First Daughter

tr
00:01:05 Evvel zaman içinde, küçük bir kız vardı,
00:01:11 aynı diğer küçük kızlar gibiydi.
00:01:19 Ve aynı diğerleri gibi, o da sevimli
00:01:23 - Bak ne buldum.
00:01:27 Merhaba.
00:01:29 Gel bak arkadaşlarımla tanış.
00:01:32 En yakın dostları için
00:01:37 Babamla tanıştın mı?
00:01:41 Ve sonra oldu.
00:01:43 O tüm gözlerin üzerinde olduğunu sandığın
00:01:49 Bir sirkteki ana ilgi odağıymışsın gibi.
00:01:53 Aynen öyle. O ergenlik çağına girmişti.
00:01:58 Ama zamanla, bunu atlattı,
00:02:00 ve büyüdükçe kendine güveni arttı.
00:02:04 - İşte orada. Selam Sam. Naber?
00:02:09 Ve çoğu genç gibi partileri
00:02:13 ve pizzayı severdi.
00:02:15 - Buyrun.
00:02:17 Arkadaşları gibi bütün hareketlerinin
00:02:22 - Bekle.
00:02:25 Bana söz ver bir daha evden
00:02:28 Görünüşe göre Chelsea Clinton'un ütüsünü
00:02:33 - Sanki onu bir terörist kaçırmış.
00:02:37 Sizce Sam'in şimdiye dek giydiği
00:02:41 - Eminim kapalı.
00:02:43 Bir sürü çirkin kıyafet vardı.
00:02:46 Eğer Mac döndüyse oraya gir
00:02:51 Ama olgun bir davranışla
00:02:54 kendisi dışındakileri görebiliyordu ve
00:02:58 erginlerin erdeminden öğrenebiliyordu.
00:03:04 Sana bir şey söyleyeyim. Politika bunca yıI
00:03:10 Mükemmel bir poker ifadesi gibi.
00:03:15 Fena değil Senatör Downer.
00:03:19 İpucu için teşekkürler.
00:03:22 Kısaca,
00:03:24 mutlu bir şekilde büyüdü...
00:03:27 - İyi geceler...
00:03:32 - Sabaha görüşürüz tatlım.
00:03:38 dünyanın merkezi
00:03:41 sanırdı.
00:04:10 Şanslı Uğur geldi.
00:04:14 - Sam'in bir sorunu var.
00:04:19 - Biraz dinlenmek iyi gelebilirdi.
00:04:23 Bay ve Bayan Latif Moratee,
00:04:28 Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum.
00:04:30 Buraya Iütfen. Bu taraftan.
00:04:35 Saat dokuzda basın toplantımız var. Saat
00:04:40 Seyahat süresi dört saat, 59 dakika,
00:04:45 Dur bakalım Liz.
00:04:48 Yarın üniversiteye gidiyormuşum
00:04:54 Kendi topladığım çantamı alacağım.
00:04:56 Onları arabamdaki içinde
00:05:01 biraların bulunduğu
00:05:03 Ailem ağIıyor.
00:05:09 Ve sonra da olur işte.
00:05:11 Normal çocuklar gibi alır başımı giderim.
00:05:16 Hala bir prensessin.
00:05:22 Cahillik bir kutsamadır. Ne diyebilirim?
00:05:25 İyi geceler normal sıkıcı kız derim.
00:05:31 Ve o birayı sakla, çünkü
00:05:38 - AnlaşıIdı.
00:06:50 Merdivenlerden güneye doğru mu
00:06:54 Doğu yolunu. İki asansör, yürüyen yol,
00:07:01 Daha az bilinen bir yol ama daha iyi.
00:07:04 Benim en sevdiklerimden birisi aslında.
00:07:07 Ve o Lincoln kubbeleri iyi fikir.
00:07:11 Biliyorsun eğer bu pastayı yiyeceksen
00:07:20 Zam.
00:07:22 Bununla ilgili bir şey yapmalısın.
00:07:29 - Dans değil.
00:07:38 - Hazır mısın?
00:07:40 Güzel.
00:07:43 Bir şey söylemem lazım.
00:07:45 Yarınla ilgili... Düşünüyordum.
00:07:49 - Belki yalnız gitmeliyim.
00:07:52 Kitaplarımı taşıyan korumalar
00:08:01 Tek istediğim...
00:08:04 Ben de herkes gibi olmak istiyorum.
00:08:10 Sen herkes gibi değilsin.
00:08:15 Hazır mısın? Bu büyük son.
00:08:19 İşte geliyor.
00:08:22 Evet.
00:08:25 Kuralları sormayacaklar,
00:08:28 - ve sen de diyeceksin ki...
00:08:34 Var. Yani sen de herhangi
00:08:38 ...çocukları koleje giden. Sadece first
00:08:44 Her iki kadın da olduğumu
00:08:46 Siz de diğer babalar gibi kızınız üniversiteye
00:08:52 - Eğitiminde inisiyatifini kullanabilirsiniz.
00:08:57 Bu kampanya konuşması değil.
00:09:00 Sn. Başkan, tek çocuğunuzun okumak için
00:09:05 ÜIkenin başkentini Kaliforniya'ya
00:09:12 Burayı özleyecek misin, ve daha da önemlisi
00:09:17 Vay. Zor soru.
00:09:20 En az neyi özleyeceğimi bilemiyorum
00:09:25 Arkadaşlarım ve ailemdir.
00:09:28 Ama üniversite hayatımı normal bir çocuk
00:09:34 - Teşekkürler.
00:09:39 Hoşça kalın.
00:10:36 - Hayal ettiğim bu değildi.
00:10:40 İkinci hayatında.
00:10:45 Lütfen "Şefi Karşılama" olmasın.
00:10:50 Oyun zamanı.
00:11:06 Biliyorsun tatlım,
00:11:11 Evde yaşa, bedava çamaşırhane.
00:11:14 Baba, evden 3000 mil ötedeki okulu
00:11:19 - Oda arkadaşının adı?
00:11:23 İkisi de iyi destekçiler.
00:11:26 Bunu duydum.
00:11:28 Bu garip.
00:11:32 Onlar sıradan insanlar,
00:11:37 - NasıI yaşıyorlar?
00:11:42 Eğer benimle yaşayacaksa
00:11:45 - Bu programı Liz'le konuştun mu?
00:11:49 Baban ve ben bazı ufak toplantılara
00:11:55 Öyle mi... Seçeneğim var mı?
00:11:58 - Bayım.
00:12:01 - Tatlım.
00:12:04 Gitmemiz için can atıyor gibisin.
00:12:07 Başkan ve eşinin, evet.
00:12:13 Anne ve babamın ise pek değil.
00:12:18 Kampanya sizi bekliyor.
00:12:22 Üç, iki, bir.
00:12:26 Bir sürü çamaşır yarı dolu olmasından daha
00:12:32 - Ufak şeylere kafanı takma.
