Finishing The Game The Search For A New Bruce Lee

es
00:00:26 Esta película se hizo posible
00:00:37 ..una subvención de...
00:00:42 ..y de espectadores como usted.
00:00:53 El 20 de julio de 1973, Bruce Lee
00:00:57 pero dejó tras de sí 12 minutos
00:01:00 Juego con la muerte.
00:01:02 Sr. Kurtainbaum,
00:01:04 ¿por qué decidió seguir la producción
00:01:08 Es como si se lo debiera a Bruce.
00:01:11 Era su proyecto soñado,
00:01:14 su declaración al mundo.
00:01:16 Era su Lo que el viento se llevó.
00:01:18 Ronney, ¿cómo pretendes terminar
00:01:23 Iremos por todo el mundo en busca
00:01:27 del hombre que ocupará
00:01:31 para completar su interpretación.
00:01:34 Ronney, ¿no será evidente que es
00:01:39 La realidad de un filme
00:01:43 Eisenstein nos lo enseñó con el montaje
00:01:49 Nuestro único límite es la imaginación.
00:01:55 EN BUSCA DEL NUEVO BRUCE LEE
00:02:28 Nos volvemos a ver, Bob.
00:02:35 Sabía que eras una serpiente,
00:02:40 No importa, porque los destruiré a los dos.
00:02:44 ¿Conoces a mis sirenas de la furia?
00:02:49 Te uniste al partido Nazi.
00:02:54 PUÑOS DE FÜHRER
00:03:13 Pobres pájaros.
00:03:15 Me apiadaré de ustedes en la otra vida.
00:03:20 ¡Ninjas!
00:03:33 No sé por qué la gente
00:03:38 De verdad, somos dos actores
00:03:42 Sí, pero ¿no ves el parecido evidente?
00:03:48 Mira, el tipo lleva un conjunto amarillo
00:03:51 y yo siempre llevo uno azul.
00:03:57 Es como la Pepsi y la Coca-Cola.
00:04:00 todo el que haya hecho el desafío Pepsi
00:04:04 ¿Es cierto que no hace
00:04:07 Así es.
00:04:11 Los actores que hacen
00:04:15 Para mí, la interpretación
00:04:19 ¿Qué le parece
00:04:22 No sé qué decir.
00:04:25 No vi ninguna de sus películas.
00:04:27 ¿De verdad?
00:04:29 Hice 14 películas en los dos últimos años.
00:04:34 ¿Por qué contempla la idea
00:04:39 Somos semejantes.
00:04:43 espero que él hubiera
00:04:47 Sí, maestro.
00:04:49 ¿Quieres otra?
00:04:52 - Muy bien.
00:04:56 Le pedí a Saraghina
00:04:59 Sí, pero sigo siendo su novia.
00:05:00 Es fantástico trabajar
00:05:04 Sí. Haría lo que fuera por Cole.
00:05:07 ¿Qué hacen en este estudio?
00:05:12 Tú primero, cariño.
00:05:15 Vine a hacer
00:05:18 - Me siento muy afortunado.
00:05:21 Estaba en un mercado
00:05:24 que decía que se buscaba al mayordomo
00:05:28 Sólo digo una frase, pero es un gran
00:05:33 Y eso nos da el impulso
00:05:36 - Es una gran maniobra.
00:05:42 Estás muy guapo.
00:05:47 El mejor mayordomo de la historia.
00:05:50 ESTUDIOS ONANISTA
00:05:59 - Parece una película europea.
00:06:11 ¿Haces lluvias doradas?
00:06:14 Soy Cole Kim.
00:06:17 Ponte el traje de mayordomo
00:06:20 Mientras me cojo a la rubia
00:06:24 miras por la cerradura
00:06:27 - Ve a cambiarte.
00:06:30 Sí, una paja.
00:06:34 Adelante.
00:06:36 - Cámbiate.
00:06:40 Aficionados.
00:06:42 Busca otro mayordomo. Rápido.
00:06:44 Apunta abajo. Que se vea el sexo duro.
00:06:49 Acción.
00:06:55 Ahora métesela por el culo. Eso es.
00:07:01 Inclínese.
00:07:04 Por favor.
00:07:12 Muy bien.
00:07:16 Hoy es mi primer día como médico.
00:07:18 Siete años de estudios
00:07:24 Hoy es mi último día como médico.
00:07:29 No lo entiendo.
00:07:31 Desde que tengo uso razón,
00:07:34 siempre quise ser ninja o actor.
00:07:37 ¿Y por qué decidiste estudiar medicina?
00:07:43 Cuando tenía 15 años,
00:07:47 Antes de morir, me pidió una cosa:
00:07:53 Hoy cumplí la promesa que le hice.
00:07:56 Y mañana intentaré cumplir
00:08:00 ¿Crees que eso es lo que quería tu madre
00:08:08 Mantuve la promesa.
00:08:10 Es lo único que puedo decir.
00:08:13 ¿Cómo pretendes introducirte
00:08:16 tras tantos años
00:08:21 Traté de incorporar mi preparación
00:08:29 Muy bien, Victor, pero es más
00:08:35 Así, y tienes una piedra en el riñón,
00:08:38 por lo que te duele el abdomen
00:08:43 De interno se me ocurrió la idea de trabajar
00:08:47 para que los estudiantes
00:08:51 Es como el teatro de aficionados,
00:08:53 salvo que todos están enfermos.
00:08:56 Todo el tiempo.
00:08:58 ¿Alguna experiencia en el cine?
00:09:01 Hice algunas películas.
00:09:04 Trabajo de doble de riesgo.
00:09:06 Incluso hice de doble de Breeze Loo
00:09:12 No es lo que quiero hacer exactamente,
00:09:15 pero así combino las dos cosas que más
00:09:31 ¡Hola, niños!
00:09:33 ¡Hola, Addey!
00:09:35 ¿Saben cómo me llamo?
00:09:38 Addey el Astro-pato.
00:09:41 Otra vez.
00:09:42 Me contrató la NASA
00:09:47 y la carrera especial contra los rusos.
00:09:49 Hago apariciones públicas
00:09:53 y me tratan como a un rey.
00:09:56 Sobre todo, las mamás.
00:09:58 ¿Te interesa la exploración espacial?
00:10:01 En realidad, no. Hay problemas más
00:10:07 - ¿Puedes explicarte?
00:10:10 Nuestro pueblo
00:10:14 - ¿De verdad?
