Finishing The Game The Search For A New Bruce Lee

tr
00:00:05 Çeviren=Dante66
00:00:27 Bu film...
00:00:31 Sanatı destekleyen
00:00:35 Bigsby Petrol Şirketi'nin...
00:00:38 Bucherer-Wassell Tütün Şirketi'nin...
00:00:44 Ve sizin gibi seyircilerin
00:00:53 Bruce Lee, arkasında hayalindeki
00:00:55 12 dakikalık görüntüsünü bırakarak
00:00:58 20 Temmuz 1973'te,
00:01:02 Bay. Kurtainbaum,
00:01:03 Neden Ölüm Oyunu'nun yapımına
00:01:08 Kendimi Bruce'a karşı bu filmi
00:01:11 Bu onun hayalindeki projeydi,
00:01:14 dünyaya karşı mesajıydı.
00:01:16 Onun "Rüzgar Gibi Geçti"siydi.
00:01:18 Ronney ünlü yıldızı olmadan filmi
00:01:23 Bruce Lee'nin yerini
00:01:27 dolduracak birini bulmak için...
00:01:30 dünya çapında bir
00:01:34 Ronney, Bruce Lee'yi başka
00:01:39 Filmler dostum, montaj
00:01:43 Eisenstein, bunları montaj
00:01:47 ve bu 50 yıl önceydi.
00:01:49 Hayal gücümüzle sınırlıyız.
00:02:28 Tekrar karşılaştık, Bob.
00:02:31 Evet.
00:02:35 Senin bir yılan olduğunu biliyorum,
00:02:38 Evet.
00:02:40 Bu umurumda bile değil
00:02:44 Öfke'min sembolüyle tanıştın mı?
00:02:49 Nazi Partisi'ne katılmışsın.
00:02:54 FÜHRER'İN YUMRUĞU.
00:03:13 Zavallı kuşlar.
00:03:16 Öbür dünyada çekecekleriniz
00:03:20 Ninjalar!
00:03:33 İnsanların sürekli Benimle Bruce'u
00:03:38 Yani, gerçekten, ikimiz
00:03:42 Evet ama...
00:03:48 Bak, kedi ekranda sarı tulum giyerdi,
00:03:51 Ben her zaman mavi giyerim.
00:03:57 Durum Pepsi ve Coca-Cola'ya benziyor.
00:04:00 her kim Pepsi yarışmasına
00:04:04 Kendinizin dövüşmediği doğru mu?
00:04:07 Doğru. Neden dövüşeyim ki?
00:04:11 Dövüşen oyuncular var.
00:04:15 Benim için oyunculuk buradadır
00:04:19 Bruce Lee'nin oyunculuğu
00:04:22 Gerçekten bilmiyorum.
00:04:25 Hiçbir filmini izlemedim.
00:04:27 Sahi mi?
00:04:29 Yapmayın, son 2 yılda 14
00:04:34 Neden onun filmini
00:04:39 Kedi benim emsalim.
00:04:43 O da benim için aynısını yapardı.
00:04:47 Evet, üstat.
00:04:49 Bir tane daha ister misin?
00:04:52 - Bence çok iyiydi.
00:04:56 - Saraghina'dan menajerim olmasını istedim.
00:05:00 Gerçekten sevdiğiniz biriyle
00:05:04 Evet, evet.
00:05:07 Bu stüdyolarda ne yapıyorsunuz?
00:05:10 Aslında...
00:05:12 Sen söyle, tatlım.
00:05:15 İlk Hollywood filmim için buradayım.
00:05:18 - Kendimi mutlu hissediyorum.
00:05:21 Garaj satışındaydın ve şu
00:05:24 Trombon Hırsızı 3'te kahyayı
00:05:28 Tek bir repliğim var, ama bence bu büyük
00:05:33 Evet, artı bu bizim "Ölüm Oyunu"
00:05:36 - Kariyer için mükemmel bir hamle.
00:05:42 Harika görünüyorsun.
00:05:45 Tamam.
00:05:47 Gelmiş geçmiş en iyi kahya.
00:05:59 - Sanırım Avrupa filmlerinden biri.
00:06:11 Altın duşu sen mi oynayacaksın?
00:06:14 Ben Cole Kim.
00:06:17 Git kahya kıyafetini giy
00:06:20 Ben sarışının üstüne çıktığımda
00:06:24 sen delikten dikizleyip
00:06:27 - Hadi, gardropa.
00:06:30 Evet, attıracaksın.
00:06:34 Işığı kaybetmeyelim, hadi.
00:06:36 - Git değiş.
00:06:40 Amatörler.
00:06:42 Bana yeni bir kahya bulun, tamam mı?
00:06:44 Yakın çekim olsun. Olayı görmek istiyorum.
00:06:49 Ve... motor.
00:06:55 Şimdi onu kızın arkasına sokacaksın.
00:07:01 Eğilin.
00:07:04 Lütfen.
00:07:10 Bu...
00:07:12 bu harika bir şey.
00:07:16 Bugün doktorluğumun ilk günü.
00:07:18 Yedi yıl okul, üç yıl stajyerlik.
00:07:24 Bugün doktorluğum son günü.
00:07:29 Kafam biraz karışık.
00:07:31 Küçüklüğümden beri,
00:07:34 hep bir ninja yada
00:07:37 O zaman neden sağlık
00:07:43 On beş yaşındayken, annem hastalandı.
00:07:47 Ölmeden önce, son bir dileği vardı,
00:07:49 doktor olmamı istedi.
00:07:53 Bugün ona verdiğim
00:07:56 Yarın ise kendime verdiğim
00:08:00 Sizce doktor olmanızı isterken
00:08:08 Ben sözümü tuttum.
00:08:10 Söyleyebileceklerim bundan ibaret.
00:08:13 Bu sektöre girmeyi
00:08:16 o kadar sene tıp okuduktan sonra?
00:08:21 Tıp okurken elimden geldiği kadar
00:08:29 Çok güzel, Victor,
00:08:35 İşte böyle, ve böbreğinde taş var,
00:08:38 bu yüzden ağrı karnının alt
00:08:43 Stajyer olarak oyunculara,
00:08:47 bu şekilde tıp öğrencileri gerçek
00:08:51 Halk tiyatrosu gibi,
00:08:53 tek farkı herkesin hasta olması.
00:08:56 Sürekli.
00:08:58 Film deneyimlerinizden bahsedelim.
00:09:01 Orada burada bir kaç film çevirdim.
00:09:04 Bir kaç kez dublörlük yaptım.
00:09:06 Hatta bir kaç kez Breeze Loo'nun
00:09:12 Tam olarak istediğim bu değil ama...
00:09:15 Çok sevdiğim iki şeyi birlikte yapıyorum,
00:09:31 Merhaba çocuklar!
00:09:33 Merhaba, Addey!
00:09:35 Benim ismimi biliyor musunuz?
00:09:38 Astronot ördek Addey!
00:09:41 Tekrar söyle!
00:09:42 NASA tarafından Skylab projesinin
00:09:47 ve Ruslara karşı yürütülen
00:09:49 Halkın önüne Astronot ördek
00:09:53 ve beni bir kral gibi karşılıyorlar.
00:09:56 Özellikle anneler.
00:09:58 Uzay keşfi senin için önemli mi?
00:10:01 Aslında değil. Bence dünyada bu
00:10:05 ve bu ülkede.
