Fish Called Wanda A
|
00:00:24 |
Ve böylece sayın jüri üyeleri, |
00:00:34 |
ELMAS EVİ |
00:01:17 |
HAYVANLARA KARŞI ZULME SON |
00:01:23 |
Merhaba, Wanda. |
00:02:37 |
- Selam, Ken. |
00:02:41 |
Ken, bu Otto. |
00:02:45 |
Merhaba. Wanda sizinle ilgili |
00:02:49 |
Birazcık limon suyu, |
00:02:53 |
George geldi mi? |
00:02:56 |
Hayır. Şeye gitmek zorunda... |
00:03:03 |
Ne? |
00:03:05 |
Gerçekten iyi kekeliyorsun. |
00:03:09 |
Önemi yok, beni rahatsız etmiyor. Demek |
00:03:14 |
Çay ister misin, Ken? |
00:03:18 |
Evet istiyor. |
00:03:20 |
CIA'de kekeleyen bir arkadaşım |
00:03:27 |
Selam, George. |
00:03:30 |
Merhaba, George. Viski ister misin? |
00:03:35 |
George, bu Otto. |
00:03:40 |
Demek Wanda'nın kardeşisiniz? |
00:03:43 |
Burada olmak çok güzel. |
00:03:47 |
Neye ihtiyacımız olduğunu anlattı mı? |
00:03:59 |
Bunun gibi bir şey mi? |
00:04:02 |
Bunun gibi bir şey. |
00:04:06 |
Merhaba, Wendy. |
00:04:10 |
Günün iyi geçti mi? |
00:04:12 |
Tüm sabahı çöpleri atacak |
00:04:15 |
daha sonra Marjorie ile yemek yedim |
00:04:19 |
ve Philippa ile üç el |
00:04:22 |
Ve Sanderson'lar |
00:04:29 |
- Çay ister misin? |
00:04:34 |
- Davayı kazandım. |
00:04:42 |
- Merhaba. Gösteri nasıldı? |
00:04:46 |
- Phantom'u seviyordun. |
00:04:49 |
Onu değiştirebilir miyim? Fazla tutmaz. |
00:04:53 |
Senin çay yaptığını sanıyordum. |
00:04:56 |
- Bırak ben yapayım. |
00:05:03 |
- Davayı kazandım. |
00:05:09 |
Her biri 100,000 değerinde. |
00:05:12 |
Toplam 135 tane var. |
00:05:16 |
- Dolar mı, Pound mu? |
00:05:19 |
Bu büyük olan, o yüzden... |
00:05:27 |
Otto? |
00:05:29 |
- Ne var? |
00:05:32 |
- Ne? |
00:05:35 |
Çok iyi. Sorun yok. |
00:05:38 |
Şu ortadaki şey neydi, |
00:05:42 |
Salı gününe kadar |
00:05:45 |
Daha bitirmedim. |
00:05:47 |
Çünkü polis 72 saat boyunca tüm |
00:05:52 |
Biliyorum. |
00:05:55 |
Büyük bir araba bulmamı ister misiniz? |
00:06:03 |
Evet. Bir limuzin, olur mu? |
00:06:06 |
Üzerine de diplomatik plakalar tak. |
00:06:09 |
- Ya iş sırasında konuşması gerekirse. |
00:06:13 |
Sorun yok. Ken iyidir. |
00:06:17 |
Önümüzdeki hafta iş aramak zorunda |
00:06:21 |
Ve iş de bizi aramak zorunda kalmayacak. |
00:06:31 |
Gerçekten hayvanları seviyorsun değil |
00:06:35 |
Çünkü onlara güvenebilirsin |
00:06:41 |
- Gömleğine işemezler mi? |
00:06:44 |
Nietzsche'nin ne dediğini biliyor musun? |
00:06:50 |
Görüşürüz kardeş. |
00:06:51 |
Ona de ki ben bunlara... |
00:06:56 |
Görüşürüz George. |
00:06:58 |
Annemle konuşursan selamımı söyle. |
00:07:01 |
- Sana dokunmasına izin verme. |
00:07:08 |
Kardeşim adına özür dilerim. |
00:07:13 |
Zor bir hayatı oldu. |
00:07:20 |
İyi. |
00:08:47 |
Hareket eden olursa ölürsünüz! |
00:09:21 |
Gittiğin yere dikkat et, şovenist domuz! |
00:09:25 |
Bu insanlar kaldırımın |
00:09:56 |
Zevkliydi. İngilizleri soymayı |
00:10:00 |
- Kö ö... |
00:10:02 |
- Köpek. |
00:10:04 |
- 20 milyon ve hâlâ böceği düşünüyor. |
00:10:08 |
- Kekemeliğinde gelişme yok değil mi? |
00:10:22 |
Görüşürüz. |
00:10:53 |
- Ayrılalım. |
00:10:55 |
- Kutlama yok. |
00:11:00 |
Bir kaç saat sonra görüşürüz. |
00:11:51 |
- 20 milyon'a. |
00:11:53 |
Bize. |
00:11:54 |
Şeylerden beri |
00:11:57 |
Romeo ve Juliet mi? |
00:12:00 |
O geri zekalıların hikayemizi |
00:12:04 |
Bir şeyi bilmeni istiyorum. |
00:12:06 |
Eğer gerçekten kardeşim olsaydın, |
00:12:13 |
Telefon et. |
00:12:15 |
İtalyanca konuşma! |
00:12:26 |
Telefon et, Otto. |
00:12:29 |
Gerçekten İtalyan mısın? |
00:12:32 |
Benim adım Otto. Sekiz demek. |
00:12:36 |
- Güle güle George. |
00:12:42 |
Merhaba. Bugün yapılan Hatton Garden |
00:12:46 |
adında birinin gerçekleştirdiğini |
00:12:52 |
adresi şöyle Daire 3, Kipling Konakları, |
00:13:25 |
Polis! Açın kapıyı! |
00:13:29 |
Açın kapıyı! |
00:13:34 |
Kapıyı açın yoksa kırmak zorundayız. |
00:13:47 |
George Francis Thomason? |
00:14:01 |
Pasaport, biletler, para. |
00:14:11 |
Geri zekalı! |
00:14:23 |
Artık zenginiz Wanda. |
00:14:27 |
Eminim benimle geçirdiğin bu son iki |
00:14:32 |
Dediğin gibi. |
00:14:49 |
Buna inanamıyorum! |
00:14:52 |
Lanet olası herif! İnsanların güvenini |
00:14:57 |
Kes sesini. |
00:14:59 |