00:12:36 Ve baban bütün hafta burada
00:12:41 - Eğer bir şeye ihtiyacın olursa Liz'i ara.
00:12:45 Teşekkürler.
00:12:53 Çok başarıIı olacaksın.
00:13:09 Tamam. Bana bak, ne diyeceğimi
00:13:15 Sadece beni özleyeceğini söyle.
00:13:28 Böylece seçimler bittiğinde
00:13:33 Koca bir gün. 24 saat.
00:13:36 Sırada mı?
00:13:39 Söz. Uslu dur.
00:14:17 - Lütfen sakin olun.
00:14:20 Eğlenceli bir şey okuyabilir miyiz?
00:14:24 Matematikte ışık var.
00:14:27 Kes sesini Bock.
00:14:29 Ve Dylan, özellikle sen.
00:15:10 Eğer eşyalarımı karıştıracaksan
00:15:15 Kapımızda iki kişide
00:15:21 - Sen Mia olmalısın.
00:15:28 "Kırmızı kafa, Paterson, New Jersey.
00:15:32 - Sürpriz. Ben Samantha Mack...
00:15:37 Çok heyecanlıyım.
00:15:41 - Alınma Bayan Mackenzie...
00:15:44 - Ama benim bir planım var. Okumak.
00:15:48 Bak, sadece normal bir üniversiteli olmak
00:15:52 - Tek istediğim normallik.
00:15:56 Yurt ofisine gidiyorum.
00:15:59 Senin her şeye ayak uyduran
00:16:02 Hayal kırıklığına uğradım.
00:16:06 - Beni kullanıyorsun.
00:16:09 İşe yarıyor.
00:16:12 Lütfen, bir şans ver sadece.
00:16:15 Bütün istediğim bu.
00:16:18 Durumun avantajları olabilir.
00:16:21 Kesinlikle. Ulusal güvenlik meselesinde
00:16:28 - Gizli servisin bize bira bulabilir.
00:16:32 Bir yolunu buluruz.
00:16:36 Mia Thompson. Arkansas krallığı.
00:16:41 - Arkansas'ta krallık olduğunu bilmiyordum.
00:16:46 Annemden sonra birkaç kraliçesi oldu, ama...
00:16:49 Biliyorsun. Tekerlek kralı.
00:16:53 Güzel. Bu Bock. Dylan dışarıda.
00:16:58 Bu beni ele geçirmeyi kapsıyor mu?
00:17:02 Ve bunu da unutabilirsin.
00:17:06 Evet. Bana iyi yatağı verdiğin
00:17:11 Ama haberin olsun, bana yalakalık yapma,
00:17:19 - Seni şimdiden sevdim.
00:17:24 Neden giyinmiyorsun? Dışarı çıkıp Partilere
00:17:29 Akşam planım hazır bile.
00:17:33 Evet. Tabii.
00:17:38 Bn. Mackenzie, "Redmond'a hoş geldiniz"
00:17:43 Ve sizi temin ederim bu onurunuza
00:17:47 tüm diğer öğrenciler gibi
00:17:55 ...tercih ettiğiniz şekilde yani.
00:17:59 Tabii ki, en önemlisi gündem kontrol
00:18:04 yaratıImıştır.
00:18:08 Aslında,
00:18:12 bir kişinin, teker teker oy verme sisteminin
00:18:17 aşamasında ortak
00:18:21 Gündemin manipülasyonun
00:18:26 etkisi var karar vermede.
00:18:42 - Harika bir parti kaçırdın.
00:18:46 İşte sana başka bir normal kolej deneyimi.
00:18:50 Oda arkadaşının önemli eğitim adına
00:18:58 - Şeylerimi...?
00:19:00 Dakika mı?
00:19:02 Saat.
00:19:15 Başkanın kızını okul boyunca
00:19:19 Sam'in üniversiteye gidişini gördünüz mü?
00:19:23 galiba Goodwill hayırseverlik
00:19:26 Garantili sonuçlarla...
00:19:29 - Tuvaletin etrafında bir yüzük varsa...
00:19:34 Yakalarında ve kollarında süslemeli,
00:19:38 önden fermuarlı.
00:19:41 Çok güzelce yapıImış.
00:19:45 Şu omzundaki süslemeye bak.
00:19:49 Vatkası ve yakalığı var.
00:19:52 Bu bizim bluzlara yakışır.
00:19:56 Taylor sağa. Bir deliği var.
00:20:01 - Hala ilerliyor. Sınırları zorluyor...
00:20:06 Redmond Lambda Zeta Phi sizi senelik
00:20:10 - Sadece davetliler.
00:20:14 Bikiniler tercih edilir.
00:20:17 - Teşekkürler çocuklar.
00:20:21 Teşekkürler.
00:20:29 Bikini sana nasıI yakışır?
00:20:34 "Tüm bilgilerini
00:20:39 "Ve kap dolu değildi.
00:20:43 "Ruhu barış içinde değildi. "
00:20:46 "Kalbi sakin değildi. "
00:20:51 Bayanlar ve baylar, zekanızın tatmin,
00:20:56 ve ruhunuzun barışta,
00:20:59 ve kabınızın bu dönem dolduğunu görmek
00:21:03 Yeni başlayanlar,
00:21:08 O kadar güzel olmadığımı biliyorum
00:21:13 Affedersiniz profesör.
00:21:18 - Affedersin?
00:21:21 hiçbir çeşit kaptan bahsedilmiyor.
00:21:24 Birini dolduracağımızı söylediniz.
00:21:28 Doğru değil mi?
00:21:31 Böyle söyledim.
00:21:34 Kelimesi kelimesine tercüme.
00:21:39 "Tek bir amacımız vardı:
00:21:41 Susuzluktan kurtulup... "
00:21:47 Affedersin.
00:21:54 Beni orada kurtardığın için
00:21:57 Bir şey değil.
00:21:59 Ayrıca bana kurtarıImaya ihtiyacı olan
00:22:05 Ben Samantha.
00:22:07 Biliyorum. Ben daha uzun boylu biriyim.
00:22:10 Şişman, zayıf, boşlukları doldur.
00:22:13 Demek istediğim tam tahmin ettiğim gibi
00:22:17 Hoşça kal.
00:22:21 - Hareket ediyoruz.
00:22:27 Erkekleri gerçekten böyle seçmemelisin.
00:22:30 Hoş çocuk.
00:22:34 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:22:36 Merhaba.
00:22:54 Açıkçası daha önce hiç kimsenin artı biri
00:23:00 Geldiğin için teşekkürler.
00:23:02 Burada ne kadar çok yakışıklı çocuk
00:23:06 En son böyle bir partiye geldiğimde
00:23:10 Konsantre ol. Bir partideyiz.
00:23:17 Haklısın.
00:23:19 Bu harika.
00:23:22 Sanırım ben de araya karışıyorum.