00:10:16 No hubo compensaciones
00:10:19 durante la construcción del ferrocarril
00:10:23 Eso es sólo la conocida punta del iceberg.
00:10:27 Pero, Tarrick,
00:10:29 ¿no eres caucásico?
00:10:32 Soy medio chino.
00:10:36 Bueno, Tarrick,
00:10:38 ¿por qué te presentas al casting
00:10:41 Admiro a Bruce Lee como modelo a seguir
00:10:46 Yo intento hacer lo mismo. Pero mi trabajo
00:10:52 Pero creo que proclamar
00:10:59 ¿Crees que tienes posibilidades
00:11:04 Nunca me regalaron nada.
00:11:09 Y esa lucha inspira mi arte.
00:11:16 Me llamas "ojos rasgados".
00:11:19 No respondo. Pero mis ojos
00:11:25 Trabajador del ferrocarril.
00:11:31 Mitad hombre emasculado.
00:11:35 No niego que parte de mí
00:11:40 Aún sigo en el ferrocarril.
00:11:42 Perseguido y atrapado.
00:11:48 Pero nunca derrotado.
00:11:51 Nunca derrotado.
00:11:57 Pero también...
00:12:02 nunca libre.
00:12:22 MANEJO DE TALENTO
00:12:25 Asumámoslo: los protagonistas
00:12:30 Pero ¿y la gente a la que visitan
00:12:34 Los salvajes nobles, los pigmeos furiosos,
00:12:36 las geishas exóticas
00:12:40 Todos son gente de color.
00:12:43 Y cuando digo "de color",
00:12:46 Hollywood necesita esos colores
00:12:50 Y yo soy el que proporciona esa variedad.
00:12:53 Represento a latinos,
00:12:58 Hasta tengo clientes
00:13:03 Tengo de todo.
00:13:06 Algunos clientes
00:13:11 por cortesía de Roy Thunder.
00:13:22 Despejado. Adelante.
00:13:31 PISTOLAS DEL GOLDEN GATE
00:13:36 CON DEAN SILO
00:13:39 Y TROY POON
00:13:48 Relájate.
00:13:50 Troy Poon era el coprotagonista
00:13:54 Chang.
00:13:56 Lleva este payaso al auto.
00:13:59 Oye, viejo, no pienso lavarte la ropita.
00:14:03 "Oye, viejo, no pienso lavarte la ropita".
00:14:06 Esa frase de Troy hizo furor en el país.
00:14:08 No tenía nada que envidiarle
00:14:32 Vaya.
00:14:34 Si es Rob Fuerza.
00:14:36 La última vez que nos vimos,
00:14:40 Debí dispararte cuando tuve la ocasión.
00:14:42 Eso debiste hacer, Robbie.
00:14:46 ¿Alguna última petición?
00:14:57 Oye, Chang, envía a alguien
00:15:02 Oye.
00:15:03 No pienso lavarte la ropita.
00:15:09 - ¿Sabes qué me gusta de ti, Chang?
00:15:14 Nada en absoluto.
00:15:16 Era el programa más visto del país
00:15:20 Pero tras sólo nueve episodios,
00:15:23 ocurrió algo horrible.
00:15:25 Dean Silo, conocido por su papel
00:15:30 fue hallado muerto esta mañana
00:15:33 Estoy en la escena
00:15:36 Agente Williams,
00:15:39 Según el informe preliminar, murió
00:15:45 ¿Y las circunstancias del fallecimiento?
00:15:48 Según la posición del cuerpo del fallecido
00:15:53 parece que el Sr. Silo
00:15:57 e intentó una autofelación
00:16:01 Gracias, agente Williams.
00:16:03 Se hallaron varias sustancias
00:16:07 entre ellas, anfetamina, morfina,
00:16:12 Quaalude, preludio, mescalina,
00:16:17 Mercocet, Percocet, Darvocet,
00:16:19 Roxicet, Vicodin, OxyContin, tin,
00:16:22 LSD, CPC, PYT,
00:16:25 anfetaminas, barbitúricos y pegamento.
00:16:28 Había también varias revistas
00:16:32 y una bandera nazi gigante
00:16:35 y el fallecido llevaba puesto
00:16:41 Huelga decir que la serie de Troy
00:16:44 y todas las cadenas
00:17:01 Para mí, trabajar de vendedor
00:17:05 De verdad.
00:17:08 La única diferencia
00:17:15 Hola, ¿cómo está?
00:17:18 ¿Tiene un momento?
00:17:21 ¿No es usted...?
00:17:28 ¿No es usted...?
00:17:31 ¿No es usted aquel tipo?
00:17:34 Sí, soy yo.
00:17:36 ¿Tiene un momento? Quiero enseñarle...
00:17:39 ¿Por qué no?
00:17:41 - Perdón por el desorden.
00:17:44 Para eso sirve esto.
00:17:46 Y, como ven, la aspiradora MegaVac
00:17:49 es muy fácil de armar.
00:17:53 ¿Lo ven?
00:17:58 Es genial.
00:18:00 Tiene un poder de succión inigualable.
00:18:06 Veamos cómo funciona
00:18:10 Perdón por interrumpir,
00:18:14 - ¿Cómo dice?
00:18:18 Dígalo para nosotras, sólo una vez.
00:18:21 - ¡Whisky!
00:18:23 - Muévete, vamos.
00:18:26 ¿Listos?
00:18:37 CASTING ABIERTO
00:18:52 CASTING DE JUEGO
00:18:56 Hola.
00:19:02 Hoy es el primer día del casting.
00:19:06 ¿Cómo te sientes?
00:19:09 Supongo que como se sintió Godard
00:19:13 Sí. Buscamos al nuevo Bruce Lee.
00:19:17 Esto es lo que tengo en mente:
00:19:19 un actor altisonante e intimidatorio,
00:19:26 Debe ser silencioso, calmado
00:19:31 Sí. Por supuesto.
00:19:33 No digo "altisonante" en el sentido de
00:19:39 Quiero decir que tiene una fuerza interior.
00:19:42 Ronney... Cuando trabajas
00:19:46 tienes que darles lo que necesitan,
00:19:51 El 90% de una película es el casting.
00:19:56 Es hora de prestarle mi apoyo
00:19:59 Darle mis años de experiencia.
00:20:07 Me encantan los castings abiertos.