00:10:07 - Ayrıntıya girebilir misin?
00:10:10 Halkım uzun süre baskı altında yaşadı.
00:10:14 - Sahi mi?
00:10:16 1860'larda tren yollarının yapımında,
00:10:20 halkımın uğradığı tacizler
00:10:23 Bu sadece buzdağının görünen kısmı.
00:10:27 Fakat, Tarrick sen...
00:10:29 sen beyaz değil misin?
00:10:32 Yarı Çinliyim.
00:10:36 Peki... Tarrick,
00:10:38 Ölüm Oyunu'nun seçmelerine
00:10:41 Bruce Lee'nin Asya toplumu
00:10:46 Bende onun gibi olmaya çalışıyorum.
00:10:49 Belki yaptıklarım daha küçük, basit,
00:10:52 ama Asyalı kardeşliğinin hakkettiği
00:10:56 yeri almasını sağlayacaktır.
00:10:59 Sence rolü almak için
00:11:04 Hiçbir şey bana öylece verilmedi.
00:11:09 Sanatımın kaynağı işte bu mücadele.
00:11:16 Sen bana "şaşı" dedin.
00:11:19 Sessiz kaldım. Ama gözlerim bana
00:11:26 Tren yolu işçileri.
00:11:27 Tren yolu işçileri.
00:11:31 Hadım edilmiş yarım bir erkek.
00:11:35 Bir parçamın o raylarda
00:11:40 Ama her gün ray döşedim.
00:11:42 Döşedim ve kapana kısıldım.
00:11:48 Ama asla yenilmedim.
00:11:51 Asla yenilmedim.
00:11:57 Ama...
00:12:02 özgürde olmadım!
00:12:25 Şunu kabul edelim, bütün başrol
00:12:30 Peki ya onların karşı
00:12:34 Asil yabaniler, öfkeli Pigmeler,
00:12:37 egzotik geyşalar ve sokak eşkiyaları.
00:12:40 Bunların hepsi?
00:12:43 Renkli derken,
00:12:46 Hollywood'un kendi resmini yapmak
00:12:50 İşte çeşitliliği sağlayan adam benim.
00:12:53 Latinleri, Asyalıları ve
00:12:58 Hatta Afro-Latin ve
00:13:03 Onları isterseniz, ben getiririm.
00:13:06 Bazı müşterilerim sahneye çıkıp,
00:13:09 isim yaptılar bile,
00:13:11 Roy Thunder'ın kibarlığı.
00:13:22 Temiz. Gidelim!
00:13:48 Sakin ol.
00:13:50 Troy Poon en çok izlenen TV
00:13:54 Chang.
00:13:56 Bu palyaçoyu ekip otosuna götür.
00:13:59 Hey, dostum, senin ayak
00:14:03 "Hey, dostum, senin ayak
00:14:06 Troy'un repliği ülkeyi yıktı geçti.
00:14:08 J.J. Walker bir şey demedi.
00:14:34 Rob Force buradaymış.
00:14:36 Biliyorsun, son karşılaşmamızda
00:14:40 Şansım varken seni vurmalıydım.
00:14:42 Yapmalıydın, etmeliydin, Robbie.
00:14:46 Son dileğin var mı?
00:14:57 Hey, Chang, şu kokuşmuş cesedi alması
00:15:03 Senin ayak işlerini yapmam.
00:15:09 - Neyini seviyorum biliyor musun, Chang?
00:15:14 Hiçbir şeyini.
00:15:16 Cuma akşamlarının
00:15:21 Ama 9 bölüm sonra,
00:15:23 kötü bir şey oldu.
00:15:25 Sözünü sakınmayan dedektif
00:15:30 sabahın erken saatlerinde
00:15:33 Olay yerinde
00:15:36 Memur Williams
00:15:39 Ön raporda ölüm saati
00:15:45 Ölümü hakkındaki ipuçları?
00:15:48 Cesedin duruşuna,
00:15:51 ve bir kaç delile göre,
00:15:53 Bay Silo'nun boğulduğu görülmekte,
00:15:57 ölüm anında kendi aletini
00:16:01 Teşekkürler, Memur Williams.
00:16:03 Cesedin içinde, üzerinde yada etrafında
00:16:07 bunlar, Amfetamin, Morfin,
00:16:12 Quaaludes, Pre-ludes, Meskaline,
00:16:17 Mercocet, Percocet, Darvocet,
00:16:19 Roxicet, Vicodin,
00:16:22 LSD, CPC, PYT,
00:16:25 Amfetamin, uyku hapı
00:16:28 Ayrıca, bir kaç pornografik dergi,
00:16:32 ve cesedin etrafına sarılmış
00:16:35 ve merhumun üzerinde
00:16:41 Söylemeye gerek yok,
00:16:44 ve hiçbir kanal tekrar bölümlerini
00:17:01 Pazarlama işiyle oyunculuk
00:17:05 Bilirsin, yani, gerçekten öyle.
00:17:08 Tek farkı...
00:17:10 daha küçük bir kalabalığın
00:17:15 Merhaba, nasılsınız?
00:17:18 Biraz vaktiniz var mı? Size harika
00:17:21 Siz o şey...?
00:17:28 Siz o...?
00:17:31 Siz o değil misiniz?
00:17:34 Evet, evet, o benim.
00:17:36 Biraz vaktiniz var mı? Size
00:17:39 Neden olmasın.
00:17:41 - Ortalığın pisliği için kusura bakmayın.
00:17:44 Bu şey o işe yarıyor.
00:17:46 Sizlerinde gördüğü gibi
00:17:49 bir araya getirmek son derece kolay.
00:17:53 Gördünüz mü? Bundan daha iyisi yok.
00:17:58 Çok güzel.
00:18:00 Emiş gücünün bir eşi daha yok.
00:18:06 Bakalım yeni MegaVac elektrikli
00:18:10 Böldüğüm için kusura bakmayın
00:18:14 - Anlamadım?
00:18:18 Lütfen bizim için
00:18:21 - Gülümseyin!
00:18:23 - Çabuk, çabuk.
00:18:26 Hazır mısınız? Herkes gülümsesin.
00:18:56 Merhabalar!
00:19:02 Bugün seçmelerin ilk günü.
00:19:06 Şu anki deneyimlerin neler?
00:19:09 Godard'ın "Breathless" seçmelerini
00:19:13 Evet, ama yeni bir Bruce Lee hakkında.
00:19:17 Düşünüyorum da...
00:19:19 Bağıran, göz korkutan bir tip...
00:19:22 modern Cengiz Han gibi olmalı.
00:19:26 Adayın sessiz, derinlerden
00:19:31 Evet doğru. Bende onu kastetmiştim.
00:19:33 Bağırandan kastım, şöyle bir ses,
00:19:37 "Ben Bruce Lee'yim"
00:19:39 Demek istediğim güçlü iç
00:19:42 Ronney... genç yönetmenlerle
00:19:46 çok sık onların istediklerini
00:19:48 neye ihtiyaçları olduğunu
00:19:51 Film yapmanın% 90'ı
00:19:56 İşte genç yönetmene
00:19:59 Bilirsin, ona yılların deneyimini
00:20:07 Açık seçmelere bayılıyorum.
00:20:10 Kimin seçileceğini bilemezsin
00:20:13 Yeni bir Pat Morita
00:20:16 nerede karşılaşacağını bilemezsin.