00:23:25 Kesinlikle. Senin bu Koruma Adamlarından
00:23:36 Tamam. Sana gerçek bir giriş yapmayı
00:24:05 9. SENELİK HAVUZA DALIŞ PARTİSİ
00:24:11 Ulusumuz için seçtiğimiz şefimizi
00:24:15 Başkanı selamlayın, hepimiz onu
00:24:19 Biz ortaklık kurarken başkanı selamlayın
00:24:23 Müthiş onurlu bir çağrının yerine
00:24:58 Beni umursamayın.
00:25:03 Silah.
00:25:09 Tuttum seni.
00:25:11 - İyi olacaksın.
00:25:15 Şanslı Uğur güvende.
00:25:19 - Bu sadece bir su tabancası.
00:25:29 Kaliforniya Bölükleri.
00:25:33 Üzgünüm. Daha fazlası var ama
00:25:37 - Sanırım Kaliforniya'yı seviyor.
00:25:41 - Meşgul deme. Konuşmam lazım
00:25:45 Beni takip eden çok fazla gizli servisi
00:25:49 Bu seçim senesi. Baskı çok fazla var. Sadece
00:25:54 Tamam mı? Sakin ol.
00:25:57 ...kendi forumumu yaratacağım.
00:26:00 Kızınız okulda daha az güvenlik olmasını
00:26:07 Bekletebilir misin bunu?
00:26:10 - Basını çağıracağız.
00:26:13 Peki. Söyle ona
00:26:17 İyi şeyler duyuyorum.
00:26:21 Efendim. AzaltıImış güvenli örneği var.
00:26:28 Görevlileri mekanda tutun ama odada
00:26:38 Hemen döneceğim.
00:26:45 Nerdeyse ben de aynı bikiniyi giyiyordum.
00:26:50 Baba, eğer kızının arkadaşı olmasını
00:26:56 Bikinililerle pazarlık yapmam. Buraya gel.
00:27:06 Chelsea Stanford'dayken
00:27:09 - Aralarına karıştılar. Terlikle gezdiler.
00:27:14 Mavi bir takımın altında terlik
00:27:19 O başka bir dönemdi.
00:27:25 Ben etrafta onla bunla yatıp
00:27:28 Haydi. Sen de bir zamanlar
00:27:31 Tek istediğim biraz normallik.
00:27:35 Hayır.
00:27:39 Hayır, yapamazsın.
00:27:42 Boşversene.
00:28:01 - Tamamdır.
00:28:03 Okula geri dön. Yeni bir diyete alındın.
00:28:08 - Teşekkür ederim.
00:28:31 Onu buradan aldık.
00:28:44 Ve sonra iki tane vardı.
00:29:15 Sonunda.
00:29:21 Bana saldır. Vur bana. Çelme tak.
00:29:22 İstediğini biliyorsun.
00:29:26 Bunu üç hedefe indirdim...
00:29:30 Belki burnumuzun dibindeler.
00:29:33 Bir parti olduğunu sanmıyorum.
00:29:35 Mackenzie sık seyahatçi millerini toplarken
00:29:38 Samuels burada, evinde.
00:29:42 SağIık kontrolü, eğitim, yeni işler - Samuel'in
00:29:46 Mackenzie ofiste yokken, ülkede yokken,
00:29:53 Bir sonraki adım, ofisten dışarıya.
00:29:57 Her neyse.
00:30:00 Samantha Mackenzie,
00:30:03 Bayanlar ve baylar, eski moda bir
00:30:09 - Haydi.
00:30:12 Ne dersiniz?
00:30:16 Sizin sözlerinizi duyabilir miyiz, yoksa sadece
00:30:24 Gerçek konulardan kaçan
00:30:27 - Bu da neydi?
00:30:31 Özgürlük çift taraflı.
00:30:35 Ne düşündüğümü bilmek istiyor musun?
00:30:37 Babam ülke meselelerine
00:30:41 - Mesela bu kolej masrafları...
00:30:46 Bu şeyleri kafandan çıkarmak zor olmalı.
00:30:50 - Yardımcı olacak bir şey var.
00:31:02 Üstümüzü değişmeliyiz.
00:31:05 Daha iyi yapabilirsin.
00:31:08 Haydi.
00:31:14 - Haydi, bunu başarabilirsin.
00:31:26 - Hey, iyi misin?
00:31:30 Evet.
00:31:32 - Ben Sam, hatırlıyor musun?
00:31:36 - Hey çocuklar, yoldan çekilin.
00:31:45 Lambda Zeta Phi.
00:31:48 Seyret ve öğren.
00:32:02 Haydi, gidiyoruz tekrar.
00:32:07 Bekle bir dakika.
00:32:09 Bekle, sıradaki benim.
00:32:13 "Affedersin. Dün akşamki kayışta
00:32:17 Hayır. "Hey, sen ne okuyorsun?"
00:32:23 Kes artık.
00:32:30 Uyumaya çalışıyorum.
00:32:35 New York Post İnternet.
00:32:37 SAMANLARDA KAYIŞ
00:32:40 Post'a çıktığıma inanamıyorum.
00:32:46 Baban sana biraz özgürlük verdiğini
00:32:50 Tamamıyla anlıyorum. Ben...
00:32:52 Beni dinle.
00:32:56 Niye yerlerde süründüğünü anlamıyorum,
00:32:59 ama kolejin en iyi yanı
00:33:03 - Bağla onu.
00:33:07 Bak, tek diyeceğim
00:33:11 - "Bu şanssızlık, ama... "
00:33:16 Dinle, gerçekten üzgünüm.
00:33:20 Ne yaptığını sanıyordun?
00:33:23 Biliyorum.
00:33:28 Evet, bu oda arkadaşım Mia.
00:33:29 Bilelim diye söylüyorum,
00:33:33 Tanga.
00:33:35 - Doğru.
00:33:40 Sn. Başkan. Mia Thompson burada.
00:33:43 Tüm saygımla, diplomatik becerilerinizin
00:33:47 sanırım ciddi ebeveyn tavsiyesine
00:33:52 Gerçekten mi?
00:33:54 Biliyor musunuz?
00:33:57 Ne?
00:33:59 Kızımın bu kadar hassas bir genç bayanla
00:34:04 Sizde o nadir şeylerden var.
00:34:08 Bazı insanlarda vardır,
00:34:13 Gerçekten mi? Teşekkürler.
00:34:14 Bence sizde de.
00:34:20 Yaptıklarınızı nasıI becerdiğinizi
00:34:27 Tamam.
00:34:30 Hoşça kalın.
00:34:32 - İyi değil mi?
00:34:34 Bir dahaki sefere onunla daha yumuşak ol.
00:34:37 Aradaki fark
00:34:40 - Oval Ofis'ten aradığı zaman değil.
00:34:44 Her baba kızını özgür bırakmayı öğrenmelidir.