00:20:10 Son impredecibles
00:20:13 Nunca se sabe cuándo vas a descubrir al
00:20:26 Tienes muy buen aspecto.
00:20:28 Buen aspecto.
00:20:32 Roy Thunder, agente de talentos.
00:20:35 ¿"Gente de color"?
00:20:37 Que yo sepa,
00:20:39 el amarillo es un color.
00:20:47 El casting no consiste
00:20:52 o quién es mejor para el papel.
00:20:55 La clave es sacar provecho de todo.
00:20:58 Por ejemplo, sé que Cassie piensa
00:21:02 Me la cogí seis días el verano pasado
00:21:06 Tal vez sea una coincidencia,
00:21:08 pero no correré el riesgo
00:21:13 Eres el mejor en la sala.
00:21:16 Estás lleno de fuerza y poder.
00:21:22 Pero todo a tu alrededor
00:21:28 Te temen porque saben
00:21:35 Abre los ojos y míralos.
00:21:40 Míralos bien.
00:21:43 Son débiles.
00:21:48 Débiles.
00:21:50 Oye, es...
00:21:53 Creo que ése es Breeze Loo.
00:21:56 Cole, estás interrumpiendo mi ejercicio.
00:22:00 - Es Breeze Loo.
00:22:02 - Tengo que conocerlo.
00:22:05 Pero es Breeze Loo.
00:22:12 ¿Qué tal estás? Paz.
00:22:15 - Hola, Sr. Loo.
00:22:16 - Me llamo Cole Kim y soy fan suyo.
00:22:19 Me encanta Puños de führer
00:22:23 - Son muchas veces.
00:22:28 ¿Cómo se le da una patada a tres tipos
00:22:33 Saraghina, el Sr. Breeze Loo.
00:22:36 Es como si estuviera durmiendo
00:22:41 No fue para tanto.
00:22:46 Te hizo parecer débil.
00:22:49 - Te hizo perder carisma.
00:22:52 Sí, le pediste que te firmara la camisa.
00:22:55 ¿Dónde me iba a firmar si no?
00:22:58 Cole, por favor.
00:23:00 Imagina que ves a Warren Beatty.
00:23:05 Breeze Loo no es Warren Beatty.
00:23:09 Puede pegarle a tres hombres de un golpe.
00:23:12 ¡Reggie!
00:23:15 ¿Qué tal estás?
00:23:17 Este tipo me hace quedar bien
00:23:25 Hola, nena.
00:23:27 Genial. ¿Su nombre es...?
00:23:32 Loo. Breeze Loo.
00:23:36 De acuerdo.
00:23:42 Bien. Sr. Loo.
00:23:44 Usted está en el grupo C,
00:23:49 Un momento, gatita.
00:23:51 No vengo al casting,
00:23:55 El director no está disponible
00:23:59 Lo que puedo hacer
00:24:04 - ¿Le importa si uso su teléfono?
00:24:16 Me dijeron que uno de sus clientes
00:24:19 Troy. Le conseguí
00:24:22 Y no es el típico papel de oriental.
00:24:25 Hablo de un papel de protagonista asiático
00:24:29 Es como si Nixon viniera
00:24:32 - Thunder, tengo que hablar contigo.
00:24:35 - Ahora.
00:24:44 Thunder, escúchame.
00:24:50 - Es un papel importante.
00:24:54 Pero es una oportunidad.
00:24:57 No puedo creer
00:25:01 Mira, Troy, entiéndelo.
00:25:04 No querrás volver a hacer de repartidor.
00:25:07 No, claro que no.
00:25:12 Esto es un peor insulto.
00:25:16 Troy, ¿qué tienes que perder?
00:25:21 ¿Sabes qué?
00:25:23 No haces nada
00:25:27 Troy, espera.
00:25:30 Cometes un grave error.
00:25:43 Un grave error.
00:25:51 Hola a todos.
00:25:55 No se pongan detrás de mí.
00:25:58 Hola a todos. Quería darles la bienvenida
00:26:04 Me llamo Eloise.
00:26:07 Él es Ronney, el director.
00:26:10 Quiero decirles lo mucho
00:26:14 También les doy las gracias
00:26:18 Para dar con el mejor candidato,
00:26:20 haremos tres rondas de pruebas.
00:26:24 No seis, tres.
00:26:27 Será un proceso muy divertido.
00:26:31 ¿Qué les parece si empezamos?
00:26:33 Levanten la mano
00:26:39 con un énfasis en Shakespeare.
00:26:44 - Vaya. Es...
00:26:46 Fantástico.
00:26:49 Todos los entusiastas
00:26:52 sigan a Cassie por esa puerta.
00:26:55 Muchas gracias.
00:26:58 Es muy fácil. Descubrí con los años
00:27:03 pasan mucho tiempo
00:27:06 y no conectan con el espectador medio.
00:27:10 Nuestro Bruce Lee debe ser un tipo
00:27:15 Alguien con quien Larry de Omaha
00:27:20 ¿Entiendes lo que digo? No queremos
00:27:26 que no conecte con el país.
00:27:28 ¿Verdad, Ronney?
00:27:31 Sí.
00:27:34 ¿Qué haremos en el casting de hoy?
00:27:38 Hoy, en esta ronda,
00:27:42 estas páginas con sus frases escritas.
00:27:46 Es una lectura en frío, es decir,
00:27:51 En concreto, ¿qué cualidades
00:27:57 Depende de la persona.
00:28:01 pero me gustaría ver la relación
00:28:06 Es muy importante lo que aporta
00:28:11 pero, también, lo que hace con el texto.
00:28:18 Me ofendiste a mí
00:28:21 y ofendiste a mi familia.
00:28:26 Genial. Gracias.
00:28:31 Me llamo Remi Nguyen.
00:28:37 Me gustaría mucho
00:28:41 En mi aldea en Vietnam, soñaba
00:28:48 Mis padres estarían orgullosos de verme.
00:28:54 Pero no pudieron salir de Saigón.
00:29:00 Se lo dedico a ellos.
00:29:04 Bien. Empecemos.
00:29:10 Me ofendiste a mí
00:29:12 y ofendiste a mi familia.
00:29:16 Estuvo bien.
00:29:19 ¿Puedes hacerlo otra vez?
00:29:21 Pero quiero que pienses
00:29:30 Me ofendiste a mí
00:29:34 Me ofendiste a mí
00:29:36 y ofendiste a mi familia.
00:29:40 Me ofendiste a mí
00:29:44 y ofendiste a mi familia.
