First Blood

es
00:02:21 Perdone, ¿puede decirme
00:02:27 No está.
00:02:29 Vete adentro.
00:02:37 Es amigo mío,
00:02:43 Aquí.
00:02:45 ¿Lo ve?. Es la letra de Delmare.
00:02:51 Es su letra.
00:02:55 Soy John Rambo.
00:03:00 lgual le habló de mí alguna vez.
00:03:03 Tengo una foto de nosotros dos.
00:03:08 En algún sitio.
00:03:10 ¡Cuánta porquería tengo aquí!
00:03:13 Aquí... aquí está.
00:03:15 Este soy yo, éstos son Danforth,
00:03:20 y ahí detrás está Delmare.
00:03:24 sino hubiera llenado toda la foto.
00:03:29 ¿Cuándo vuelve?
00:03:33 ¿Cómo?
00:03:35 Murió el verano pasado.
00:03:39 ¿De qué?
00:03:41 De cáncer.
00:03:45 Por el veneno agent-orange
00:03:49 Al final no pesaba nada,
00:04:04 Lo siento mucho.
00:05:01 ¡Buenos días, Amy! ¿Qué tal, chicas?
00:05:08 ¡Andy!
00:05:23 Hola, Dave. - Hola, Sheriff.
00:05:35 ¡Buenas!
00:05:41 ¿Está por aquí de visita?
00:05:46 No.
00:05:49 Con la bandera de la cazadora
00:05:53 aquí tendrá problemas, amigo.
00:05:57 ¿Se dirige al norte o al sur?
00:06:02 Suba,
00:06:18 ¿Adónde quiere ir?
00:06:21 Pero si Portland está en el sur.
00:06:25 ¿Dónde se puede comer por aquí?
00:06:29 Hay un local a 50 km de aquí.
00:06:34 ¿Me prohibe alguna ley comer por aquí?
00:06:41 ¿Por qué no me deja en paz?
00:06:44 ¿Qué ha dicho?
00:06:47 Yo no he hecho nada.
00:06:49 Para empezar
00:06:53 Segundo: No queremos gente como Usted
00:07:00 Holgazanes.
00:07:01 Antes de darse uno cuenta, hay un montón
00:07:07 Además, a Usted no le gustaría esto,
00:07:14 Se le podría llamar aburrido.
00:07:20 A mí me pagan
00:07:24 Aburrido.
00:07:41 Para Portland todo recto.
00:07:45 Un consejo de amigo:
00:07:48 Córtese el pelo
00:07:52 Espero que el viaje
00:08:01 ¡Que tenga un buen día!
00:08:41 ¿Dónde te crees que vas?
00:08:44 ¡Te estoy hablando, joder!
00:08:51 Enséñame tu documentación.
00:08:54 ¡Quedas arrestado!
00:08:56 Las manos en el coche.
00:08:59 ¡Las manos en el coche,
00:09:03 Vas a poner las manos en el coche.
00:09:06 ¡Es tu problema cómo lo haces!
00:09:22 Las piernas para atrás.
00:09:25 ¡Para atrás!
00:09:29 ¡Por intentar ser amable!
00:09:35 A ver, ¿qué tenemos aquí?
00:09:41 ¿Qué haces con un cuchillo así?
00:09:46 ¡Listorro! ¿Qué se caza con un cuchillo?
00:09:57 Hola, Will.
00:10:00 Déjanos pasar.
00:10:05 Sólo un listorro y un vago.
00:10:10 Buenas, Arthur.
00:10:14 Denuncia por vagabundeo,
00:10:21 Dice que caza con eso.
00:10:26 Y lávalo un poco,
00:10:35 Eh, Mitch.
00:10:38 Acompáña al joven abajo.
00:10:53 Vale, aquí dentro.
00:10:59 El viejo Leroy necesita 1 0 años
00:11:05 Vamos, Leroy, echa pintura.
00:11:10 quédese con ellos.
00:11:20 ¿Nombre?
00:11:27 Tu nombre.
00:11:42 Si buscas líos,
00:11:46 Espera.
00:11:49 ¡Te voy a partir la cabeza!
00:11:52 Lo dice en serio.
00:11:54 Y cómo.
00:12:14 ¡Hombre, el tipo es soldado!
