Finding Neverland
|
00:00:17 |
- Fényeket fel! |
00:00:19 |
- Még öt perc, uram. |
00:00:21 |
Kérem, foglalják el helyeiket. |
00:00:24 |
Csöndet kérnék. |
00:00:25 |
õsbemutató? |
00:00:29 |
- Hogy van? Jó, hogy látom. |
00:00:32 |
- Sir Herbert, hogy van? |
00:00:34 |
- Oh, Lady Herbert. |
00:00:35 |
Megkérhetném, hogy csipkedjék magukat? |
00:00:37 |
Mr Barrie eddigi legjobbja? |
00:00:38 |
Az a zseni skót megint megcsinálta. |
00:00:40 |
Ez a legjobb dolog, amit |
00:00:43 |
Már most vannak New York-i befektetõim. |
00:00:45 |
- Viszlát a Broadway-on! |
00:01:03 |
Elõre, emberek. |
00:01:07 |
Már csak önökre várok, |
00:01:10 |
Hogy ha elfoglalnák |
00:01:16 |
Kezdõk, kérem |
00:01:20 |
A közönség bevonul. Várjanak. |
00:01:27 |
- Jó közönséget. |
00:01:28 |
Jó közönséget kívánok ma estére. |
00:01:30 |
, ez nagyszerû, köszönöm. |
00:01:33 |
Tíz perc, Uram. |
00:01:37 |
Imádom az õsbemutatókat. |
00:01:40 |
Szeretnék táncolni a felségével |
00:01:43 |
- Ó, istenem. |
00:01:44 |
- Hogy van, John? |
00:01:46 |
Ez a legjobb dolog, amit |
00:01:49 |
- Hello, George. Hogy van? |
00:01:51 |
Elhalasztottál egy ünnepséget a |
00:01:53 |
- Érted, Charles, akármit. |
00:01:54 |
Biztos vagyok benne. |
00:01:55 |
- Megvannak a jegyek? |
00:01:59 |
- Itt van Mrs Barrie. |
00:02:03 |
Nagyon reméltük, hogy beszélhetünk |
00:02:07 |
- Látta õt? |
00:02:29 |
Sajnáljuk, hogy többé már nem |
00:02:33 |
Igen, nos, az már régen volt. |
00:02:38 |
, persze, persze. |
00:02:40 |
Akkor a partin találkozunk. |
00:02:44 |
Kérem, megkeresné Mr. Barrie-t, |
00:02:45 |
és emlékeztetné arra, hogy az |
00:02:48 |
- Persze, hölgyem. |
00:03:12 |
Akkor zárjuk az ajtókat. |
00:03:55 |
Tényleg nem akarom kényelmetlen |
00:03:57 |
Nagyon jól elvárakozom itt a boltban. |
00:03:59 |
Nem okoz kellemetlenséget, uram. |
00:04:04 |
Valóban, |
00:04:05 |
Bocsásson meg, uram. |
00:04:08 |
Mrs Barrie megkért, hogy emlékez- |
00:04:11 |
- Habár úgy látom, tudja. |
00:04:14 |
- Uram? |
00:04:18 |
- Nem mondanám, hogy utálják, uram. |
00:04:24 |
- Engem csak alkalmaznak itt, uram. |
00:04:26 |
- Én tényleg nem vagyok képes megítélni... |
00:04:31 |
- Trágyának, uram? |
00:04:33 |
Ez rémes, nem? Gyerünk, mondja. |
00:04:35 |
- Nem tudom, hogy én... |
00:04:38 |
- Ez egy kupac trágya, Mr. Barrie. |
00:04:40 |
- Nem, én nem is láttam. |
00:04:43 |
Nagyon köszönöm. |
00:04:48 |
Dalolhatnék egy keveset? |
00:04:56 |
- Öreg vagyok... |
00:04:58 |
...és láttam egyet s mást. |
00:05:17 |
Teljes csõd elejétõl a végéig. |
00:05:20 |
Igen, félelmetesen unalmas. |
00:05:21 |
Mondjon búcsút a befektetésének, öregfiú. |
00:05:23 |
Üdvözlöm. Elnézését kérem. |
00:05:26 |
A következõvel elfeledtetjük velük |
00:05:27 |
- Persze, hogy el fogjuk, James. |
00:05:31 |
Elúszott egy vagyon, de szerencsés vagyok, |
00:05:35 |
- Elnézést... |
00:05:38 |
- Arthur. |
00:05:40 |
Nagyon hiányzott a legutóbbi |
00:05:42 |
Valóban? |
00:05:43 |
Kezdünk kíváncsiak lenni, mi a |
00:05:47 |
Beszélni akart Mr. Barrie-val, ugye? |
00:05:49 |
, igen, de nem akarjuk megzavarni. |
00:05:52 |
Nem látom okát, hogy miért ne. |
00:05:54 |
Ha engem kérdez, a probléma |
00:05:57 |
- James. |
00:05:59 |
Emlékszel Mr and Mrs Snow-ra, |
00:06:01 |
- Mrs Snow. |
00:06:03 |
Mr Snow. |
00:06:05 |
Snow-ék arra vártak egész este, |
00:06:07 |
- Ó, igen. |
00:06:10 |
Az Ön darabja figyelemreméltó |
00:06:16 |
Az lett volna? |
00:06:19 |
Nos, köszönöm. Nagyon kedves magától. |
00:06:26 |
Hogy gondolja, hogyan ment? |
00:06:29 |
- Úgy gondolom, jobbra lennék képes. |
00:06:47 |
- Mary? Hello? |
00:06:50 |
Elmegyek a parkba. Nem csatlakozol? |
00:06:55 |
Dolgozni fogsz, ugye? |
00:06:59 |
Talán igen. |
00:07:01 |
Akkor hagylak dolgozni. |
00:07:12 |
- Jó reggelt, Mr Barrie. |
00:07:18 |
- Legyen jó napja, uram. |
00:07:21 |
Ez az, fickó. Gyerünk! |
00:07:26 |
Nagyszerû, kapd el! Jó! |
00:07:59 |
Ki a gazdád? |
00:08:06 |
Bocsásson meg, uram, |
00:08:10 |
Tényleg? Bocsánat. |
00:08:14 |
Ha megállapíthatnám, |
00:08:17 |
Attól tartok, muszáj. |
00:08:19 |
Tömlöcbe vetett |
00:08:23 |
Sajnálom, ha zavarja Önt. |
00:08:26 |
Nos, ha tömlöcbe vetettek, |
00:08:29 |
Talán becsúsztathatnám a |
00:08:32 |
Nem kockáztathatom meg, uram. |
00:08:38 |
Sajnálom. Zavarja önt, uram? |
00:08:40 |
A testvérem néha nagyon |
00:08:44 |
Á, György herceg, ha nem tévedek. |
00:08:46 |
Tehát te vagy a zsarnok, aki bebörtönözte |
00:08:51 |
Nem vagyok szörnyeteg, csak erõskezû. |
00:08:55 |
És pontosan mi... |
00:08:58 |
- Michael. |
00:09:01 |
- õ az öcsém. |
00:09:04 |
- Rendben. Bocsáss meg, pajtás. |
00:09:09 |
- Nem bánja, ha játszunk a kutyájával? |
00:09:12 |
Ez Jack, a második trónörökös, |
00:09:16 |
És ezért bebörtönöztek. |
00:09:19 |
- Nagyon sajnálom. Zavarják a fiaim? |
00:09:24 |
Michael, kedves, |
00:09:25 |
Nem szabad. Tömlöcben vagyok. |
00:09:28 |
, értem. |
00:09:30 |
J.M. Barrie. Örvendek, hogy találkoztunk. |
00:09:32 |
J.M. Barrie, a szerzõ? Örvendek. |
00:09:36 |
- Ön író? |
00:09:38 |
színpadi író, Jack. |
00:09:41 |
- Bocsánat. Úgy hiszem, éppen írt. |
00:09:43 |
- Hol van Peter? |
00:09:47 |
Nos, mostanság úgy tartom el magam, |
00:09:54 |
szórakoztatom idomított |
00:09:56 |
Ha utasítaná testvérét, |
00:09:58 |
hajlandó lennék egy |
00:10:02 |
Természetesen a fogoly |
00:10:04 |
- Rendben. |
00:10:07 |
Nos... |
00:10:09 |
Azt szeretném, hogy különös |
00:10:16 |
Néhány amatõr idomító olyan medvét |
00:10:21 |
míg más gyáva alakok szájkosarat |
00:10:25 |
Csak egy igazi mester képes eme |
00:10:34 |
- Miért hívtál minket ide? |
00:10:37 |
Ez hallatlan. Ez csak egy kutya. |
00:10:42 |
Ne csináld, szívem. |