00:29:48 Me ofendiste a mí
00:29:53 ¿Puedes quitarte las gafas?
00:29:56 No te molestes. Es muy malo.
00:30:00 No estás listo. No...
00:30:14 Me ofendiste a mí
00:30:17 y ofendiste a mi familia.
00:30:23 Disculpa un momento.
00:30:27 Pidámosle que haga un movimiento,
00:30:32 - ¿Te parece bien?
00:30:36 Quizá así subas un poco la voz...
00:30:39 Veo la indumentaria.
00:30:45 Sí.
00:30:47 ¿Te importaría...? Puedes decir la frase
00:31:07 Me ofendiste a mí
00:31:10 y ofendiste a mi familia.
00:31:14 - Mejor.
00:31:15 - Mucho mejor.
00:31:18 - Ahí está.
00:31:20 - La estrella.
00:31:23 - ¿De verdad?
00:31:26 Gracias, hermano.
00:31:28 - Pero tengo una pregunta.
00:31:31 - Son una agencia poderosa.
00:31:34 Son una de las tres más poderosas
00:31:37 La primera de las tres.
00:31:40 - Entonces tendrán mucha fuerza.
00:31:45 ¿Cuántas películas protagonicé
00:31:48 - 14.
00:31:52 Por supuesto.
00:31:54 Ya basta.
00:31:56 - Es la verdad.
00:31:59 - Pero estoy desconcertado.
00:32:02 Si ustedes son una agencia tan poderosa
00:32:05 y yo soy una gran estrella,
00:32:07 ¿por qué carajo estoy aquí
00:32:11 en este maldito casting para aficionados?
00:32:14 Debe de haber habido un pequeño error.
00:32:17 Una confusión, eso es todo.
00:32:19 ¿Qué hay de confuso en "sólo ofertas"?
00:32:22 - Lo solucionaremos.
00:32:25 Me lo imagino. Es horrible.
00:32:31 Sé que este sitio es como un campo
00:32:35 Sólo ofertas, ¿entiendes?
00:32:38 Está bien.
00:32:41 Vamos a arreglarlo, muchachos.
00:32:45 - Ya está.
00:32:47 Me pareció muy artificial.
00:32:53 No tiene subtexto.
00:32:58 No discrepo contigo.
00:33:00 Te entiendo perfectamente.
00:33:04 pero, según entiendo yo,
00:33:09 Son dos cosas totalmente distintas.
00:33:12 Para buscar una estrella, hay que
00:33:18 - ¿Cómo qué?
00:33:20 Simplemente, me pregunto:
00:33:23 Ya que buscamos al nuevo Bruce Lee,
00:33:26 "¿Tengo que cogerme a este tipo?".
00:33:31 - Ponme un ejemplo.
00:33:35 - ¿Lo dices en serio?
00:33:36 ¿Cómo crees que interpretó a Moisés,
00:33:40 Todo el mundo
00:33:44 Este tipo de aquí no es Charlton Heston,
00:33:49 Tras unos cuantos gin and tonics,
00:33:53 Se merece pasar a la segunda ronda.
00:33:56 Está bien.
00:34:02 Sobria.
00:34:05 A él.
00:34:07 ¿Él? ¿Una estrella?
00:34:09 Claro que sí.
00:34:14 Tiene ese coraje
00:34:18 Y me lo cogería bien.
00:34:22 No digo que sea una estrella
00:34:26 pero tiene potencial
00:34:30 Ya lo creo.
00:34:33 - ¿No?
00:34:35 ¿A quién te cogerías incondicionalmente?
00:34:39 Incondicionalmente...
00:34:43 ¿Va a decir alguien "acción"?
00:34:46 - ¿Te gustaría?
00:34:48 - Sí.
00:34:50 Él es Ronney, el director.
00:34:57 Acción.
00:34:59 Me ofendiste a mí
00:35:04 - Cole, ¿puedes hacerlo otra vez?
00:35:09 Si quieren que cambie algo, puedo...
00:35:12 Espera un momento.
00:35:14 Tiene que ser más intenso.
00:35:17 - Sí...
00:35:20 - Con un poco más de intensidad.
00:35:24 - No deberías...
00:35:27 Muy bien, y nos alegramos
00:35:29 pero, Cole, un poco más de ira.
00:35:34 Un poco de ira.
00:35:40 Me ofendiste a mí
00:35:46 - ¿Qué?
00:35:48 Tal vez si tuviera un poco
00:35:53 Un momento.
00:35:55 Yo me lo cogería,
00:35:59 - Eso crees, pero no lo harías.
00:36:05 él...
00:36:07 no tendría que invitarme a cenar antes.
00:36:10 Me lo cogería así nomás.
00:36:12 Ronney, ¿qué estás diciendo?
00:36:18 ¿Vas a decirme
00:36:22 No, tienes razón.
00:36:26 Puedes cogerte a quien quieras
00:36:30 Por supuesto. Lo siento.
00:36:32 Está bien.
00:36:37 ¡Hola! Les pido perdón a todos.
00:36:39 Sé que han sido muy pacientes.
00:36:43 Estamos listos, y antes de colgar la lista,
00:36:48 Hoy vimos algunas
00:36:54 Felicitaciones.
00:36:58 Disculpe.
00:37:06 Te lo dije.
00:37:09 - Mira.
00:37:29 Raja, ¿cómo te sientes ahora mismo?
00:37:36 Sólo puedo decir
00:37:42 ¿Crees que volverás a ejercer
00:37:48 Seguramente no.
00:37:50 Oí que la Warner
00:37:56 Tal vez pueda hacerme pasar por indio.
00:38:08 Breeze, ¿te relajas mucho
00:38:14 ¿Sabes lo que la gente no sabe? Que para
00:38:20 Ahora mismo estoy trabajando.
00:38:23 Me tomo mi tiempo
00:38:26 y así conseguir esa imagen arrolladora
00:38:30 Breeze Loo no es sólo el tipo
00:38:35 No. Breeze Loo es una idea.
00:38:38 Es una fuerza de la naturaleza
00:38:41 que mantiene el ciclón Breeze Loo
00:38:45 Trabajo muy duro en lo que hago.
00:38:48 Sólo pido que esos individuos
00:38:53 Por eso despedí a mis agentes.
00:38:56 ¿Cuál será tu próximo proyecto?
00:38:59 Mañana tengo el casting de Bruce Lee.