00:12:19 Rambo.
00:12:22 ¿John J.?
00:12:26 Hablarás.
00:12:29 Te lo prometo, soldado.
00:12:33 Creo que no me gustas.
00:12:37 ¡Para nada!
00:12:40 Estoy comprobando sus datos,
00:12:44 manda su nombre por telex.
00:12:48 Ahora pasa el dedo por ahí.
00:12:50 ¡Pásalo por ahí!
00:12:53 Apriétalo. - No puedo,
00:12:59 ¡Pon tu mano ahí, cabrón,
00:13:03 ¡Que la pongas, joder!
00:13:08 Lo tengo todo bajo control.
00:13:11 No quiere que le tomemos las huellas.
00:13:17 ¿Cúal es tu problema?
00:13:20 ¡Parece que vas a pasar 90 días
00:13:25 Con una multa de 250 dólares
00:13:30 Mañana a las 10 estarás ante el juez,
00:13:35 Te vamos a poner más presentable
00:13:40 ¡Hasta entonces, me puedes impresionar
00:13:50 Lávalo bien.
00:13:53 Preston, ponte ahí
00:14:01 ¡Mierda, mira esto!
00:14:05 ¿A quién le importa?
00:14:08 Manos sobre la cabeza y date la vuelta.
00:14:14 Dios, deberíamos avisar a Teasle,
00:14:19 Haz lo que yo te diga.
00:14:25 Galt, ¿qué significa esto?
00:14:29 ¡El jefe ha dicho que hay que lavarlo!
00:14:34 ¡Entonces lávalo!
00:14:44 ¡Eh, Preston, dale bien
00:14:56 ¿Qué, te gusta?
00:14:58 Qué pasa Mitch,
00:15:10 Date prisa, necesito mi café.
00:15:15 ¡Siéntate!
00:15:25 ¡Mierda, es difícil sostenerlo!
00:15:29 Olvídate del jabón, Ward. Es un duro.
00:15:35 ¿No veis que está loco?
00:15:41 Ya lo veo.
00:15:44 Sabes, yo sabía que tú...
00:15:49 Sólo te afeitamos, tranquilo.
00:15:58 Estate quieto.
00:15:59 No te quiero
00:16:17 ¡Hijo de puta!
00:16:37 ¿Pero qué pasa...?
00:17:30 ¡Voy a matar a este cabrón!
00:17:34 ¡Ahí hay gente!
00:17:41 ¡Fuera de mi camino!
00:19:23 ¡Mierda!
00:19:33 Lester, aquí Will. Lo tengo controlado.
00:19:35 Se dirige al este de Smiths Farm,
00:20:57 ¡Sé que me oyes!
00:21:01 ¡Estás acabado!
00:21:09 ¿Me oyes?
00:22:20 Está ahí arriba.
00:22:23 Mitch, localiza a Orval por radio.
00:22:29 ¡Los dobermanes! Está lloviendo,
00:22:34 Lester, dile a Paul que traiga
00:22:38 ¡Si ponen pegas,
00:22:45 Lo pillaremos.
00:22:47 Sin problema.
00:23:21 ¡Vamos, Hooch! ¡Agárralo, Thunder!
00:23:24 ¡Vamos, queridos!
00:23:27 ¡A éste lo pillamos!
00:23:30 Pronto lo tenemos disecado en la pared.
00:23:36 ¿No estuvimos aquí el año pasado cazando
00:23:40 ¡Mitch, arriba de la montaña!
00:24:02 ¡Orval,
00:24:06 ¡Muévete, pueden correr
00:24:10 Se dirige hacia la cima. - Muy listo.
00:24:32 Eh, estás estropeando las huellas.
00:24:40 No servirá de nada.
00:24:42 Eramos tres en la celda.
00:24:48 ¡Para ya!
00:26:02 ¡Lo tenemos, está acorralado!
00:26:07 ¡Cortadle el camino!
00:26:44 ¡Ahí está! ¡En las rocas!
00:27:04 ¡Ese hijo de puta!
00:27:13 ¿Qué pasa ahí?
00:27:15 ¿Qué haces?
00:27:18 Tenlo quieto.
00:27:22 ¡No puede ir a ningún lado!
00:27:25 ¡Como no tengas esto más quieto,
00:27:33 ¡El Sheriff llamando a Galt!