00:34:47 Ve her küçük kız babasını
00:34:53 Bunu nasıI yapıyorsun?
00:34:56 Hayır! Mackenzie'ye Hayır!
00:35:11 - Bn. Mackenzie, tek soru.
00:35:14 Göstericilerle ilgili ne düşünüyorsunuz?
00:35:22 Orada mısın? Yardımına ihtiyacım var.
00:35:26 Sen. Bu doğru.
00:35:29 Sormak istediğin tüm soruları
00:35:40 Sen.
00:35:42 - Burası danışmanların odası.
00:35:46 - Stuart'a ne oldu?
00:35:50 Eğer ona ihtiyacın varsa
00:35:54 Bunu duyduğuma üzüldüm.
00:35:56 Görünüşe göre saklanacak
00:36:02 Görünüşe göre öyle.
00:36:10 Er ya da geç gitmeleri lazım değil mi?
00:36:16 Daha iyi bir fikrim var. Burada.
00:36:20 Bunu giy.
00:36:23 Ve bu.
00:36:25 Bir dakika burada bekle.
00:36:48 Peçete mi lazım?
00:36:50 Hayır iyiyim.
00:36:58 Beni takip et.
00:37:02 Hey Mike, haydi gel.
00:37:06 - Onu orada mı bırakacaksın?
00:37:12 Nerede o?
00:37:23 Sevmemiş gibisin?
00:37:26 Özgürlüğün tadı.
00:37:29 Seni uyarmalıyım,
00:37:32 - Acele etmek vücuda çok zararlı.
00:37:36 O zaman konuşmak için
00:37:42 Senin konunla başlayarak.
00:37:46 Bilmediğin bir şey.
00:37:52 Brezilya bir ağaç adını almış tek ülke.
00:37:55 Marketten aldığın salata
00:38:01 Üst dudağında ki paralelograma
00:38:04 Beş senede lustrum olur.
00:38:07 Devletteki her eyalette
00:38:11 Şaraptan uzak meyveler olgunlaşır.
00:38:14 - Kollarını böyle aç. Senin boyunu verir.
00:38:19 - Kulakların ve burnun hiç durmaz...
00:38:22 Doğru.
00:38:27 O zaman hepimiz birer yaşayan Pinokyo'yuz.
00:38:31 Ve hala bana kendinden bahsetmedin.
00:38:35 - O kadar enteresan değilim.
00:38:39 Bunu yaptığın için teşekkürler.
00:38:42 Affedersiniz.
00:38:46 Tabii.
00:38:48 - Erkek arkadaşın da fotoğrafta olabilir.
00:38:53 - Ne kadar güzel bir genç bayansınız.
00:38:57 Ve o garip dönemden çıkmana
00:39:03 Ve göğüslerin çok güzel olmuşlar.
00:39:05 - Fotoğrafı benim çekmemi ister misiniz?
00:39:10 Bu güzel. Evet. Teşekkürler.
00:39:13 Bana bir şey söylemeye mecbur hissetme.
00:39:16 FBI ya da CIA'ye bir telefonla kan türünü, okul
00:39:20 ve kız arkadaşlarının
00:39:24 O zaman sanırım daha önce eşyalarımı
00:39:29 - Ağırdan alacağız. Senin konun nedir?
00:39:34 Gerçekçi bilimde nedir?
00:39:37 Statistikler, olasıIıklar ve risk ölçümü.
00:39:42 Ve onun babası da,
00:39:46 - Samantha.
00:39:48 - Sokağın karşısında.
00:39:50 - İşte oradalar. Haydi.
00:40:00 Sadece bir resim.
00:40:04 İşte orada.
00:40:06 Hey, bak.
00:40:11 Bekle.
00:40:24 Bu onlar mı?
00:40:46 - Tekrar yapalım.
00:40:50 Haydi.
00:41:16 Suratın.
00:41:18 Bir şey yok. O ifaden.
00:41:21 Bu ilk defaki gibi, bisikletimi
00:41:27 Sanki her şeyi
00:41:31 Öyle.
00:41:34 Bir şey ister misin?
00:41:37 O zaman bunu denemen lazım.
00:41:45 - Teşekkürler.
00:41:58 - Ne yapıyorsun?
00:42:02 Bu şekilde o tuzlu-tatlı karışım tadını
00:42:05 Ve biraz erimiş çikolata.
00:42:09 Ne zaman ilham alacağını bilemezsin.
00:42:13 Haydi Mackenzie. Kuralları yık.
00:42:33 Bu iğrenç.
00:42:39 Çok sevdim.
00:42:43 O zaman annem derdi ki "Bay Murdock'a
00:42:49 - En sevdiğin oyun?
00:42:53 Meclise ait teneffüs.
00:42:56 İkisi de. Bu aldatmacalı bir soru.
00:43:00 Perşembe geceleri akşam yemeği mönüsü.
00:43:04 söylememem lazım, ama Beyaz Saray'da
00:43:09 Petrovich'inkini tadana kadar
00:43:14 En sevdiğin başkanın kızı fıkrası?
00:43:18 Zor olmalı.
00:43:21 O kadar değil.
00:43:25 Hayır, gerçekten.
00:43:28 Zor olmalı.
00:43:31 Bazen gerçekten öyle.
00:43:40 - NasıI bez dansı yaparsın?
00:43:43 Biraz sallarsın.
00:43:46 Haydi.
00:43:54 REDMOND KILIÇÇILARI
00:43:56 JAMES, DÜN GECE İNANILMAZDI
00:44:02 Bunun tek seferlik bir şey olmadığını nereden
00:44:09 Çözelim.
00:44:14 "James. "
00:44:16 "Bonfire,
00:44:18 Cuma akşamı."
00:44:21 "Orada ol. "
00:44:31 Bir, iki, üç.
00:44:39 Silahşörler.
00:44:41 Yürü Redmond.
00:44:47 Silahşörler.
00:45:01 Redmond burada.
00:45:05 Red olun.
00:45:10 Senin iyi bir şenlik sevdiğini biliyorum.
00:45:14 Biriyle sohbet ederken onların da
00:45:28 Zaferin gizli sırrını herkes bilmek istiyor?
00:45:35 James hala ortada yok mu?
00:45:37 Kim şaka yapıyordu? O ilgilenmiyor.
00:45:40 - O sadece bana acıyordu.
00:45:43 Baban ve korumaların arasında
00:45:49 ...on ikinci adam, ve bunun hepsi sizsiniz.
00:45:54 Redmond silahşörlerinin adına
00:45:58 Sahada yaptıklarımız saha dışında
00:46:02 - İyi misin?
00:46:06 Bütün öpüştüklerine ne oldu?
00:46:09 Birinden gerçekten hoşIanıyorsam
00:46:15 Uzun lafın kısası liseye beraber gittik,
00:46:20 Ona benimle bu gece burada buluşmasını
00:46:27 Çirkin kaptanınız John Young.