00:39:02 ¿Y tu negativa a hacer el casting
00:39:08 Pensé que es un poco prematuro
00:39:14 sobre todo, porque el productor y
00:39:18 Me presentaré al casting,
00:39:21 verán que soy mucho mejor
00:39:25 y luego pagarán el precio completo
00:39:29 500 dólares, eso pagamos por Breezy.
00:39:32 - No podíamos tener hijos.
00:39:37 Bueno, adoptamos a Breezy
00:39:43 Sí, Penny era nuestra
00:39:46 Mi esposa estaba muy triste
00:39:51 y, para darle una alegría,
00:39:54 Breeze.
00:39:57 500 dólares fue lo que nos costó.
00:39:59 - Tom, no digas el precio.
00:40:04 Breezy es muy generoso con nosotros.
00:40:08 Nos regaló esta casa, un Cadillac grande
00:40:14 Seguro que no olvidaremos su cara.
00:40:19 Mi papá luchó en la guerra de Corea.
00:40:24 La mayoría habría obligado a la mujer
00:40:30 Si no fuera por él,
00:40:32 Crecimos en Alabama,
00:40:36 y Saraghina era
00:40:40 No éramos muy populares.
00:40:42 Si me lanzaban una botella a la cabeza,
00:40:45 sabía que eran los niños blancos.
00:40:49 Si era una piedra, eran los niños negros.
00:40:53 Duelen igual.
00:40:56 Soñábamos con dejar el sur.
00:40:58 Incluso tratamos de desprendernos
00:41:02 Nos pasábamos horas hablando
00:41:07 La mía era Grace Kelly.
00:41:11 El Sr. Rogers.
00:41:15 Buda no jugaba a los bolos.
00:41:34 Tarrick siempre fue un activista,
00:41:37 como su padre.
00:41:39 MADRE DE TARRICK TYLER
00:41:41 Muchos hombres dejan a sus familias
00:41:45 el padre de Tarrick,
00:41:49 Antes que nada, era un narcisista.
00:41:54 Si hubieran sido niñas,
00:41:57 Bueno, el matrimonio no funcionó,
00:41:59 sobre todo, porque Derrick
00:42:03 No puedo creer que lo soportara.
00:42:06 Se mudó a Cincinnati tras el divorcio.
00:42:10 pero cortó todo contacto con sus hijos.
00:42:16 Quería una nueva familia,
00:42:22 Garrick, Tarrick y Erick, los mismos
00:42:26 ¿A quién se le ocurre?
00:42:30 Solía interpretar papeles jugosos
00:42:34 Me encomendaban papeles
00:42:38 y de varias condiciones sociales.
00:42:41 Pero eso era en la universidad.
00:42:44 "NO ERES MI HERMANO, HERMANO"
00:42:49 ¿Viste mis pastelitos?
00:42:52 Los vi.
00:42:54 Y luego me los comí.
00:42:58 ¿Qué?
00:43:01 No sé qué decirte.
00:43:04 Cuanto más comía, más hambre tenía.
00:43:17 - Son 14,39.
00:43:22 ¿Sabes qué?
00:43:26 Eso es lo que llamo
00:43:31 - Hola.
00:43:33 "LLÁMAME DENISE"
00:43:35 La buena noticia es
00:43:37 que salí en 12 películas
00:43:43 Bien, son...
00:43:45 9,69.
00:43:47 Y la mala noticia
00:43:51 eran de repartidor de comida chino.
00:43:54 La semana pasada,
00:43:58 Dijeron que querían representarme.
00:44:00 Podría ser un impulso a mi carrera.
00:44:02 - Caballeros, Troy Poon.
00:44:06 Son una de las grandes agencias.
00:44:08 Al fin, representación con poder.
00:44:11 Pueden luchar
00:44:14 - Gracias por venir. Se lo agradezco.
00:44:18 - Creemos que eres una estrella de cine.
00:44:21 Te reintroduciremos en el mundo
00:44:25 Te conseguí una entrevista
00:44:28 que está empezando una superproducción
00:44:31 y busca un protagonista amarillo.
00:44:34 - El filme tiene un público garantizado.
00:44:37 - Un trabajo de cámara genial.
00:44:40 Es una oportunidad de oro.
00:44:43 ¿Conoces a Bruce Lee?
00:44:45 Es más famoso ahora
00:44:49 Imagínate interpretando a Bruce Lee.
00:44:54 Justo cuando importa más.
00:45:03 ¿Por qué carajo se va?
00:45:14 Cole, ¿por qué elegiste a Saraghina
00:45:19 Cuando le dije que iba a ser actor,
00:45:21 creo que le molestaba
00:45:26 Cuando quieres tanto a alguien,
00:45:29 es duro verlo hacer eso
00:45:33 ¿Y si hubiera una escena de beso
00:45:37 Saraghina estará allí conmigo
00:45:39 y verá que no es para tanto.
00:45:44 ¿Cómo afectó a su relación
00:45:47 su nueva asociación profesional?
00:45:50 Fue un poco problemático,
00:45:54 porque, como soy su novia,
00:45:58 pero como su agente, debo decírselo.
00:46:01 No es verdad.
00:46:04 Pero soy tu agente.
00:46:07 - Lo sé.
00:46:09 ¿Qué quieres que haga?
00:46:12 Estás haciendo un trabajo genial.
00:46:14 No. Ni siquiera me haces caso.
00:46:18 Intento ayudarte,
00:46:21 comer papas fritas cuando se supone
00:46:27 - ¿Qué? ¿Ves?
00:46:30 Te escucho.
00:46:32 Lo digo en serio.
00:46:36 Estás haciendo un trabajo excelente.
00:46:38 ¿Me das una servilleta?
00:47:02 En la segunda ronda, pensé:
00:47:07 "Necesito algo para separar
00:47:14 ¡Atención!
00:47:18 Todos en fila mirando al frente.
00:47:21 Pensé que Mac y T. J., con la experiencia
00:47:25 ya sabes, matando bebés
00:47:28 y yendo por ahí matando civiles,
00:47:31 me pareció que poseen la experiencia vital
00:47:34 que aportará agresividad al proceso.
00:47:40 Estamos aquí para ayudarlos a fingir
00:47:47 Me hace gracia.
00:47:49 Porque en el campo de batalla, o eres
00:47:52 No hay lugar para el error.