00:27:40 ¡Tenlo quieto, cabrón!
00:27:42 ¡Galt, contesta, joder!
00:27:45 ¡Más cerca y más quieto!
00:28:41 ¡Ahí está!
00:28:43 ¡Por ahí, gilipollas! ¡Vamos!
00:28:51 ¡Eh, soldado!
00:29:12 ¡Galt, responde a la radio!
00:29:18 ¡Lo quiero vivo, Galt!
00:30:21 ¡Art Galt, contesta!
00:30:25 ¡Dios mío, mira!
00:30:30 ¡Dios mío, dame los prismáticos!
00:30:34 ¡Oh no! ¡Mierda!
00:31:23 No lo entiendo. ¿Cómo pudo caer?
00:31:29 ¡Le vamos a partir el culo!
00:31:32 ¡Mira!
00:31:35 Parece que se rinde.
00:31:40 ¡Un hombre ha muerto! No es mi culpa.
00:31:46 ¡Quieto ahí!
00:31:48 ¡Quédate ahí y ríndete!
00:31:51 ¡Pero si no he hecho nada!
00:31:53 Como te muevas,
00:31:56 ¡No he hecho nada!
00:32:03 ¡No disparéis más!
00:32:06 ¡Ward, no dispares más!
00:32:10 Le hemos dado.
00:32:15 El Sheriff a la base, contesten.
00:32:21 ¿Sí, Will?
00:32:23 Estamos en el barranco. Galt ha muerto.
00:32:29 No viene por la tormenta.
00:32:32 ¡Me importa un pito la tormenta,
00:32:37 Yo no dejo el cuerpo de Galt aquí.
00:32:40 a menudo os habéis buscado:
00:32:43 John Rambo es veterano del Vietnam.
00:32:47 pertenece a los "Boinas Verdes", está
00:32:51 ¿Ese chiflado?
00:32:56 Lo he comprobado dos veces.
00:33:04 Haz lo que te he dicho:
00:33:12 ¡Un Boina Verde!
00:33:14 ¡Un héroe de guerra!
00:33:16 ¡Maravilloso! ¡Realmente maravilloso!
00:33:20 ¿Pero qué os pasa?
00:33:25 Esos Boinas Verdes
00:33:29 Déjaselo a la policía del Estado.
00:33:36 ¡Venga chico! ¡Maldita sea!
00:33:39 ¡Míralo! ¡Míralo he dicho!
00:33:43 Ya eramos amigos
00:33:47 Ahora está muerto. ¡Por culpa de ese
00:33:53 ¡Encontraré a ese bastardo y le clavaré
00:33:59 ¡Y lo haré
00:34:22 Estamos cerca, las huellas son frescas.
00:34:30 Se acerca una tormenta, ¡lo que faltaba!
00:34:36 ¿Tienes miedo del coco, mariquita?
00:34:40 ¡Yo te enseñaré quién es el marica!
00:34:45 ¡Parad ya! Vamos Ward, la lucha está
00:34:51 Mitch, levántate y muévete.
00:34:54 ¡Encontrad al tipo, joder!
00:34:59 ¡Nos vemos luego, Ward!
00:35:10 ¡Ahí está!
00:35:13 ¡Suéltalos, Orval!
00:35:15 ¡Ahí está vuestra cena, queridos!
00:35:28 ¡Cesad el fuego!
00:35:33 ¡Me ha dado, maldita sea!
00:35:40 Tiene una escopeta.
00:35:50 ¡Es un espantapájaros de mierda!
00:35:53 El que ha disparado
00:35:57 ¡Ataca y mata!
00:36:01 ¡Agárralo, Maggie!
00:36:15 Mitch, Ward, venid.
00:36:19 ¡Mirad su pierna! - Mitch,
00:36:24 ¡Necesita un médico!
00:36:28 Lo tengo en el coche. ¿De dónde sacó
00:36:33 Ya no tiene balas. - ¿Cómo lo sabes?
00:36:40 Orval, tienes que mantenerte despierto.
00:36:43 Afloja el torniquete cada 1 5 minutos.
00:36:49 ¡No debería haber matado a mis niños!
00:36:55 Bueno, escuchadme bien.