- İnsanlar her zaman benden faydalanıyor. |
00:15:06 |
- Ne yapıyorsun? |
00:15:09 |
Ona yapacaklarımı düşünüyorum. |
00:15:14 |
- Nereye gidiyorsun? |
00:15:16 |
Sonra... |
00:15:18 |
Kiminle konuşmaya? |
00:15:21 |
Demek ailenizin evinde pencere |
00:15:24 |
yere diz çöktünüz ve |
00:15:28 |
- Bu doğru. |
00:15:31 |
Ve teyzesi, Georgina Thomason. |
00:15:34 |
Güzel, Bartlett. |
00:15:38 |
Kestiğim için özür dilerim. |
00:15:42 |
- Başka bir şey? |
00:15:45 |
Kesinlikle hayır, George? |
00:15:48 |
Ken balık yemi almış. Sonra gelecek. |
00:15:51 |
Teşekkürler. |
00:15:53 |
- Ne düşünüyorsun? |
00:15:56 |
Acaba karşımıza başka nelerle |
00:16:11 |
Olanlara gerçekten inanamıyorum. |
00:16:13 |
Burada buna izin yok hanımefendi. |
00:16:16 |
- İyi misin? |
00:16:18 |
Bunu kaldırabileceğimi sanmıyorum. |
00:16:23 |
Bunları bırak şimdi tamam mı? |
00:16:26 |
Beni dinle. |
00:16:31 |
Benimle birlikte kaldın. |
00:16:34 |
Geç uyandık, bana kahvaltı hazırladın. |
00:16:43 |
Ne var? |
00:16:45 |
- Onun burada ne işi var? |
00:16:49 |
Kim yaptı bunu? Kevin Delaney? |
00:16:52 |
Halletmemi ister misin? |
00:16:56 |
- Bu işi araştıran arkadaşlarım var. |
00:17:00 |
Mücevherler tamamen emniyette. |
00:17:03 |
Eğer hapse girersem cezamı |
00:17:07 |
Her şeyden bu kadar memnun olmasam |
00:17:12 |
kimin yaptığını da söyleyebilirim. |
00:17:17 |
- Ortadaki şey neydi? |
00:17:24 |
- Seni buradan kaçırmamı ister misin? |
00:17:35 |
- Sence o mu...? |
00:17:48 |
- George? |
00:17:51 |
Garajın güvenli olduğundan emin misin? |
00:17:56 |
Bana güven. |
00:17:58 |
Teşekkürler. |
00:18:00 |
Güle güle. İyi günler. |
00:18:05 |
- Ee? |
00:18:07 |
- Peki ya sen? |
00:18:12 |
- Neyimi anlayamaz? |
00:18:17 |
Asla ama asla bana salak |
00:18:26 |
Ne oldu? |
00:18:31 |
Bu George'un avukatı. |
00:18:38 |
- Yani? |
00:18:43 |
Daha fazla bilgi bulursan |
00:18:46 |
Affedersiniz. Sizi tanımıyor muyum? |
00:18:50 |
Sanmıyorum. |
00:18:54 |
Fakat siz çok |
00:18:59 |
Şey, pek sayılmaz. |
00:19:01 |
Yine de imzanızı alabilir miyim? |
00:19:05 |
- Elbette. |
00:19:09 |
Sizin hukuk sisteminizi araştırıyorum. |
00:19:12 |
- Gerçekten mi? |
00:19:16 |
Sizi buraya getiren nedir? |
00:19:19 |
Bu biraz utanç verici. |
00:19:24 |
Anlıyorum. Buyurun. |
00:19:26 |
Biliyordum! Siz Archie Leash'siniz. |
00:19:29 |
- Leach. |
00:19:31 |
Sizi mahkemede gördüm. İki hafta önce. |
00:19:35 |
- Kumarhane soygunu mu? |
00:19:39 |
Sizin büyük bir hayranınızım. |
00:19:46 |
Sizin çalışmanıza gerçekten hayranım. |
00:19:48 |
Teşekkürler. |
00:19:52 |
- Yapmasam daha iyi. |
00:19:55 |
Şey... |
00:19:57 |
Bunun için teşekkürler. Hep |
00:20:07 |
Fransızca da konuşabiliyor musun? |
00:20:29 |
Neler oluyor? |
00:20:30 |
George her ne yapmaya karar verirse |
00:20:34 |
- Neden? |
00:20:37 |
- Bunu biliyorum. |
00:20:41 |
George ona elmasların |
00:20:44 |
Benim anlamaya çalıştığım da bu. |
00:20:58 |
İyi iş gördün evlat. |
00:21:01 |
Peki onu nereye saklayacağız? |
00:21:07 |
Çok iyi. Wanda'ya bir şey söylemeyin. |
00:21:13 |
- Peki... |
00:21:15 |
Kurtulacaksın öyle değil mi? |
00:21:18 |
Elbette, endişe etmene gerek yok. |
00:21:23 |
Henüz değil. |
00:21:25 |
Gözün üzerinde olsun. |
00:21:33 |
Tamam. |
00:21:35 |
Polisler detaylı bir şekilde aramışlar. |
00:21:38 |
Ben üstümü değiştireceğim, |
00:21:42 |
Selam, K-Ken'in hayvanları. |
00:21:49 |
Uyansana aptal balık! |
00:21:55 |
Bu avukatla nasıI arkadaş |
00:21:58 |
- Bilmiyorum. Bir şeyler düşünürüz. |
00:22:02 |
İngilizlerin kadınlardan hoşlanmadığını |
00:22:06 |
O normal. Hatta kibirli havası |
00:22:13 |
- Onun için deli mi oluyorsun? |
00:22:18 |
Bu nedir, bir İngilizle yatın |
00:22:21 |
Otto onaylamıyor. |
00:22:39 |
Hadi konuş! |
00:22:57 |
Burada olmaz Otto, hayır. |
00:23:01 |
Burada olmaz. |
00:23:04 |
Burada olmaz. |
00:23:21 |
Bak ne buldum, Wanda. |
00:23:25 |
Bir define. |
00:24:14 |
Bu sensin! |
00:24:17 |
George'un başına gelenler korkunç |
00:24:20 |
Başım deli gibi ağrıyor. |
00:24:24 |
- O da neydi? |
00:24:29 |
Az evvel George'u ziyaret ettik. |
00:24:40 |
George'un başına gelenler korkunç değil |
00:24:45 |
O adamı seviyorum! |