00:47:55 Los hombres de verdad
00:47:58 y los miserables se quedan atrás,
00:48:05 Si les soy sincero,
00:48:09 Pero tendrán ocasión de demostrarme
00:48:15 Veremos si alguno de ustedes sabe pelear.
00:48:18 - ¿Entiendes?
00:48:24 Un militar.
00:48:26 ¿Sirves en el ejército?
00:48:30 No.
00:48:33 Maldito maricón.
00:48:38 ¿Qué tenemos aquí?
00:48:42 - ¿Cómo te llamas, chico?
00:48:45 "Nguyen".
00:48:48 No, lucho contra el Vietcong.
00:48:53 Son unos malditos astutos, ¿verdad?
00:48:56 ¿De qué te ríes, payaso?
00:48:58 De nada.
00:49:01 Crees que eres especial, ¿no?
00:49:05 Te echaré el ojo.
00:49:08 Nos da pena
00:49:11 Todos ustedes, rojos y hippies,
00:49:15 Mac perdió un ojo por su libertad.
00:49:19 ¿Y saben cómo lo agradecen?
00:49:22 Pregunto si saben cómo lo agradecen.
00:49:26 Nos escupen y queman nuestra bandera
00:49:31 No sabíamos
00:49:34 Entrábamos en una aldea
00:49:37 Cuéntaselo, Mac.
00:49:40 - Oyendo y oliendo a los comunistas.
00:49:45 Arrastrándonos mientras los desgraciados
00:49:49 listos para trozarnos y comernos.
00:49:51 - Eso es el infierno.
00:49:54 El infierno es que te llamen amarillo
00:49:57 mientras pisotean tu cuerpo
00:50:00 Eso es el infierno.
00:50:03 Escupir sangre, respirar con dificultad,
00:50:07 atragantarte con tu propio vómito.
00:50:15 Pero dejaré una cosa clara.
00:50:21 Habría vivido ese infierno 14 veces
00:50:30 2ª RONDA:
00:50:34 Él tiene mejores piernas.
00:50:38 Buen golpe.
00:50:42 Sí, mátalo.
00:50:54 No. Táchalo.
00:51:15 Breeze Loo,
00:51:20 No sé muy bien para qué sirve.
00:51:22 ¿No es un casting para un papel de actor?
00:51:26 A veces me siento abrumado.
00:51:29 Estás delante del Sr. Loo, tu ídolo.
00:51:32 Lo he visto en infinidad de películas.
00:52:00 ¡Vamos!
00:52:15 ¡Peleen!
00:52:18 ¡Dejen de bailar!
00:52:23 Fue la gota que colmó el vaso.
00:52:26 No podía soportarlo más.
00:52:29 Estuvo mal que mi cliente, Cole, me fallara,
00:52:34 pero no pude soportar
00:52:37 la decepción que sentí
00:52:41 Fue algo...
00:52:43 Fue demasiado.
00:52:47 Por eso...
00:52:48 por eso rompí con él.
00:52:54 Pero sigo siendo su agente.
00:52:57 Y...
00:52:59 Entonces ahora puedo dirigir su carrera
00:53:02 sin el sentimiento de culpa,
00:53:07 Tengo que hablar contigo.
00:53:11 - Estamos ocupados.
00:53:13 ¡Cállate!
00:53:18 - Cálmate.
00:53:21 Acordamos que era lo mejor.
00:53:24 ¡No!
00:53:26 ¡Estúpida!
00:53:39 Por fin. Era mi oportunidad
00:53:45 de mostrar quién soy realmente.
00:53:47 El color de mi piel, mi clase social...
00:53:50 Nada importaba.
00:53:54 Tenía a la sala cautivada, lo sentía.
00:53:58 Y entonces apareció él.
00:54:00 - Eli, hola. Ronney.
00:54:03 Cuando mi medio primo estaba viajando,
00:54:09 Aquí es un desconocido, pero recién ganó
00:54:15 Y es cuestión de tiempo que se convierta
00:54:19 Buenos días.
00:54:21 Ese tipo, Eli, entró allí a sus anchas.
00:54:25 Ni siquiera se presentó al primer casting.
00:54:28 Algunos sabemos lo que es el sacrificio.
00:54:32 Algunos luchamos para llegar aquí.
00:54:38 Eli no es "algunos".
00:54:41 ¿Cómo les va?
00:54:44 - Bien.
00:54:45 - Sí, la pasamos bien.
00:54:49 - Sí, es muy bueno.
00:54:53 O sea, él es Bruce Lee.
00:54:56 Un momento.
00:54:59 Tenemos varias opciones serias.
00:55:02 Cierra el acuerdo y cancela la próxima
00:55:06 ¿Qué estás diciendo?
00:55:09 Sería una pérdida de tiempo para todos
00:55:14 Ronney, debes saber que no se hace así.
00:55:20 Soy el director.
00:55:22 Dale el papel.
00:55:28 Eli, ¿cómo te sientes
00:55:34 Siento cierto grado de satisfacción
00:55:37 cuando se reconoce mi trabajo.
00:55:41 ¿Qué retos esperas afrontar
00:55:45 Quieres decir, si acepto el papel.
00:55:48 ¿Sugieres que no vas a aceptarlo?
00:55:53 Necesito respuesta a varias preguntas
00:55:58 - ¿Como qué?
00:56:02 ¿trabajo con la gente adecuada?
00:56:04 Es importante para mí.
00:56:07 En segundo lugar, ¿es éste un entorno
00:56:13 Y en tercer lugar...
00:56:18 ¿Será bueno para mi carrera?
00:56:22 Trato de construir una.
00:56:27 Ese tipo, Eli,
00:56:31 ¿Expresa, aunque sea por un segundo,
00:56:37 - No.
00:56:40 ¿Crees que su presencia en la
00:56:45 De ninguna manera. Sus truquitos
00:56:49 porque sabe que carece
00:56:53 auténtico poder y capacidad para destruir
00:56:58 Esto es inaceptable.
00:57:01 Sólo pedí una pelea justa.
00:57:04 Estamos atrapados en el limbo.
00:57:08 Esperando.
00:57:11 El estudio no lo entiende.
00:57:13 Eli ni siquiera es estadounidense,
00:57:16 y le permiten que venga
00:57:23 Típico.
00:57:25 Llegan los extranjeros
00:57:28 Los asiático-americanos ya lo tenemos
00:57:32 ¿Qué pasará a continuación?
00:57:35 - Eli convocó una reunión.