00:36:59 Lo tenemos. lremos en fila,
00:37:02 No os paréis.
00:37:08 Vale, se abre la caza.
00:37:11 ¿Caza?
00:37:29 ¡Separaos, maldita sea!
00:37:57 ¡Cómo odio esto!
00:39:12 Will, es Mitch.
00:39:21 ¿Quién es?
00:39:52 ¿Qué pasa aquí?
00:39:57 Tiene a Ward.
00:40:15 ¿Quién está disparando?
00:40:18 ¿Quién dispara?
00:40:21 Shingleton, ¡sígueme!
00:40:24 ¡Lo tengo!
00:40:28 ¡Ayudadme!
00:40:30 ¡Ayúdame, Will!
00:40:36 ¿Balford? ¿Dónde te has metido?
00:40:52 ¡Shingleton, por aquí!
00:40:58 Tranquilo.
00:41:10 Shingleton, ¿dónde estás?
00:41:35 Podría haberos matado a todos.
00:41:40 En la ciudad tú eres la ley,
00:41:43 No me provoques.
00:41:45 No me provoques o tendremos una guerra
00:41:51 Dejémoslo.
00:41:54 Dejémoslo.
00:42:46 ¡Atrás, gente!
00:43:00 ¿Cómo está la situación? Capitán...
00:43:03 Lo único positivo
00:43:07 Los reporteros
00:43:12 Parece que te vas a desmayar.
00:43:17 ¿Asunto tuyo? Venga Dave, no me vengas
00:43:23 ¿Quiere que salga?
00:43:27 En algún lugar de esa montaña,
00:43:31 y rodeado de niebla,
00:43:35 La policía del Estado
00:43:41 Las autoridades locales no han podido
00:43:46 consiguió el arma
00:43:51 e hirió a otros 6. Han sobrevivido
00:43:56 Dicen que el fugitivo será capturado
00:44:02 Tus mapas.
00:44:05 Will, hay algo
00:44:08 Luego hablaremos.
00:44:10 ¿Qué es, Lester? Vamos, ¡suéltalo!
00:44:15 He hablado con Mitch,
00:44:18 y por lo visto Galt y los otros
00:44:23 ¡Hijos de puta!
00:44:25 Eso no cambia nada,
00:44:31 Cuando un sheriff auxiliar se pasa,
00:44:37 Y si tiene razón,
00:44:40 ¡Yo soy la ley! Así ha de ser.
00:44:44 ¡Y si alguien pisotea la ley,
00:44:49 ¿Por qué creó Dios a un hombre como
00:44:56 lo creé yo.
00:44:57 ¿Quién es Usted?
00:44:59 Sam Trautman, coronel Samuel Trautman.
00:45:03 Estamos muy ocupados. ¿Qué quiere?
00:45:05 Vengo por mi chico.
00:45:08 Yo lo recluté, lo entrené y lo tuve bajo
00:45:13 Me pertenece.
00:45:15 ¿Por qué manda el Pentágono
00:45:20 El ejército piensa que puedo ayudar.
00:45:23 No sé cómo. Rambo es ahora un paisano
00:45:27 No lo entiende. No estoy aquí
00:45:33 sino a salvarlo a Usted de él.
00:45:36 Gracias por preocuparse tanto, coronel.
00:45:41 ¡Sorprendente que hayan sobrevivido
00:45:46 Se puede decir que ha fracasado.
00:45:50 ¡Maravilloso! Está Usted aquí sólo
00:45:56 Usted se está enfrentando con un experto
00:46:02 Es el que mejor maneja el fusil,
00:46:07 Está entrenado
00:46:11 y para comer cosas
00:46:16 Su misión en Vietnam era eliminar
00:46:22 Ganar gracias al agotamiento.
00:47:22 Y ahora que tenemos miedo, ¿qué piensan
00:47:28 hacer con ese psicópata?
00:47:32 ¿Cómo?
00:47:35 Haga que se normalice la situación.
00:47:41 Pronto lo encontarán en Seattle,
00:47:46 Así no habrá más heridos.
00:47:48 ¡Yo hago mi trabajo yo mismo y no voy
00:47:54 ¡Sus hombres morirán en el empeño!
00:47:56 Los provincianos cumplimos con nuestro
00:48:03 ¡Les enseñamos a sobrevivir!