00:10:45 |
- "CSak egy kutya"? "Csak"? |
00:10:49 |
Porthos, ne hallgass rá. |
00:10:51 |
Porthos arról álmodik, hogy egy medve |
00:10:53 |
és te elsodornád eme álmokat |
00:10:58 |
Micsoda rémes, édességrabló szó. |
00:11:00 |
Ez olyan, mintha azt mondanád: |
00:11:05 |
Vagy, "Ez nem gyémánt, csak egy szikla". |
00:11:10 |
"Csak." |
00:11:14 |
Na jó. Változtassa medvévé, ha tudja. |
00:11:20 |
Peter, hol van a modorod? |
00:11:21 |
Ezekkel a szemekkel, kispajtás, |
00:11:27 |
Habár, csak egy kis képzelõerõvel |
00:11:32 |
megfordulhatok és láthatom |
00:11:36 |
a hatalmas medvét, Porthost. |
00:11:40 |
Táncolj velem. |
00:12:44 |
Köszönöm. Nem hiszem, hogy láttam |
00:12:48 |
Minden nap itt vagyunk és medvém |
00:12:52 |
Nos, talán holnap találkozunk. |
00:12:54 |
Talán. |
00:12:56 |
- Peter, pattanj fel gyorsan. |
00:12:59 |
Viszontlátásra. |
00:13:02 |
- Peter, nem élvezted? |
00:13:05 |
Nos, Michael fogságban akarta |
00:13:08 |
és Peter erõsködött, hogy |
00:13:11 |
és Porthos nem is medve. |
00:13:16 |
Nagyon remélem, hogy látom õket holnap. |
00:13:19 |
- Hogy hívják? |
00:13:22 |
Mrs... valamilyen Davies. |
00:13:27 |
Llewelyn Davies? |
00:13:30 |
- Ismered? |
00:13:34 |
egy du Maurier, |
00:13:36 |
Az apja mûvész volt. |
00:13:43 |
És valami...tragikus |
00:13:48 |
, igen. Meghalt. |
00:13:51 |
Állkapocsrák, úgy tudom. |
00:13:54 |
Ez szörnyû. |
00:13:57 |
Igen. Kétségtelen, hogy négy fiúval, de |
00:14:04 |
Ha az anyja nem segítené... |
00:14:11 |
James. |
00:14:14 |
- Meg kellene hívnunk õket vacsorára. |
00:14:19 |
Teljes mértékben. Mindig is találkozni |
00:14:23 |
midenkit ismer, akit érdemes ismerni. |
00:14:41 |
- Mirõl ír? |
00:14:45 |
Semmi fontosról. |
00:14:49 |
Én nem tudok írni. |
00:14:52 |
Vezettél valaha naplót? |
00:14:55 |
Megpróbálkoztál színdarab írásával? |
00:14:59 |
Nos, akkor honnan tudod? |
00:15:02 |
Tudom és kész. |
00:15:06 |
Értem. Hol van édesanyád |
00:15:10 |
Otthon. Anya megfázott egy kicsit. |
00:15:15 |
De biztos vagyok benne, hogy örülnének, |
00:15:23 |
Hagynom kellene önt írni. |
00:15:30 |
Peter. |
00:15:32 |
Akkor késõbb találkozunk. |
00:15:44 |
Miért nem mondtad el, Charles? |
00:15:47 |
Miért nem mondtad el Te? |
00:15:51 |
Tovább bérlem a színházat és |
00:15:56 |
- Nem lesz több darabom. |
00:16:03 |
- Ugye? |
00:16:05 |
Szükségem lenne az |
00:16:09 |
- Lejjebb |
00:16:18 |
Sosem gondoltam komolyan. |
00:16:22 |
Tudod, mi történt, James? |
00:16:27 |
- Mit? |
00:16:32 |
Fontosnak állították be. |
00:16:40 |
Hm? |
00:16:41 |
Minek nevezték? |
00:16:46 |
Minek nevezték? |
00:16:48 |
- "Színdarab." |
00:17:03 |
Bang, bang, bang! |
00:17:05 |
Bang! |
00:17:09 |
Add vissza a fiút, nyomorult indus! |
00:17:12 |
Népem megtanítja fiút indián |
00:17:15 |
A törzsfõnökünk, NáthásOrr sosem engedi el. |
00:17:19 |
Bang, bang, bang! |
00:17:24 |
Én megsérülni, Peter. Idõ rövid. |
00:17:27 |
Menni kell. Kitárni szárnyak, |
00:17:31 |
Repülj vissza fõnökhöz. |
00:17:36 |
Ez hülyeség. Az indiánok |
00:17:39 |
Dehogynem! Menj! Menj csak! |
00:17:41 |
Figyelj ránk, fiú. |
00:17:44 |
Nem igaz! Mi nem rabolni! |
00:17:48 |
Megtanítom a bátrak útját. |
00:17:53 |
Nem vagy az apám! |
00:17:57 |
Bang, bang, bang, bang! |
00:18:00 |
- Elkaptam! |
00:18:01 |
- Hagyjátok egymást. |
00:18:04 |
- Figyelmeztetlek! |
00:18:06 |
Persze a változatosság |
00:18:08 |
- Hagyjátok abba! |
00:18:10 |
- Jack! |
00:18:13 |
- Szállj már le, George! |
00:18:18 |
- Szörnyen sajnálom. |
00:18:22 |
Attól félek, hogy mégis. |
00:18:24 |
színtén szólva már annak is |
00:18:28 |
, persze, hatalmas sikert arattam. |
00:18:31 |
Mr Barrie, ön többet |
00:18:35 |
Peter megvátozott az apja halála óta. |
00:18:39 |
Tudja, nem is sírta ki magát igazán. |
00:18:42 |
Nos, a szomorúság mindenkit |
00:18:46 |
Igen, valóban. |
00:18:48 |
, egyébként a feleségem meg szeretné |
00:18:55 |
Az édesanyjával együtt. |
00:18:58 |
. |
00:19:00 |
Milyen kedves. Nagyszerû lenne. |
00:19:06 |
Nos... |
00:19:07 |
Hát nem aranyosan néztek ki |
00:19:11 |
És, Mrs du Maurier, milyen nagy kár, |
00:19:17 |
Milyen kedves magától, hogy ezt mondja. |
00:19:18 |
Egyáltalán nem. Nem is tudom |
00:19:23 |
és mindig láttam a nevét |
00:19:29 |
Ez egy olyan dolog, amit mindig |
00:19:34 |
ha lenne rá idõm. |
00:19:37 |
A baj az, hogy másra sincs idõm. |
00:19:41 |
Mostanság két háztartást |
00:19:44 |
Sylvia azt hiszi, bejárónõ |
00:19:46 |
Anya! |
00:19:48 |
A házam épp elég nagy mindannyiunknak, |
00:19:50 |
- de a velem élés ötlete úgy tûnik... |
00:19:54 |
- Segítünk neki a házimunkában. |
00:19:57 |
- Nem tanítottak meg az illemre? |
00:20:01 |
Mr Barrie, úgy hallom, unokáim |
00:20:06 |
- Ó, kedvelnek engem |
00:20:11 |
Tegnap expedíciót tartottunk |
00:20:17 |
De Mr Barrie-t megfertõzte |
00:20:22 |
Cecelégy. Elég szörnyûséges. |
00:20:25 |
Igen, és vizilóméretûre |
00:20:27 |
Virslivastag ujjakkal. |
00:20:29 |
És le kellett úsztatnunk a folyón |
00:20:33 |
De a halászat jó volt, ugye? |
00:20:40 |
James. |
00:20:44 |
- Kérlek. |
00:20:47 |
- A viszontlátásra. |
00:20:49 |
- Kellemes estét. |
00:20:51 |
- Jó éjt! |
00:20:58 |
Nos, totális csõd lett a vége. |
00:21:02 |
Szörnyû. |
00:21:08 |
Nem tudom, mire gondolsz. |
00:21:10 |
, James, kérlek. |
00:21:12 |
"A baj az, hogy másra sincs idõm." |
00:21:17 |
- Még sosem róttak meg ennyire. |
00:21:21 |
Egy felnõtt ember, |
00:21:24 |
egész nap gyerekekkel játszik? |
00:21:27 |
Akárhogy is van, nem õk a szoliális |
00:21:32 |
Én nem így gondoltam rájuk. |
00:21:36 |
Jó volt hozzánk, Anya. |
00:21:39 |
Igen. De ezt mit akar jelenteni? Hm? |
00:21:43 |
Biztosan nem akarod... |
