım
00:02:16 Öyle mi geçen hafta
00:02:19 Sence reytingler umurumda mı?
00:02:22 Bunu başka bir zaman
00:02:24 Taylor, uyuzluk etmek istemiyorum.
00:02:26 Önemli değil,
00:02:32 Bu işe ihtiyacın var.
00:02:34 Son bir kaç sezonluk muhteşem
00:02:37 insanlar seni işe alabilmek
00:02:40 Bu benim işte belki de son şansım.
00:02:43 Yıldızlarıma mümkün
00:02:49 Muayenenin tadını çıkar.
00:03:10 Ne yapıyorsun? Arayı açıyor.
00:03:15 Hadisene.
00:03:18 Hadi, hadi.
00:03:42 - Selam tatlım.
00:03:44 Nasıl gitti?
00:03:46 Komediyle cinayeti
00:03:51 - Ne oldu?
00:03:53 Faturaları yatırıyorum. Sen neredesin?
00:03:56 Ofisini aradım çıktığını söylediler.
00:03:59 Yayıncıyla bir toplantıya
00:04:04 Ben varım.
00:04:05 Telefonu kullanıyor musun?
00:04:06 Kendi telefonumu kullanıyorum,
00:04:10 Aç kapıyı, telefon etmem gerekiyor.
00:04:13 - Tatlım...
00:04:14 Tatlım seni birazdan arayacağım.
00:04:23 - Alo.
00:04:26 - Kanalda mısın?
00:04:31 Kız kardeşim aradı. Gelmemizi istiyor,
00:04:35 O kadar yolu mu gideceğiz?
00:04:38 Şahsen konuşmak istediğini söyledi.
00:04:45 Bir saniye bekle.
00:04:48 Tatlım işim başımdan aşkın.
00:04:53 Senaryoyu yenileyeceğim.
00:04:56 Tuvalette misin?
00:04:58 Evet. Kanal binasındaki tuvaletteyim.
00:05:05 Alo?
00:05:08 - Yarış pistinde misin?
00:05:12 Haftalardır, hatta bir aydır
00:05:16 Tamam.
00:05:17 Ne istersen onu yapıyorum.
00:05:20 - Doktora bile gidiyorum.
00:05:23 - Biraz rahat bırak beni
00:05:26 - Beşte evde olabilecek misin?
00:05:30 - Seni seviyorum.
00:05:34 Sesin gidiyor tatlım.
00:05:39 Ortalığı süpür sadece.
00:05:44 Yürü bir numara. Geber üç numara.
00:05:48 Ah be bir numara.
00:05:52 - Neden atlara bahis oynuyorsun?
00:05:57 Piste gidersin. Bahis oynarsın.
00:06:06 Bunu seviyorum.
00:06:09 Atlar bulmaca gibidir.
00:06:13 Gerçekten çok seviyorum.
00:06:16 Piste en son ne zaman gittin?
00:06:19 Baya oldu.
00:06:23 - Bırakmaya hazır mısın?
00:06:26 At yarışını bırakman için
00:06:32 Eskiden içki ve uyuşturucu içerdim,
00:06:36 Neredeyse iki yıldır içmiyorum.
00:06:39 İşim yüzünden bırakmam gerekiyordu.
00:06:43 Ama yarışlar... kimseye zararım yok.
00:06:48 - Sence bunun hiç mi zararı yok?
00:06:52 Her şeyden vazgeçmek istemiyorum.
00:06:57 O zaman neden buradasın?
00:07:01 Karım biriyle konuşmam
00:07:05 Bırakmaya hiç niyetin yoksa
00:07:18 O saat doğru mu?
00:07:45 Sorun nedir?
00:07:47 Sadece on dakika geç kaldım.
00:07:51 Bu arada Doktor Chase'in selamı var.
00:07:54 Sana da selam Doktor Chase.
00:07:56 Bir şey mi var?
00:08:04 Kafenin yanındaki şu
00:08:07 Güzel.
00:08:08 Tam çıkarken
00:08:13 Konuşmaya başladık. Neyle
00:08:16 Senin dizinin
00:08:21 Üzerine yürüdüm ve ona bağırdım.
00:08:25 Sanırım kötü şeyler söyledim.
00:08:27 Elini omzuma koydu
00:08:32 Yere düştü. Yere öylece kapaklandı.
00:08:37 Demek kötü şeyler söyledin.
00:08:40 Sanırım seni kutlamalara
00:08:43 Eve dönerken hala titriyordum.
00:08:47 Tatlım sen çok sadıksın
00:08:50 ...dizi gerçekten çok berbat.
00:08:53 Beni mutlu ediyor.
00:08:56 Kimse benim erkeğime bulaşamaz.
00:08:59 Ben aşağıya iniyorum.
00:09:15 Kahretsin.
00:09:16 Seni yakalayacağım pislik.
00:09:19 Ah şu sincaplar.
00:09:27 - Pislikler.
00:09:30 Sen nasıl dayanıyorsun bilmiyorum
00:09:35 Elden bir şey gelmez.
00:09:37 Kafalarını patlatmak elimden gelir.
00:09:41 Bence biraz alçak sesle konuşmalısın,
00:09:45 Çocuğun var mı?
00:09:48 O zaman bana nasıl
00:09:59 - Bir bira daha ister misin?
00:10:02 Sen limonata içiyordun.
00:10:06 İçmemek senin için zor olmalı.
00:10:09 Neredeyse iki yıl oldu.
00:10:12 - Ateş edebilir miyiz?
00:10:15 Dikkat edin yeter.
00:10:18 Birbirinize ateş edecekseniz
00:10:23 Tamam.
00:10:27 Beni vuramazsın.
00:10:28 - Dizi nasıl gidiyor?
00:10:31 Ben izlemiyorum.
00:10:33 İzlerdim ama ufaklıkların zararlı
00:10:39 Seni anlıyorum.
00:10:43 O hava tabancasıyla
00:10:47 Tabi eğer oldukça yakından göze
00:10:54 - Silahlarla aran iyi değil.
00:11:01 Çocuklar kahretsin.
00:11:06 Dizideki argo
00:11:08 sonra çocukların karşısında
00:11:13 Çocuklar da etrafta Er Ryan'ı
00:11:17 Herkes ebeveynlik
00:11:19 Bu şekilde çocuk yetiştirmenin
00:11:24 - Amanda ile sorunları var.
00:11:28 Şu an erkek arkadaşıyla
00:11:30 - Kaç yaşında?
00:11:31 - Bunda yanlış bir şey yok.
00:11:34 - Ne? Ne yapıyor?
00:11:39 Yok devenin nalı.
00:11:42 Kız fahişe, hayat kadını mı?
00:11:43 Sesini alçalt, arabaya bin.
00:11:46 - Yirmi yaşındaki yeğenim fahişe mi?
00:11:50 Beni bir kaç ay önce aradı,
00:11:53 - Gösteride mi?
00:11:55 Şu demek oluyor.
00:11:58 Vegas'ta dansçı demek striptizci,
00:12:04 Amanda önce Lauren'da
00:12:09 Bir süre Amanda'nın yanında kalmış.
00:12:13 Amanda'nın uyuşturucu
00:12:17 Amanda'nın fahişelik
00:12:20 Nereden anlamış?