00:46:32 Bunu defanstaki Buck Rich'e bırak.
00:46:40 Redmond'a hoş geldiniz.
00:46:43 - Afedersin. Her şey seninle ilgili.
00:46:49 Beraber olacaktık.
00:47:03 - Ona olacaklardan bahsettin mi?
00:47:08 - Onu partimize davet ettin mi?
00:47:11 Selam mı vermemiz gerekiyor?
00:47:14 Karıştırma.
00:47:17 Oğlum başkanın odasında parti
00:47:21 "Hey, neye benziyor?
00:47:25 "Ona yalakalık yapmak için
00:47:28 Samantha'yla ilgili şeylerden çok sıkıIdım.
00:47:32 Erkek arkadaşı var mı? O çok hoş.
00:47:36 Seni ilgilendirdiğini sanmıyorum.
00:47:48 Neler oluyor?
00:47:52 Olanlar bunun yürümediği.
00:47:56 Çok zor.
00:47:59 Bütün ilginin üzerinde olması
00:48:02 - Yoksa ilgisizlikle yaşayamamandan mı?
00:48:07 - Sen olayların merkezi olmaya alışıksın.
00:48:12 Doğal olarak. Normal.
00:48:14 Sende olan mesele genetik.
00:48:21 Bence şu anda gerçekten
00:48:25 Neden dışarı çıkmıyoruz?
00:48:28 Ona kadar saymıyorum.
00:48:33 Kendi söylemek istediğin şeyi söyle, birisinin
00:48:39 Herkesi dudağından öpüp
00:48:41 perhizi gerçekten önemsediği kişiyle
00:48:46 Darmadağın olabilirim, evet.
00:48:48 Herkesi kendine çalışıyorsun ve
00:48:53 Ben olsam da olmasam da
00:48:57 Bu seçimi hep yapıyorsun, o yüzden
00:49:03 Ve ailemi çizme.
00:49:05 Bu hoş değil.
00:49:16 Tanrım.
00:49:22 Hazır mısın?
00:49:23 Sıcak.
00:49:26 O pozisyonda uyumamalısın.
00:49:32 Bunu hak ediyorum.
00:49:36 Ben şeytanım. Görüyor musun?
00:49:40 Öylesin.
00:49:42 Ben de kendimle arkadaş olmak istemezdim.
00:49:49 Bununla yüzleşmeliyiz.
00:49:52 Ve bunun nesi kötü?
00:49:58 En son özel zamanım olduğunda
00:50:02 Düşün bütün hayatın senin için planlanmış.
00:50:08 Hiç yalnız kalmadığını
00:50:14 Tüm istediğimse anahtarımı alıp
00:50:18 okula gelmekti.
00:50:21 Sen beni şımarık kendini beğenmiş
00:50:26 Sanırım neler yaşadığını tamamıyla
00:50:30 - Öyle mi?
00:50:34 İnsanlar her hareketimi izlemeden
00:50:37 Basından, paparazzilerden kaçmam gerekti...
00:50:40 Ve kadınlar. Tanrım, kadınlar.
00:50:43 Dolabımda bırakıIan sütyenler
00:50:50 O yüzden dinle, dün geceyle ilgili...
00:50:53 Sen benim danışmanımsın.
00:50:55 Bu yasak. Anladım.
00:50:59 - Aslında sadece o değil.
00:51:04 Çoğu erkeklerin babalarla tanışması gerekir.
00:51:10 Dünya çapında babalara mesaj:
00:51:12 Kızlarınızın erkek arkadaşı olmasını
00:51:19 Bir şeyler yapmamızı mı umuyordun?
00:51:27 Hava almak ister misin?
00:51:34 Gidip üzerimi değiştireceğim.
00:51:52 - Ayakkabıların bende. Hadi.
00:51:55 Babam beni böyle bir yere getirirdi.
00:52:00 Hep dünyanın zor bir yer olduğunu
00:52:03 ve başarabilmek için tam özgüvene
00:52:08 Seninle gurur duyuyor olmalı.
00:52:10 Öyle olsa da asla söylemezdi.
00:52:18 Diyelim ki babanı memnun ettin,
00:52:20 ve tamamıyla başarıIı ve özgüvenli birisin,
00:52:24 ve seninle gurur duyduğunu biliyorsun.
00:52:28 Sonra ne olur?
00:52:32 Düşünmesi zor değil mi?
00:52:34 Çünkü o zaman gerçekten ne yapmak
00:52:39 Bunu daha evvel düşünmüştün.
00:52:42 Hayatımın her günü.
00:52:53 İzninizle. Pardon.
00:53:00 Oraya geri dönelim. NasıI yapıyorsun bunu?
00:53:03 Nedir o?
00:53:06 Seninle beraberken iyiyim.
00:53:10 Başkanın kızı değilim.
00:53:14 - Bundan gerçekten hoşIanıyorum.
00:53:20 Sen de.
00:53:23 Tamam o zaman.
00:53:33 - Beni yendin.
00:53:35 Genellikle kazanmama izin verilir.
00:53:38 Benleyken bununla ilgili
00:53:41 Teşekkürler.
00:53:43 Güzel.
00:53:47 Bunu nasıI yaptığını
00:53:50 Affedersin. Bir defa daha.
00:53:56 - Bileziği beğendim.
00:53:59 Bu her kıta, her ülke ve
00:54:03 - Beraber geçirdiğimiz bütün güzel seyahatler.
00:54:19 60 SENT
00:54:32 Bileziğin için.
00:54:35 Yalnız çıkacağın ilk seyahat için.
00:54:57 Bu benim durağım.
00:54:59 Bu da senin odan.
00:55:02 Beğendim. Güzel.
00:55:04 İki kişi için çok yer var.
00:55:07 Bu aynen benim Mia'ya söylediğim.
00:55:11 - Çok eğlendim.
00:55:14 Tamam.
00:55:16 Sanırım ben...
00:55:19 - Ben de.
00:55:22 Bu gece için teşekkürler.
00:55:25 İyi geceler.
00:56:14 Bana şu anda çok kızgın olduğunu
00:56:20 Üzgünüm.
00:56:22 - Ben sadece...
00:56:24 Kal.
00:56:27 - Gerçekten mi?
00:56:30 Bu gece oda arkadaşımla olmaya
00:56:33 Gitmelisin.
00:56:46 Yaşaması zor olduğumu biliyorum.
00:56:49 - Oda arkadaşım olmak istemiyorsun.
00:56:58 - Hey.
00:57:02 Bunun sen olduğuna inanamıyorum.
00:57:05 Sana yatakhane arkadaşımız
00:57:09 Paterson New Jersey'den
00:57:11 Trombon çalar. Benim asıI oda arkadaşım.
00:57:15 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:57:18 Kıpırdamayın.
00:57:35 - Vay.
00:57:39 - Günde dört saat çalışıyor. Kendi odasında.