00:21:45 |
...ezekkel a gyerekekkel tölteni a délutánokat? |
00:21:54 |
És ma, hölgyeim és uraim, |
00:21:57 |
csak a szelet és saját erejét használva |
00:22:00 |
George Llewelyn Davies kitapasztalja |
00:22:03 |
eme sárkánnyal. Gyerünk, fiú. |
00:22:06 |
- Menj, George. |
00:22:08 |
- George, Állj! |
00:22:10 |
Én akarom csinálni! |
00:22:13 |
Várj egy kicsit, George. |
00:22:15 |
, várjatok. |
00:22:19 |
- James, ez megfelelõ. |
00:22:21 |
- Nem, nem elég nehéz. |
00:22:23 |
- Jössz, Peter? |
00:22:27 |
Most menni fog. |
00:22:29 |
Porthos, add ide a csengõd. Ez jó lesz. |
00:22:32 |
- Michael? |
00:22:33 |
- Megpróbálnád még egyszer? |
00:22:37 |
- Nem tud elég gyorsan futni. |
00:22:41 |
- Hadd próbálja meg, Jack |
00:22:43 |
George. |
00:22:44 |
Gyerünk, fiúk, menjünk vissza a dombra. |
00:22:48 |
Rendben, George, most futnod kell. |
00:22:54 |
- Fuss! Fuss, Michael! |
00:22:57 |
. |
00:22:57 |
- Mondtam, hogy nem fog menni. |
00:23:01 |
Nem fog menni, ha senki sem hisz benne. |
00:23:03 |
- Adjatok neki esélyt. |
00:23:06 |
- Szívem, próbáld meg újra. |
00:23:08 |
Ezúttal egy csipetnyi kétkedést sem szeretnék hallani. Légbe kell juttatnunk a sárkányt. |
00:23:15 |
Rendben. Mintha megerõsödött |
00:23:18 |
- Meg tudod csinálni, Michael. |
00:23:20 |
- Fuss! |
00:23:23 |
Igen! Megcsinálta! |
00:23:27 |
Fuss tovább! |
00:23:59 |
Most mirõl ír? |
00:24:02 |
Csak jegyzetelek. |
00:24:04 |
Sosem vagyok biztos benne, mik, |
00:24:09 |
A sárkányról írsz? |
00:24:14 |
Ezt miért kérdezted? |
00:24:18 |
Nem tudom... |
00:24:20 |
Ha író lennék, azt hiszem, hogy egy |
00:24:25 |
Akkor lehet, hogy azt kellene. Nagyszerû |
00:24:31 |
Remélem, ezt nem komolyan gondolta. |
00:24:35 |
Nem. Csak bolondságokról beszéltem. |
00:24:48 |
Miénk lehet vacsorára? |
00:24:50 |
Inkább "maradjon" vacsorára, Michael. |
00:24:52 |
Szívesen látjuk. |
00:24:56 |
Sylvia. Mr Barrie. |
00:24:59 |
Hol voltál? |
00:25:02 |
Sárkányt eregettünk és jól |
00:25:04 |
Bocsáss meg, nem tudtam, |
00:25:06 |
Nem? Akkor bizonyára elfelejtetted. |
00:25:09 |
- Hoztam egy kis vacsorát. |
00:25:12 |
Nos, nincs étel a házban, ugye? |
00:25:14 |
Nem kellene megvárnod, |
00:25:17 |
Kérlek, Anya. Gyertek, fiúk. |
00:25:18 |
Töröljétek meg a lábaitokat, elég |
00:25:22 |
George, úgy emlékszem, hogy azt mondtad, |
00:25:25 |
A kabát, Michael, kérlek. |
00:25:28 |
- Akaszd fel a fogasra. |
00:25:32 |
Nem. Holnap itthon fogtok segíteni. |
00:25:35 |
Anya, erre semmi szükség. |
00:25:38 |
Nem csinálhatsz mindent egyedül. |
00:25:41 |
Nézz csak magadra. Szörnyen kimerült vagy. |
00:25:46 |
Köszönöm a kellemes idõtöltést, James. |
00:25:50 |
Tehát holnaptól fegyelmet fogok tartani. |
00:25:55 |
És egyiktek sem menekül. |
00:26:05 |
- Jó estét, Mr Barrie. |
00:26:07 |
- Jó estét, Mr Barrie. |
00:26:19 |
Lekésted a vacsorát. |
00:26:23 |
Talán késõbb eszek valamit. |
00:26:26 |
Biztos? Nagyszerû fogás volt. Kacsa. |
00:26:30 |
Sarah hagyta Emmát fõzni ma este. |
00:26:34 |
Valóban? Figyelj, mi a véleményed, |
00:26:39 |
néhány este? |
00:26:40 |
Nincs szakácsuk. |
00:26:44 |
Gondolom, Mrs Davies élvezte az |
00:26:50 |
Úgy hiszem, szüksége lenne néha |
00:26:54 |
Ez nagyon nagylelkû tõled. |
00:26:57 |
Talán az ezüst evõeszközök egy |
00:27:01 |
Vagy talán a vászonterítõket? |
00:27:03 |
Nem lepõdnék meg, ha az |
00:27:06 |
Kérlek, Mary, hagyd abba. |
00:27:09 |
Talán õ is átküldhetne |
00:27:13 |
...például a férjemet. |
00:27:17 |
Ritkán látjuk e házban. |
00:27:21 |
Ez egy ideje mintha nem zavarna téged. |
00:28:08 |
Urak és Hölgyek, Királyi |
00:28:14 |
a birodalom védelmezõje. |
00:28:17 |
Az a jogar fából van. |
00:28:20 |
Nos, csak álmodhatunk nagyobb |
00:28:23 |
Nem, úgy értem, mindenki azt hiszi, hogy |
00:28:28 |
A cél a lényeg, Peter. |
00:28:31 |
Amit tettem, fogtam |
00:28:35 |
...és átváltoztattam az egész |
00:28:40 |
- Tessék. |
00:28:44 |
Minden nagy író bõrkötéses könyvvel és |
00:28:50 |
Nyitsd ki. |
00:28:55 |
A számûzött fiúk. |
00:28:57 |
a Davies testvérek |
00:29:02 |
hitelesen papírra vetve |
00:29:07 |
Kipling egy ilyen címért |
00:29:10 |
Szúrd le, George! Meg tudod csinálni. |
00:29:13 |
Még mindíg nem tudom, mit írjak. |
00:29:16 |
Akármit. Írj a családodról. |
00:29:19 |
- Írj a beszélõ bálnáról. |
00:29:22 |
Arról, aki a képzeletedben ragadt, |
00:29:31 |
Tulajdonképpen én is a Davies |
00:29:35 |
- Színdarabot? |
00:29:38 |
És nagyon megtisztelve érezném magam, |
00:29:41 |
ha megengednéd, hogy használjam |
00:29:45 |
Nem is tudom, mit mondjak. |
00:29:48 |
Mondj igent. |
00:29:52 |
Jó fiú. |
00:29:53 |
Porthos! Ez az enyém! Engedd el. |
00:29:55 |
Nem fekszem le! Nem, nem és nem! |
00:29:58 |
Már fél óraja ágyban kéne |
00:30:04 |
Attól tartok, nem vagyok |
00:30:06 |
Abszurdum. A gyerekeket |
00:30:10 |
Mindíg egy nappal |
00:30:13 |
És mielõtt észrevennénk, |
00:30:17 |
Az apjuk meg lenne rémülve. |
00:30:19 |
Persze õ nem engedte volna meg azt sem, |
00:30:21 |
Kikötötte volna az udvarban. |
00:30:24 |
Aki utoljára fekszik le, |
00:31:18 |
Sokat jelent a fiúknak, tudja? |
00:31:22 |
Fõleg Peternek. |
00:31:26 |
Nekem úgy tûnik, Peter túl |
00:31:32 |
Azt hiszem, úgy gondolja, hogy a |
00:31:38 |
ha elveszítenek valakit. |
00:31:43 |
Elvesztettem a testvéremet, Davidet, épp |
00:31:48 |
És ez majdnem magával vitte anyámat. |
00:31:51 |
James, nagyon sajnálom. |
00:31:55 |
Szegény édesanyja. |
00:31:59 |
Igen. |
00:32:03 |
Hónapokig nem hagyta el az ágyat. |
00:32:05 |
Nem evett. |
00:32:08 |
Megpróbáltam mindent, hogy felvidítsam, de... |
00:32:12 |
Csak Davidet akarta. |
00:32:15 |
gy... |
00:32:17 |
...egy nap... |