00:57:38 - ¿Qué hago?
00:57:42 Acaríciale la pija y se sentirá mejor.
00:57:46 Es procedimiento estándar.
00:57:49 - ¿Qué tal?
00:57:52 - Te traigo un café.
00:57:54 Hola, Eloise.
00:58:04 - A solas.
00:58:07 No, con el del micrófono.
00:58:12 - Está bien.
00:58:14 2 HORAS MÁS TARDE
00:58:41 ¿Ronney? ¿Qué pasa?
00:58:46 ¿Estás bien?
00:58:50 ¿Quieres hablar?
00:59:02 ¿Ésta es su casa?
00:59:07 Ahí está. Número nueve.
00:59:09 No viviría aquí
00:59:14 Ronney, ¿podemos hablar, cariño?
00:59:19 Vamos.
00:59:23 Podemos conseguir a alguien mejor
00:59:32 No es por decir lo evidente,
00:59:36 Sólo se preocupa por sí mismo.
00:59:42 ¿Qué piensas hacer ahora?
00:59:43 - Estoy hablando.
00:59:48 Ronney, corazón.
00:59:51 Maldito maricón de mierda.
00:59:58 Ronney, aún no vimos
01:00:03 Y eso es lo que cuenta.
01:00:05 ¿Sabes cuántas estrellas
01:00:08 Eran una porquería hasta que salieron
01:00:13 Seguro que el mejor actor
01:00:21 Está bien.
01:00:25 Ronney, te haré un favor.
01:00:28 Lo dirigiré yo todo a partir de ahora.
01:00:32 Haré las pruebas de pantalla
01:00:35 y tomaré las decisiones finales
01:00:39 No te preocupes.
01:00:42 Vámonos.
01:00:54 3ª RONDA: PRUEBAS DE PANTALLA
01:01:21 Bueno, bueno.
01:01:23 - Lo lograste.
01:01:26 Sólo me sorprende que tardaras tanto.
01:01:31 Se tarda en localizar a cobardes como tú.
01:01:35 No fui yo quien salió corriendo
01:01:39 Es porque te escondías
01:01:43 Excusas, excusas.
01:01:46 Me sorprende ver
01:01:49 Pagarás por tu atrevimiento.
01:01:52 ¡Corre, es una trampa!
01:01:55 Kimberly, no me iré sin ti.
01:01:58 Te reconozco el mérito, hermano.
01:02:00 Siempre tuviste
01:02:07 Hermano.
01:02:08 En la escuela,
01:02:12 Al contrario que yo.
01:02:14 - El pasado no puede ser tu dominio.
01:02:19 Pero, querido hermano,
01:02:22 puedo aprovechar el presente.
01:02:27 No la metas en esto, hermano.
01:02:30 Ya no somos niños.
01:02:34 Y además,
01:02:40 No permitiré que te salgas con la tuya.
01:02:42 Si te acercas un centímetro más,
01:02:48 ¿Crees que voy a quedarme aquí...?
01:02:51 ¿Crees que voy
01:02:57 Lo siento. ¿Podemos eliminar eso
01:03:00 No pasa nada, Breeze.
01:03:02 Retrocedamos seis líneas,
01:03:05 - No es necesario.
01:03:07 Ya vio lo necesario.
01:03:09 - Pero no tenemos una toma entera.
01:03:13 - ¿Es suficiente?
01:03:16 - Gracias, Breeze.
01:03:26 Qué estupidez.
01:03:30 Creía que trabajábamos
01:03:32 Estoy de acuerdo. Necesitas a alguien
01:03:36 Cole, ¿estás listo?
01:03:39 Llámame.
01:03:44 - Gracias.
01:03:50 Adelante.
01:03:54 Rodando.
01:03:55 Claqueta.
01:03:57 Luces.
01:03:59 Acción.
01:04:00 Mírate.
01:04:06 ¿Cohibido, hermano?
01:04:11 Puede que controles la situación,
01:04:15 pero no tienes nada.
01:04:18 Por eso quieres arrebatármelo todo.
01:04:24 Pero no funcionará,
01:04:27 porque tendrás que vivir contigo mismo.
01:04:32 ¿Quién eres,
01:04:34 en realidad?
01:04:37 Eres la peor clase de villano
01:04:41 un monstruo que actúa
01:04:44 pero luego los traiciona
01:04:49 Tal vez fuera un iluso por confiar en ti,
01:04:53 Pero tú...
01:04:56 Recibirás tu merecido.
01:05:00 Puede que ahora no,
01:05:03 pero las mentiras te pasarán factura,
01:05:07 y te quedarás solo
01:05:09 para verte a ti mismo
01:05:12 y sufrir.
01:05:18 - Increíble.
01:05:20 Cole, eso fue... ¿Cole?
01:05:25 ¿Dónde está Breeze?
01:05:27 ¿Dónde carajo está Breeze?
01:05:30 Para mí, una prueba de pantalla
01:05:34 No es justo, porque tengo más experiencia
01:05:39 Para mí, es la diferencia
01:05:44 Es imperceptible, como si no estuviera.
01:05:46 Desgraciado.
01:05:54 - ¿Qué haces?
01:05:58 Imbécil.
01:06:01 - Para.
01:06:08 Breeze, ¿estás bien?
01:06:11 - ¡Dios mío!
01:06:13 - ¿Estás bien?
01:06:16 - ¿Qué pasó?
01:06:22 ¿Qué sentiste al ver a Saraghina
01:06:30 Me traicionó delante de mi nariz.
01:06:38 Es lo único que tengo que decir.
01:06:43 Breeze, ¿qué piensas de Cole Kim
01:06:46 Es un cobarde. Sólo un cobarde
01:06:51 - ¿Por qué te atacó?
01:06:56 ¿Qué posibilidades
01:07:01 ¿Acaso hubo dudas desde el principio?
01:07:05 Soy el mejor que hay.
01:07:09 ¿Crees que el estudio iba a darle el papel
01:07:14 Por favor.
01:07:16 Hola, doctor.
01:07:18 ¡Reggie!
01:07:20 ¿Desde cuándo eres médico?
01:07:25 Me llamo Raja.
01:07:29 ¿De verdad?
01:07:38 Cole.
01:07:40 Cole tiene intensidad.
01:07:43 - Hizo un trabajo excelente.
01:07:48 Lo siento. Debo seguir mi instinto,
01:07:56 No sé. Es un poco...