00:20:26 Bakışların bir harika.
00:20:28 Harika bakışlar.
00:20:32 Roy Thunder, yetenek menajeri.
00:20:35 "Renkli insanlar"?
00:20:37 Hatırladığım kadarıyla,
00:20:39 sarı renkti, adamım.
00:20:47 Oyuncu seçim aşaması
00:20:52 yada kimin role daha uygun
00:20:55 Dürüst olmak gerekirse her şey
00:20:58 Mesela, sıklıkla
00:21:00 Cassie benim yatakta
00:21:02 Geçen yaz 6 gün üzerimden inmedi,
00:21:06 Şimdi, belki bu bir tesadüf,
00:21:08 ama bu konuda işimi şansa bırakmam.
00:21:13 Salonun en iyisi sensin.
00:21:16 İçin azim ve
00:21:20 güçle dolu.
00:21:22 Ama etrafın zayıflık
00:21:25 ve tehlikeyle dolu.
00:21:28 Herkes senden korkuyor çünkü
00:21:35 Gözlerini aç ve onlara bak.
00:21:40 Onlara gerçekten bir bak.
00:21:43 Onlar zayıflar.
00:21:48 Zayıflar.
00:21:53 Sanırım bu Breeze Loo.
00:21:56 Cole, Cole, çalışmamı bozuyorsun.
00:22:00 - Ama bu Breeze Loo!
00:22:02 - Gidip onunla tanışacağım.
00:22:05 Ama o Breeze Loo!
00:22:12 Harika, bebeğim, Harika.
00:22:15 - Selam, Bay Loo.
00:22:16 - İsmim Cole Kim ve büyük hayranınızım.
00:22:19 Evet, "Führer'in Yumruğu"na bayılıyorum
00:22:23 - Ne kadar çok izlemişsin kardeşim.
00:22:28 Aynı anda üç kişiye
00:22:32 Saraghina,
00:22:34 Bay Breeze Loo.
00:22:36 Düşmanla uyumak gibiydi.
00:22:41 Bence o kadar da büyütülecek
00:22:46 Seni yumuşattı.
00:22:49 - Keskinliğini kaybetmene sebep oldu.
00:22:52 Evet, gömleğine imza atmasını istedin.
00:22:55 Başka nereye imza atabilirdi ki?
00:22:58 Cole, hadi ama.
00:23:00 Warren Beatty'i gördüğünü düşün.
00:23:05 Tamam, Breeze Loo, Warren Beatty değil.
00:23:09 Aynı anda üç adamı yere serebiliyor.
00:23:12 Reggie!
00:23:15 Nasıl gidiyor, bebeğim?
00:23:17 Bu kedi ekranda harika
00:23:25 Bebeğim, yönetmeni görmek için geldim.
00:23:27 Güzel, isminiz...?
00:23:32 Loo. Breeze Loo.
00:23:36 Tamam, peki.
00:23:41 Pekala, Bay Loo.
00:23:44 Grup C'desiniz, sizleri
00:23:49 Dur, dur, kedicik.
00:23:51 Seçmeler için gelmedim.
00:23:55 Yönetmen şuan için müsait değil...
00:23:59 şunu yapabilirim, sizi Grup A'ya alabilirim.
00:24:04 - Telefonunuzu kullanabilir miyim?
00:24:16 Müşterilerinizden
00:24:19 Troy. Ona inanılmaz bir fırsat sundum.
00:24:22 Öyle kısa Asyalı rolü değil.
00:24:25 Önemli bir yapımda
00:24:29 Nixon'ın beni Watts'da ziyaret etmesi
00:24:32 - Thunder, seninle konuşmalıyım.
00:24:35 - Hemen.
00:24:39 Troy, bak...
00:24:42 - Dostum, bak, Troy...
00:24:46 Neden? Neden beni buraya yolladın?
00:24:50 - Bu büyük bir rol.
00:24:54 Ama bu bir fırsat.
00:24:57 Gerçekten bana bunu satmaya
00:25:01 Bak, Troy, hadi dostum.
00:25:04 Sipariş dağıtmaya geri
00:25:07 Elbette istemiyorum.
00:25:12 Bu daha da onur kırıcı.
00:25:16 Troy, kaybedecek neyin var?
00:25:21 Biliyor musun?
00:25:23 Sen renkli insanlar için bir bok
00:25:27 Troy, dur dostum. Bak.
00:25:30 Büyük bir hata yapıyorsun.
00:25:34 Evet.
00:25:43 - Büyük bir hata.
00:25:47 Pekala!
00:25:51 Herkese merhaba.
00:25:53 Selam.
00:25:54 Arkamda durmayın.
00:25:58 Selam. "Ölüm Oyunu" seçmelerine
00:26:04 İsmim Eloise.
00:26:07 Yanımdaki Ronney. Filmin yönetmeni.
00:26:10 Bugün burada olduğunuz için ne kadar
00:26:14 Zaman ayırdığınız ve sabırlı
00:26:18 Rol için en iyi kişiyi bulmak için,
00:26:20 seçmeler üç bölüm üzerinden
00:26:24 6 değil, 3.
00:26:27 Çok keyifli olacak.
00:26:31 Neden, hemen başlamıyoruz?
00:26:33 Konservatuar eğitimi alanlar
00:26:39 Şekspir konusunda.
00:26:44 - Vay canına bu kadar...
00:26:46 Çok güzel. Klasikleri severim.
00:26:49 Elleri havada olan
00:26:52 Cassie'yi dışarı kadar
00:26:55 Çok teşekkür ederim.
00:26:58 Durumu açıklayayım. Oyuncuların
00:27:03 içlerindeki yeteneğe ulaşmak
00:27:06 ama sıradan film izleyicilerine
00:27:10 Orta Amerika bizim Bruce Lee'miz
00:27:15 Omaha'dan Larry onunla
00:27:20 Anlıyor musunuz? En son istediğimiz şey
00:27:26 Amerika'yı kendine soğutması.
00:27:28 Öyle değil mi, Ronney?
00:27:31 - Evet.
00:27:34 Bugünkü seçmelerde neler olacak?
00:27:38 Bugün bu bölümde, oyunculara,
00:27:42 üzerinde kendi replikleri olan
00:27:46 Bugün düz okuma yapacağız,
00:27:49 oyuncular bu replikleri
00:27:51 Bu beylerde hangi
00:27:57 Kişiye göre değişiyor. Herkes
00:28:01 ama metinle alt metin arasındaki
00:28:06 Oyuncunun kendinden ne kattığı
00:28:11 ve aynı zamanda metinle yaptıkları da
00:28:18 Bana saldırdın.
00:28:21 Aileme saldırdın.
00:28:26 Harika. Teşekkürler.
00:28:31 İsmim Remi Nguyen.
00:28:37 Filminizde rol almayı çok istiyorum.
00:28:41 Vietnam'daki köyümde büyük bir Hollywood
00:28:48 Ailem beni orada gördüklerinde
00:28:54 Ama Saygon'dan kaçamadılar.
00:29:00 Bunu onlara adıyorum.
00:29:04 Pekala. Başlayalım.
00:29:10 Bana saldırdın.
00:29:12 Aileme saldırdın.
00:29:16 Güzeldi. Ona puan verebilir miyim?