00:32:20 |
...felöltöztem David ruháiba.. |
00:32:25 |
és odamentem hozzá. |
00:32:28 |
Biztosan halálra ijeszette. |
00:32:31 |
Úgy gondolom, az volt az elsõ alkalom, |
00:32:41 |
És a gyermek Jamesnek így lett vége. |
00:32:47 |
Azt mondogattam magamnak, hogy |
00:32:50 |
Hová? |
00:32:52 |
Sohaországba. Egy csodálatos helyre. |
00:33:05 |
Eddig senkinek nem beszéltem errõl. |
00:33:09 |
Soha. |
00:33:21 |
Milyen... Sohaország? |
00:33:28 |
Egy nap elviszem oda. |
00:33:32 |
Várj egy percet, James. |
00:33:34 |
Nem. Õ az elfojthatatlan fiatalság |
00:33:38 |
- Csingiling nõ? |
00:33:41 |
A fiú csak egy fiú, aki örökre fiatal marad.. |
00:33:44 |
James, hogyan marad valaki |
00:33:47 |
Csak hisz benne, Charles. |
00:33:50 |
és annyira erõsen képzeli el, hogy |
00:33:55 |
James, a barátod vagyok. |
00:33:58 |
- Van egy ember, aki tündér. |
00:34:02 |
És ez a lányt úgy hívják, Csingi. |
00:34:04 |
És van egy kalózhajó több |
00:34:08 |
- Ez rengeteg víz. |
00:34:10 |
- Igen, és ez rengeteg pénz. |
00:34:14 |
, igen, ha imitálhatjuk a vizet, |
00:34:17 |
Tudod, mit fogok csinálni? |
00:34:20 |
Elég hosszan és erõsen? |
00:34:21 |
Igen, és a pénz egyszercsak |
00:34:26 |
- Így van. Ez az. |
00:34:28 |
Hogyan kerül az óra a krokodilba? |
00:34:31 |
- Természetesen lenyeli. |
00:34:35 |
Kiütötte! |
00:34:39 |
Milyen volt? |
00:34:41 |
- Nagyszerû. |
00:34:45 |
Végül vettem a bátorságot, hogy |
00:34:47 |
és ilyen szörnyû megaláztatást |
00:34:50 |
Szerintem tökéletes. |
00:34:52 |
Akkor tölts velük még több idõt. |
00:34:54 |
Minden percet, amit tudok. |
00:34:57 |
Örülök. |
00:34:59 |
És Mrs Davies is jól |
00:35:03 |
Azonban oda kellene figyelned, James, |
00:35:08 |
Ha csak pletykák lennének, |
00:35:12 |
Nem lepõdtem meg. Miket beszélnek? |
00:35:16 |
Rendben. |
00:35:18 |
Azt, hogy több idõt töltesz Mrs |
00:35:21 |
Özvegy. És... |
00:35:24 |
És barát. Ennyi, semmi több. |
00:35:28 |
Arról is beszélnek, hogy hogyan |
00:35:34 |
és hogy miért. |
00:35:37 |
Ez felháborító. Hogy gondolhat |
00:35:41 |
Gyerekek. |
00:35:47 |
Ha találsz egy csepp boldogságot, |
00:35:49 |
mindig akad valaki, aki el akarja venni. |
00:35:52 |
Nem. Köszönöm, Arthur, de nem hiszem, |
00:35:58 |
Akkor miért nem beszélgetnek velük? |
00:36:02 |
Ha híressé válsz, James, |
00:36:05 |
az emberek azt fogják figyelni, |
00:36:14 |
És biztos benne, hogy a felesége nem |
00:36:17 |
a nyár idejére, James? |
00:36:19 |
- Õ nem szokott ide kijárni. |
00:36:21 |
Hatalmas megkönnyebbülés itt lenni. |
00:36:24 |
- Hogyne. Mindenki benn van? |
00:36:27 |
- Vezethetek, Jim bácsi? |
00:36:45 |
El az útból vagy palacsintát |
00:36:48 |
El a kecskékkel az útból. |
00:37:07 |
- Ott vagyunk már? |
00:37:11 |
Látom a kunyhót! |
00:37:32 |
- Felderíthetjük a környéket, Michael? |
00:37:35 |
- Gyertek, kövessetek. |
00:37:38 |
Siessetek! |
00:37:45 |
- Látni szeretné a többit is? |
00:38:10 |
'Ello! |
00:38:12 |
Aztat hitted, ho' megpattanhacc |
00:38:15 |
Felfelé' a hajóra. |
00:38:21 |
Na most válasszatok, ho' |
00:38:26 |
vagy a cápáknak vetünk. |
00:38:29 |
- Csodálatos! |
00:38:34 |
- Senki sem szökött meg, Kapitány! |
00:38:38 |
Nos. |
00:38:39 |
Mostan van az utó'só esély a vallatásra. |
00:38:42 |
Ki az, aki ezentú' csak a |
00:38:46 |
- Én! |
00:38:48 |
Hogy beléphessetek |
00:38:51 |
legveszélyesebb kalandjába... |
00:38:56 |
Mit mondtál? Mit tettél, fiú? |
00:38:58 |
Kacagsz? Az én hajómon? |
00:39:02 |
- Azt mondtam, készen állok, Kapitány! |
00:39:04 |
Fürtös vagyok, a legidõsebb |
00:39:07 |
Elengedni, csibész! |
00:39:10 |
Üdvözöllek a fedélzeten, Fürtös. |
00:39:15 |
És te ki lennél, ifjú bandita? |
00:39:17 |
Én Vágott-torkú Nibs vagyok. A férfiak |
00:39:22 |
Jack! |
00:39:24 |
Üdvözlet a fedélzeten, Nibs. |
00:39:28 |
Ragadd me' a kötélzetet! |
00:39:30 |
- És te, kölyök? |
00:39:34 |
E' nem kalóznak való név! |
00:39:38 |
Nem. Csak Peter. |
00:39:42 |
Szeretem a nevemet. |
00:39:44 |
Rendben. |
00:39:47 |
Büntetésü' unalmas neve miatt |
00:39:53 |
Eresszétek. |
00:40:17 |
- Akkor ön mit is játszik? |
00:40:20 |
Tessék...? Elnézést. |
00:40:22 |
Mr Barrie, uram? |
00:40:25 |
Van egy kis hiba, uram. Azt írja, |
00:40:29 |
- Nem hiszem, hogy megfelelõ lennék a szerepre? |
00:40:34 |
hanem kutya. |
00:40:36 |
- Mi? |
00:40:38 |
Egy hatalmas, szõrös kutyajelmezt kapsz. |
00:40:41 |
Rrr. |
00:40:44 |
Nagyszerû. |
00:40:48 |
Még nincs Csingiling jelmezünk, |
00:40:52 |
Az egekre, nem! Csingiling egy fénynyaláb. |
00:40:56 |
csak egy halvány fény, ami |
00:41:01 |
Kissé aggódom emiatt. |
00:41:04 |
Lássuk. |
00:41:08 |
Tiger Lily, Smee, Skylights. |
00:41:11 |
Ez a darab báboknak való. |
00:41:15 |
Annyira abszurd nevek így együtt látva. |
00:41:18 |
Hook Kapitány, Szm... |
00:41:21 |
, hello, James. |
00:41:25 |
Te megõrültél... |
00:41:40 |
Milyenek voltak a próbák? |
00:41:42 |
Jók. Nagyszerûek. Jól... nagyon jól haladunk. |
00:41:48 |
- Remek. |
00:42:29 |
- Hello. |
00:42:33 |
- Hogy utaztál? |
00:42:38 |
- Hadd hozzak egy kis teát. |
00:42:43 |
- Eljönne a játszóházhoz? |
00:42:47 |
De azt mondtam, elhozom. Midig Peterre bízzák. |
00:42:53 |
- Elrontja a meglepetést. |
00:42:57 |
Nagy meglepetés.Majdnem az egész |
00:43:02 |
- Mindenki csak önre vár. |
00:43:06 |
Kérem, ne mondja el, hogy beszéltem a |
00:43:11 |
Nos, nem mondtál el róla semmit. |
00:43:12 |
- De igen. Ez egy színdarab. |
00:43:28 |
Lady Ursula szomorú története. |
00:43:31 |
Egyfelvonásos mû |
00:43:37 |
- Ez valójában csak egy kis bolondozás... |
00:43:42 |
Csak megpróbálkoztam az írással. |
00:43:44 |
Majd a többiek jó |
00:43:47 |
Nos, akkor lássuk! |
00:43:51 |