00:24:47 |
Burada ne yapıyorsun? |
00:24:50 |
Burada ne mi yapıyorum? |
00:24:56 |
Daha şimdi duş aldı. |
00:25:01 |
Seninle konuşmak zorundayım. |
00:25:05 |
- Şimdi iyi misin kardeşim? |
00:25:07 |
- Konuşmak istersen beni ara. |
00:25:12 |
Onun duygularını düşünemez misin? |
00:25:15 |
- Ortada komik bir şeyler dönmekte. |
00:25:19 |
- Niye heyecanlandığını bile bilmiyorsun. |
00:25:24 |
George buradayken söylemek istemedim |
00:25:29 |
Hadi. Sen çok çekici bir erkeksin. |
00:25:33 |
Akıllısın. Güzel kemiklerin var, |
00:25:37 |
ve oldukça ilginç giyiniyorsun. |
00:25:40 |
Senle ben oldukça iyi vakit |
00:25:43 |
Bence birbirimize oldukça |
00:25:49 |
Şaka yapıyor olmalıs... |
00:25:51 |
- Seni öpebilir miyim? |
00:25:53 |
Sadece bir öpücük. Dil kullanmadan! |
00:26:03 |
Peki. Benim gay olduğumu fark etmedin. |
00:26:06 |
Özür dilerim. Gerçekten kötü davrandım. |
00:26:11 |
Bak, fiziksel ilişki bekleyebilir. |
00:26:16 |
Ama düşüneceksin değil mi? |
00:26:42 |
Aman tanrım. |
00:26:49 |
Ken, az evvel birisi aradı! |
00:26:52 |
Dediklerine göre polis malın Fulham'da |
00:26:56 |
Polis bulmadan önce yerini |
00:27:03 |
Sorun değil. Ge... |
00:27:06 |
George. |
00:27:08 |
- Yeri... |
00:27:11 |
George elmasların yerini değiştirdi mi? |
00:27:15 |
Nereye götürdü peki? |
00:27:31 |
Nerede olduğunu bilmiyorum. Anahtarı |
00:27:37 |
Bana söylemesen daha iyi olur. |
00:27:42 |
Eğer George olmasaydı... |
00:27:51 |
Otto... beni öpmeye çalıştı. |
00:27:59 |
Buna şaşırmadım. |
00:28:04 |
Bir şey yok. Hiç iz kalmamış. |
00:28:07 |
- Bir güvenlik kasası kilidi değil mi? |
00:28:12 |
Oteller, bankalar, ofisler, |
00:28:15 |
Teşekkür ederim. |
00:28:17 |
Lanet olsun. |
00:28:35 |
İşte bu, müfettiş. |
00:28:39 |
Köpeklerimi öldürmeye |
00:29:00 |
Davidson? |
00:29:02 |
Amerikalı bir hukuk öğrencisi beni |
00:29:06 |
Oniki buçukta efendim. |
00:29:19 |
İçeri gelin. |
00:29:22 |
- Selam. |
00:29:25 |
- Rahatsız etmiyorum ya? |
00:29:27 |
- Gerçekten mi? |
00:29:34 |
Demek orası burası. |
00:29:38 |
- Evet burası. |
00:29:40 |
Bu sabah adliyedeydim. İnanılmazdı. |
00:29:45 |
Bunları giyiyorlar. |
00:29:48 |
Çok gülünç. |
00:29:53 |
Sadece birkaç dakikam var. Özür dilerim. |
00:29:57 |
- O zamana kadar tamamen seninim. |
00:30:04 |
Temel dava prosedürlerini anlamakta |
00:30:10 |
Ön duruşma tam olarak nedir? |
00:30:12 |
Ah, ilginç. Basitçe, davacı tarafın |
00:30:17 |
davası olduğunu ispat etmek için deliller |
00:30:22 |
Tabii bu kitapların söylediği. Ama benim |
00:30:27 |
- Evet. |
00:30:30 |
Thomason mu? |
00:30:33 |
George Thomason mu? |
00:30:36 |
Evet. Onu tanıyor musun? |
00:30:39 |
- Onu ben savunuyorum. |
00:30:42 |
Ben onun avukatıyım. |
00:30:46 |
Bu gerçekten inanılmaz! |
00:30:49 |
Aslında bu çok ilginç. |
00:30:52 |
- Savunanın siz olduğuna çok sevindim. |
00:30:56 |
Şimdi kurtulması kesinleşti. |
00:31:01 |
- Artık çalışmanızı izleyebilirim. |
00:31:07 |
İnanılmaz. Her neyse, ön duruşmada |
00:31:13 |
- Suçsuzdur. |
00:31:15 |
Kanıtlar çoğunlukla ikinci derece. |
00:31:18 |
Fakat birisi teşhis etmiş. |
00:31:21 |
Doğru. Fakat yaşlı bir bayan. |
00:31:27 |
Onun yapmadığını mı düşünüyorsunuz? |
00:31:31 |
Diyelim ki, onun yaptığını |
00:31:35 |
Örneğin, onun aleyhine daha ileri |
00:31:38 |
Bu takdirde onun suçunu |
00:31:43 |
azaltmak için mücevherleri |
00:31:46 |
O zaman taşları kime teslim |
00:31:51 |
- Teorik olarak mı? |
00:31:57 |
Özür dilerim, adınızı unuttum da. |
00:32:02 |
- Wanda. |
00:32:05 |
Neyse, ortada üç adet... |
00:32:13 |
Wanda Gershwitz mi yoksa? |
00:32:16 |
Aman tanrım. |
00:32:19 |
- Ne oldu? |
00:32:22 |
- Sizinle konuşamam. |
00:32:24 |
Sevgili bayan siz savunma tanığısınız. |
00:32:29 |
- Ne dedim ki? |
00:32:34 |
- Amerika'da bunu herkes yapar. |
00:32:37 |
Israr etmek zorundayım, yoksa |
00:32:51 |
Ben buraya can sıkıcı yasal |
00:32:57 |
Hadi sen de biliyorsun. |
00:33:00 |
Buraya girdiğim andan beri biliyorsun. |
00:33:04 |
Seni istiyorum. |
00:33:09 |
Ne? |
00:33:13 |
Sir John buradalar. |
00:33:14 |
- İçeri alın. |
00:33:17 |
- Efendim? |
00:33:19 |
- Beni yatağa götürecek misin? |
00:33:25 |