00:29:19 Bir kere daha deneyebilir misin?
00:29:21 Ama ailenin Saygon'da
00:29:30 Bana saldırdın.
00:29:34 Bana saldırdın!
00:29:36 Aileme saldırdın!
00:29:40 Bana saldırdın.
00:29:44 Aileme saldırdın.
00:29:48 Bana ve aileme saldırdın.
00:29:53 Gözlükleri çıkarabilir miyiz?
00:29:56 Gerek yok. Bence çok kötü.
00:30:00 Bence buna hazır değilsin.
00:30:14 Bana saldırdın.
00:30:17 Aileme saldırdın.
00:30:23 Bir saniye bekleyebilir misin?
00:30:27 Bence ondan bir hareket
00:30:30 bakalım daha saldırgan olabiliyor mu?
00:30:33 - Tamam mı?
00:30:35 Biraz daha sesini
00:30:39 Kıyafeti görüyorum. Biraz karate,
00:30:45 Evet.
00:30:47 Belki bu sefer repliği söylerken,
00:31:07 Bana saldırdın.
00:31:10 Aileme saldırdın.
00:31:14 - Daha iyi.
00:31:15 - Çok daha iyi.
00:31:18 - İşte orada.
00:31:20 - Adamımız.
00:31:23 - Öyle mi?
00:31:26 Teşekkürler, kardeşim.
00:31:28 - Bir sorum var.
00:31:31 - Siz güçlü bir ajanssınız.
00:31:34 Sizler Hollywood'da üç
00:31:37 - Üç büyüklerin birincisiyiz.
00:31:40 - Bu çok kuvvetlisiniz demek oluyor.
00:31:45 Son iki yıl için kaç filmde oynadım?
00:31:48 - On dört.
00:31:52 Elbette. Sen bir yıldızsın, Breezy.
00:31:54 Yapma şunu.
00:31:56 - Bunlar gerçekler, adamım.
00:31:59 - Ama kafam biraz karıştı.
00:32:02 Eğer sizler o kadar
00:32:05 ve ben büyük bir yıldızsam,
00:32:08 o zaman bu sığırların
00:32:11 ...neden geri zekalı gibi dikiliyorum?
00:32:14 Bir karışıklık olmuş olmalı.
00:32:17 - Küçük bir yanlış anlama, hepsi bu.
00:32:19 Sadece teklifin neresini
00:32:22 Durumu hemen düzelteceğiz.
00:32:24 Bunun ne kadar aşağılayıcı
00:32:25 Sadece tahmin edebilirim.
00:32:29 Breezy.
00:32:31 Burayı biliyorum, konsantrasyon
00:32:35 Bu sade teklif, anladın mı?
00:32:38 Anlaşıldı. Güven bana,
00:32:41 Arkadaşlar, gidip işi halledin.
00:32:45 - Halloldu bile.
00:32:47 Sanırım bunu tamamen hallettik.
00:32:53 Alt metni yoktu, biliyor musun?
00:32:58 Evet. Evet sana katılıyorum.
00:33:00 Söylediklerini anlıyorum.
00:33:04 ama anladığım kadarıyla biz
00:33:09 Ve bence ikisi çok farklı şeyler.
00:33:12 İş yıldız aramaya geldiğinde, olay
00:33:18 - Nasıl yani?
00:33:20 Kendime soruyorum,
00:33:23 Yeni bir Bruce Lee
00:33:26 "Bu adamla sevişmeye
00:33:30 - Anladın mı?
00:33:32 - Charlton Heston.
00:33:36 Evet. Musa'yı, Ben-Hur'u, maymunlu
00:33:40 Dünya Charlton Heston'la
00:33:44 Şu adam, Charlton Heston
00:33:49 Biraz cin tonikten sonra,
00:33:53 Sonradan tekrar
00:33:56 Pekala, buradakiler arasında
00:34:01 Ayık.
00:34:03 Evet.
00:34:05 Bu.
00:34:07 O mu? Yıldız mı?
00:34:09 Şaka mı yapıyorsun?
00:34:14 Onda mültecilerin
00:34:18 O çok fena becerirdim.
00:34:22 Onun Steve McQueen tarzında bir
00:34:26 ama, onda kesinlikle
00:34:30 Evet, onu becerirdim.
00:34:33 - Tamam mı?
00:34:35 Peki, hiç düşünmeden
00:34:39 Hiç düşünmeden...
00:34:44 Birisi "motor" diyecek mi?
00:34:46 - Söylenmesini istiyor musun?
00:34:48 - Elbette.
00:34:50 Bu Ronney, yönetmen.
00:34:53 - Teşekkürler.
00:34:57 Motor.
00:34:59 Bana ve aileme saldırdın.
00:35:04 Cole, tekrar yapmanı isteyebilir miyim?
00:35:07 Elbette, yaparım.
00:35:09 Eğer değiştirmemi falan isterseniz...
00:35:12 Bir saniye bekler misin?
00:35:14 Biraz daha vurgulayıcı olmalı.
00:35:17 - Evet, evet...
00:35:20 - Biraz daha vurgulayıcı olmalısın.
00:35:24 - Mutlu olmaman...
00:35:27 Çok güzel, burada olduğun
00:35:29 ama Cole, biraz öfkeli olsan.
00:35:34 Bence biraz öfke olsun.
00:35:40 Bana ve aileme saldırdın.
00:35:45 Ne?
00:35:47 Yapma ama. Belki biraz
00:35:53 Dur bir dakika. Bir dakika...
00:35:55 Evet, onu hala beceririm,
00:35:59 Hayır, öyle düşünüyorsun
00:36:01 Evet, beceririm. Ve...
00:36:07 öncesinde bana yemek
00:36:10 Onu sadece... becerirdim.
00:36:12 Pekala, Ronney ağzından çıkanı kulağın
00:36:15 Çünkü söylediklerin çok komik.
00:36:17 Ne? Kimi becermek isteyeceğimi
00:36:22 Hayır, kesinlikle haklısın.
00:36:25 İstediğini becerebilirsin,
00:36:30 Kesinlikle. Özür dilerim.
00:36:32 Sorun değil.
00:36:37 Merhaba!
00:36:39 Sabırla beklediğinizi biliyorum.
00:36:43 Artık hazırız, listeyi oluşturmadan
00:36:48 Bugünkü gerçekten harika
00:36:54 Tebrikler. İyi geceler.
00:36:58 İzninizle.
00:37:02 Evet! Evet!
00:37:03 İşte bu!
00:37:06 Sana söylemiştim! Sana söylemiştim.
00:37:09 - Bak.
00:37:29 Raja, şimdi nasıl hissediyorsun?
00:37:36 Tek söyleyebileceğim
00:37:42 Sağlık alanındaki kariyerine geri
00:37:48 Hayır, sanmıyorum.
00:37:50 Warner'ın Geronimo hakkında
00:37:56 Belki bir Kızılderili rolü alabilirim.
00:38:08 Breeze, ne sıklıkta
00:38:14 İnsanlar neyi fark edemez biliyor musun?
00:38:20 Şu anki gibi, çalışıyorum.
00:38:23 Şu an görünümümü
00:38:26 ekranda iyi görünmek
00:38:30 Görüyorsun, Breeze Loo karşında
00:38:35 Breeze Loo bir fikirdir.