Lady Ursula szomorú története. |
00:43:55 |
Egy reggelen, éppen napfelkelte után, |
00:43:57 |
Lady Ursula, Lord and |
00:44:01 |
elindult az égbemagasló katedrálisba |
00:44:07 |
Hirtelen, ahogy a bejárathoz ért, |
00:44:09 |
a vizköpõ, mely a szent helyet védte, |
00:44:12 |
életre kelt és lesújtott rá. |
00:44:17 |
A falu lakosai mind elfutottak, |
00:44:20 |
de Lady Ursula megcsúszott |
00:44:22 |
és a vízköpõ leszállt reá, |
00:44:27 |
és felvitte egészen a tornyokig. |
00:44:31 |
- Folytatsd, Peter. |
00:44:35 |
egy fiatal lovag, kinek neve JM Barnaby, |
00:44:40 |
Sylvia. |
00:44:43 |
- Kérsz egy kis vizet? |
00:44:45 |
- Nem James. |
00:44:53 |
Nem beszél róla. Azt mondja, |
00:44:57 |
Doktor, nem kapott levegõt. |
00:45:00 |
Nem túl jól tud kezelni egy beteget, |
00:45:04 |
Nos, meg kell vele értetni, hogy az. |
00:45:07 |
- Megpróbálom. |
00:45:42 |
Egyenesítsd ki a kezed... |
00:45:45 |
Au. |
00:45:48 |
Aztán... Így ni. |
00:46:17 |
Jöjjön be. |
00:46:28 |
A jó doktor úgy hiszi, az |
00:46:32 |
Azt mondta, el kell mennie a |
00:46:35 |
Nonszensz. |
00:46:39 |
Azontúl, e családnak már |
00:46:44 |
- Talán tudnak önön segíteni. |
00:46:48 |
Láttam, mit tettek a férjemmel. |
00:46:51 |
Nem, James, engem |
00:46:56 |
Inkább egy kis ebéd érdekelne. |
00:47:28 |
Most mire gondoltak, mit fognak |
00:47:33 |
- Nem döntöttünk semmirõl. |
00:47:36 |
Elegem van a felnõttek hazudozásaiból. |
00:47:39 |
Nem hazudok. |
00:47:42 |
Apa elvisz minket horgászni, |
00:47:47 |
És másnap reggelre meghalt. |
00:47:49 |
Nem volt hazugság, Peter. |
00:47:52 |
Anyád reménye volt. |
00:47:53 |
Már egy hete alig tudott mozdulni, |
00:47:57 |
Sosem fogok neked hazudni, igérem. |
00:48:02 |
Nem, te csak arra tanítasz, |
00:48:05 |
és úgy tegyek, mintha |
00:48:13 |
Nem! Nem vagyok vak! |
00:48:16 |
Nem fogtok bolondnak nézni! |
00:48:19 |
Mi az? Peter. |
00:48:23 |
A darab. |
00:48:25 |
Kedves, Látni akartam a végét. |
00:48:30 |
Kissé kiábrándultál belõle, ugye? |
00:48:34 |
Az egész egy egyszerû megfázás miatt |
00:49:21 |
James. |
00:49:25 |
Ismered Gilbert Cannant, ugye? |
00:49:28 |
Jó estét. |
00:49:29 |
Mr Cannan az állam cenzúrája |
00:49:35 |
Tudom, hogy Ön is mennyire támogatja. |
00:49:38 |
Beszélni akart veled. |
00:49:43 |
Hosszú este volt, Mary. |
00:49:47 |
Igen. |
00:49:49 |
Nos, igen, ha észrevettem volna, |
00:49:51 |
Talán valamikor máskor kellene |
00:49:55 |
Az jó lenne. |
00:49:59 |
Akkor, késõbb beszélünk. |
00:50:01 |
Köszönöm a türelmét, Mrs Barrie. |
00:50:04 |
Mr Barrie. |
00:50:06 |
- Jó éjt. |
00:50:26 |
Nos, nem szólalsz meg? |
00:50:29 |
Miért, mit mondjak? |
00:50:32 |
"Kíváncsi vagyok, miért maradt eddig," |
00:50:36 |
És utána? |
00:50:41 |
"Nem tovább, mint te, James." |
00:50:44 |
"És hogy van Mrs Davies ma este?" |
00:50:48 |
, igen, lenne rá egy jó válaszom, ugye. |
00:50:50 |
Hogy merészeled? |
00:50:55 |
Ez nem az egyik színdarabod. |
00:50:57 |
Tudom, Mary. Ez komoly. |
00:51:04 |
De még nem vagyok felkészülve erre a |
00:51:07 |
Talán reggel beszélhetünk. |
00:52:35 |
Mr Barrie. Nem gondolja, |
00:52:40 |
- Nem, szerintem inkább bõ. |
00:52:44 |
Elég ocsmány. Mindjárt megnézem. |
00:52:47 |
Nagyon szûk. |
00:52:49 |
És talán lehetne egy deszkát |
00:52:51 |
- Ó, igen, Mr Barrie. |
00:52:53 |
És a vállakba is egy keveset. |
00:52:56 |
- Egyébként szenzációs. |
00:53:12 |
- Holnap beteg leszel. |
00:53:19 |
James. |
00:53:22 |
Éppen teáztunk. |
00:53:26 |
Igen, persze. Hogy van? |
00:53:31 |
- Elvehetem a kalapját? |
00:53:38 |
Ne futkossatok a házban. |
00:53:41 |
Gyere el az ajtótól. |
00:53:43 |
Mielõtt elmenne, Mr Barrie, |
00:53:46 |
Csak néhány perc az egész. |
00:53:49 |
Fiúk, miért nem mentek |
00:53:51 |
- Bajban van? |
00:53:53 |
Én már voltam egyedül Mamival |
00:53:57 |
- Miért nem megyünk a dolgozószobába? |
00:54:01 |
Rendben. |
00:54:05 |
- Bocsásson meg a zavarásért. |
00:54:09 |
Hogyne. |
00:54:10 |
Sylvia mondta, hogy felajánlotta |
00:54:15 |
- Nos, nem szó szerint. |
00:54:20 |
Természetesen a döntést Sylviára bízom. |
00:54:23 |
Bízza csak rám, Mr Barrie. |
00:54:25 |
Tudja, ideköltözöm. |
00:54:28 |
- Ideköltözik? |
00:54:33 |
És teljes mértékben el |
00:54:36 |
a maga jótékonykodása nélkül is. |
00:54:38 |
Ez nem jótékonykodás. |
00:54:43 |
Nem tudja, barátsága már eddig is |
00:54:47 |
Vagy Ön ennyire önzõ? |
00:54:50 |
Elnézést? |
00:54:53 |
Nem fogja fel, hogy egy házasember |
00:54:57 |
mennyire ellehetetleníti |
00:55:02 |
Sylviának találnia kell valakit. |
00:55:09 |
És Ön megsemmísíti e család ezirányú reményeit. |
00:55:13 |
Mindig csak jót akartam e |
00:55:17 |
Majd én gondoskodom róluk. |
00:55:21 |
Önnek megvan a saját családja. |
00:55:24 |
Mit javasol? |
00:55:26 |
Arra gondolok, inkább azt védje, |
00:55:30 |
Úgyanazt, amit én is teszek. |
00:55:56 |
Annyira biztos voltam benne, |
00:56:00 |
Egy kis bûntudat |
00:56:05 |
Nem írok szerelmes feljegyzéseket |
00:56:08 |
Nem. |
00:56:10 |
De így is tudtad, mire gondolok, ugye? |
00:56:14 |
Ez is egy kis megnyugvás. |
00:56:17 |
Azt jelenti, hogy legalább |
00:56:20 |
Nem kell ellopnod a naplóm, |
00:56:24 |
Nem, inkább a színdarabjaid kellene megnéznem. |
00:56:31 |
Reménytelenül naív voltam, |
00:56:37 |
Azt képzeletem, hogy az a brilliáns |
00:56:42 |
ahol az ötletek úgy potyogtak, |
00:56:47 |
És reméltem, hogy legalább egyszer... |
00:56:53 |
elviszel magaddal. |
00:56:56 |
Nincs ilyen hely. |
00:57:00 |
De van. |
00:57:04 |
Sohaország. |
00:57:08 |
Ez a legjobb, amit valaha írtál, James. |
00:57:11 |
És biztos vagyok benne, hogy a Davies |
00:57:15 |
Csak azt kívántam, hogy |
00:57:19 |