Görüşürüz, amca. |
00:33:31 |
Selam. |
00:33:49 |
Suçu kabul etmeyecek, böylece |
00:33:55 |
Leach onun yaptığını düşünmüyor. |
00:33:59 |
Ken bir kasa kilidinden bahsediyor |
00:34:05 |
Teşekkürler, Wanda! |
00:34:10 |
- Neler bulabildin? |
00:34:14 |
- Yarın mahkemeye çıkacağını biliyorsun! |
00:34:17 |
- Hiçbir şey mi? |
00:34:20 |
Yok. |
00:34:22 |
Sıfır. |
00:34:24 |
Kaput. |
00:34:27 |
Eksi. |
00:34:33 |
- Bu çok büyük! |
00:34:36 |
- Bu dev gibi! |
00:34:38 |
- Lütfen Anne! |
00:34:41 |
- Zavallı bir haldeyim, umurunda değil. |
00:34:46 |
Tüm gün boyunca insanlar |
00:34:50 |
Olamaz. |
00:36:58 |
Archie, onunla estetik ameliyat |
00:37:03 |
Beni dinle. Portia'yla konuşmanı |
00:37:06 |
Sabah ilk iş onunla konuşacağım. |
00:37:09 |
İyi geceler Archie. |
00:37:14 |
İyi geceler Wanda. |
00:37:17 |
İyi geceler, kim? |
00:37:20 |
Özür dilerim hayatım sadece yarın |
00:37:25 |
Kipling Konakları, Murray Avenue, |
00:37:28 |
W9, Londra'da oturan |
00:37:34 |
- Evet. |
00:37:37 |
Oturun Bay Thomason. |
00:37:41 |
- Evet. Bölüm 6.2'ye göre yapılacak. |
00:37:46 |
Sırada ifadeler var. Tümü |
00:37:51 |
Ayağa kalkın Bay Thomason. |
00:37:53 |
Merkez Ceza Mahkemesinde |
00:37:58 |
Bu dava için biraz acele var, |
00:38:00 |
esas tanık Bayan Coady'nin |
00:38:04 |
son dönemlerde yaşadığı |
00:38:07 |
Acaba bu davanın elden geldiğince |
00:38:13 |
Buna Old Bailey'deki ofis |
00:38:16 |
Onu hücresine indirin memur bey. |
00:38:38 |
Selam hayatım, iyi görünüyorsun |
00:38:42 |
- Kahve içelim mi? |
00:38:44 |
Bunu hiç düşündün mü? |
00:38:47 |
"Eileen Coady. 69 Basil Sokağı." |
00:38:50 |
Ona çiçek yollamanı mı istiyor? |
00:38:54 |
İyi vakit geçirtmeni mi? Temizlemeni mi? |
00:39:00 |
Onu temizlemeni mi istiyor? |
00:39:04 |
Onu öldürecek! |
00:39:09 |
Defol, yoksa seni öldürürüm! |
00:39:11 |
Yumuşak şeyler! |
00:39:15 |
Demek yaşlı bayan bir kazaya |
00:39:22 |
- Komik olan nedir? |
00:39:27 |
İnsanları arkadan becermekten iyidir. |
00:39:31 |
Bir pounda bahse girerim |
00:39:35 |
Tamamdır. |
00:39:38 |
Yürürken senin kıçını izlemeye |
00:39:44 |
Ona yaklaşma! O bana aittir! |
00:39:48 |
Bahse varım onu öldüremeyeceksin! |
00:39:54 |
- Ne zaman ilgilenebilirsiniz? |
00:39:57 |
Cuma günü karım operaya gidecek. |
00:40:02 |
- Minnettar olurum. |
00:40:05 |
Selam. |
00:40:07 |
Konuşmamıza izin olmadığını biliyorum. |
00:40:10 |
Yapamam. |
00:40:12 |
- Lütfen? |
00:40:16 |
Konuşmamıza gerek yok. |
00:40:18 |
Seni görmeyi konuşmak için istemiyorum. |
00:40:25 |
Çok isterdim fakat... |
00:40:39 |
- Ne oldu? |
00:40:58 |
O iğrenç sesi |
00:41:02 |
Köpeklerimin uyku vakti geldi. |
00:41:05 |
Tatlı köpek. |
00:41:27 |
Otto, ne yaptığını sanıyorsun? |
00:41:29 |
Bir Budist meditasyon tekniği. |
00:41:33 |
- Rahipler savaşlardan önce yaparmış. |
00:41:42 |
Aşağılık! |
00:41:45 |
Bu eski bir Tantrik meditasyon. |
00:41:49 |
Bilgi alabilmek için onunla |
00:41:53 |
- Artık hazırız, sonunda. |
00:41:58 |
- Akşam yemeğin buzdolabında. |
00:42:01 |
Uslu ol. |
00:42:03 |
"Yakınlaşma" derken |
00:42:06 |
İçtenlik? Kibarlık? |
00:42:10 |
Bilemiyorum. Ne olacağını göreceğiz. |
00:42:14 |
Yani "yakınlaşma" dediğin, |
00:42:19 |
- Şu anda kıskançlığına ihtiyacım yok. |
00:42:24 |
Ben, o züppeyi mi kıskanacağım? |
00:42:35 |
Peki ya göğüslerim? |
00:42:37 |
- Onları da elleme şansı var mı? |
00:42:42 |
- Burun sürtme? |
00:42:45 |
Yüzde seksen şansı var. |
00:42:47 |
- Emme? |
00:42:49 |
Değilim! Kıskançlığa inanmıyorum. |
00:42:53 |
Fakat tek bir şey var. |
00:43:02 |
Baban arabayı bakıma götürecekti. |
00:43:05 |
- O zaman gitmiyor muyuz? |
00:43:20 |
Acele et. |
00:43:38 |
Selam. |
00:43:42 |
Beni küçümsüyor musun? |
00:43:48 |
Bu ilk andan aklıma gelen değildi. |
00:43:52 |
Kalabilir miyim? |
00:43:59 |
Elbette. Bak... |
00:44:02 |
Biliyorum. Karın geri gelecek. |
00:44:04 |
Hayır, birkaç saat burada olmayacak. |
00:44:09 |
- Konuşmamızda bir sakınca yok. |
00:44:12 |
Dava hakkında konuşmadığımız sürece. |
00:44:17 |
Tamam. |
00:44:19 |
- Sadece, biri bizi konuşurken görürse... |
00:44:30 |
Eğer kibirli göründüysem kusura bakma. |
00:44:33 |
Sen en iyisisin. |