00:12:21 Çok parası varmış
00:12:25 Kimseye söyleme.
00:12:28 Her sene yazdığı salak
00:12:33 Larry jr silah hastası
00:12:37 Amanda ise Vegas'ta
00:12:40 - Yapma böyle.
00:12:43 Araba kullanırken bana vurma.
00:12:45 Karen onu rehabilitasyona
00:12:49 - Clark Byron Tedavi Merkezi.
00:12:52 Genelde gençlerle ilgileniyorlar.
00:12:56 Altı haftalık programları var.
00:13:00 - Ne kadar?
00:13:03 Tamam. Oraya gitmeye
00:13:06 Kendi isteğiyle gider diye umuyorum.
00:13:08 Tabi, rehabilitasyona
00:13:11 Rehabilitasyon merkezleri
00:13:14 Disneyland'tan bile güzellerdir
00:13:16 Tatlım, böyle söyleme.
00:13:19 Nerede bu sigara?
00:13:29 Nedir bunlar?
00:13:32 - Onlar çok eski.
00:13:35 - Geçen ayın olmalı.
00:13:37 Pek emin değilim.
00:13:44 Tanrım Taylor.
00:13:48 Sorduğunda pistte değildim.
00:13:53 Doktor Chase'e
00:14:00 - Geri dönebilir miyiz?
00:14:03 İki yüz dolardan fazla değil.
00:14:09 Geri dönelim.
00:14:12 Pekala.
00:14:16 - Tamamen bırakmam an meselesi.
00:14:19 Lorraine böyle yapma.
00:14:22 Görmediğini biliyorum.
00:14:24 Evlilikte buna güven denir.
00:14:27 Söylediğin yalanlar yüzünden
00:14:31 - Üzgünüm.
00:14:33 Başın belaya girdiği içindir.
00:14:36 - Lorraine...
00:15:35 Merhaba. Açtığın için teşekkürler.
00:15:40 Tam bir pislik olduğumu
00:15:44 Kendimi affettireceğim.
00:15:45 Kumar huyumu kontrol
00:15:50 Vegas'a gidip... Alo.
00:15:55 Dur sözümü bitireyim.
00:15:59 Lütfen sözümü bitireyim.
00:16:04 Onu rehabilitasyona götüreceğim.
00:16:06 Vegas'a gittiğimde
00:16:10 Kahretsin.
00:16:11 Kahretsin.
00:16:13 Beni dinle. Sakın kapatma.
00:16:15 Evet, bir hata yaptım.
00:16:18 Bunu Amanda için yapacağım.
00:16:24 Sen benim hayatımsın
00:16:28 Eğer seni kaybedersem
00:16:36 Telefonu neden sen açtın Mary?
00:16:41 Beni aramasını söyle.
00:17:13 2 saat 43 dakika sonra.
00:17:31 Hayvan herif.
00:17:34 Kusura bakmayın.
00:17:37 Teşekkürler.
00:18:20 - Burası sıradan bir süit değildir.
00:18:25 Her odada plazma TV ve
00:18:29 Harika. Onu istediğin
00:18:33 - Uzun zamandır gelmiyorsunuz demek.
00:18:36 - Hangisiydi?
00:18:39 O dizi harikadır.
00:18:42 Gerçek düşünceni söylersen
00:18:45 Hayır, gerçekten çok güzel.
00:18:51 Tabi kötü dizileri seviyorsan.
00:18:56 Bence beş para etmez.
00:19:00 Yüzlüğü kazanmıştın ama işi batırdın.
00:19:04 - Şaka yapıyorum.
00:19:08 Tekrar hoş geldiniz.
00:19:11 Teşekkürler.
00:19:12 Geldiğinizi duydum
00:19:15 - Bana karşı hep iyisin Shelly.
00:19:17 Hatırladım. Geçen sefer
00:19:20 Sanırım bırakmıştınız.
00:19:21 Emin değilsen yeterince vermemişimdir.
00:19:26 Sizden bir şey
00:19:28 Bu seferki büyük olacak hazır ol.
00:19:33 On beş bini nakit olsun.
00:19:38 Umarım ona ihtiyacım olmaz.
00:19:41 Umarım olmaz.
00:19:43 Bunu üstüme onaylatmam
00:19:47 Neden? Ben burada
00:19:50 On binin üzerini onaylatmamız
00:19:55 Marty.
00:19:59 Kendisi şu an meşgul.
00:20:06 Michael burada mı?
00:20:09 Sana şunu söyleyeyim,
00:20:15 Ötesini göremezler.
00:20:17 Bu umurlarında değildir.
00:20:20 Bu nedir?
00:20:21 İnsan ilişkisi. Aramızdaki bu ilişki.
00:20:26 Bu ilişki gerçek.
00:20:29 Bana göre gerisi hikaye.
00:20:32 Michael konu nedir?
00:20:34 Geçen sefer bir durum oluştu,
00:20:40 Ödeme sorunu.
00:20:42 Ben bunu hatırlamıyorum.
00:20:44 - Çek reddedildi.
00:20:48 Bunu sana açıklamıştım.
00:20:49 Vaaz veren sensin. Ben seni dinliyor,
00:21:00 - Selam Michael.
00:21:03 Ateşin oralardan bile
00:21:06 Neredeyse kaşlarımın hepsi yandı.
00:21:10 Herif tam bir dangalak.
00:21:12 Onunla aramda bu yok.
00:21:16 İşte onunla aramda olan bu.
00:21:18 Bizim aramızdakine benziyor.
00:21:20 Hayır bak bu tek yönlü.
00:21:25 - Bana aynı gibi göründüler.
00:21:27 Aramızda olan bu.
00:21:31 Hala anlamış değilim. Şimdi benim
00:21:36 - Hayır öyle değil.
00:21:39 Eğer öyleyse karşı tarafa gidebilirim.
00:21:42 Ne kadar para kaybettiğimi bilirsin.
00:21:45 Pekala. İşte şimdi beni incittin.
00:21:48 Ben o dangalaklarla ilgilenirim.
00:21:51 Git biraz para bozdur.
00:22:23 Yürü be üç numara.
00:22:26 Altı sen değil, üç numara.
00:22:28 Üç, üç, üç. Nerede kaldı deparın?
00:22:55 - Hanımefendi.
00:22:59 - Jameson's var mı?
00:23:03 Ben kola alayım.
00:23:05 - Yanında Jameson's olsun mu?
00:23:07 Diyet olsun.
00:23:09 - Alkolü seviyorsunuz.
00:23:54 - Alo.
00:23:57 Evet. Sen nasılsın?
00:24:00 - Evdeyim.
00:24:03 İşyerinden arayıp durdular.
00:24:07 Cameron her şeyi hallediyor.
00:24:10 Tekrar ararlarsa yarın akşam
00:24:13 Yada ben ararım.
00:24:16 - Ne kadar kaybettin?
00:24:22 Oynamak istesem bile
00:24:25 Ne banka kartım ne çek defterim
00:24:29 Kumar oynamak için gelmedim.
00:24:32 Alo?
00:24:34 - Aztec Kumarhanesini biliyor musun?
00:24:41 Warren ile konuştum.
00:24:50 Eğer onu bulmada ciddiysen
00:25:07 - Ne vereyim?
00:25:11 Kumarhane için ilginç bir tema.