Akartam, hogy az légy. Próbáltam. |
00:57:27 |
Mary. |
00:57:28 |
Mindig arról álmodtam, hogy |
00:57:33 |
De beköltöztünk ebbe a házba, |
00:57:37 |
- elkezted átrendezni a bútorokat. |
00:57:41 |
Sosem voltál itthon. |
00:57:43 |
Éppen itt voltam. |
00:57:44 |
Ültél a nappaliban a képzeletedben |
00:57:52 |
Nézd. Csak egy kis idõt adj, hogy |
00:57:55 |
Hogy a múzsáddal töltsd? |
00:57:57 |
Nem, elegem van a várakozásból, James. |
00:58:04 |
Nos, nem hagyhatom abba a darabot. |
00:58:08 |
Persze, hogy nem. |
00:58:11 |
Csak gyere haza a nap végén. Próbáltatsd |
00:58:17 |
Ne utazz többet vidékre, |
00:58:22 |
Hogyha ezt az esélyt sem tudod megadni, |
00:58:26 |
akkor abba kell hagynunk. |
00:58:30 |
És én abba fogom. |
00:58:38 |
Szánalmas. |
00:58:46 |
Nana. Nana. |
00:58:48 |
Mi az? |
00:58:53 |
Elõször szedd fel a pizsamákat, |
00:58:56 |
A mancsaimmal? |
00:58:59 |
Beveted az ágyat a mancsaiddal, |
00:59:02 |
Mivel kutya vagy, nincsenek |
00:59:08 |
Nos, fogaim sincsenek. |
00:59:11 |
Mármint, nem látok, nem kapok levegot. |
00:59:13 |
Csak ez a gumiorrom van. |
00:59:19 |
- Adhatunk neki fogakat? |
00:59:23 |
Szerzünk neked fogakat. |
00:59:26 |
- Tartsunk egy kis szünetet. |
00:59:32 |
- Azt hiszem, csodálatos voltál. |
00:59:34 |
Négylábon jobb vagy, mint kettõn. |
00:59:36 |
- Ó, hagyjatok. |
00:59:40 |
- Csak mondd ki, Charles, gyerünk. |
00:59:43 |
sbemutató, doktorok, ügyvédek a feleségeikkel... |
00:59:47 |
mind elegánsan felöltözve. |
00:59:49 |
Azért fizettek, hogy színházat lássanak, |
00:59:54 |
A függöny felemelkedik és krokodilok, |
00:59:58 |
Még azt sem tudom, hogy ez mi. |
01:00:02 |
De tudtad, Charles. |
01:00:06 |
, ne dicsérj, James. |
01:00:08 |
Tudod, hogy mennyi megkeresetlen |
01:00:11 |
Figyelj. Õsbemutató. |
01:00:14 |
- Foglaljak le? Huszonötöt? |
01:00:16 |
Szétszórva a nézõtéren. |
01:00:19 |
- Fizetnek érte? |
01:00:21 |
- Nem, nem, én azt kérdezem... |
01:00:24 |
- Jim bácsi? |
01:00:27 |
Beszélhetnénk veled, kérlek? |
01:00:28 |
Hogyne. |
01:00:30 |
25 hely, Charles. Nagyszerû lesz. |
01:00:33 |
25 szétszórt hely a nézõtéren? |
01:00:34 |
Szétszórva a nézõtéren. |
01:00:36 |
- Ki fog értük fizetni? |
01:00:39 |
Whoa. Nézzétek. |
01:00:41 |
Nagyszerû! Repülök! |
01:00:44 |
Látod, csak gyengén kell húzni, |
01:00:49 |
Anya megkért, hogy kísérjem |
01:00:51 |
Azt mondta, egy kis nyugalomra van szüksége, |
01:00:54 |
de annyira köhögött, hogy még teázni sem tudott. |
01:00:58 |
Nem vagyok bolond, James bácsi. |
01:01:02 |
Én sem tudom. |
01:01:05 |
De azt gondolja, komoly? |
01:01:10 |
Lehet. A doktor szerint el |
01:01:13 |
Akkor meg kellene gyõznie. |
01:01:15 |
Próbáltam. Nem hallgat rám. |
01:01:18 |
És mostanság úgy tûnik, |
01:01:19 |
minden igyekezetem rosszul sült el. |
01:01:24 |
Elég nagy kalamajkát hoztam össze. |
01:01:27 |
Mami az, ugye? |
01:01:30 |
Nagyon próbálkozott és minden |
01:01:35 |
Nem önrõl van szó, Jim bácsi. Õ csak... |
01:01:39 |
...nem akarja Anyát újra szenvedni látni. |
01:01:46 |
Nézd! |
01:01:49 |
Milyen csodás. |
01:01:53 |
Eltûnt a fiú. |
01:01:58 |
Valamikor az eltelt 30 másodpercben |
01:02:03 |
Rendben, szerintem neked kellene beszélned vele, George. |
01:02:07 |
- De nem tudom, mit mondjak. |
01:02:13 |
Mr Barrie, uram. |
01:02:16 |
- Nana alig kap levegõt. |
01:02:20 |
Úgy tunt, túl szûk a jelmeze. |
01:02:23 |
Nem lehet, hogy túl szûk. |
01:02:32 |
Húzd szorosabbra. |
01:02:39 |
OK. Csapkodj a szárnyaiddal. |
01:02:41 |
- Ez az. |
01:02:44 |
- Megpróbálhatom? |
01:02:46 |
Rántsd meg. Tovább. |
01:02:48 |
- Csak húzd meg egy kicsit. |
01:02:50 |
- Egy perc. |
01:02:52 |
- Jack. Húzz magasabbra. |
01:02:54 |
- Hagyjátok abba, fiúk. |
01:02:56 |
Most már hagyjátok, fiúk. |
01:02:57 |
- Én akarom! |
01:02:59 |
Mit...? |
01:03:03 |
Au! |
01:03:09 |
, ne. Sajnálom. |
01:03:12 |
- Nagyon sajnálom |
01:03:21 |
Mr Barrie? |
01:03:22 |
Mrs Davies szeretne pár szót váltani önnel. |
01:03:26 |
Nem, csak Mr Barrie. |
01:03:45 |
- Maga bátorította? |
01:03:50 |
, James, kérem. |
01:03:55 |
George nem engedi ellátni a karját, amíg |
01:04:03 |
Értem. Akkor viszont muszáj lesz, |
01:04:06 |
mert nagyon makacs gyerek. |
01:04:12 |
Ez abszurd. |
01:04:16 |
Mást? |
01:04:19 |
Tehát már beszélt doktorral. |
01:04:22 |
Ez nem tartozik önre. |
01:04:30 |
Valószínûleg |
01:04:35 |
Viszont...szeretném úgy élni az életem, |
01:04:40 |
Tehát, |
01:04:42 |
elmegyek kivizsgálásra |
01:04:45 |
és alávetem magam |
01:04:48 |
De nem akarom, hogy |
01:04:51 |
És azt sem szeretném, |
01:04:56 |
Nem is gondolok rá. |
01:05:17 |
Mary? |
01:05:21 |
Mary? |
01:05:44 |
Peter, segítenél Georgenak |
01:05:47 |
- A szekrényben vannak. |
01:05:51 |
Jack, hogyhogy mindig |
01:05:55 |
A szünetben megnéznéd újra? |
01:05:57 |
Igen, Anya. |
01:05:59 |
Remélem, nem akarsz maradni |
01:06:01 |
Csak egy kis ideig. A jegyek! |
01:06:05 |
- A gyerekeknél? |
01:06:07 |
Lehet. Megnéznéd, hogy |
01:06:10 |
- Mindjárt megnézem az öltözõszekrényen. |
01:06:14 |
Anya, megnéznéd, hogy Georgenál vannak-e a |
01:06:19 |
Várj itt, ne menj sehová. |
01:06:55 |
Rakd fel a lábát, George. |
01:07:01 |
Kell még néhány pléd. |
01:07:04 |
, vidd magaddal Michaelt. |
01:07:10 |
Sokkal rosszabbul néz ki, |
01:07:14 |
Pszt, Michael. |
01:07:17 |
- A 25 hely, jött már valaki? |
01:07:20 |
Pontosan. Sokan kérdezõsködtek |
01:07:23 |
- Igen, uram. |
01:07:24 |
Azt ajánlom, kezdje el õket árulni. James? |
01:07:26 |
Látta a Davies családot ma este? |
01:07:28 |
A 25 hely, elfoglalták már õket? |
01:07:29 |
- Már elintéztem. |
01:07:31 |
Kiket hívtál meg? Akárkit is, |
01:07:34 |
- El lesznek foglalva, ígérem. |