00:44:42 |
Henüz değil. Susadım. |
00:44:49 |
Sana ne verebilirim? |
00:44:51 |
Viski. |
00:44:57 |
Sen benim hayatım boyunca gördüğüm |
00:45:09 |
İçkimi getir. |
00:45:43 |
Yani, eğer George savunmasını |
00:45:49 |
malların nerede olduğunu |
00:45:54 |
Hayatım, dava hakkında konuşmamalıyız. |
00:45:57 |
Biliyorum, sadece teorik olarak dedim. |
00:46:01 |
Şuramdan öp beni. |
00:46:04 |
Teorik olarak mı? |
00:46:08 |
Eğer davalı savunmasını |
00:46:12 |
talimatları değiştirmek |
00:46:17 |
Normal prosedüre göre... |
00:46:25 |
- Bir sorun mu var? |
00:46:33 |
Ne? |
00:46:34 |
Beni ateşlendiriyorsun! |
00:46:38 |
Soğuk bir şey? Belki dolapta vardır! |
00:46:41 |
- Şampanya? |
00:46:45 |
Bir yere gitme. |
00:47:02 |
- Ne yapıyorsun burada? |
00:47:04 |
- Defol git! |
00:47:07 |
- Rol yapıyordum seni geri zekalı! |
00:47:11 |
- O zaman git. |
00:47:15 |
Güzel bir yer. |
00:47:18 |
Sakın şeyine dokunma. |
00:47:22 |
Karısı! |
00:47:26 |
Tanrı aşkına artık yatağa git. |
00:47:33 |
Olamaz, hiç buz yok. |
00:47:45 |
Şampanya. |
00:47:48 |
Sorun nedir? |
00:47:52 |
Ne yapıyorsun? |
00:47:55 |
Şampanya hayatım. Seni karşılamak için. |
00:48:01 |
Araba kimin? |
00:48:03 |
- Araba mı? |
00:48:06 |
İşte kadehin. Şerefe. |
00:48:09 |
- Opera nasıldı? Erken mi bitti? |
00:48:13 |
Benim. Çok güzel öyle değil mi? |
00:48:16 |
İçkimi nerede bırakmıştım Archie? |
00:48:21 |
- Bu da kim? |
00:48:24 |
Nasılsınız Bayan Leach? |
00:48:28 |
CIA için çalışıyorum. |
00:48:31 |
Bu doğru bayan. |
00:48:33 |
Güzel banyonuza gitmek zorunda |
00:48:36 |
kalmadan önce kocanıza |
00:48:40 |
yüksek rütbeli bir KGB ajanın mülteci |
00:48:44 |
Şu esnada ondan bilgi almaktayız... |
00:48:50 |
- Ne için? |
00:48:52 |
- Herhangi bir tehlike var mı? |
00:48:57 |
Şimdilik yok... |
00:49:02 |
Peki, içki için teşekkür ederim. |
00:49:06 |
Herkesi bilgilendirmek mi? |
00:49:08 |
- Panik olmaması için. |
00:49:12 |
- Ne kadar gizli olduğunu bilemezsiniz. |
00:49:17 |
- Bu bir duman duvarı mı? |
00:49:20 |
Çifte blöf. Bakın gizli istihbarat |
00:49:24 |
Bu bir XK kırmızı 27 tekniğidir. |
00:49:28 |
Benim babam Bay St John, |
00:49:31 |
ve bildiğim kadarıyla bir KGB |
00:49:34 |
evleri dolaşıp teker teker |
00:49:38 |
Ne yapmazsınız, ne? |
00:49:39 |
Tabi ki doğuştan deli ya da |
00:49:45 |
- Bana salak demeyin! |
00:49:49 |
Siz İngilizler çok üstünsünüz değil mi? |
00:49:54 |
Eğer biz, ABD, sizi koruyor |
00:49:59 |
Size söyleyeyim! Rus İmparatorluğu |
00:50:04 |
Yani bana salak demeyin bayan! |
00:50:07 |
Bizi koruduğunuz |
00:50:10 |
Biz olmasaydık Almanca konuşuyor |
00:50:13 |
Deutschland, Deutschland über alles... |
00:50:17 |
Bu benim kardeşim. |
00:50:21 |
Kolye mi. Bir şey düşünürüm. |
00:50:23 |
- Kiminle konuşuyorsun? |
00:50:26 |
- O bağıran kimdi? |
00:50:29 |
- Archie, o da kim? |
00:50:34 |
- İçkiye içmeliyim. |
00:50:36 |
- Ne? |
00:50:39 |
- 15 yıldır hiç gitmedik. |
00:50:43 |
Gerçekten! |
00:50:45 |
- O da neydi? |
00:50:49 |
- Kendine gelir misin lütfen? |
00:50:52 |
- Bu da nedir? |
00:50:56 |
- O da neydi? |
00:50:58 |
- Neler oluyor burada? |
00:51:01 |
- Onu görebilir miyim? |
00:51:03 |
Avucunun içinde. |
00:51:05 |
Diğer elinde. |
00:51:08 |
Portia, derhal odana git. Anlatayım. Bazı |
00:51:13 |
Yeni bir kız gönderdiler. |
00:51:15 |
- Yo, gerçekten. O bir Kanadalı. |
00:51:23 |
Wendy'nin baş harfi W bile var. |
00:51:26 |
Beğendiğine çok sevindim hayatım. |
00:51:29 |
Şimdiye kadar bana verdiğin en |
00:51:38 |
Hiç senin yapacağın şey değil. |
00:51:48 |
Sen aklını mı kaçırdın? |
00:51:51 |
- Senin kıçını kurtardım. |
00:51:55 |
Sana lanet olası basit bir görev verdim! |
00:52:13 |
Bir dakika. Bu senin için. |
00:52:22 |
Şu anda olmaz, hayır. |
00:52:27 |
Onu ne zaman ele |
00:52:32 |
Anlıyorum gerçekten. |
00:52:38 |
Bu gerçekten çok güzel olurdu. |
00:52:41 |
Öyleyse yakında görüşürüz, umarım. |
00:52:44 |
Güle güle Frank. |
00:52:50 |
Sakin ol. Yavaş kızım. |
00:52:53 |
Yavaş. |
00:53:02 |
Gel buraya. |
00:53:06 |
Kokla, Maggie. Kokla. |
00:53:07 |
Şimdi, öldür! |
00:53:12 |
Öldür! |
00:53:40 |
...bu bedeni toprağa |
00:53:44 |
Küller küllere, toprak toprağa, |