00:38:38 Kendisi oradaki herkesi içine
00:38:41 onlar Breeze Loo'yu hep canlı
00:38:45 Yaptığım işte çok çalışıyorum.
00:38:48 Oradakilere tek söyleyeceğim
00:38:53 Menajerlerimi bu yüzden kovdum.
00:38:56 Bir sonraki kariyer
00:38:59 Yarın Bruce Lee
00:39:02 Peki seçmeleri reddetme ve
00:39:08 Şu anda bir teklifi değerlendirmenin
00:39:14 çünkü yapımcı ve yönetmen bana ne çok
00:39:18 Bu yüzden seçmelere katılacağım,
00:39:21 benim ne kadar iyi olduğumu
00:39:25 ve Breeze'nin hakkettiği parayı
00:39:29 500 dolar,
00:39:32 - Kendi çocuğumuz olmadı.
00:39:37 Breezy, Penny'i kaybettiğimiz
00:39:42 Evet Penny bir yavru horozdu.
00:39:46 eşim çok üzüldü...
00:39:51 onu iyileştirmek için Clarence'i aldık.
00:39:54 - Breeze.
00:39:57 Beş yüz dolar,
00:39:59 - Tom, masraflardan bahsetme.
00:40:03 Breezy bize çok cömert davrandı.
00:40:08 Bize bu evi,
00:40:10 büyük bir Cadillac
00:40:13 Onun görünümünü asla
00:40:19 Babam Kore savaşında savaştı.
00:40:23 Evet, çoğu erkek, kadınları
00:40:28 ama Cole'un babası bırakmadı.
00:40:30 Eğer o olmasaydı,
00:40:32 Alabama'da, tek Asyalının ben olduğu
00:40:36 bir kasabada büyüdük.
00:40:40 Bizi pek sevmezlerdi.
00:40:42 Evet, birileri kafama şişeyle vursa,
00:40:45 beyaz çocuklar olduğunu bilirdim.
00:40:49 Eğer taşsa siyah çocuklardı.
00:40:53 İkisi de çok acıtırdı.
00:40:56 Güneyden ayrılmayı hayal ediyorduk.
00:40:58 Güneyli aksanından
00:41:02 Saatlerce oturur sevdiğimiz
00:41:06 Benimki Grace Kelly'ydi.
00:41:11 Bay Rogers.
00:41:15 Buda asla bovling oynamaz!
00:41:18 Buda bovling oynamaz!
00:41:21 Buda bovling oynamaz!
00:41:24 Buda bovling oynamaz!
00:41:27 Buda bovling oynamaz!
00:41:30 Buda bovling oynamaz!
00:41:33 TARRIC TAYLOR'UN ANNESİ
00:41:34 Tarrick çok aktif biriydi,
00:41:37 aynı babası gibi.
00:41:41 Bir çok adam çok salakça bahaneler
00:41:45 Tarrick'in babasının kendi dili vardı.
00:41:49 Öncelikle kendini severdi. Oğullarına
00:41:54 Eğer kızları olsaydı
00:41:57 Neyse, evliliği uzun
00:41:59 çünkü Derrick uslanmaz bir alkolikti.
00:42:03 Bu saçmalığa katlandığıma inanamıyorum.
00:42:06 Boşandıktan sonra Cincinnati'ye taşındı.
00:42:10 ama çocuklarla bağını kopardı,
00:42:14 Böyle bir şeyi kim yapar?
00:42:16 Yeni bir aile kurmak istedi, tamam, ama
00:42:22 Garrick, Tarrick ve Erick,
00:42:26 Kim böyle yapar?
00:42:30 Eskiden her oyuncunun uğruna
00:42:34 Yaşımın çok ötesinde karakterler,
00:42:38 ve hayatın içinden roller verilirdi.
00:42:41 Ama o lisedeydi.
00:42:49 Dostum bisküitlerimi gördün mü?
00:42:52 Onları gördüm.
00:42:54 Sonra onları yedim.
00:42:58 Sen ne yaptın?
00:43:01 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum, adamım.
00:43:04 Ne kadar yediysem,
00:43:17 - 14,39 tutuyor.
00:43:22 Biliyor musun?
00:43:26 İşte ben buna
00:43:31 - Merhaba.
00:43:35 İyi haber,
00:43:37 12 filmde ve
00:43:43 Pekala, ücreti...
00:43:45 9,69 tutuyor.
00:43:47 Kötü haber, biri hariç hepsinde
00:43:51 Çinli teslimatçı çocuğu oynadım.
00:43:54 Geçen hafta, ajanstan
00:43:58 Beni temsil etmek
00:44:00 Bu kariyerim için harika bir haberdi.
00:44:02 - Beyler, bu bey Troy Poon.
00:44:06 En büyük ajanslardan biri.
00:44:08 Sonunda, güçlü bir
00:44:11 Benim oyunculuğum
00:44:14 - Geldiğin için teşekkürler. Takdir ettim.
00:44:18 - Film yıldızı olduğunu düşünüyoruz.
00:44:21 Seni dünyaya güçlü şekilde
00:44:25 Seni genç bir yönetmenle
00:44:28 kendisi yeni bir filme başlıyor,
00:44:31 ve başrol için bir Asyalı arıyor.
00:44:34 - Film izleyenleri etkileyecek.
00:44:37 - Kamera incelikleri olacak.
00:44:40 Burada büyük bir
00:44:43 Bruce Lee'yi duydun mu?
00:44:45 Neyse, şimdi hayatta
00:44:49 Bruce Lee'nin yerine
00:44:54 Bunun ne kadar
00:45:03 Bu da neydi şimdi?
00:45:14 Cole menajerin olarak
00:45:19 Ona oyuncu olacağımı söylediğimde,
00:45:21 sanırım başka kadınları
00:45:24 Birisi için güçlü
00:45:28 başkasıyla o tip şeyleri
00:45:33 "Ölüm Oyunu"nda öpüşme
00:45:37 Saraghina benim yanımda olacak,
00:45:39 bunun o kadar da büyütülecek bir şey
00:45:44 İlişkiniz bu yeni profesyonel,
00:45:47 ortaklığınızdan nasıl etkilendi?
00:45:50 Biraz zorladı,
00:45:54 çünkü kız arkadaşı olarak,
00:45:58 menajeri olarak, ne yapması
00:46:01 Söylemiyorsun.
00:46:04 Ama ben senin menajerinim.
00:46:07 - Biliyorum.
00:46:09 Ben işimi yapıyorum. Benden
00:46:12 İşini harika yapıyorsun, tatlım.
00:46:14 Hayır, yapmıyorum.
00:46:18 Sana yardım etmeye çalışıyorum, ama
00:46:21 formuna dikkat etmen gerekirken
00:46:27 - Ne? Bak?
00:46:30 - Seni dinliyorum, tamam mı?
00:46:32 Ciddiyim.
00:46:36 Harika bir iş çıkarıyorsun.
00:46:38 Bana bir mendil uzatır mısın?
00:47:02 İkinci bölümde, düşündüm ki, bilirsin,
00:47:07 bu sayede çocuklarla erkekleri
00:47:14 Dikkat!
00:47:18 Hepiniz tek sıra olun. Hemen!