00:25:13 Aztekler insan kurban ettikleri için
00:25:20 Ben nereden bileyim.
00:25:23 Elbette.
00:25:27 - Şehre tek başıma geldim.
00:25:30 - Geceleri biraz yalnız kalıyorum.
00:25:35 - Arkadaş bulurum diye düşünüyordum.
00:25:39 - Arkadaş bulmamı mı istiyorsun?
00:25:44 Saat ikide çıkıyorum. Öpüşmem,
00:25:50 - Yok, hayır...
00:25:53 - Ben kadın arıyorum.
00:25:56 Hayır sadece kadın.
00:26:02 - Şuradaki asansöre git.
00:26:07 Bir şeyi değiştirecekse
00:26:09 Hayır değiştirmez.
00:26:14 Çok iyiydin tatlım.
00:26:15 Sen beni bırakmayacaksın değil mi?
00:26:19 Teşekkürler. İyi eğlenceler.
00:26:22 Selam tatlım.
00:26:26 Aman Tanrım.
00:26:27 Selam yabancı.
00:26:29 - Taylor enişte burada ne yapıyorsun?
00:26:33 - Lorraine teyze nasıl? O da burada mı?
00:26:38 - Ne güzel bir sürpriz oldu.
00:26:42 Bir yerlere gidip biraz konuşalım mı?
00:26:45 Çok isterim ama şuan gelemem.
00:26:49 - Ara veremez misin?
00:26:53 - Selam tatlım, gömleğine bayıldım.
00:26:58 - Şimdi bunun ne gereği vardı?
00:27:01 - Kaba davrandılar.
00:27:06 - Ne yaptığını biliyorum Amanda.
00:27:09 Ne iş yaptığını biliyorum.
00:27:12 - Herkes ne yaptığımı bilir?
00:27:15 Neden olsun ki?
00:27:18 Kahretsin.
00:27:19 Hayvan herif.
00:27:24 Selam.
00:27:26 - Genç hanım sizi rahatsız mı ediyor?
00:27:29 - Sana sormadım tatlım.
00:27:33 Öyle mi? Bunu daha öncede duymuştum.
00:27:37 Hayır ben...
00:27:39 Kumarhanenin keyfini çıkartın ama
00:27:43 - Teşekkürler.
00:27:47 Verdiği yirmiliğe bir kaç saat istedi.
00:27:51 - Konuşabilir miyiz?
00:27:54 - Ne zaman işin bitiyor?
00:27:57 - Tabi.
00:27:59 - Nerede?
00:28:02 Tamam.
00:28:04 - Selam.
00:28:07 - Bu gece ne yapıyorsun?
00:28:11 Birlikte bir şeyler
00:28:16 - Nerelisin kovboy?
00:28:22 - Gerçek kovboyların diyarından.
00:28:29 - Güzel araba.
00:28:34 Kokusu ne kadar güzel değil mi?
00:28:36 Kokusu çok güzel. Kansere sebep
00:28:40 Sigara, içinde bir sürü zehir.
00:28:48 - Nerede konuşmak istersin?
00:28:51 Önce eve gidip üstümü değiştirmeliyim.
00:28:55 Benim muhteşem evim.
00:28:58 Evimi çok seviyorum.
00:29:00 Greg, bebeğim.
00:29:05 - Bunları nereye koyayım.
00:29:09 Halıları yeni değiştirdim.
00:29:14 İçeri gel.
00:29:16 Mükemmel değil mi?
00:29:20 Bu lamba dışında.
00:29:22 Görüntüsü mükemmel ama biraz uzun.
00:29:27 O yüzden biraz...
00:29:32 Neyse onu daha sonra hallederim.
00:29:34 Ben tuvalete gidiyorum,
00:29:44 Bana kapa çeneni deme.
00:29:48 - Sen kimsin?
00:29:52 - John olmalısın.
00:29:55 - Merhaba.
00:29:56 Gidiyorum. Sen tam bir pisliksin.
00:30:01 Ara beni.
00:30:09 - Televizyoncu olansın.
00:30:19 Birazdan geliyorum.
00:30:27 İstersen Amanda'ya kızdan
00:30:30 - Hayır bahsetmeyeceğim.
00:30:34 - Beni ilgilendirmez.
00:30:36 - Birden fazla mı?
00:30:41 Anlayamadım.
00:30:44 Amanda sürekli
00:30:48 Başka hatunlarla
00:30:52 Durumu eşit kılıyor.
00:30:56 Anlıyorum.
00:30:59 - Kızdan bahsetme.
00:31:02 Ağzını açmayacaksın.
00:31:05 - Selam bebeğim.
00:31:10 Çok özledim.
00:31:13 Bu kadar yeter.
00:31:15 İşte erkek arkadaşım.
00:31:19 Bir yerlere gidip oturacağız.
00:31:22 Gelmeyeyim. Çok yorgunum.
00:31:25 - Temiz değil bu.
00:31:28 - Senin için en iyisini istiyorum.
00:31:35 Çok üzgünüm. Çok üzgünüm.
00:31:38 Benim bu çıkışlarıma bayılır.
00:31:41 Greg okula gidiyor. Anlat ona.
00:31:49 Isıtma ve soğutma bölümü.
00:31:53 Soğutma üzerine yoğunlaşacağım.
00:31:55 Soğutma işinde çok para var mı?
00:31:59 Küresel ısınmayı hiç duydun mu?
00:32:05 Harika bir fikrim var. Yarın akşam
00:32:10 - Güzel olur.
00:32:12 - Evde olacaksın değil mi?
00:32:15 Çok güzel olacak.
00:32:20 Harika olacak. Ben üstümü
00:32:31 İstersen kızdan bahsedebilirsin.
00:32:36 Ama sakın etme.
00:32:38 Çok ciddiyim pislik herif.
00:32:51 Greg'i nasıl buldun?
00:32:54 Çok seksi.
00:32:56 - Öyle değil mi?
00:32:59 Seksi bir psikopat.
00:33:01 - Ne?
00:33:04 - Mesleğini sorun etmiyor mu?
00:33:07 Her şeyini alıyorum.
00:33:10 Erkeğimi mutlu ediyorum.
00:33:12 Ne yapıyorsun?
00:33:13 Gideceğimiz yeri biliyorum.
00:33:25 - Arabaya burada bir şey olmaz mı?
00:33:29 Peki ya biz?
00:33:31 Geçen sene gelmiştim. Uluslararası
00:33:36 - Orayı bilir misin?
00:33:46 Her neyse.
00:33:47 Arkadaşım Michelle ile
00:33:50 Kulüpte dansçı olarak
00:33:52 - Dansçı mı?
00:33:54 Çok para kazandı, vergisiz.
00:33:57 Michelle'de öyleydi sanırım.
00:34:00 Zavallı.
00:34:04 Beni kulübün sahibiyle tanıştırdı.
00:34:09 - Striptizci olarak.
00:34:11 Öyle bir anda mı başladın?
00:34:13 Striptiz yapmak için
00:34:16 Yatmadan önce
00:34:21 Tanrım.
00:34:22 - Neydi o?
00:34:25 Korkuttu beni.
00:34:27 Devam edelim.
00:34:29 Eğitim almadım.
00:34:34 - Bunun semineri de mi var?