00:53:47 |
toz toza... |
00:54:07 |
Merhaba hayatım, neler oldu? |
00:54:11 |
- Hiç bir şey |
00:54:14 |
- Yaşlı kadın mı? |
00:54:18 |
- Kimin için o zaman? |
00:54:20 |
Bir adam? Amerikalı? Arabacı? |
00:54:23 |
- Arkadaş. |
00:54:27 |
- Kardeşim nerede? |
00:54:30 |
- Teşekkürler. |
00:54:36 |
- Herhangi bir şey? |
00:54:39 |
- Neden buradasın? |
00:54:43 |
Bu lanet olası şehirde dolaşıp durmaktan |
00:54:48 |
Burnu havada bilgisiz İngiliz homolarıyla |
00:54:52 |
Tanrım ne kadar tutucular. |
00:54:54 |
Bu ülkede ölümcül zorlukları |
00:54:58 |
Burada duruyorlar |
00:55:01 |
ÖZEL VE ÇOK GİZLİ |
00:55:03 |
hafta sonuna kadar olan saniyeleri |
00:55:07 |
kendilerini saat dörtte saçma sapan |
00:55:11 |
2B, St... |
00:55:13 |
Dürüst olmak gerekirse nefret ediyorum. |
00:55:17 |
Kendilerini çok kuralcı görüyorlar... |
00:55:21 |
Çok üstün. O yapmacık aksanlarıyla |
00:55:27 |
Sen değil. Senin çok hoş bir |
00:55:31 |
Orospu çocuğu! |
00:55:38 |
Yemek yemek ister misin? |
00:55:42 |
- Kimden? |
00:55:44 |
Hayır, saçımı yapmalıyım. |
00:55:46 |
- Hayır. |
00:55:48 |
Tamam. Peki, ben gidiyorum. |
00:55:50 |
- Onu görme planın yok mu? |
00:55:52 |
Peki, görüşürüz kardeşim. |
00:55:55 |
Görüşürüz. |
00:55:59 |
Kusura bakma. |
00:56:03 |
- Ne? |
00:56:07 |
ve şimdi ölmekte ve birisi de |
00:56:11 |
- Onların problemi. |
00:56:13 |
- Parasını ödedin. |
00:56:16 |
Sana onun yerine bunu vermek istiyorlar. |
00:56:19 |
Bu şimdiye kadar bana verdiğin en güzel |
00:56:23 |
- İstediğim... |
00:56:28 |
Onlara alamayacaklarını söyle! |
00:57:10 |
Bu muhteşem. |
00:57:13 |
Bu gerçekten müthiş. |
00:57:18 |
Tanrım, şuna bak! |
00:57:21 |
Archie, bu çok güzel. |
00:57:24 |
Muhteşem değil mi? |
00:57:26 |
- Bu kime ait? |
00:57:29 |
Ve onlar nerede şimdi? |
00:57:32 |
Hong Kong'da. |
00:57:35 |
Bir kaç haftalığına. |
00:57:37 |
Güzel halı. |
00:57:41 |
İzin var mı? |
00:57:45 |
- Ne yapıyorsun? |
00:57:52 |
Bana özgür hissettiriyorsun. |
00:57:56 |
İngiliz olmanın nasıI bir şey |
00:58:01 |
Her zaman o kadar doğru olmak? Yanlış |
00:58:08 |
Birine "Evli misiniz?" diye sorup "karım |
00:58:13 |
Ya da "Çocuğunuz var mı?" diyince |
00:58:15 |
Çarşamba günü tümünün yanarak |
00:58:19 |
Görüyorsun biz hepimiz utanmaktan |
00:58:24 |
Bu yüzden ölüler gibiyiz. |
00:58:29 |
Arkadaşlarımın çoğu ölü gibi. |
00:58:34 |
Ama sen canlısın, Tanrıya şükürler olsun. |
00:58:41 |
Seninle sevişmek istiyorum. |
00:58:44 |
Ben iyi bir aşığımdır, en azından |
00:58:51 |
Yatağa gidebilir miyiz? |
00:59:01 |
Bir dakika. Başına dikkat et. |
00:59:11 |
Sanırım sana aşığım. |
00:59:16 |
- Sana bir soru sorabilir miyim? |
00:59:19 |
Madalyonum nerede? |
00:59:22 |
- Alamadım. |
00:59:24 |
Wendy geri vermek istemedi. |
00:59:28 |
- Beğendin mi? |
00:59:33 |
Neden? Sorun nedir? |
00:59:37 |
Onu annem bana vermişti... |
00:59:40 |
Ölüm döşeğindeyken. |
00:59:45 |
Özür dilerim. Peki hayatım, |
00:59:49 |
- Söz verir misin? |
00:59:52 |
Tamamen güvenemediğim birisiyle |
00:59:59 |
Söz veriyorum getireceğim, tamam mı? |
01:00:03 |
Seni seviyorum, Archie. |
01:00:06 |
Ben seni ilk gördüğüm |
01:00:12 |
- O da neydi? |
01:00:16 |
Seni yine kardeşin bırakmadı değil mi? |
01:00:20 |
Hiç bir fikri yok? |
01:00:23 |
- Hiç bir fikri yok. |
01:00:27 |
- Çok salaktır. |
01:00:29 |
Gettysburg söylevini |
01:00:36 |
CIA hakkında söylediği |
01:00:40 |
Acı verici. |
01:00:42 |
Kızının adının |
01:00:45 |
"neden araba adı vermişler?" |
01:00:53 |
Gülüşün çok hoşuma gidiyor. |
01:00:55 |
Seni seviyorum. Çok komiksin. |
01:00:59 |
NasıI olur da senin kadar zeki |
01:01:05 |
Sakın bana salak deme. |
01:01:08 |
Aman tanrım! |
01:01:13 |
Hadi! |
01:01:21 |
Seninle daha sonra ilgileneceğim. |
01:01:25 |
- Ona ne yaptın? |
01:01:28 |
Şimdi özür dile. |
01:01:32 |
Ne? |
01:01:34 |
Özür dile. |
01:01:36 |
Tamamen aklını mı kaybettin? |
01:01:43 |
Seni kibirli, |
01:01:46 |
kendini beğenmiş, sümüklü, |
01:01:49 |
İngiliz, koca kıçlı, |
01:01:51 |
bön suratlı, lanet olası pislik torbası! |
01:01:56 |
Ne kadar ilginç. |
01:02:00 |
Sensin terbiyesiz, pislik herif! |
01:02:04 |
Ne? Ben, senden mi? |