01:07:37 |
- Charles? |
01:07:39 |
Látta már ma este a Davies családot? |
01:07:40 |
Nem, Uram. |
01:07:42 |
- Jack elment Dr Brightonért. |
01:07:45 |
De igen, kincsem. |
01:07:49 |
Hozok egy kis kamillateát, hogy ellazulj. |
01:07:52 |
Peter itt lesz, ha szükséged lenne valamire. |
01:08:02 |
Peter. |
01:08:04 |
Peter. |
01:08:14 |
Tudok valamit segíteni, Anya? |
01:08:17 |
Nem, szívem. |
01:08:20 |
El kell menned a színdarabra. |
01:08:24 |
- Nem tehetem. |
01:08:28 |
El kell menned. |
01:08:31 |
Utána ki mesélné el, ha nem te? |
01:08:36 |
Kérlek. |
01:08:37 |
Csak egy darab, Anya. |
01:08:40 |
Nem érdekes. |
01:08:48 |
Mit szeretnél? |
01:08:50 |
Vedd ki. |
01:08:55 |
Nyitsd ki. |
01:09:07 |
Sosem voltam még ennyire büszke rád. |
01:09:24 |
Utolsó figyelmeztetés, hölgyeim és uraim! |
01:09:26 |
Igen, rendben van. Tudják. |
01:09:30 |
Lett volna rá idõ, hogy eladjuk a 25 jegyet. |
01:09:46 |
- Charles. |
01:09:47 |
- Itt vannak. |
01:09:54 |
Bocsáss meg nekik, hogy késtek egy kicsit - |
01:09:57 |
Nem teljesen értem, mit keresnek itt. |
01:10:00 |
- A színdarabot jöttek megnézni. |
01:10:01 |
- Ez a 25 hely. |
01:10:03 |
25 hely az árváknak. Helyes. |
01:10:08 |
Most már kezdheted a darabod. |
01:10:10 |
A tiédet. |
01:10:17 |
Ültessétek le õket. |
01:10:35 |
Ide, gyermekek. |
01:11:09 |
Elnézést, uram. Erre. |
01:11:12 |
Köszönöm. |
01:11:15 |
Úgy tûnik, ide az elegánsabbak jöttek. |
01:11:18 |
Csak azt akarom, hogy tudd: |
01:11:23 |
Köszönöm. |
01:12:25 |
- Nem fekszem le! Nem, nem és nem! |
01:12:28 |
Nana, még nincs 6 óra. |
01:12:31 |
- Még két perc. |
01:12:33 |
Kérlek. Még egy perc. |
01:12:36 |
Nana, Nem fogok fürdeni. |
01:12:45 |
Ki az? |
01:12:55 |
Senki. Pedig szinte biztos, hogy láttam egy arcot. |
01:13:00 |
A gyermekeim. |
01:13:04 |
- Hogy van? |
01:13:07 |
- Láthatom? |
01:13:09 |
Nem hiszem, hogy mindenbe be kellene |
01:13:12 |
- De Anya biztosan látni szeretné. |
01:13:14 |
És miután rájöttem, |
01:13:16 |
hogy eltikolja lányom állapotát, |
01:13:20 |
nem tartom túlzásnak, |
01:13:23 |
De ez nem lehet... |
01:13:24 |
- Menj fel, George, most. |
01:13:28 |
Ez nem a te otthonod, hanem a mienk. |
01:13:30 |
Csak azért, mert Anyának |
01:13:32 |
nem jogosít fel arra, |
01:13:34 |
már nem gyerek, min ahogy én sem. |
01:13:37 |
Ha látni akarja Jim bácsit, |
01:13:40 |
Nem tehetsz ellene semit. |
01:13:47 |
- Anya? |
01:13:52 |
James. |
01:13:55 |
Nem, a színdarabja. |
01:14:00 |
Nézze csak... |
01:14:03 |
Elmentem volna ma este, csak... |
01:14:06 |
- Anya, pihenned kell. |
01:14:10 |
Látja? Meg kell varrni. |
01:14:13 |
Négy fiú, végeláthatatlan foldozás. |
01:14:16 |
Nem tudok vele lépést tartani. |
01:14:20 |
Nincs rá idõm. |
01:14:24 |
Ne nézzen így rám, James. |
01:14:31 |
Fiúk, beszélhetnék édesanyátokkal |
01:14:57 |
k is látják, tudod. |
01:15:01 |
Nem tehetsz úgy, mintha semmi sem történt volna. |
01:15:04 |
"Nem tehetek úgy"? |
01:15:09 |
Te hoztad ebbe a házba |
01:15:15 |
Megmutattad, hogy úgy változtathatunk |
01:15:18 |
Sok dolgot, de nem mindent. |
01:15:20 |
De azokat a dolgokat, amik számítanak. |
01:15:25 |
Egy ideje úgy teszünk, mintha a család tagja lennél. |
01:15:36 |
Annyira sokat jelentesz már nekünk, hogy |
01:15:47 |
És ha nem igaz, |
01:15:50 |
...még ha nem is lehet... |
01:15:55 |
...muszáj színlelnem... |
01:16:00 |
...a legvégéig. |
01:16:05 |
Veled. |
01:16:08 |
- Annyira aranyos vagyok. |
01:16:13 |
Csak csodálatos, jó dolgokra |
01:16:20 |
Annyira jól csinálod. |
01:16:30 |
- Persze, most már értem, Wendy. |
01:16:33 |
Tündérport kell fújnom rátok. |
01:16:46 |
Most próbáljátok. Az ágyakból. |
01:16:50 |
Csak mozgassátok a |
01:16:55 |
- Repültem! |
01:16:59 |
Most fogjuk meg egymás kezét. |
01:17:05 |
- Nézd! |
01:17:10 |
- Bravo! |
01:17:14 |
Jobbra és egyenesen reggelig. |
01:17:18 |
Zseni. |
01:17:24 |
- Sylvia, ne mozogj. |
01:17:29 |
Csak rossz napom volt, |
01:17:34 |
Azt szeretném, ha visszamennél a színházba. |
01:17:37 |
Keresd meg Petert. |
01:17:39 |
- Persze. |
01:17:47 |
Biztos, hogy nem tudok segíteni? |
01:17:52 |
Nem. |
01:17:56 |
Nos, |
01:17:57 |
mindig is Sohaországba akartam menni. |
01:18:01 |
Megígérted, hogy mesélsz róla. |
01:18:04 |
Valóban. |
01:18:09 |
Bár egy kissé késõ van már |
01:18:14 |
Talán máskor, hamarosan... |
01:18:24 |
Teljes mértékben. |
01:18:27 |
- Úgy érted, hamarosan mindketten megfulladunk? |
01:18:35 |
Ez biztos annak a sárkánynak a |
01:18:39 |
Emlékszel. Kitépte magát |
01:18:45 |
- A sárkány. Miért ne vinne el téged? |
01:18:51 |
Nem bír el kettõnket. Michael |
01:18:54 |
Nem megyek nélküled, Péter. |
01:18:57 |
Húzzunk sorsot, hogy ki marad. |
01:19:00 |
De te lány vagy! Soha. |
01:19:06 |
- Készen állsz, Wendy? |
01:19:07 |
Péter! |
01:19:09 |
Ne engedd el, Wendy. |
01:19:12 |
Péter, félek. |
01:19:14 |
Kapaszkodj, Wendy! |
01:19:19 |
Péter! |
01:19:20 |
Meghalni hatalmas kaland lesz. |
01:19:40 |
- Örülök, hogy eljöttél. |
01:19:44 |
Sosem hagytam ki egyetlen õsbemutatót sem. |
01:19:48 |
De... |
01:19:51 |
Gondolom, hogy hallottál rólam és Gilbertrõl. |
01:19:54 |
Igen. |
01:19:57 |
Elég botrányos ember, úgy hallom. |
01:20:07 |
Hogy vagy? |
01:20:14 |
Jól. |
01:20:17 |
És te? |
01:20:20 |
Sajnálom. |
01:20:26 |
Ne tedd. |
01:20:29 |
A Davies család nélkül sosem |
01:20:34 |
Szükséged van rájuk. |
01:20:43 |
Viszontlátásra. |
01:20:58 |
- Mr Barrie. |
01:21:01 |
Köszönöm. Ez volt a legszebb este, |
01:21:04 |
Nagyon kedves magától. |
01:21:08 |
. |
01:21:09 |
Sajnos elhagyott bennünket. |
01:21:12 |
De neki is nagyon tetszett volna. |
01:21:15 |
A kalózok és indiánok. |
01:21:18 |