00:47:21 Bence Mac ve TJ'in Vietnam deneyimleri,
00:47:25 bebeklerin öldürülmesi falan, bilirsin
00:47:28 etrafta koşuşan yaralı siviller,
00:47:31 Öyle hissediyorum ki
00:47:34 olaya biraz daha
00:47:40 Sizlerin erkek gibi davranmanıza
00:47:47 Bu bana biraz komik geliyor.
00:47:49 Çünkü savaş meydanında ya bok
00:47:52 Bundan farklı bir şey yok.
00:47:55 Gör, Tam bir erkek tehlikelin
00:47:58 b. K çuvalları ise geride kalır
00:48:05 Doğrusunu söyleyeyim, hepiniz
00:48:09 Ama yanıldığımı ispatlama şansınız var.
00:48:13 Teke tek dövüşeceksiniz.
00:48:15 Bakalım içinizde daha önce
00:48:18 - Anladınız mı?
00:48:24 Asker.
00:48:26 Sam amcaya hizmet ettin mi?
00:48:30 Hayır.
00:48:33 Ödlek herif.
00:48:38 Bakın burada kim varmış?
00:48:42 - İsmin ne ufaklık?
00:48:45 "Nguyen."
00:48:48 Hayır, Vietkonglara karşı savaştım.
00:48:53 Sinsi şerefsizler, değil mi?
00:48:56 Komik olan ne, duş suratlı?
00:48:58 Hiçbir şey.
00:49:01 Kendini özel sanıyorsun değil mi?
00:49:05 Gözüm üzerinde olacak.
00:49:08 Amerika'nın bu hale gelmesi çok kötü.
00:49:11 Sizin gibi kahrolası hippiler
00:49:15 Mac, özgürlüğünüz için gözünü feda etti.
00:49:19 Peki bize minnetinizi nasıl
00:49:22 Size, minnetinizi nasıl
00:49:26 Sizin için cehenneme gittiğimizde
00:49:31 Kurşunun nereden
00:49:34 Kime ateş edeceğinizi kimi öldüreceğinizi
00:49:37 Anlat onlara, nasıldı Mac?
00:49:40 - Kahrolası komünistlerin sesi ve kokusu
00:49:45 O şerefsizler altımızdan tüneller
00:49:49 bizi parça parça edip
00:49:51 - Cehennem budur! Cehennem buydu.
00:49:54 Cehennem, kendi ordunun
00:49:57 vücuduna basıp MY LAİ
00:50:00 Cehennem budur!
00:50:03 Kan kusmak, zorla nefes almak,
00:50:07 kendi kusmuğunun içinde boğulmak.
00:50:15 Ama şunu açıkça ifade edeyim.
00:50:21 Ülkeme hizmet etmek için
00:50:30 İKİNCİ BÖLÜM: TEKE TEK DÖVÜŞ
00:50:34 Bacakları iyi. Çok daha iyi.
00:50:38 Bu iyiydi.
00:50:42 Evet, gebert onu.
00:50:54 Hayır. Onu listeden çıkart.
00:51:15 Breeze Loo, seçmelerin bugünkü
00:51:20 Bu bölümün ne olduğunu
00:51:22 Seçmeler oyunculuk
00:51:26 İnsanı biraz bunaltıyor şu anda,
00:51:29 İdolünüz olan Bay Loo'nun
00:51:32 Onun bir sürü filmini izledim.
00:52:00 Hadi!
00:52:15 Dövüşün!
00:52:18 Dans etmeyi kesin!
00:52:23 Bu son damlaydı, gerçekten.
00:52:26 Buna daha fazla dayanamıyordum,
00:52:29 Müşterim Cole'un orada
00:52:34 ama erkek arkadaşım Cole'a...
00:52:37 duyduğum hayal kırıklığının
00:52:41 Bu çok...
00:52:43 Bu çok... fazlaydı.
00:52:47 Bu yüzden...
00:52:48 Bu yüzden ondan ayrıldım.
00:52:54 Ama hala onun menajeriyim.
00:52:59 Artık onun kariyerine suçluluk duygusu
00:53:02 ve tutarsızlık olmadan
00:53:07 Seninle konuşmam gerekiyor.
00:53:11 - Şuan çekim yapıyoruz...
00:53:13 Kapat şunu!
00:53:18 - Sakin olmalısın.
00:53:22 Böyle olması gerektiği
00:53:24 Hayır!
00:53:26 Seni aptal suratlı!
00:53:39 Sonunda. Kendimi gösterebildim,
00:53:45 gerçekte kim olduğumu herkes gördü.
00:53:47 Tenimin rengi, ekonomik durumum...
00:53:50 Hiçbirinin önemi yoktu.
00:53:54 Salon büyülenmişti,
00:53:58 Sonra o çıkageldi.
00:54:00 - Eli, Selam! Ronney.
00:54:03 Üvey kuzenim yurtdışında gezerken,
00:54:06 Eli'ı bir filmde görmüş
00:54:09 Belki, burada onu kimse tanımıyor,
00:54:11 ama Yeni Zelanda'da
00:54:15 Bence onun yeni bir
00:54:19 İyi günler arkadaşlar.
00:54:21 Eli sanki oranın sahibiymiş
00:54:25 Seçmelerin ilk bölüme katılmadı bile.
00:54:28 Bazılarımız mücadele etmenin
00:54:32 Bazılarımız olduğu yere gelebilmek
00:54:38 Eli bu sınıfa girmiyor.
00:54:41 Her şey nasıl gidiyor?
00:54:44 - Güzel.
00:54:45 - Evet, çok eğlenceli.
00:54:49 - Evet, o çok iyi.
00:54:53 Bruce Lee o.
00:54:56 Biraz duralım. Hemen
00:54:59 Elimizde esaslı bir kaç adayımız var.
00:55:02 Durumu toparlayalım ve sonraki bölümü
00:55:06 Ne? Neden bahsediyorsun?
00:55:09 Aramaya devam etmek
00:55:14 Pekala, Ronney, şunu bilmelisin ki,
00:55:20 Yönetmen benim.
00:55:22 Rolü ona verin.
00:55:28 Peki, Eli,
00:55:30 bu rolün teklif
00:55:34 Yaptığınız iş takdir edildiğinde
00:55:41 Bruce Lee'nin yerini alırsan
00:55:45 Rolü kabul edersem mi
00:55:48 Rolü kabul etmeyeceğini mi
00:55:53 Bir şeye karar vermeden önce,
00:55:58 - Ne gibi?
00:56:02 doğru insanlarla mı çalışıyorum?
00:56:04 Bu benim için çok önemli.
00:56:07 İkincisi,
00:56:09 burası benim için güvenli
00:56:13 Ve üçüncüsü...
00:56:18 Bu kariyerime nasıl etki eder?
00:56:22 Şuan bir kariyer yapmaya çalışıyorum,
00:56:24 o yüzden bu benim için çok önemli.
00:56:27 Şu eleman, Eli, bakışlarında bir
00:56:31 Neden dövüştüğünü burada bir
00:56:37 - Hayır.
00:56:40 Onun varlığı sizin rolü
00:56:45 Elbette hayır. Elemanın yaptığı
00:56:49 çünkü benim doğuştan sahip olduğum
00:56:53 bende var olan gerçek
00:56:58 Bu kabul edilemez bir şey.
00:57:01 Tek istediğim adil bir mücadele.
00:57:04 Bu zindanda sıkışıp kaldık.
00:57:08 Bekliyoruz.
00:57:11 Stüdyo bunu anlamıyor.