01:02:12 |
Özür dile. |
01:02:14 |
Pekala, özür dilerim. |
01:02:16 |
- Sahi üzgün müsün? |
01:02:19 |
İçtenlikle özür diliyorum. |
01:02:21 |
- Pişman mısın? |
01:02:26 |
İşlediğim suç kesinlikle |
01:02:30 |
ve hiç bir şekilde doğru değildi |
01:02:34 |
Yaptığım yorumların siz ve sizin aileniz |
01:02:40 |
Burada gelecekte hiç bir zaman böyle bir |
01:02:48 |
Tamam. |
01:04:07 |
- Onu sevdiğini söyledin! |
01:04:12 |
A: Wanda yalan söylüyordu. |
01:04:16 |
Hangisini seçeceksin acaba? |
01:04:18 |
İlk söylediğin neydi? |
01:04:21 |
Çünkü senin berbat edeceğini biliyordum! |
01:04:26 |
Malın yerini ve senin hapse girip |
01:04:32 |
ve sen Rambo gibi içeri dalıp adamı |
01:04:37 |
Söyle, bu akıllıca mı? |
01:04:39 |
Bu kurnazlık mı? İyi bir taktik mi? |
01:04:42 |
Yoksa salaklık mı? |
01:04:45 |
Bana salak deme. |
01:04:47 |
Doğru! Sana salak demek |
01:04:52 |
Seni alt edebilecek koyunlar biliyorum. |
01:04:56 |
Ama sen kendini entelektüel sanıyorsun, |
01:05:00 |
- Maymunlar felsefe okumaz. |
01:05:04 |
Sadece bir şey anlayamazlar. |
01:05:06 |
Senin birkaç hatanı |
01:05:09 |
Aristo Belçikalı değildi. |
01:05:12 |
Budizm'in ana mesajı herkesin |
01:05:17 |
Londra Yeraltı politik bir |
01:05:21 |
Hepsini araştırmıştım! |
01:05:23 |
İşte şimdi seni hapisten |
01:05:26 |
kurtarabilecek ve zengin |
01:05:29 |
Peki bunun içi ne yapacaksın? |
01:05:35 |
Plato olsa ne yapardı? |
01:05:41 |
- Özür dile. |
01:05:44 |
- Özür dile. |
01:05:47 |
- Özür dile! |
01:05:50 |
Özür dilerim. |
01:05:53 |
Hayır. Benden değil, Archie'den. |
01:05:57 |
Ve iyi olsun yoksa öldük demektir. |
01:06:06 |
Gerçekten çok çok üzg... |
01:06:10 |
Defol git! |
01:06:13 |
Gerçe... |
01:06:15 |
Çok özür di... |
01:06:18 |
Gerçekten özü... |
01:06:20 |
Çok, çok üzgün... |
01:06:37 |
Gerçekten üzg... |
01:07:54 |
Merhaba Bay Hırsız! |
01:07:56 |
Bir yere mi gidiyorsun? Demek |
01:08:00 |
Şimdi sana bir ders vereceğim. |
01:08:04 |
Seni böyle eli kolu bağlı |
01:08:07 |
ve polis için hazır halde görünce |
01:08:13 |
Ve bana Otto deme. |
01:08:27 |
Aman tanrım. |
01:08:32 |
Özür dilerim. |
01:08:34 |
Özür dilerim. |
01:08:36 |
Lütfen. Özür dilerim. |
01:08:39 |
Sen olduğunu bilmiyordum. |
01:08:42 |
Nasıl |
01:08:46 |
Aptal herif! Neden kendi |
01:08:52 |
Seni pislik! Seni aptal, |
01:08:58 |
Özür dilerim. |
01:09:47 |
Yüce tanrım! |
01:09:50 |
Allah'ın cezası! |
01:09:59 |
Hayatım! |
01:10:01 |
Yaralandın mı? Konuş benimle! |
01:10:07 |
Konuşamıyor musun? |
01:10:09 |
Neler oldu burada? |
01:10:14 |
Soyulduk. |
01:10:16 |
- Olamaz! |
01:10:18 |
İyiyim. Sadece biraz baş ağrısı. |
01:10:21 |
Buraya geldim, |
01:10:25 |
- Olamaz bu saat doğru mu? |
01:10:28 |
Saatin böyle geç olduğunu fark |
01:10:30 |
- Ne? |
01:10:33 |
- Ama saldırıya uğradın. |
01:10:37 |
Sonra toparlamaya yardım ederim. |
01:10:39 |
- Selam, Portia. |
01:10:43 |
Baban sonunda tamamıyla |
01:11:27 |
- Çok teşekkür ederim. |
01:11:29 |
Peki. |
01:11:54 |
Bize. |
01:11:59 |
Eve geri döndüm ve bil |
01:12:02 |
Hadi sevişelim. |
01:12:05 |
Eğer çok ısrar ediyorsan. |
01:12:08 |
- Ne? |
01:12:12 |
Hemen geri geleceğim. Sen soyun. |
01:12:17 |
Neden olmasın? |
01:12:19 |
Gerçekten de neden? |
01:12:23 |
Daha sonra... Güney Amerika'ya gidelim. |
01:12:28 |
- Ne? |
01:12:32 |
- Neden Güney Amerika? |
01:12:39 |
Hayatından gerçekten beklediğin nedir? |
01:12:42 |
- Bilemiyorum. |
01:12:48 |
- İtalyanca biliyor musun? |
01:13:02 |
Fakat o kadar çirkin bir dil ki. |
01:13:05 |
Peki ya Rusça? |
01:13:37 |
- Zengin misin? |
01:13:41 |
- Peki ya eviniz? |
01:14:28 |
- Ne yaptığını zannediyorsun? |
01:14:34 |
- Kimsin sen? |
01:14:36 |
- Elbiselerini giy. |
01:14:39 |
- Ne? |
01:14:42 |
Bu daire Patrick Balfour'a aittir. |
01:14:44 |
Kendisi Hong Kong'da ve |
01:14:48 |
Fakat biz burayı şirketten |
01:14:57 |
Elbette bu çok şeyi değiştirir. |
01:15:02 |
Siz Archie Leach değil misiniz? |
01:15:05 |
Ne? |
01:15:06 |
Lissendon Gardens'daki |
01:15:10 |
Hazel ve lan Johnson. |
01:15:15 |
Ne ilginç tesadüf! |
01:15:19 |
Sizi görmek ne güzel. |
01:15:50 |
- Merhaba? |
01:15:55 |
Artık seninle görüşemem. |
01:15:59 |
Ne? |