00:57:43 Bu harika değil mi?
00:57:49 - Kurşun geçirmez camlar iyi gözüküyor.
00:57:56 İyi miyiz? Hazır mıyız?
00:58:00 Teşekkürler.
00:58:07 - Benimle gelmene ihtiyacım var.
00:58:12 Her neyse.
00:58:28 - Mola vermek isteyen var mı?
00:58:36 Sizi kaçırıyorum.
00:58:42 Bay Motorçene. Neler oluyor?
00:58:45 - Bir şey dedi mi? Hiç?
00:58:50 Lütfen, beni takip edin.
00:58:52 Hava kuvvetleri uçağındayız ha!
00:58:55 Benimle çok uğraştınız çocuklar,
00:59:01 - Ve sen kimsin?
00:59:05 Sana istediğin her şeyde yardım edecek.
00:59:07 Her istediğim mi yani?
00:59:11 Kesinlikle.
00:59:13 Çünkü kaprisli olabilirim.
00:59:16 - Güzel mallar.
00:59:19 Bilgisayarlar.
00:59:22 - Bilgisayarları çözebilir misin?
00:59:26 O zaman benim Neimans hesabımdaki
00:59:30 Marjorie bize hazırlanmamızda
00:59:34 Ve indiğimizde giyecek bir şey bulacağız.
00:59:39 Düşünebileceğin her türlü oyun var
00:59:44 Oturabilirsin.
00:59:49 Bunun fazla olmadığını umarım.
00:59:52 Hayır.
00:59:53 - Nereye gidiyoruz?
01:00:04 Tamam. Teşekkür ederim.
01:00:10 - Size bir şey verebilir miyim?
01:00:24 Merhaba Vera.
01:00:27 - Bu kadar kısa sürede ayarladığın için sağ ol.
01:00:33 Bir dakika Iütfen bayan.
01:00:35 Sana takım çok yakışacakmış gibi
01:00:39 Samantha. Sadece bir fotoğraf.
01:00:43 - Üzgünüm. Geç kaldık.
01:00:48 Kavalyen kim?
01:00:50 Elbisenin markası nedir?
01:00:52 - Peki ya bir öpücük?
01:00:56 - Doğruydum.
01:01:12 Bu çok güzel.
01:01:38 - Mia ve James.
01:01:42 - NasıIsın?
01:01:44 Çok güzelsin. Burada olmana sevindim.
01:01:47 Bay ve Bayan Başkan, Mia Thompson.
01:01:52 - Tangalı kız.
01:01:56 - Bir resim ister misin?
01:02:02 - Teşekkürler.
01:02:04 - Bu James Lamson, danışmanım ve...
01:02:09 - Memnun oldum.
01:02:12 - Gerçek haliniz daha bile hoş.
01:02:16 Efendim, John Armstrong geldi.
01:02:20 - Affedersiniz.
01:02:28 - Bu gece çok güzel gözüküyorsun.
01:02:32 - Sizi çok hoş insanların yanına oturttuk.
01:02:38 Bir yerlerde konuşabilir miyiz?
01:02:40 Tabii.
01:02:52 Tanrım. Çok güzel.
01:03:12 - Sağ elini...
01:03:14 - Seninle dans ediyorum.
01:03:16 Hay Allah!
01:03:19 - Buraya. Belime.
01:03:22 Ve sol eline ihtiyacım var.
01:03:31 - Bunu yapmamalıyız.
01:03:35 Burası özgür bir ülke.
01:03:39 Milli korumayı çağırın. Hiç bir şey bu
01:03:46 Bu gece kendi kitabımı yazıyorum
01:04:01 - Git başımdan.
01:04:08 Dönmeye başlayacağım.
01:04:54 Buraya eğlenmek ve gülmek için geldik,
01:04:57 ve eğer şanslıysam belki
01:05:01 - Ne düşünüyorsun Mel?
01:05:04 Bu gece iyi eğlenceler.
01:05:18 Vanuatu gerçekten bir ülke mi? Çünkü
01:05:25 Sen benim ülkem kadar güzelsin.
01:05:28 Bir kaç soru. Bu taraftan.
01:05:31 Babanın ülke meseleleriyle ilgili ne
01:05:36 - Eğitimin bundan zarar gördü mü?
01:05:41 Onun dolandırıcı olduğunu biliyoruz.
01:05:46 Mesela bu kolej ödemelerinden muaflığı...
01:05:49 - Baban bir dolandırıcı.
01:05:52 - Git başından.
01:05:54 Burada bir sürü protestocu var.
01:05:59 - Devam et. Çekmeye devam et.
01:06:07 Benimle kal.
01:06:09 - Peki ya Mia?
01:06:12 Yürü.
01:06:14 Şanslı Uğur altıncı bölgede.
01:06:21 AnlaşıIdı. Onu eve götürüyoruz.
01:06:25 Şanslı Uğur güvende.
01:07:07 - İyi misin?
01:07:11 Benim dışımda bilmeyen biri var mıydı?
01:07:20 Biliyor musun her gün en az beş tane
01:07:24 seninle ilgili tehdit alıyorum?
01:07:28 Baban olarak sana bir şey olsaydı
01:07:34 Başkan olarak
01:07:36 bu ülke sana bir şey olmasının altından
01:07:43 Ne yapabilirim?
01:07:46 Ne seçeneğim vardı?
01:07:49 Benimle dürüst olma seçeneğin vardı.
01:07:53 Bana babam ve başkan olarak yalan
01:08:10 Tatlım, onun arkadaşın olduğunu
01:08:16 Eğer istersen
01:08:19 yerine başkasını bulabiliriz.
01:08:22 - İşini kaybetmez mi?
01:08:27 ama hayır. Başka bir pozisyona geçer.
01:08:30 Ama doğru pozisyon değil.
01:08:33 Benimle çalışmak zorunda.
01:08:35 Ve çoğu ajanın olmak istediği yer budur.
01:08:46 Hayır, kalabilir.
01:08:50 Umarım bunu bir gün anlarsın.
01:08:55 Anlıyorum.
01:08:59 Bu kadar hayal kırıklığı yaratan da bu.
01:09:09 Beni olduğum gibi seven birini bulduğumu
01:09:13 Sana karşı hislerinin gerçek olmadığını
01:09:18 Sadece işini yapıyordu.
01:09:21 Bu saçmalık. Seni istedi. İzle.
01:09:24 Geri dön ve bir şey olmamış gibi davran.
01:09:27 Ya da biriyle çık. Erkekler elde edemeyecekleri
01:09:44 İşte Samantha.
01:10:02 Sadece sana teşekkür etmek istemiştim,
01:10:05 ve bu yüzden beni kovdurabilirdin, ve sadece
01:10:16 Seni kandırmak zorunda kaldığım için
01:10:19 Hepimiz yaşayan Pinokyo'larız değil mi?