00:57:13 Eli, bırakın Amerikalı olmayı, bir
00:57:16 ama buraya gelip bütün projeyi
00:57:23 Olağan bir durum.
00:57:25 Yabancılar buraya gelir
00:57:28 Asya-Amerikalıların sabırları kalmadı.
00:57:32 Peki şimdi sırada ne var?
00:57:35 - Eli, bir görüşme istedi.
00:57:39 - Ne yapacağım?
00:57:42 Biraz sırtını sıvazladın mı
00:57:46 Bu standart prosedür, tamam mı?
00:57:49 - İyi günler, arkadaşlar!
00:57:52 - Sana kahve getirdim.
00:57:54 Selam Eloise. Yönetmenle
00:58:04 - Yalnız.
00:58:07 Yok, sadece mikrofoncu çocuk.
00:58:12 - Pekala.
00:58:41 Ronney? Ne oldu?
00:58:46 İyi misin?
00:58:50 Konuşmak ister misin?
00:59:02 Burası onun evi mi?
00:59:04 8.
00:59:07 İşte. 9 numara.
00:59:09 Beni burada oturmaya ikna edecek
00:59:12 Ronney!
00:59:14 Ronney, konuşabilir miyiz, tatlım?
00:59:19 Pekala. Bulunmaz
00:59:23 Ondan yani Yeni Zelandalı Eli'dan
00:59:29 Ronney?
00:59:31 Ronney, şunu açıkça söyleyeyim
00:59:36 Eli sadece Eli'ı düşünüyor. Bizim için
00:59:42 Şimdi ne yapacaksın?
00:59:44 Bana dokunman gerekmiyordu.
00:59:46 Ronney.
00:59:48 Ronney, hayatım?
00:59:51 Kahrolası...
00:59:57 Ronney, daha diğer
01:00:03 Onlarda önemli.
01:00:05 Kaç tane inanılmaz yıldızın işe yaramaz
01:00:08 Ekrana çıkmadıkları zaman beş
01:00:13 En iyi adamımız hala bizimle beraber.
01:00:18 Ronney...
01:00:21 Pekala.
01:00:25 Ronney, senin için şunu yapacağım.
01:00:28 Bundan sonra her şeyle
01:00:32 Denemeleri kendim yapacağım,
01:00:35 ve stüdyo için son tercihleri
01:00:39 O yüzden endişe etmene gerek yok.
01:00:42 Pekala, gidiyoruz!
01:00:47 Selam.
01:01:21 Bakın hele.
01:01:23 - Gelebilmişsin.
01:01:26 Sadece, bu kadar
01:01:32 Senin gibi korkakların
01:01:35 Son karşılaşmamızda
01:01:39 Çünkü yılanlardan oluşan bir
01:01:42 Bahaneler, bahaneler.
01:01:46 Seni dövüşürken görmek beni şaşırttı.
01:01:49 Bu küstahlığının bedelini ödeyeceksin.
01:01:52 Kaç, bebeğim, bu bir tuzak!
01:01:55 Kimberly,
01:01:58 Bir konuda hakkını
01:02:00 Kadınlar konusunda
01:02:07 - Kardeşim.
01:02:12 Bana benzemezdin.
01:02:14 Geçmişin senin efendin
01:02:17 Sende geçmişin efendisi
01:02:19 Ama, sevgili kardeşim,
01:02:22 ama günü yaşayabilirim.
01:02:27 Onu bu işten uzak tut, kardeşim.
01:02:30 Artık çocuk değiliz.
01:02:34 Ayrıca, şu an karar
01:02:40 Bunu senin yanına bırakmayacağım.
01:02:42 Bir adım daha yaklaşırsan, ölü
01:02:48 Burada öylece durup...
01:02:51 Burada öylece durup, senin onu...
01:02:57 Özür dilerim.
01:03:00 Hayır, gerek yok, Breeze.
01:03:02 Altı satır geriye dönsek,
01:03:05 - Gerek yok.
01:03:07 Görmesi gereken her şeyi gördü.
01:03:09 - Evet ama düzgün bir çekim yapmadık.
01:03:13 - Yeterli mi?
01:03:16 - Teşekkür ediyorum, Breeze.
01:03:26 Bu çok saçma.
01:03:30 Profesyonellerle
01:03:32 Katılıyorum. Bu yüzden yerine kavga edecek
01:03:36 Cole, hazır mısın?
01:03:39 Ara beni.
01:03:44 - Teşekkürler.
01:03:46 Cole?
01:03:50 Tamam, başlayalım.
01:03:54 Kamera hazır.
01:03:55 İşareti koyun.
01:03:57 Hazır.
01:03:59 Motor.
01:04:00 Şu haline bak.
01:04:06 Dilin mi tutuldu, kardeşim?
01:04:11 Kartlar senin elinde olabilir ama,
01:04:15 elinde hiçbir şey yok.
01:04:19 Bu yüzden elimdeki
01:04:24 Ama bu işe yaramayacak,
01:04:27 çünkü kendinle yaşamak zorundasın.
01:04:32 Sen kimsin,
01:04:34 gerçekten?
01:04:37 Sen öyle değilmiş gibi davranan
01:04:41 insanları düşünüyor
01:04:44 ve hiç beklemedikleri zamanda
01:04:49 Evet, sana güvenmekle aptallık etmiş
01:04:53 Ama sen...
01:04:56 Hakkettiğini bulacaksın.
01:05:00 Belki şimdi değil,
01:05:03 ama söylediğin bütün
01:05:07 kendini yalnız kalacaksın,
01:05:09 kendini tanıyıp,
01:05:12 acı çekeceksin.
01:05:15 Vay canına!
01:05:18 - Vay canına.
01:05:20 Cole, bu...
01:05:25 Breeze nerede?
01:05:27 Breeze hangi cehennemde?
01:05:30 Deneme çekimleri benim
01:05:34 Bu pek adil değil.
01:05:37 adaylardan daha fazla zaman geçirdim.
01:05:39 Benim için hazırlık ve gerçek oyunculuk
01:05:44 İkisi de aynı.
01:05:46 Hey, adi herif.
01:05:48 Cole?
01:05:53 Cole, Cole, Cole!
01:05:55 Çekil şuradan!
01:05:58 - Cole! Cole!
01:06:01 - Kes şunu!
01:06:07 - Cole?
01:06:11 - Tanrım!
01:06:13 - İyi misin?
01:06:16 - Ne oldu?
01:06:20 Cole,
01:06:22 Saraghina'yı Breeze ile
01:06:30 Gözümün önünde bana ihanet etti.
01:06:38 Tek söyleyeceğim bu.
01:06:43 Breeze, Cole Kim hakkında
01:06:46 Korkağın teki. Sadece bir korkak,
01:06:51 - Neden sana saldırdı?
01:06:56 Rolü alma şansın nedir?
01:07:00 Baştan beri bu soruldu.
01:07:03 Yani, gerçekten, Bana bir bak.
01:07:05 Ben gerçek bir oyuncuyum, bebeğim.
01:07:09 Sence stüdyo rolü başkasına
01:07:14 Hadi.
01:07:16 Selam, doktor.
01:07:18 Reggie!
01:07:20 Sen ne zaman doktor oldun?
01:07:25 İsmim Raja.
01:07:29 Gerçekten mi?
01:07:38 Cole.
01:07:40 Cole çok içten.