00:48:08 ¿Quiere una guerra que perderá?
00:48:14 ¡Si piensa mandar a tantos hombres,
00:48:26 Usted sólo quiere salvar su piel,
00:48:32 si realmente quiere quitar a Rambo
00:48:57 Policía del Estado llamando
00:49:06 Policía del Estado llamando
00:49:13 Si está escuchando, Rambo,
00:49:18 todos los caminos, autopistas
00:49:23 Tendremos en cuenta
00:49:29 Conteste, todo tiene arreglo.
00:49:34 Se ha llevado un aparato de radio.
00:49:38 Habría que sacar partido de ello.
00:49:43 Pero no contesta.
00:49:49 ¿Acaso no es su chico?
00:49:53 Convénzale de que nos evite problemas
00:49:58 Lo intentaré.
00:50:00 Lo podemos localizar si quiere
00:50:05 Sería como llevar el ratón al gato.
00:50:12 Gracias por haber mandado a tu gente.
00:50:16 Deja la revista y estáte atento.
00:50:26 Comandante llamando a Raven.
00:50:32 Comandante llamando a Raven.
00:50:38 Comandante llamando a Raven,
00:50:43 El comandante llamando al equipo Baker:
00:50:46 Rambo, Messner, Ortega, Coletta,
00:50:51 Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer.
00:50:56 Confirme.
00:50:58 Aquí habla el coronel Trautman.
00:51:02 Habla conmigo, Johnny.
00:51:17 Están todos muertos, señor.
00:51:20 ¡Es él! ¡Vamos, rápido!
00:51:24 Los del equipo Baker
00:51:27 Delmare Berry no, tuvo suerte.
00:51:30 Berry también, señor.
00:51:33 ¿Y cómo?
00:51:35 Se trajo la muerte de Vietnam,
00:51:41 Lo siento, no lo sabía.
00:51:45 Yo soy el último, señor.
00:51:47 Me alegra oír tu voz, Johnny,
00:51:52 Has hecho destrozos aquí, pero ellos
00:51:58 Por eso estoy aquí.
00:52:02 Sólo tú y yo. Ya lo arreglaremos.
00:52:07 ¿De dónde viene, señor?
00:52:12 Le llamé, pero
00:52:15 Apenas estoy ahí, casi siempre
00:52:21 Me gustaría estar en Bragg.
00:52:26 Ya hablaremos cuando vengas.
00:52:33 No podemos permitir
00:52:37 No son paisanos inocentes.
00:52:41 Estuve metido en sangre hasta el cuello.
00:52:49 Parece que sacarte de líos
00:52:53 ¡Sin los pasmas de mierda
00:52:56 Yo sólo quería comer algo.
00:52:59 Pero el hombre me provocó, señor.
00:53:05 Ellos dispararon primero, no fui yo.
00:53:08 ¡Déjame sacarte de ahí!
00:53:12 Ellos dispararon primero.
00:53:24 ¿Me escuchas?
00:53:30 ¡Comandante llamando a Raven!
00:53:33 Rambo, ¡contesta!
00:53:36 Está acabado, coronel.
00:53:38 Está localizado. Mañana temprano mandaré
00:53:44 Lo pillaremos a mi manera.
00:53:51 Maldita sea.
00:53:55 ¡Maldita sea!
00:54:06 Vamos, ¡moveos!
00:54:12 ¿Está armado el tipo?
00:55:21 ¡Pam!
00:55:25 ¡El tipo contra el que dispara la pasma!
00:55:30 ¡No disparéis!
00:55:32 ¡Por aquí! ¡Adelante!
00:55:40 ¡Es él! ¡Vamos!
00:55:59 ¡Ya lo tenemos!
00:56:05 Ya sé dónde está. ¡Escuchadme!
00:56:10 ¡No os metáis! Esperad a que venga.
00:56:35 ¡Seguid disparando!
00:56:39 Vamos, hombres, ¡disparad!
00:56:42 ¡Vamos!
00:56:45 ¡Sois geniales!
00:56:47 Steve, tú y Bruce id a la entrada
00:56:52 Que te den, Clinton, ¡yo no voy!
00:57:00 Brandon, entra tú en la mina.