00:34:38 Vegas ne kadar güzel değil mi?
00:34:43 Oral seks için para verenler genelde
00:34:48 Bu sayede iş buluyorum.
00:34:50 Enişten olduğumu biliyorsun değil mi?
00:34:55 Evet.
00:34:55 - Selam. Link içeride mi?
00:34:58 - Evet. Haberi var.
00:35:03 - İki saniye sürer.
00:35:14 - Biraz ister misin?
00:35:19 - Sahi mi?
00:35:21 - Bu kızda evli.
00:35:27 - Şimdi gelebilirsin.
00:35:30 Muhabbetiniz bol olsun.
00:35:32 Tatlım senin için hazırladım,
00:35:35 - Teşekkürler.
00:35:37 - Bibi nasıl?
00:35:39 Haftaya buralarda
00:35:45 - Bu müdür kılıklı da kim?
00:35:49 - Yok artık.
00:35:53 Demek eniştesisin.
00:35:57 Vietnam'da bir kaç enişte vurdum
00:36:00 - Nasılsın?
00:36:02 Ne bacaklarım ne t.şaklarım var.
00:36:08 En azından park yeri
00:36:15 Komiksin. Gerçekten komik biri.
00:36:18 - Komiksin.
00:36:20 - Tanıştığıma memnun oldum.
00:36:22 Sana iyi olan yarımı tanıştırmak isterim.
00:36:24 Kafa yapıcı bir şeyler verebilirim.
00:36:28 O işi mi yapıyorsun?
00:36:29 Hem de nasıl. Boğazıma kadar içindeyim.
00:36:33 - Bir şeyler ister misin?
00:36:37 Hadi ama Vegas'tasın.
00:36:40 - Haklısın. Hiç sigaralığın var mı?
00:36:44 Sigaralığı kim ne yapsın?
00:36:47 Sigaralık dediğin köşedeki
00:36:53 Demek elinde yok.
00:36:58 - Hey TJ.
00:37:01 Arkaya git annemi ayağa kaldır.
00:37:06 Sigaralık.
00:37:07 Sigaralık çok kötü.
00:37:11 Link iyi biridir ama
00:37:15 Bu sigaralık biraz tuhaf.
00:37:18 On beş yaşındayken alkollüyken trenin
00:37:23 Düşünebiliyor musun? Tren
00:37:27 Üçe bölünmekten iyidir.
00:37:30 Kendime değil. Bağımlı bir
00:37:36 Ona alıyorum.
00:37:39 - Kendine değil demek.
00:37:50 Harika değil mi?
00:37:52 Gelmiş geçmiş en iyi dansçıdır.
00:37:58 - Yemekte ne istersin?
00:38:00 - Yarın akşam için. Tavuk olur mu?
00:38:12 - Güzelim buradaymışsın.
00:38:16 - Özel teslimat.
00:38:20 - Kalçana ne yaptın?
00:38:23 Kalçama tüy dökücü sürüyorum.
00:38:26 - Biliyorsun değil mi?
00:38:28 Akşam aynada baktım kenarda
00:38:32 - İğrenç.
00:38:34 Eğer birini gördüysem kim bilir
00:38:38 O yüzden her yere sürdüm.
00:38:41 - Merhaba.
00:38:43 - Hergelenin biri mi?
00:38:46 Ne hoş.
00:38:47 - Bu Whisper.
00:38:49 - Anne Mary.
00:38:51 Hayır.
00:38:53 Bu kıza bayılıyorum. Harika biri.
00:38:55 Utandırma beni.
00:38:56 Ciddiyim.
00:38:59 Kafalarını taşla ezesin gelir.
00:39:03 Seni o çocukla birlikte
00:39:05 - Greg iyi biridir.
00:39:07 Üzerinde dalga olan
00:39:11 Konuşmana dikkat et hanımefendi.
00:39:13 Sorun değil. Ben hala
00:39:17 - Bibi'yi gördüm.
00:39:19 - Harika görünüyor.
00:39:22 - Ben olmaz sanıyordum.
00:39:24 Dev gibi olmuş.
00:39:30 Şerefe.
00:39:31 Yapay soda ha? Neden
00:39:34 Sırada o var.
00:39:39 Ne oldu?
00:39:40 Bunu hazmedemiyorum.
00:39:43 - Fahişelik olayını.
00:39:45 - Hayatımda ilk defa bir evim oldu.
00:39:49 Bizimkiler ayrıldılar.
00:39:52 Psikopat hergelenin tekidir.
00:39:57 - Anneme gittim. O Larry ile evlendi.
00:40:03 Peki tamam. Devam et.
00:40:04 Sonra tekrar babamın
00:40:08 Sonra kardeşi bana tecavüz
00:40:11 - Şurada boş masa var.
00:40:14 Amcan sana tecavüz mü etti?
00:40:20 Evet.
00:40:21 - Tecavüz mü etti?
00:40:26 Tanrım.
00:40:28 - Bunlar eskide kaldı.
00:40:33 Bunların önemi yok.
00:40:38 - Harika bir evim var.
00:40:41 Bunun bir önemi yok.
00:40:43 Kapıdan içeri girdiğimde
00:40:48 Buna herkesin ihtiyacı var.
00:40:49 Para kazanmak için yaptığın
00:40:54 ...kim olduğunu hatırlayabileceğin
00:41:00 O kadar kötü şey yapıyorsun,
00:41:05 Yada bir yere girer bütün
00:41:11 Yada herhangi biriyle bir hafta sonu
00:41:16 Sen ne yapardın?
00:41:18 Erkeklerden nefret etmek iyi.
00:41:23 Kendini hiç kötü hissetmiyor musun?
00:41:27 Olay şudur. Yirmi dakikadan sonra,
00:41:31 ...parayı alırım,
00:41:35 Bunları almak için biraz göğüslerimle
00:41:40 Ne oldu?
00:41:42 Hiç bir enişte yeğeninden...
00:41:44 ... sürtme ve göğüs kelimelerini
00:41:48 Temiz havaya ihtiyacım var.
00:41:52 Dinle beni Amanda.
00:41:54 Şehre gelme amacım...
00:41:58 ...annen ve teyzen senin
00:42:03 Uyuşturucu sorunun
00:42:06 Hayır yok.
00:42:10 Tamam.
00:42:11 Malibu'da bir
00:42:14 Clark bir şey merkeziydi sanırım.
00:42:17 Clark Byron'dı. People
00:42:21 Sana bir oda tuttuk. Vadi manzarası
00:42:26 Harika bir şey.
00:42:30 Bunun neresi garip?
00:42:31 Annem ve karın kardeşler.
00:42:35 Kumar ve içki sorunundan haberim var.
00:42:40 - Uyuşturucu sorunundan da.
00:42:43 Bir kaç yıl önce kustuğunu biliyorum.
00:42:46 Yarış pistlerinde üç günde yüz elli
00:42:50 Başkasından bahsediyor.
00:42:53 Sürekli sarhoş olmandan
00:42:57 - Elli yaşına geldin.
00:43:00 Kredi kartı yada çek defteri
00:43:04 Bu benim seçimim.
00:43:06 Aslında terapistimin seçimi.
00:43:08 Kendini kontrol edemiyorsun.