01:10:34 ÖĞRENCİ SAĞLIK MERKEZİ
01:10:46 Doğum kontrol randevum için geldim.
01:10:48 - Bayan Mackenzie?
01:10:50 - Bu benim için değil. Onu kıskandırıyorum.
01:10:55 - Hayır, gerçekten.
01:11:00 Bez dansı nasıI yaparsın?
01:11:03 Biraz sallayıp.
01:11:17 Kıyafet seçimimden pişman olmaya
01:11:22 - Çalışıyor mu ki?
01:11:26 - Bayanlar, güzel gözüküyorsunuz.
01:11:29 Neler oluyor?
01:11:30 Ayrıca beni bekleyen bir sevgilim var.
01:11:33 - İsmi neydi?
01:11:39 Açıkça konuşabilir miyim Frank?
01:11:43 Üniversite öğrencisinin hayat tarzına
01:11:47 alışmaya başIıyorum.
01:11:49 - Dahası sana da alışmaya başIıyorum.
01:11:53 - Lamson'dan Bock. Çok sarhoş.
01:11:57 Evet, sanırım.
01:12:01 Biz federal ajanlarız. Bu yasa dışı.
01:12:05 Haberiniz olsun. Bu benim sorumluluğum.
01:12:08 Muhabbeti keselim.
01:12:12 Harekete geçiyoruz.
01:12:20 Bak bakalım.
01:12:40 - Bir şeyler yap. Bu çok fazla.
01:12:42 Ne yapıyorsun?
01:12:56 Beni yere koy.
01:13:01 Yürüyemiyorsun,
01:13:04 Sana neden güveneyim ki?
01:13:07 Bana yalan söyledin. Senden hoşlanmamı
01:13:12 Gerçekten, bunu aşıp kendi
01:13:16 - Sen de bunu zorlaştırıyorsun.
01:13:22 Bunu neden yapıyorsun?
01:13:25 Bu sen değilsin.
01:13:32 Bu benim. Sensiz ben.
01:14:06 - Bu da neydi?
01:14:11 - Bu da nedir? Sana şaka gibi mi geliyor?
01:14:16 - Artık öyleymiş gibi davranmana gerek yok.
01:14:20 Şunu keser misin?
01:14:25 Sana ne verebilirdim ki?
01:14:29 Neredeyse bütün hayatımı
01:14:34 insanların bana gülümsemesi
01:14:38 ve ne kadar özel olduğumu
01:14:42 ve akıllı olduğumu söylemesiyle geçirdim.
01:14:46 Ve şu anda bunların doğru olup
01:14:51 Belki hepsi bir çeşit bir oyundu.
01:14:54 Bilmiyorum.
01:14:56 Ya farklı olsaydım?
01:14:59 Ya herkes gibi olsaydım?
01:15:05 O zaman benimle ilgili nasıI hissederdin?
01:15:08 - Anlamıyorsun. Olaylar farklı değil.
01:15:13 Bence bana en azından bunu borçlusun.
01:15:17 Şu anda buradaki benim dışında
01:15:22 imajı, politikayı
01:15:26 ve diğer her şeyi unut.
01:15:36 Eğer durum farklı olsaydı.
01:15:39 Eğer durum farklı olsaydı hala
01:15:43 her yerde hep seni takip ediyor olurdum.
01:15:48 Çünkü bunu isterdim,
01:15:51 yapmam gerektiği için değil.
01:15:58 İyi geceler.
01:16:10 Henüz kalkmadı.
01:16:13 SAM'İN STRİPTİZİ
01:16:18 Burada değil.
01:16:23 Merhaba, burası Film Hattı.
01:16:26 Eğer seyretmek istediğiniz filmin adını
01:16:31 - Bütün aramalardan dolayı özür dilerim.
01:16:37 Biliyor musun, fotojeniksin.
01:16:39 Kıçına hasta oluyorum.
01:16:42 Ve Frankie de onu çok beğeniyor.
01:16:49 Bir numara seç oğlum.
01:16:54 Bunu alman gerekecek.
01:17:01 - Merhaba.
01:17:04 - Bilmemiz gereken başka bir şey var mı?
01:17:08 Çok kötü bir gece.
01:17:13 Erkek arkadaşını bilmek istiyorum.
01:17:16 Neden bahsediyorsun? Telefonu ona ver.
01:17:19 - Sizinle konuşmak istiyor.
01:17:23 - Basın danışmanı gelsin.
01:17:25 - Seninle konuşmak istemiyor.
01:17:30 - Gerçekten. Burada değil. Hoşça kal.
01:17:39 SAM'İN "GİZLİ" AŞKI
01:17:49 - Sen kimsin?
01:17:51 Bay Lamson artık bu bölgede değil.
01:18:07 Yani bu ne demek?
01:18:11 Kimse?
01:18:18 Eninde sonunda, prens nedir?
01:18:23 Sadece bir prens.
01:18:25 Devam et.
01:18:27 Ne kadar güvendiği ya da
01:18:30 kendinden ya da varlıklarından
01:18:34 Eninde sonunda, prens her zaman
01:18:45 sadece bir prens olacaktır.
01:18:49 O her zaman farklı olacaktır.
01:18:53 Samantha'nın striptizinden sonra
01:18:58 Gidip Jeff'in onun kaçamağından
01:19:01 Beyaz Saray'ın Samantha'nın
01:19:06 Onun gizli servis ajanıyla olan ilişkisiyle ilgili
01:19:11 Canlı yayın...
01:19:52 Burada ne yapıyorsun?
01:19:56 Aslında aynı soruyu ben sormalıyım?
01:20:01 Senin striptizinden sonra
01:20:09 - O kadar kötü müydüm?
01:20:16 Bir örnek olmak üzere seçildik.
01:20:18 Bizden daha fazlasını bekliyorlar.
01:20:22 Seçtiğimiz hayat bu.
01:20:24 Bir şey seçmedim.
01:20:26 Ve bir şeye aday olmadım.
01:20:31 Beğen ya da beğenme,
01:20:35 Birleşik Devletlerinin başkanının kızısın.
01:20:38 Baban ve benim sana ihtiyacımız var.
01:20:42 Başkanın ailesi olmalıyız.
01:20:45 Okulu bırakmamı mı istiyorsun?
01:20:50 Başkan Harding seçildiğinde
01:20:53 Florence Harding dedi ki
01:20:58 "Şimdi bununla ne yapacaksın?"
01:21:01 O yüzden babana şu başkanlığı
01:21:05 Bununla ne yaptığını görelim.
01:21:08 Bu onun zamanı.
01:21:11 Kampanyaya katıImamı mı soruyorsun?
01:21:15 Sormuyorum.
01:23:00 İyi akşamlar bayan.
01:23:06 Sanırım Samantha'nın striptiz hikayesini
01:23:12 Evet. Herkes bundan bahsediyor.