00:57:05 ¿Qué significa esto? - Yo no voy a que
00:57:11 ¿Qué pasa contigo, Clinton?
00:57:17 ¿Rambo?
00:57:22 El jefe de la guardia nacional.
00:57:25 Te doy 2 segundos
00:57:32 ¿Quién tiene el lanzacohetes?
00:57:38 ¡Es tu última oportunidad!
00:57:42 Quizá deberíamos esperar.
00:57:45 ¡El tipo es un asesino! Aquí mando yo
00:57:50 ¡Vamos, dispara!
00:58:19 ¡Dale un puro!
00:58:21 ¡Diana!
00:59:02 ¿Dónde está Usted?
00:59:09 Acercaos un poco más.
00:59:13 ¡No me lo puedo creer! ¡Idiotas!
00:59:17 Otra para el "soldado de la fortuna"!
00:59:21 ¡Creéis que esto es un circo?
00:59:27 ¡Clinton, por Dios!
00:59:33 ¡Disparó contra nosotros!
00:59:38 Vaya porquería.
00:59:42 Tenemos que sacar el cuerpo enseguida.
00:59:46 Hasta aquí no vendrá una excavadora,
00:59:50 ¡Es tu porquería! ¡Tu mismo cavarás!
00:59:55 ¡Pues ya puedes empezar!
01:00:46 Enterrado en un agujero
01:00:50 ¿No era el mejor?
01:00:53 Da igual como haya acabado,
01:00:56 ¡Qué tontería! Ha infringido la ley.
01:01:02 Quedará muy bonito en su lápida
01:01:07 premiado con las máximas condecoraciones,
01:01:09 salió con vida de innumerables
01:01:13 y lo mataron en un poblacho
01:01:16 ¡Déjese de chorradas! ¡Rambo no fue
01:01:23 ¡Ha matado a un policía!
01:01:45 ¡Este tío! ¡Viene aquí y nos aconseja
01:01:51 para salvar el cogote!
01:01:57 ¡El mejor ha perdido!
01:03:34 ¿Cómo estás, Will?
01:06:03 Siéntese.
01:06:10 Señorita, otro para mí, por favor.
01:06:16 Un chupito de "Wild Turkey".
01:06:20 Si me he pasado con Usted antes,
01:06:27 Ahora ya no importa, ¿verdad?
01:06:32 No, ya no.
01:06:35 Creo que...
01:06:38 Tengo la impresión...
01:06:42 de que me han quitado una oportunidad.
01:06:46 Quería matar al chico.
01:06:49 Tanto
01:06:54 No pega con la marca.
01:06:57 La vida es a veces desconcertante.
01:07:01 En Vietnam era desconcertante
01:07:09 En caso de duda: ¡matar!
01:07:15 Pero Usted es paisano.
01:07:20 No tiene porqué aprender de todo esto.
01:07:24 ¿Y Usted qué es lo que ha aprendido?
01:07:29 ¿Lo hubiera abrazado y besado
01:07:33 o le hubiera volado los sesos?
01:07:43 Para contestarle a eso
01:07:50 Así es.
01:07:53 Entonces mejor que nunca lo sepamos.
01:09:48 ¡Conduce!
01:09:51 No me mires, mira la carretera.
01:09:56 ¿Cómo te llamas?
01:10:00 ¿Qué llevas ahí detrás, Robert A.?
01:10:07 Bueno, Robert A., fuera del camión.
01:10:37 Ponlo más alto.
01:10:44 ¿Qué tienes que contar?
01:10:46 Nos hemos alegrado demasiado pronto.
01:10:56 ¡Will, es Rambo! ¡Sigue vivo!
01:14:41 ¡Maldita sea!
01:15:10 ¿Qué pasa aquí?
01:15:15 ¡Cuidado!
01:15:28 ¡Atención, a toda la población!
01:15:31 Para su propia seguridad
01:15:36 Quédense en sus casas y esperen
01:15:41 es una emergencia.
01:16:03 Han encontrado el cadáver de Rambo.
01:16:06 El cadáver ha robado un camión
01:16:12 El chico es un duro.
01:16:15 Olvídese del asunto.
01:16:21 Antes, Usted sabía
01:16:27 Lo suponía.
01:16:29 Claro, por eso se quedó por aquí.