00:43:11 Paraya ihtiyacın olduğunda
00:43:15 Tamam hayatım berbat. Ama
00:43:20 Daha yirmi yaşındasın.
00:43:25 O zamana ölmüş olursun.
00:43:28 Rehabilitasyona ihtiyacım yok.
00:43:30 Sadece ekstasy alıyorum.
00:43:35 - Bağımlı mısın?
00:43:37 Senin gibi her kullandığımın
00:43:41 Ben bağımlı değilim,
00:43:43 - Bağımlısın.
00:43:46 - Bağımlı olduğun için alıyorsun.
00:43:55 - Bu ne?
00:43:58 İstemiyorum.
00:44:00 Senin için değil.
00:44:03 Hayır.
00:44:05 Çünkü yapamazsın.
00:44:07 Er yada geç muhtemelen kısa
00:44:12 Değil mi?
00:44:13 Yirmi yaşındasın ve
00:44:17 Unutma sakın içme geri alacağım.
00:44:50 Alo.
00:44:51 Uyandırdım mı?
00:44:53 - Pek sayılmaz.
00:44:58 Kesinlikle.
00:45:01 Amanda'yı buldum.
00:45:03 - İnka'daydı.
00:45:06 Evet.
00:45:07 - Gerçekten fahişelik yapıyor mu?
00:45:11 Tanrım.
00:45:13 - Tedaviden bahsettin mi?
00:45:17 Taylor onu oradan çıkarman gerekiyor.
00:45:19 Yarın gece onunla yemek yiyeceğim.
00:45:23 Konuyu tekrar açarım
00:45:28 Çek defterimden çek aldın mı?
00:45:32 Ne?
00:45:33 - Aldın mı?
00:45:36 - Biri kayıp.
00:45:41 Defterin ortasından alınmış.
00:45:44 - Defterin ortasına neden bakıyorsun?
00:45:56 Çeki aldıysan söyle bana.
00:46:00 Sana ve ailene yardım
00:46:05 Tamam. Bankayı arayıp çeki
00:46:09 Güzel. Çek kaybolduysa
00:46:13 Bana neden söylüyorsun anlamadım.
00:46:16 Tamam, güzel.
00:46:18 Amanda'yla tekrar konuşursan beni ara.
00:46:20 Tamam.
00:46:30 Yirmi bin.
00:46:32 - Tatlım işler yolunda gitmiyor mu?
00:46:35 Şansınızın döneceğini
00:46:39 Lütfen imzalayın.
00:46:42 - 21 mi oynayacaksınız?
00:46:45 Çok eğlenceli.
00:46:48 - Seabiscuit adlı filmi izlediniz mi?
00:46:52 Harika filmdi.
00:46:57 Hayır. İsmi Steve,
00:47:05 Komedi yazarına bunu sorarsanız
00:47:13 İlk yarışta Potatoes'un iki boy farkla
00:47:19 Açıktan gelen Potatoes
00:47:25 Rakiplerini tek tek geçiyor.
00:47:28 At şaha kalkmış gidiyor.
00:47:30 Potatoes yanlış bir hareket
00:47:42 - Hanımefendi.
00:47:46 Jameson's duble olsun.
00:47:50 Acele edin.
00:47:54 Yirmi bin.
00:47:59 Şansınız dönecek Bay Mendon.
00:48:03 Çok güçlü...
00:48:07 Tanrım.
00:48:09 Tanrım mı?
00:48:11 Ne demek Tanrım?
00:48:13 İki saniye.
00:48:17 Pekala. Durum şu.
00:48:20 Size verdiğim çekin defteri karımda.
00:48:24 Ev için bir galeriden tablo almış.
00:48:29 Eve geldiğinde tablonun
00:48:35 Bu yüzden çeki iptal ettirmiş.
00:48:37 Ama banka kazara bir
00:48:41 Bu da size verdiğim çek oluyor.
00:48:44 Şuan aklıma gelen tek açıklama bu.
00:48:50 Sorunun para olmadığını biliyorum.
00:48:55 Ama patronun olayı farklı yorumluyor.
00:49:00 - Hayır yok.
00:49:04 Bu iş beni aşıyor.
00:49:06 Kumarhane bir sorunla karşılaşırsa
00:49:11 - Sorun çıkmayacak.
00:49:15 Sonuç olarak daha fazla nakit veremem.
00:49:18 Züğürt durumdayım.
00:49:21 Altmış iki.
00:49:22 Şimdi bana ödeşme şansı
00:49:24 Ben yapmıyorum Taylor.
00:49:26 Son yıllarda burada dünya kadar para
00:49:30 Hadi ama Michael.
00:49:38 - Beni öldürecekler. Beş vereceğim.
00:49:42 Elimden bu gelir.
00:49:43 Şaka yapıyorsun. Şuraya gidene
00:49:46 Bundan şüphem yok. Beş bin.
00:49:49 O zaman oturur
00:49:55 Ben sana bir iyilik yapıyorum.
00:50:00 Beş veririm altmış yedi olur.
00:50:02 Başka bir çek getirirsin.
00:50:05 Tamam.
00:50:06 Akşama kadar gelirse güzel,
00:50:10 Tamam.
00:50:12 Kasaya gidelim.
00:50:14 - Beş bin ha?
00:50:21 - Selam.
00:50:24 - Bu sürpriz oldu.
00:50:27 Burada olabileceğini düşündüm.
00:50:30 Eğer yemekte at yoksa.
00:50:33 Neden gelip oturmuyorsun?
00:50:43 İçki mi içiyorsun?
00:50:46 O benim değil.
00:50:49 - İçki sizin mi?
00:50:52 - İki saniye önce istemiştiniz.
00:50:58 Bir dakika.
00:51:01 Yakalandın.
00:51:03 Tedavime ufak bir ara veriyorum.
00:51:07 Bu çok fena. İki gündür
00:51:12 Tedavi olması gereken benim.
00:51:17 - Nasıl gidiyor?
00:51:19 - Beni hatırladın mı?
00:51:23 Adımın Mick olduğunu söylemiştim.
00:51:27 Tanıdın beni.
00:51:30 Kusura bakma.
00:51:31 Çok iyi vakit geçirmiştik.
00:51:34 Kusura bakma şuan bir meşgulüm.
00:51:40 Çalışıyorsun demek.
00:51:42 Cüzdanım açık değilken
00:51:44 Seninle konuşmak istemiyor, tamam mı?
00:51:47 Hey pislik herif. Sen karışma.
00:51:50 - Bu fahişeyle benim aramda.
00:51:53 Hayır dur.
00:51:54 Yarım saat üzerimde tepindi,
00:51:58 Evet hatırladım.
00:52:01 Kusura bakma.
00:52:03 Bezelye kadar şeyi olan
00:52:11 Beni tanıyor musun?
00:52:14 - Alın şunu üzerimden.
00:52:19 Tanrım Amanda.
00:52:21 Yeter bu kadar. Yeter.
00:52:27 Kavga edeceksen başka yere git.
00:52:31 Geri çekil. Neler oluyor?
00:52:34 Yok bir şey. Her şey yolunda.
00:52:43 Sizinle mi?
00:52:44 Evet onunlayım. Bu beni arkaya
00:52:49 Tuvalete gidiyorum.
00:52:53 Akşam görüşürüz. Hayvan herif.
00:52:56 Benim yeğenim.