01:23:15 İşte en iyi tarafı. Kız striptiz
01:23:20 O ajan meğer erkek arkadaşıymış.
01:23:25 Sizin gibi insanların yardımı ve çalışmasıyla
01:23:32 ARABA İŞÇİLERİ DERNEĞİ
01:23:38 Burada disiplin cezanı görüşmek üzere
01:23:41 Kayıtların etkileyici, ancak buna bakarak ajan
01:23:49 - Anlıyorum.
01:23:55 - Babam bir ajandı ve büyükbabam da.
01:24:01 Eğer başka bir baban yahut büyükbaban
01:24:07 Biliyor musunuz, küçük bir çocukken
01:24:11 tarihte hep kenarlarda durup
01:24:15 Belki başkanın kendisini bile.
01:24:21 Oldukça özel birini koruma şansına eriştim...
01:24:25 Kendini müdafaa etmek için
01:24:28 Beni beklenmeyeni beklemek üzere eğittiniz,
01:24:33 Mesafemi korumaya çalıştım, ama ben...
01:24:38 daha da derine düştüm.
01:24:41 Ve derine.
01:24:42 Eğer o hisler işimi kaybetmem
01:24:45 o zaman o kayba hazırım demektir.
01:24:49 Biliyorsun ki bizim yaptığımız işte yapıIan
01:24:56 Üzgünüm.
01:24:58 Şu anda beklemede olacaksın ve
01:25:02 Ve başka seçenekler üzerinde
01:25:11 ...espri anlayışı, karizması...
01:25:16 Ve bunlar için imza attı mı?
01:25:18 - Bu yüzden burayı seçtik.
01:25:22 Artık New Hampshire'da değiliz. İnsanlar
01:25:29 - Hey. NasıIsın?
01:25:33 İyi misin?
01:25:42 Mutsuzsun. Anlıyorum.
01:25:45 Ama eğer burada kalacaksan kal.
01:25:47 Çünkü tehlikede olan çok şey var ve
01:25:53 Tabii ki bir çok şeyin tehlikede olduğunu
01:25:57 Annemle beraber hep yanında olduk,
01:26:01 Bu yüzden eve geldim.
01:26:03 Bana sevdiğin insanlarla olmanın önemli
01:26:08 Eğer benim yetişkin olmamı istiyorsan
01:26:22 Sam'in nesi var?
01:26:25 Neler oluyor?
01:26:28 Hatırlıyor musun o küçükken bir kurbağa
01:26:34 ve o gerçekten inatçı şirin surat
01:26:41 - Evet.
01:26:46 Tam sahneye çıkmak üzereyim
01:26:50 ve moralimi altüst etti.
01:26:54 - Gerçekten mi?
01:26:58 Ve?
01:27:05 - Bilmiyorum. Onun adına iyi.
01:27:09 Hazır mısın?
01:27:11 Çıkalım.
01:27:14 Başkanımız ise bu ülkeye kızı ailesine
01:27:19 Utanç.
01:27:30 Ulusal durumlarda doğru hedef olduk
01:27:34 ve seçim öncesi bu son atak.
01:27:37 - Sanırım bu konuyu açmamalıyız.
01:27:41 - Pek bir fikrim yok.
01:27:46 Emin misin?
01:27:53 ÜIkeden daha mühim
01:27:59 Bayanlar ve baylar,
01:28:02 Teşekkürler.
01:28:09 - Sn. Başkan.
01:28:22 Bir şeyler yemek isteyebileceğini düşündüm.
01:28:29 Kendim yaptım.
01:28:34 O pastayı kendime hazırlamıştım.
01:28:48 NasıIsın?
01:28:54 James'in iyi olmasını sağlamanı istiyorum.
01:29:00 O iyi bir ajan.
01:29:03 - Yapabileceğim bir şey var mı bir bakarım.
01:29:11 Onu seviyor muydun?
01:29:16 Onunla olmayı çok sevdim.
01:29:20 Çok özel bir şey yapmamış olsak bile
01:29:24 benim için öyleydi.
01:29:28 İIk defa kendimi tanıyormuşum gibi
01:29:36 Aşk mı?
01:29:41 O da.
01:29:43 Düşündüğüm buydu.
01:29:46 Ve ikinci defa seçilen
01:29:51 Çok teşekkür ederim.
01:29:55 Seni seviyoruz Mac.
01:30:05 Kısa süre evvel bu hoş genç bayan
01:30:12 bana evin önemini hatırlattı.
01:30:16 Ve gelecekteki dört senede,
01:30:20 bu devlet ona geri dönecek.
01:30:25 Şimdiden başlayarak. Teşekkür ederim.
01:30:33 Senin zamanın.
01:30:38 Bir sonraki dans senin ve benim için.
01:30:43 Babanızın yönetimiyle ilgili
01:30:45 Düşünmem gereken kendi yönetimim var.
01:31:04 - Güzel konuşmaydı.
01:31:23 Bana öğrettiğin şeylerden birisi
01:31:27 hep evde olduğumu hissettirmekti.
01:31:31 Sen de dahilsin buna.
01:32:14 - Hepimiz ikinci bir şansı hak ederiz.
01:32:26 Bana sol elini ver.
01:32:28 - Ne yapıyorsun?
01:32:33 Omzuma.
01:32:35 Yapmamalıyız. Yapamayız.
01:32:39 Bu sefer yönetmemeye çalış.
01:34:07 Ben...
01:34:11 bunun senin olduğunu düşünüyorum.
01:34:16 Seni bir sonraki seyahatine götürecek.
01:34:18 Soğutucuyu bile aldım.
01:34:20 Her şeyi senin talimatlarına göre ayarladık.
01:34:29 Teşekkür ederim.
01:34:34 Hoşça kal.
01:34:38 Şimdi bir kaç kural yıkma zamanı.
01:34:44 Bazılarını korumaya çalış.
01:35:37 - Bir şey mi unuttun?
01:36:02 Cüzdanımı unuttum.
01:36:14 Ona iyi bak.
01:36:17 Bakarım.
01:36:20 Şimdi işe dönüyorum.
01:36:26 Şimdi işten dönüyorum.
01:37:07 Duyduğuma göre ilkbaharda
01:37:11 Bilgin olsun diye söylüyorum.
01:37:16 Tarihte kenarlarda durmaya hazır mısın?
01:37:20 Evet. Sen?
01:37:22 - Başkan yürüyor.
01:37:24 Buna aşık olmamaya çalış.
01:38:18 Bir zamanlar gece gökyüzünün
01:38:24 beyaz bir evde cesur bir küçük kız yetişti.
01:38:28 Ancak o evden ayrılana kadar
01:38:34 Bahara kadar okullu,
01:38:40 Romantizm havadayken James orada olacak.
01:38:44 Ama bu başka bir hikaye.
01:44:26 Visiontext Altyazıları: DİDEM PEKÜN
01:44:34 TURKISH