01:16:34 Usted le enseñó como salir de un cueva.
01:16:38 Pero de aquí no escapará.
01:16:40 Ni usted ni sus hombres
01:16:45 Sabe Dios los destrozos que hará.
01:17:00 Usted morirá, Teasle.
01:17:02 ¡Todos tenemos que morir!
01:17:04 Aquí sólo uno tiene una oportunidad
01:17:09 El confía en mí.
01:17:11 Soy su única familia,
01:17:16 ¿Qué clase de persona es Usted?
01:17:24 Es mi trabajo, Trautman,
01:17:27 ¡No se la entregaré ni a Usted,
01:17:31 ¡No se me ponga en el camino!
01:17:43 ¡Acércate más!
01:17:46 ¡hace demasiado calor!
01:17:49 Will, aquí Lester, ¿me oyes?
01:17:53 ¡Vamos!
01:17:57 Tenemos serios problemas.
01:18:02 El camión está aquí pero no hay cuerpo.
01:18:06 Estará carbonizado.
01:18:11 Que se vayan al lado sur.
01:18:14 No sabemos cuantos depósitos de gasolina
01:24:11 ¡Vamos, moveos!
01:24:14 ¡Hijo de puta!
01:24:19 ¡Rambo, no lo hagas!
01:24:21 ¡Escúchame!
01:24:23 No tienes ninguna oportunidad.
01:24:25 Tira el arma.
01:24:28 Un helicóptero te llevará a Bragg.
01:24:34 ¡Cesad el fuego!
01:24:37 ¡Kern!
01:24:44 Piensa en lo que haces.
01:24:47 El edificio está rodeado,
01:24:51 ¡Ahí fuera hay 200 hombres con M1 6!
01:24:54 También eres responsable de esta guerra.
01:24:58 ¡Ya has causado bastantes destrozos!
01:25:04 ¡La misión está acabada!
01:25:08 Mira a toda esa gente fuera.
01:25:13 Míralos.
01:25:17 Ríndete o te matarán.
01:25:20 ¿Es eso lo qué quieres?
01:25:25 Se acabó, Johnny. ¡Se acabó!
01:25:28 ¡Nada se acabó! ¡Nada!
01:25:34 No era mi guerra.
01:25:38 Hice todo lo que pude para ganar
01:25:42 Y una vez en el aeropuerto
01:25:47 ¡Me escupieron,
01:25:51 ¿Cómo podían protestar
01:25:57 Fue muy duro, pero ya es agua pasada.
01:26:01 ¡Para usted! Para mí la vida de paisano
01:26:06 Tú cuidas de mí, yo de ti.
01:26:10 Tú eres el último de la tropa de élite.
01:26:13 Ahí conducía helicópteros y tanques
01:26:18 ¡Aquí ni siquiera puedo aparcar coches!
01:26:31 ¿Dónde están todos?
01:26:39 Tenía un amigo
01:26:43 Y estabán esos chavales.
01:26:48 ¡Mis amigos!
01:26:49 ¡Aquí no hay nada!
01:26:54 Llevaba una cinta negra en la frente.
01:26:59 La mandó a Las Vegas
01:27:04 Del Chevy Cabrio rojo, que íbamos a
01:27:18 En uno de esos pajares vino un niño
01:27:24 "¿Limpiar?"
01:27:26 No paraba de preguntar. Joe dijo que sí.
01:27:30 Fui a buscar unas cervezas. La caja
01:27:36 Trozos de su cuerpo salieron volando.
01:27:39 Se quedó tirado, chillando...
01:27:43 ¡Intento librarme de él,
01:27:48 Sangre por todas partes.
01:27:52 ¡pero las tripas volvían a salir!
01:27:54 ¡Y nadie quería ayudarme!
01:27:57 Sólo decía: "¡Quiero irme a casa!"
01:28:01 "¡Quiero irme a casa, Johnny!
01:28:04 Pero yo no encontraba sus piernas.
01:28:07 "¡No encuentro tus piernas!"
01:28:10 No puedo quitármelo de la cabeza.
01:28:15 Lo veo todos los días.
01:28:17 A veces despierto y no sé dónde estoy.
01:28:24 A veces un día entero.
01:28:28 A veces una semana.
01:28:31 No puedo quitármelo de la cabeza.