01:08:01 - ¿De verdad?
01:08:05 Jack Nicholson da escalofríos.
01:08:07 Dar escalofríos está de moda.
01:08:12 No.
01:08:14 Está bien.
01:08:17 De acuerdo.
01:08:19 ¿Sabes qué?
01:08:21 Breeze es una apuesta segura.
01:08:24 Me parece lógico.
01:08:27 De acuerdo.
01:08:29 Breeze entonces.
01:08:32 - Sí.
01:08:34 Cole y Breeze.
01:08:37 - ¿Alguien más?
01:08:39 No hay nadie más lo bastante bueno.
01:08:42 Hay que buscar a uno o dos más
01:08:46 De acuerdo.
01:08:49 Yo ya elegí. Elige tú a los de reserva.
01:08:57 Bien, Cassie, ¿por qué no eliges tú
01:09:01 Está bien.
01:09:10 Te dirán que no eres único,
01:09:13 Lo eres.
01:09:16 ¡Dios mío, Breeze!
01:09:19 Dios mío.
01:09:24 Disculpa. Disculpen.
01:09:29 ¿Qué diablos ocurre?
01:09:33 - Lo llamé, pero no responde.
01:09:37 ¿Me dice alguien por qué carajo
01:09:41 - Es como un maldito hongo.
01:09:45 Hola, papá.
01:09:48 Sr. Kurtainbaum, quisiera presentarle
01:10:11 - ¿Quieres sacarlos de aquí?
01:10:14 - Márchense. Llévatelos.
01:10:17 Ya.
01:10:23 Ustedes también. Por favor.
01:10:27 Se lo pediré una vez, por favor.
01:10:29 - Fuera.
01:10:32 Sólo me llevará unos minutos.
01:10:39 ¿Son retardados o qué?
01:10:43 Gastamos una semana de dinero
01:10:46 ¿Tienes la más mínima idea
01:10:51 Escoges a un chino lisiado,
01:10:56 Medio metro más alto que Bruce Lee.
01:11:01 Estás despedido.
01:11:04 - ¡Y tú, también!
01:11:06 - ¡Despedido!
01:11:08 Ronney tenía la idea de un hombre...
01:11:10 - La idea, un carajo. ¡Fuera!
01:11:14 Por favor, ¿quieres...?
01:11:17 - ¡Vete!
01:11:21 Hijo, vete.
01:11:27 Tú. ¿Quién dice que puedes quedarte?
01:11:30 Llévate la caña de pescar y vete a pescar
01:11:40 ¿Cómo piensa terminar ahora la película?
01:11:46 Este negocio consiste en hacer dinero.
01:11:50 Tenemos imágenes de alguien
01:11:55 Debemos dar con alguien que se parezca
01:11:59 para terminar
01:12:06 ¿Qué dificultad tiene eso?
01:12:09 ¿Va a realizar otra búsqueda
01:12:14 ¿Búsqueda?
01:12:18 Puedo ir a Chinatown y encontrar
01:12:23 En cinco minutos.
01:12:26 Pero ¿sería la persona
01:12:29 Más rápido de lo que tardas en decir
01:12:32 - Huevo foo yung.
01:12:35 Y a su hermano.
01:12:39 Juego con la muerte se completó
01:12:42 sin la participación
01:12:47 Ni la idea de Bruce Lee fue
01:12:55 Hola, muchachos. Soy EZ Breezy y tengo
01:13:00 Este Gremlin es un coche con garra
01:13:04 Así es, damas y caballeros.
01:13:09 ¿470 dólares?
01:13:12 Se lo vendo por 440 dólares.
01:13:16 pero tendrán que venir rápido
01:13:22 Breeze hizo otra película de "Breeze Loo"
01:13:27 Un año después,
01:13:30 EZ Breezy posee hoy cinco concesionarios
01:13:35 Ese casting me abrió los ojos.
01:13:38 Me hizo ver que sólo se pueden cambiar
01:13:44 Ya no estaré jamás
01:13:49 - ¿Y qué haces ahora?
01:13:53 Pero no es una simple película,
01:13:56 sino un punto de inflexión.
01:14:00 Hasta ahora, el hombre asiático-americano
01:14:04 al ser excluido sistemáticamente
01:14:09 ¿Por eso te pasaste a la pornografía?
01:14:13 Es una revolución.
01:14:17 Tras una breve y espectacular carrera
01:14:20 Tarrick Tyler representó
01:14:23 al ganar una banca
01:14:26 Renunció en 1991,
01:14:30 Cole y Saraghina,
01:14:32 ¿qué fue de ustedes dos?
01:14:35 Tuvimos algunos problemas,
01:14:39 Y vamos a casarnos.
01:14:41 No puedo imaginar la vida sin ella.
01:14:48 Cole y Saraghina se divorciaron
01:14:52 Seis meses después, se volvieron a casar,
01:14:56 En la actualidad, están comprometidos
01:15:06 Raja es el cirujano en jefe
01:15:10 Su programa simulado de pacientes
01:15:12 de los estudios de medicina
01:15:15 En ocasiones, Raja hace de víctima
01:15:25 Troy desapareció misteriosamente
01:15:28 Por sorpresa, "Pistolas del Golden Gate"
01:15:32 y dio lugar a un remake
01:15:35 La segunda parte está en preproducción.
01:15:44 Martey ingresó en un centro
01:15:47 y le cedió el control de los estudios
01:15:50 Tras sólo dos meses al cargo,
01:15:52 Ronney vendió la compañía a un poderoso
01:16:02 Tras la debacle de Juego con la muerte,
01:16:05 Eloise abrió su propia agencia.
01:16:07 El primer cliente que firmó
01:16:10 Tal y como predijo, tuvo una carrera
01:16:14 y llegó a ganar un premio
01:16:17 por su alabado trabajo en
01:16:23 Acción.
01:16:25 Acción.
01:16:28 Es terrible.
01:16:45 Nena, qué sexy fue eso.
01:16:48 Me gusta.
01:16:50 - Voy a abrirte la cabeza con el celular.
01:16:53 Es como Crash.
01:16:57 Mira qué cara.
01:17:00 El baile de la última toma.
01:17:02 ¿Patada giratoria?
01:17:09 ¡Acción!
01:17:26 La gente dice que tengo mucho pelo.
01:17:29 No entiendo por qué.
01:17:37 Termina el rodaje
01:17:39 Nos espera una fiesta