egy nagy gyerek volt, tudja. |
01:21:22 |
Élete végéig. |
01:21:25 |
Nagyon sajnálom. Hogy van? |
01:21:28 |
Elég jól, köszönöm. |
01:21:32 |
Valószínûleg a ketyegõ krokodil |
01:21:38 |
Az idõ mindannyiunkat üldöz. |
01:21:43 |
- Így van, Mrs Snow. |
01:21:46 |
Köszönöm. Nem akarom feltartani. Sok |
01:21:50 |
Nagyon örülök, hogy találkoztunk. |
01:21:55 |
- Ez Mr Barrie volt? |
01:21:59 |
Remek munkát végzett, Mr Barrie. |
01:22:02 |
- Nagyszerû elõadás. |
01:22:08 |
Pszt. |
01:22:11 |
Mi a véleményed? |
01:22:14 |
- Az együtt töltött nyarunkról szól, ugye? |
01:22:17 |
- Mindannyiunkról. |
01:22:21 |
Tetszett? |
01:22:24 |
Várázslatos volt. Köszönöm. |
01:22:27 |
, köszönöm. |
01:22:29 |
Köszönöm, Peter. |
01:22:31 |
- Ó, Pán Péter! Milyen csodálatos. |
01:22:36 |
Te vagy Pán Péter? Hatalmas |
01:22:39 |
Nézzék, igaz! Nincs árnyéka! |
01:22:44 |
De én nem vagyok Pán Péter. |
01:22:46 |
- Õ az. |
01:22:59 |
És nem javult az állapota az utolsó látogatásom óta? |
01:23:04 |
Nem. |
01:23:11 |
James járt erre ma, Anya? |
01:23:17 |
Dr Brighton. Beszélhetnék önnel? |
01:23:21 |
Bocsásson meg egy percre. |
01:23:28 |
Nem tartod tõlem távol, ugye? |
01:23:32 |
Tulajdonképpen, kifejezetten |
01:23:34 |
Meggyõzne arról, hogy tévedtem |
01:23:37 |
Persze a színdarabja sikerével |
01:23:39 |
egész London az ajtaján kopogtat. |
01:23:47 |
Sajnálom, kedves. |
01:23:53 |
- Tessék? |
01:23:56 |
- Halkan, Michael. |
01:23:59 |
Anya, le tudnál jönni egy percre? |
01:24:02 |
Nem szabad, Peter. |
01:24:05 |
Tulajdonképpen, szerintem egy séta |
01:24:18 |
- Mire készültök? |
01:24:31 |
Egy színdarab. |
01:24:33 |
Ez nem csupán egy darab, Michael. Ez A darab. |
01:24:38 |
Természetesen, néhány kompromisszumot |
01:24:42 |
Egy részét el kell képzelni. |
01:24:44 |
- Ahogy egyébként is kellene. |
01:24:55 |
Michael, ülj ide, |
01:25:02 |
Ha készen álltok. |
01:25:31 |
- Nem fekszem le. Azért sem! |
01:25:34 |
Nana, még nincsen hat óra. |
01:25:39 |
- Ismersz tündéreket, Péter? |
01:25:43 |
De már majdnem mind halott. |
01:25:46 |
Tudod, Wendy, amikor az elsõ |
01:25:51 |
a kacagás ezernyi |
01:25:55 |
és így születtek a tündérek. |
01:25:57 |
És ha manapság egy gyermek elõször |
01:26:03 |
Ezért minden gyermekre |
01:26:06 |
- Csak jutna? Nem így van? |
01:26:09 |
A gyerekek már annyit tudnak. |
01:26:14 |
És ha egy gyermek azt monja, |
01:26:18 |
valahol a világon meghal egy tündér. |
01:26:25 |
- Mi lehet az? |
01:26:29 |
A rézbõrûeket legyõzték? |
01:26:32 |
Wendyt és a fiúkat |
01:26:36 |
Megmentem! Megmentem! |
01:26:42 |
- Ó, ez csak a gyógyszerem. |
01:26:45 |
Mérgezett? Ki mérgezhette meg? |
01:26:51 |
Csing, te megittad a gyógyszeremet. |
01:26:57 |
Mérgezett volt... |
01:27:01 |
És megittad, hogy megmentsd az életem? |
01:27:06 |
Csing. |
01:27:09 |
Haldokolsz? |
01:27:16 |
Elhalványul a fénye. |
01:27:20 |
Ha kialszik, meghal. |
01:27:26 |
Annyira halk a hangja, hogy |
01:27:30 |
Az mondja, lehet, |
01:27:34 |
ha a gyerekek hinnének a tündérekben. |
01:27:43 |
Hisztek a tündérekben? |
01:27:48 |
Mondjátok gyorsan, hogy hisztek bennük. |
01:27:54 |
Ha hisztek bennük, tapsoljatok! |
01:27:58 |
Hangosabban! |
01:28:07 |
Köszönöm, köszönöm! |
01:28:53 |
Ez Sohaország. |
01:30:19 |
Annyi tökéletes |
01:30:23 |
Kezdtem hinni benne, |
01:30:28 |
Hagyd abba. |
01:30:30 |
Nem maradt volna veled örökre. |
01:30:34 |
Volt férje. Az apám. |
01:30:38 |
Sosem törõdött veled |
01:30:42 |
Nem akarok az apád |
01:30:46 |
Nem tudnám megtenni. |
01:30:56 |
Jobb, ha hagyja elmenni. |
01:31:01 |
George, visszavinnéd a fiúkat |
01:31:06 |
Menj, szívem. |
01:31:16 |
Szörnyen sajnálom. |
01:31:19 |
Mindent elrontottam ebben a családban. |
01:31:22 |
Ne ajnározza magát. |
01:31:25 |
Peter gyászol. |
01:31:31 |
Talán ha kicsi több idõt |
01:31:33 |
Nem, Mr Barrie. Nem lett volna elég. |
01:31:37 |
Ha a "kicsi több idõt" a legtöbb, amit |
01:31:44 |
Tudom, hogy nem tart sokra, Mrs du |
01:31:48 |
de nagyon szerettem a lányát. |
01:31:52 |
És nagyon szeretem a fiait. |
01:31:55 |
Úgy gondolom, szükségük van rám. |
01:31:57 |
Valóban? |
01:31:59 |
És meddig? |
01:32:02 |
Hogy érti? |
01:32:04 |
Sylvia gyámot kért a fiai számára. |
01:32:10 |
Önt, Mr Barrie és engem. |
01:32:17 |
- És önnek mi a véleménye? |
01:32:22 |
Amit már életében meg kellett volna tennem. |
01:32:29 |
De ha úgy gondolja, hogy nem |
01:32:31 |
biztosíthatom, hogy magam is |
01:32:36 |
Azt hiszi, képes lennék magára hagyni a fiúkat? |
01:32:49 |
Ülj le, Peter. |
01:33:11 |
Anya összeragasztotta |
01:33:14 |
miután széttéptem. |
01:33:18 |
Aztán láttam a színdarabot. |
01:33:20 |
csak elkezdtem írni és |
01:33:26 |
Nagyon örülne, ha látná. |
01:33:33 |
Épp most beszéltem a nagymamáddal |
01:33:39 |
és... maradok. |
01:33:41 |
Mindörökre. |
01:33:46 |
Sajnálom, hogy olyan szörnyû voltam. |
01:33:50 |
Ne aggódj. |
01:33:56 |
Csak... |
01:33:59 |
azt hittem, Anya örökké velem marad. |
01:34:04 |
Én is. |
01:34:08 |
De, tulajdonképpen... |
01:34:13 |
így is van. |
01:34:15 |
Mert ott van képzeleted minden lapján. |
01:34:22 |
Mindig. Mindörökké. |
01:34:31 |
De miért kellett meghalnia? |
01:34:41 |
Nem tudom, fiam. |
01:34:48 |
Amikor anyádra gondolok... |
01:34:52 |
mindig az jut eszembe, |
01:34:55 |
a nappaliban ülve, |
01:34:57 |
a családjáról szóló darabot nézve. |
01:35:00 |
A fiairól, akik sosem nõttek fel. |
01:35:07 |
Sohaországba ment. |
01:35:12 |
És akármikor meglátogathatod |
01:35:17 |
de neked kell odamenned. |
01:35:22 |
Hogyan? |
01:35:25 |
Ha hiszel benne, Peter. |
01:35:28 |
Csak hinned kell. |
01:35:44 |
Látom õt. |
01:36:28 |
VÉGE |
01:36:35 |
Subtitle by Re-Hard |