00:53:55 Affedersiniz. Bir buzlu
00:53:58 Bana iki Jameson's ve su getirirseniz
00:54:02 Merhaba. Buradan nefret ediyorum.
00:54:08 - Selam. Nasılsın?
00:54:11 Nasıl gidiyor.
00:54:12 CAA'deyim artık.
00:54:16 Erken geldin. Düşün yedide.
00:54:19 Ne düğünü?
00:54:21 - Beraber çalışıyorsun değil mi?
00:54:24 - Sen davetli değil misin?
00:54:29 Seni burada görmenin
00:54:31 Billy bir kaç sene önce bir partide
00:54:36 - Bunu hep sana karşı kullandı.
00:54:39 Evet duydum.
00:54:40 Kötü günlerden bahsetmişken,
00:54:44 - Neden bahsediyorsun?
00:54:49 Taylor, kusura bakma.
00:54:53 Bende şimdi okudum.
00:55:00 Bana ulaşamamana inanamıyorum.
00:55:06 Mesajlarıma bakamadım.
00:55:10 Evet Vegas'tayım.
00:55:13 Bunu Tony Clark'tan duyuyorum.
00:55:18 Ne demek CAA ile mi konuşuyorum?
00:55:20 Konu sen değilsin.
00:55:23 Olayı üçüncü sayfadan öğrenmem.
00:55:27 Resimden de nefret ettim. Belki de
00:55:33 Seni...
00:55:41 - Al bakalım.
00:55:43 Teşekkürler. Sos sayesinde.
00:55:46 Bebeğim. Kulaklığı çıkar.
00:55:53 Aslında sosa eklediklerim sayesinde.
00:55:59 - Tavuk var sanıyordum.
00:56:03 - Bugün lüks takılacağız bebeğim.
00:56:06 Geliyor. Makarnanı ye sen.
00:56:14 Bu çok güzel. İnsanlar
00:56:19 Bu ne demek şimdi.
00:56:21 Hiç.
00:56:25 Anlattın ona. Seni şerefsiz.
00:56:28 - Sen neden bahsediyorsun?
00:56:31 - Ben bir şey anlatmadım.
00:56:33 Anlatmadım.
00:56:39 Makarna güzel görünüyor.
00:56:42 - Bana ne anlattı sandın?
00:56:48 Yemek yiyorum burada.
00:56:52 Okulda canım çıkıyor. Rahat rahat
00:56:58 Haklısın. Kusura bakma.
00:57:00 Sürekli başımın etini yiyorsun.
00:57:04 - Evde kız vardı.
00:57:08 - Ne zaman?
00:57:11 Aman ne büyük haber. Öğrendi.
00:57:13 Beni enselediğini sanıyor.
00:57:16 Durma sor. Onun umurunda değil.
00:57:19 Evet. Kız benim evimde
00:57:24 - Greg kuralları biliyorsun.
00:57:28 Hayır, burası özel bir yer.
00:57:30 Kendi evimde yapamıyorum
00:57:36 Bu bana nasıl koyar.
00:57:39 - Bunu kullan.
00:57:41 Eniştemle böyle konuşma.
00:57:43 Onun tarafını mı tutuyorsun?
00:57:46 Aramız çok iyiydi. Bu herif
00:57:51 Başka bir şeyden bahsedebilir miyiz?
00:57:56 Konuyu değiştirelim.
00:57:59 Olur.
00:58:02 - Kız eve ayakkabısıyla girdi.
00:58:06 Al bakalım. Şimdi mutlu musun?
00:58:10 - Senin derdin ne?
00:58:12 Sorun yemekte.
00:58:15 Tavuk senin olsun. Ben doydum.
00:58:17 Sakın kalkma. Halıya düşerler.
00:58:20 Hayır bebeğim. Geri gel. Lütfen.
00:58:25 - Greg tavuğu getiriyorum.
00:58:34 Çok üzgünüm.
00:58:37 Özel bir yemek bana fazla geldi.
00:58:40 Sana havlu getireyim.
00:58:46 - Beni yakarsan seni öldürürüm.
00:58:58 Kahretsin.
00:59:04 Tekrar yemek yersek beni
00:59:08 Greg için üzgünüm.
00:59:12 Beni öldürmeye kalkınca anladım.
00:59:18 Hayalinde mükemmel insan vardır.
00:59:23 Greg hayalimdeki
00:59:28 Demek hayalindeki. Onun mükemmel
00:59:33 Lambayı değiştirirken
00:59:37 Ne diyebilirim ki.
00:59:41 Düzgün görünüyor. Eğer sevmeye
00:59:49 Kumar oynamak ister misin?
00:59:52 Tamam. Gidip üstümü değiştireyim.
00:59:55 Acele et. Burada bekliyorum.
00:59:58 Çok heyecanlıyım.
01:00:29 Küçük bir kart.
01:00:33 Tamam.
01:00:35 Bu tedaviye ara vermeleri sevdim.
01:00:38 Gerçekten güzel. Tekrar
01:00:48 - Telefona bakmalıyım.
01:00:51 Dönüşte tedaviden konuşacağız.
01:00:59 Kahretsin.
01:01:03 Bir tane daha. Duble olsun.
01:01:09 Teşekkürler.
01:01:12 - Nasıl gidiyor yakışıklı.
01:01:18 Banka sorunu halledildi mi?
01:01:22 Aradım sabah ilk iş havale yapacaklar.
01:01:26 Harika. Teşekkürler efendim.
01:01:30 - Sana daha iyisini bulabilirim.
01:01:34 Yanındaki fahişeden bahsediyorum.
01:01:40 - O benim yeğenim.
01:01:45 Siyahi bir yeğene ne dersin?
01:01:48 Asyalı bir yeğen.
01:01:51 Azgın bir yeğen.
01:01:55 - Merhaba.
01:01:56 İyi akşamlar.
01:02:00 - Kim o?
01:02:08 İyi misin?
01:02:11 Evet. Ben...
01:02:14 Dün akşam fazla uyuyamadım.
01:02:21 Bu garipti işte.
01:02:24 - Aman Tanrım. Ekstaziyi içmişsin.
01:02:27 - Evet içmişsin.
01:02:30 - Ver o zaman.
01:02:33 İçtim. Bu harika bir şey.
01:02:36 Gerçekten harikaymış.
01:02:38 Bağırarak mı konuşuyorum?
01:02:40 Yüksek sesle mi konuşuyorum?
01:02:45 Gerçekten bu teklifi kabul etmelisin.
01:02:51 On bin dolar ama
01:02:56 Hayatını doğru yola koymalısın.
01:03:02 Yada sallarsın.
01:03:10 Sen çok iyi birisin biliyor musun?
01:03:13 Bunu daha önce söylemedim sanırım.
01:03:22 Bunu kafan bir milyon
01:03:28 Fahişe olmak çok zor olmalı.
01:03:32 Sanırım bunu yapamam.
01:03:34 Sanırım kendimi
01:03:41 İlk kez yaptığımda bu oteldeydim.
01:03:48 Herifler Iowa'dan gelmişti sanırım.
01:03:52 Bekarlığa veda partisi için
01:04:01 Aylardır bunu konuşurlar.
01:04:05 Dostum Vegas'a gideceğiz,
01:04:11 Taş kesilmişlerdi.