01:07:43 - Çok iyi bir iş başardı.
01:07:48 Üzgünüm. İçimdeki sesi dinleyeceğim
01:07:54 Bilemiyorum.
01:07:56 O biraz...
01:07:59 Onun etraftayken kendimi
01:08:01 - Sahi mi?
01:08:05 Ronney,
01:08:07 Tuhaflık...
01:08:12 Hayır.
01:08:15 Pekala.
01:08:17 Tamam, anladım.
01:08:19 Biliyor musun? Elimizde Breeze var.
01:08:21 Breeze çok sağlam bir oyuncu.
01:08:24 Mantıklı.
01:08:27 Tamam.
01:08:29 Pekala, o zaman Breeze.
01:08:32 - Evet.
01:08:34 - Cole ve Breeze.
01:08:37 - Başka biri?
01:08:39 Hayır, başka kimseyi bölmeyecek.
01:08:42 Stüdyo için birkaç kişi daha
01:08:46 Tamam, olur.
01:08:50 Ben tercihimi yaptım,
01:08:57 Pekala Cassie,
01:09:01 Tamam, olur.
01:09:10 Sana özel olmadığını, türünün
01:09:13 Ama öylesin, öylesin,
01:09:16 Tanrım, Breeze!
01:09:19 Tanrım. Sana ne oldu?
01:09:24 İzninizle, İzninizle.
01:09:29 Burada neler oluyor?
01:09:33 - Onu arayıp duruyorum. Cevap vermiyor.
01:09:37 Tamam, bu beyaz adamın neden geldiğini
01:09:41 - Mantar gibi bir şey.
01:09:45 Selam, baba.
01:09:48 Bay Kurtainbaum, size film için
01:10:11 - Onları buradan çıkarır mısınız, lütfen?
01:10:14 - Lütfen gidin. Dışarı.
01:10:17 Hemen. Hemen.
01:10:23 Sizde lütfen. Lütfen.
01:10:27 Size bir kere söyleyeceğim,
01:10:29 - Çıkın.
01:10:32 Bu birkaç dakika alacak.
01:10:39 Sizler geri zekalı mısınız?
01:10:43 Bu saçmalık için bir
01:10:46 Burada neler
01:10:51 Karşıma kötürüm bir çatlağı,
01:10:56 gerçek Bruce Lee'nin
01:10:59 Tanrım!
01:11:01 Sen... kovuldun.
01:11:04 - Sende kovuldun!
01:11:06 - Kovuldun!
01:11:08 Ronney birinde bir ışık gördü...
01:11:10 - Kıçımın ışığı. Çıkın!
01:11:14 Lütfen, çıkar mısınız...
01:11:17 - Çıkın!
01:11:21 Evlat, çık!
01:11:27 Sana kim kalabilirsin dedi?
01:11:30 Al şu balık oltanı ve
01:11:34 benim gölümde değil.
01:11:40 Şimdi filmi nasıl tamamlamayı
01:11:46 Biz para kazanma işindeyiz.
01:11:50 Elimizde çok ünlü, ama ölü olan
01:11:55 Bir saat ortalıkta dolaşması için
01:12:00 böylece görüntüleri toparlayıp
01:12:06 Bunun neresi zor ki?
01:12:09 Yerine geçecek birini bulmak için
01:12:14 Arama mı?
01:12:18 Çin mahallesine gidip ona
01:12:23 5 dakikada.
01:12:26 Sizce bu rol için uygun olur mu?
01:12:29 Sen "egg foo yung" diyemeden bulurum.
01:12:32 - Egg foo yung.
01:12:35 Kardeşini de.
01:12:39 Ölüm Oyunu sonunda bitirildi.
01:12:42 Hatta filmin son haline Bruce Lee'nin
01:12:55 Selam, dostlar. Ben Ez Breezy, vahşi
01:13:00 Bu enerjik 74 Gremlin, sizle
01:13:04 Doğru duydunuz bayanlar ve baylar.
01:13:09 470 mi? Boş versene.
01:13:12 Ben size 440'a vereceğim.
01:13:16 ama buraya hemen gelmelisiniz
01:13:22 Breeze ciddi bir oyuncu olmaya karar
01:13:25 Sadece bir yıl sonra film
01:13:29 Şu an Güney Kaliforniya'da Ez Breezy'nin
01:13:35 Frankly, o seçmeler gözlerimi açtı.
01:13:38 Bazı şeyleri değiştirmenin tek yolunun
01:13:44 Artık daha fazla birilerinin
01:13:49 - Şimdi ne yapıyorsunuz?
01:13:53 Ama bu sıradan bir film değil,
01:13:56 bu... bir dönüm noktası.
01:14:00 Şimdiye kadar, Asya-Amerikalı erkekler,
01:14:04 Amerika'nın cinsel haritasından
01:14:09 Bu yüzden mi porno sektörüne girdiniz?
01:14:13 Bu bir devrim.
01:14:17 Kısa ve ses getirmeyen film
01:14:20 Tarrick Tyler Çin mahallesi
01:14:23 şehir meclisine girdi.
01:14:25 1991 'de cinsel taciz suçlamaları
01:14:30 Cole ve Saraghina,
01:14:32 sizin durumunuz nedir?
01:14:35 Bir kaç sorunumuz vardı ama, hallettik.
01:14:38 Biz evleniyoruz.
01:14:41 Onsuz bir hayatı düşünemiyorum.
01:14:48 Cole ve Saraghina evlendikten
01:14:52 Altı ay sonra tekrar evlendiler
01:14:55 Şu anda nişanlılar ve önümüzdeki
01:15:07 Raja şuan Rhode Islan Presbiteryen
01:15:10 Uyguladığı hasta programı ülke
01:15:13 eğitimin standart bir
01:15:15 Ara sıra, Raja beyin travmalı hasta
01:15:25 Troy bir anda ortadan kayboldu
01:15:28 "Golden Gate Guns" 90'larda
01:15:32 Ben Affleck'in ve Tyrese'in oynadığı
01:15:35 "Golden Gate Guns 2"
01:15:44 Martey gizli bir rehabilitasyon
01:15:47 Polytron Stüdyoları'nın
01:15:50 Görevde kaldığı iki ay sonunda,
01:15:52 Ronney şirketi güçlü bir plastik
01:16:02 "ÖLÜM OYUNU" fiyaskosundan sonra,
01:16:05 İlk oyuncusu Remi Nguyen oldu.
01:16:08 Düşündüğü gibi, Remi'nin
01:16:11 sonunda "SAN SIMEON'UN HAYALETİ"ndeki
01:16:14 en iyi yardımcı oyuncu ödülünü kazandı.
01:16:23 Ve motor!
01:16:25 Motor!
01:16:28 Çok kötü görünüyor.
01:16:44 Bebeğim, bu çok seksiydi.
01:16:48 Bayıldım.
01:16:50 - Kafanı yaracağım!
01:16:53 Bu çarpışma.
01:16:57 Şunun yüzüne bir bak, dostum!
01:17:00 Son karıştırma!
01:17:02 Döner tekme.
01:17:09 Motor!
01:17:26 İnsanlar benim kıl sorunumun
01:17:29 Pek anlayamıyorum.
01:17:37 Kapıya bak,
01:17:39 Kapıdan sonra bir parti var.
01:17:47 Çeviren=Dante66