01:04:14 Durup gösteriyi izlediler.
01:04:23 Biri beni banyoya götürdü,
01:04:30 beni diz çöktürdü,
01:04:34 İki saniye falan sürdü.
01:04:41 Ayağa kalktı ve gitti.
01:04:56 İşin garip tarafı,
01:05:03 artık öyle biri oluyorsun.
01:05:09 Bir son verebilirsin
01:05:23 Her zaman o tür bir kız olacaksın.
01:05:27 Banyoda dizlerinin üzerinde duran.
01:05:35 Bunu biliyor olacaksın.
01:05:50 Merhaba.
01:05:52 Bay Mendon.
01:05:56 Merhaba.
01:06:01 Evet.
01:06:02 - İyi misiniz?
01:06:08 Beşe on var.
01:06:11 Beşe on mu var?
01:06:14 Öğleden sonra beşe on var.
01:06:17 Ne?
01:06:19 Aynı günde miyiz?
01:06:21 Cumartesi oldu.
01:06:26 Tekrar tebrikler.
01:06:31 Bay Mendon.
01:06:34 Şansınızın döneceğini söyledim.
01:06:43 Ben böyle bir şey görmedim.
01:06:47 - Dün felakettin. 21, rulet.
01:06:52 Dün gece.
01:06:54 Ne zaman?
01:06:56 Seni dokuz gibi gördüm.
01:07:01 Yüzünde kocaman bir gülümseme vardı.
01:07:04 En son gördüğümde saat ikide
01:07:08 Fazladan zaman
01:07:12 Altmış yedi bini ödeme imkanın oldu.
01:07:17 - Ne kadar kazandım?
01:07:23 Kafam biraz iyiydi.
01:07:26 Yüz seksen altı bin
01:08:03 Kahretsin.
01:08:11 - Ne var?
01:08:14 - Selam.
01:08:16 Odamdaydım.
01:08:16 Dün bir kaç, bugünde seni
01:08:20 Amanda ile beraberdim.
01:08:25 Hala orada olduğuna
01:08:28 İlgilenmiyor.
01:08:30 Ne yapayım kaçırayım mı?
01:08:36 Gerçekten yardım etmeye
01:08:39 - Ne?
01:08:44 Kahrolası kumar için.
01:08:46 Bütün gün tek kuruş bile oynamadım.
01:08:50 Banka aradı.
01:08:53 Kumarhaneden çek için onları aramışlar.
01:08:56 Yüz bin dolarlık.
01:09:00 - Ne çeki?
01:09:02 Çekmecemden aldığın,
01:09:06 - Parayı hesaba yatıran benim.
01:09:10 - Mesele paraysa...
01:09:13 Meseleyi hala anlamış değilsin.
01:09:15 O yüzden sana olan saygımdan geriye
01:09:31 Neden bunun devam
01:09:40 Seni yeterince seversem
01:09:44 Ama seni beni düşünmüyorsun Taylor.
01:09:48 Düşünüyorum.
01:09:49 Hayır, düşünmüyorsun.
01:09:52 Sadece kendini ve o
01:10:02 - Sakın eve dönme.
01:10:05 Avukatı aradım.
01:10:10 Şimdi ne yapmam gerekiyor,
01:10:16 Ben aptalın tekiyim.
01:10:35 Selam. Evde değiliz.
01:10:37 Lorraine aç telefonu.
01:10:41 Lütfen telefonu aç.
01:10:43 Alo. Beni korkutuyorsun.
01:10:46 Eğer amacın buysa başardın.
01:10:50 Kumarı bırakacağım söz veriyorum.
01:10:53 Lütfen.
01:10:56 Ne yapmamı istiyorsun?
01:11:20 Sevgili enişte.
01:11:22 Anneme ve herkese iyi olduğumu söyle.
01:11:29 Yüz seksen altı bin dolarlık
01:11:34 Bu nasıl mümkün olur?
01:11:35 Çok kazandığımda
01:11:39 Odamı alt üst ettim orada değil.
01:11:42 - Tanrım.
01:11:43 Dün yanımda gördüğün kız almış olmalı.
01:11:47 O fahişe değil.
01:11:49 Ben şimdi ne yapacağım?
01:11:52 Sen ne mi yapacaksın?
01:11:53 Sana beş bini vermek
01:11:56 Patron duyarsa ne yapacağım?
01:12:00 Sen demin bana ne dedin?
01:12:03 - Hala bankadan haber gelmedi.
01:12:07 - Karım aradı ve...
01:12:11 Beni mahvedeceğini biliyordum.
01:12:14 - Git buradan.
01:12:16 Ne yapıyorsun?
01:12:20 - Evet kovuyorum.
01:12:25 Aramızdaki ilişkiye ne oldu?
01:12:28 - Güvenliği arayacağım.
01:12:31 Pislik herif,
01:12:34 Ama aslında işler o şekilde yürümez.
01:12:36 Bazıları kazanır, çoğu kaybeder.
01:12:40 Peki ya sen kaybedenler kralı.
01:12:44 Hayvan herif.
01:12:51 Güvenliği ara bu adam
01:12:53 Tamam.
01:13:04 Tekrar tebrikler Bay Mendon.
01:13:18 - Selam.
01:13:19 - Greg'in arkadaşı mısın?
01:13:22 - Evde mi?
01:13:25 Fazla gecikmez.
01:13:27 - İşte mi?
01:13:31 - Burnun kanıyor.
01:13:34 Bana söylemişti.
01:13:37 İsmi Tiger.
01:13:41 - Thai, yemek adı olan.
01:13:47 Aynı zamanda ülke ismi de mi?
01:13:49 - Nerede?
01:13:52 Kulüp.
01:13:54 Vegas'ın kuzeyinde.
01:13:57 Kuzeyinde. Teşekkürler.
01:13:59 Ayakkabılarını çıkar.
01:14:46 Merhaba. Sen eve gitmiyor muydun?
01:14:48 - Konuşmalıyız.
01:14:51 Konuşmalıyız. Sen ve ben.
01:15:04 - Neden bahsettiğini bilmiyorum.
01:15:07 Param nerede?
01:15:08 Bana iki bin verdin.
01:15:11 - Geri mi vereceğim? Git kendini becer.
01:15:15 - Eve gidiyorum.
01:15:17 Neden özel yerine gitmiyoruz.
01:15:20 Greg'e ve biz konuşurken pompaladığı
01:15:24 - Sonra bana paramı verirsin.
01:15:26 - Öylece gidemezsin.
01:15:29 Tamam.
01:15:31 Dalga geçmiyorum. Para lazım.
01:15:33 Yüz seksen altı bin doları istiyorum.
01:15:38 Hey ne oluyor?
01:15:42 - Amanda iyi misin?
01:15:46 Hanımları sıkıştırıyorsun demek.
01:15:49 - Benim yeğenim olur.
01:15:54 - Ama ona iyi davranmıyordun.
01:15:58 Öyle mi? Ama paranın hakkını verir.
01:16:01 Bu sayede para onun olur.
01:16:04 Benim işim budur zibidi.
01:16:07 Alın arkaya götürün.
01:16:11 Dur Bibi. Ben onun gerçekten
01:16:14 Sen burada dur. Bırak ben halledeyim.
01:16:17 Ben hallederim.
01:16:19 Kahretsin.
01:16:22 Bir yanlış anlama oldu.
01:16:35 Kahretsin.
01:16:38 Kızları itip kakmaktan
01:16:43 Ama Bibi'nin kızlarına
01:16:46 - O benim gerçekten yeğenim.
01:16:49 Bir daha Bibi'nin kızlarına
01:16:55 - Anladın mı?
01:17:03 - Bibi'nin kızlarına bulaşacak mısın?
01:17:08 Bu eleman sanırım sağır.
01:17:10 İstediğinizi veririm.
01:17:13 Biraz dikkatini çekin.
01:17:19 Kahretsin.
01:17:24 Bibi'nin kızlarına bulaşacak mısın?
01:17:27 - Elimi kırdınız.
01:17:32 Durun, ben yazarım. Ellerim lazım.
01:17:35 - Yazar mısın?
01:17:36 - Ne yazıyorsun?
01:17:39 - Hangisi?
01:17:42 Yoksa seni pataklarım.
01:17:45 - McAllisters.
01:17:48 - Yok canım, sen mi yazdın?
01:17:53 Tamam, tamam, dur konuşalım.
01:17:59 O diziyi gerçekten seni yazıyorsun?
01:18:03 Dizi işinde en önemli şey senaryodur.
01:18:07 Beni arasan,
01:18:12 Böylece Bibi de
01:18:14 - Şaka yapıyorsun.
01:18:15 Sürekli bu işi yapacak değilim.
01:18:18 Seninle konuşurken yüzüme bak.
01:18:21 Çok güzel şeyler yazabilirim adamım.
01:18:25 Her bölüm için kaç sayfa yazıyorsun?
01:18:28 Standardı kırk dört sayfa.
01:18:31 Kırk dört mü? Kahretsin.
01:18:36 Belki benden söyle
01:18:40 Bu harika olur.
01:18:42 - Tanrım ne oldu?
01:18:46 Eniştenin dizi senaristi
01:18:48 Bu her şeyi değiştirir.
01:18:52 Hayır, ben iyiyim.
01:18:54 İrtibatı koparma sana
01:18:57 - Tamam.
01:19:00 - Eniştesini tanımıyor muydunuz?
01:19:03 Vurduktan sonra öğrendim.
01:19:05 İyi misin?
01:19:08 - Param nerede?
01:19:13 Tamam.
01:19:15 Tamam.
01:19:17 Buraya gelmemeliydin.
01:19:23 - Hastaneye gitmeliyim.
01:19:27 - Ben götürürüm.
01:19:31 Sen yolu tarif et.
01:19:38 Girişi kaçırdın.
01:19:41 Girişi kaçırdın dedim.
01:19:44 Karımı kaybediyorum.
01:19:49 Yok yere kumarhaneden kovuldum.
01:19:52 Biri bunu ödemeli. Bu sen oluyorsun.
01:19:56 - Rehabilitasyona gidiyorsun.
01:19:59 Tatlım bence gidiyorsun.
01:20:02 - İniyorum.
01:20:05 Ciddiyim.
01:20:06 İyi işte durma.
01:20:09 Hadi acele et.
01:20:12 - Atlayacağım.
01:20:14 Hızlanayım da kesin ölesin.
01:20:16 İnan bana tatlım tekerlikli
01:20:20 - Aşağılık herif.
01:20:43 Alo. Beni duyuyor musunuz?
01:20:48 Eniştem beni kaçırdı.
01:20:52 Kaliforniya'da.
01:20:55 İsmi Clark Byron gibi bir şeydi.
01:21:01 Beni alır mısın lütfen.
01:21:09 Kenara çekmeliyim.
01:21:11 Daha fazla süremeyeceğim. Elim...
01:21:14 - Ben sürerim.
01:21:31 Al şunu.
01:21:37 Teşekkürler.
01:21:48 Tedaviye gitmeyeceğim. Sen
01:21:52 Tek yapacağım şey
01:21:56 Ondan sonra yapacakların
01:21:59 Greg seni bir daha görürse
01:22:03 Harika biri.
01:22:06 Orada çok iyiydin Amanda.
01:22:10 Şu kısa hayatında bir
01:22:14 Greg en beteri.
01:22:20 Greg beni seviyor.
01:22:21 Ona bir şeyler almayı bırak
01:22:31 Bir gün asıl yüzünü göreceksin.
01:22:35 Bir şey yapar, bir şey söyler,
01:22:40 sevgili Greg'in nefret edilesice,
01:22:48 En azından kırk üç yaşında
01:22:52 Evet. Çünkü bu yetenek ister.
01:22:58 Sen ve ben...
01:23:01 ...kötü seçimler yapmak için yaşıyoruz.
01:23:11 Bak ne haldeyiz.
01:23:16 Eskiden kim olduğunu hatırla.
01:23:19 Yada kim olabileceğimizi.
01:23:25 Öyle birine ihtiyacın yok,
01:23:29 Er yada geç evini terk edersin.
01:23:32 Mükemmel arızalı makineler gibi.
01:23:38 Gezegenin etrafında dönüp dolaşırsın.
01:23:45 İçindeki o insanı kaybedersin.
01:23:50 İşin biter.
01:24:59 Teşekkürler Tanrım.
01:25:12 Geldik.
01:25:14 Bedava. Bir dene.
01:25:19 İyi bir şey yaptığımı düşünüyorum.
01:25:24 İyi bir şey yaparak
01:25:30 Senin için seviniyorum.
01:25:37 Daha iyi bir hayatı
01:25:50 Vadi manzaralı bir odan var.
01:26:42 - Selam.
01:26:49 Geldiğin için teşekkürler.
01:26:52 Bu gözlükler işe yaramaz neden aldın?
01:26:56 Beni seviyorsun değil mi?
01:26:58 Şuan böyle salak bir soruya
01:27:07 Dün eve kız götürdün mü?
01:27:11 Hayır.
01:27:13 - Eniştem dün kızın biriyle konuşmuş.
01:27:17 - Hayır.
01:27:24 Neden burada oturuyoruz, eve gidelim.
01:27:28 Bir daha asla bana vurma.
01:27:34 Sende mecbur etme.
01:28:00 Selam. Evde değiliz mesaj bırakın.
01:28:03 Lorraine, aç telefonu.
01:28:10 Amanda'yı merkeze bıraktım.
01:28:16 Çek kenara hemen.
01:28:18 İniyorum.
01:28:21 Sen aklını kaçırmışsın.
01:28:25 Oyun oynayacak zamanım yok.
01:28:28 - Bin arabaya.
01:28:31 Sorun sana vurmuş olmam mı?
01:28:34 - Güle güle Greg.
01:28:36 Canın cehenneme her şey bitti.
01:28:38 Kamyoneti, kıyafetleri,
01:28:43 Canın cehenneme.
01:28:48 Benzin parası lazım.
01:28:51 Canın cehenneme. Kaltak.
01:29:27 Nereye gidiyorsun?
01:29:35 Doktor Frace daha gelmedi. Doktor
01:29:39 Bağlıyorum.
01:29:42 Selam. Yardım edebilir miyim?
01:29:45 Evet.
01:29:47 Amanda Keen için vadi
01:29:53 Evet. Kendisi geldi mi?
01:29:58 Ben oyum.