01:16:02 |
Özür dilerim. |
01:16:39 |
- Tamam. |
01:16:42 |
- Özür dilemek istiyorum. |
01:16:45 |
Bekle. Nereye gidiyorsun? |
01:16:47 |
- Seninle konuşmak istiyorum. |
01:16:51 |
- Az evvel bitirdim |
01:16:55 |
- Tamamen bitti. |
01:16:57 |
- Aman Tanrım! |
01:17:02 |
- Lütfen bana inan. |
01:17:04 |
Lütfen beni yine dövme. |
01:17:07 |
- Sesini keser misin? |
01:17:10 |
Kes sesini o zaman! |
01:17:13 |
Tamam. |
01:17:14 |
Bak senden gerçekte özür dilemek |
01:17:20 |
Seni pencereden aşağı sarkıttığım |
01:17:24 |
Bu pek de hoş bir şey değildi. |
01:17:26 |
Ve sonra orada sana saldırdığım için |
01:17:30 |
Kendi evini soyduğunu nereden |
01:17:33 |
- Sağ ol, Otto. |
01:17:38 |
Lütfen. Bu benim hatamdı. |
01:17:40 |
Evet doğru. |
01:17:42 |
Şimdi, kardeşime gelince. |
01:17:44 |
O çok seksi bir kızdır. Onunla |
01:17:49 |
Sorun değil, hatalıydım. |
01:17:53 |
Sen devam et. |
01:17:59 |
Seni seviyorum, yardım etmek istiyorum. |
01:19:08 |
Aman tanrım! |
01:19:46 |
Bir ambulans çağırın. |
01:20:09 |
Geberdi gitti! |
01:20:18 |
Kesinlikle inanılmaz! |
01:20:21 |
Thomason! |
01:20:27 |
İyi iş becerdin evlat. |
01:20:30 |
İşte planımız. Bu gece için Rio'ya |
01:20:36 |
D... |
01:20:38 |
Evet dört. Otto'dan daha sonra |
01:20:41 |
Sonra daireye dön, toparlan ve beni al. |
01:20:44 |
Sonra da Cathcart Towers Hotel'e |
01:20:51 |
Kesinlikle inanılmaz! |
01:21:00 |
O kadar heyecan verici ki, inanılmaz! |
01:21:03 |
O güvende. |
01:21:05 |
Mahkemeye geç kalacağım. |
01:21:15 |
Hayır, az evvel çıktı. |
01:21:18 |
Ah, ve Otto... |
01:21:20 |
Bana borcun va... |
01:21:25 |
Ne? |
01:21:27 |
Bana bir pound borcun var. |
01:21:31 |
Büyük anne mi? |
01:21:33 |
Bir kaza geçirdi. |
01:21:38 |
Hadi oradan! Yalan söylüyorsun! |
01:21:42 |
- Öldü mü? |
01:21:50 |
- Buna inanamıyorum. |
01:21:54 |
Hep beraber Heathrow'a gideceğiz |
01:21:59 |
Hepsi benim sayemde. |
01:22:06 |
Demek taşlar havaalanında öyle mi? |
01:22:19 |
Neler oluyor? |
01:22:22 |
Şimdi, ben patateslerimi yerken |
01:22:29 |
İlk olarak "Böyle Buyurdu Zerdüşt" |
01:22:32 |
kitabında süperinsan kavramını |
01:22:41 |
Korkarım bu burnuna bir cips demek. |
01:22:44 |
Friedrich Nietzsche. Sonra. |
01:22:48 |
Nietzsche hangi kitabında hemen |
01:22:52 |
zalimliğe dayandığını savunmuştur? |
01:22:56 |
- Düşünüyor musun, kekeliyor musun? |
01:23:01 |
İyi ve Kötünün Ötesinde. |
01:23:05 |
Sanırım sana daha kolay |
01:23:10 |
Bir düşüneyim... |
01:23:13 |
Elmaslar nerede? |
01:23:16 |
Sana bir ipucu vereyim. |
01:23:21 |
Ben bi... |
01:23:23 |
Acele etme. Çok zamanımız var. |
01:23:31 |
İngilizlerin dünya mutfağına |
01:23:36 |
İngilizler daha ilginç kılmak için |
01:23:43 |
Bekle bir dakika! |
01:23:46 |
Balık, öyle değil mi? |
01:23:53 |
İşte evlat. Al bakalım. |
01:24:01 |
- Lezzetli. |
01:24:04 |
Yeşil olanı mı yemek istiyorsun? Tamam. |
01:24:07 |
Bunun adı neydi? |
01:24:10 |
Wanda değildir. |
01:24:14 |
Merhaba öğlen yemeği. |
01:24:23 |
Yeşillerden uzak dur. |
01:24:29 |
Müfettiş, adli deliller okunurken |
01:24:34 |
Bay Thomason'un önceki hafta sonu |
01:24:38 |
ufak cam parçalarının |
01:24:44 |
Öyle değil mi? |
01:24:48 |
Acele etmeyin Müfettiş. |
01:24:58 |
Neredeyse doydum. |
01:25:02 |
- Neredeyse. |
01:25:05 |
Lütfen yapma. |
01:25:07 |
Hadi, Wanda! Gırtlak zamanı. |
01:25:13 |
Havaalanının yanındaki |
01:25:17 |
The Airway Sheraton mı? |
01:25:21 |
The Cathcart Towers mı? |
01:25:29 |
Bir güvenlik kasasında mı? |
01:25:33 |
- Ne? |
01:25:35 |
Akvaryumda. |
01:25:40 |
Nerede? |
01:25:41 |
Şeyde... |
01:25:44 |
Hazine sandığı! |
01:25:50 |
Nerede? |
01:25:57 |
Seni katil... |
01:26:01 |
Seni öld... |
01:26:04 |
Seni öldüreceğim! |
01:26:09 |
Üzgünüm ama cevabın yanlıştı. |
01:26:13 |
Onun gerçekten burada olduğunu |
01:26:18 |
Ne? |
01:26:30 |
Elmasların nerede olduğunu biliyorum. |
01:26:34 |
- Nerede? |
01:26:40 |
- Anahtar bende. |
01:26:45 |
Siz Wanda Gershwitz, |
01:26:47 |
Kipling Konakları |
01:26:53 |
Mahkemeye davalıyı nereden |
01:26:57 |
İki yıI süren bir ilişkimiz olmuştu. |
01:27:01 |
İlişki mi? |
01:27:04 |
Biz sevgiliyiz efendim. |
01:27:07 |
Bayan Gershwitz, Bu yılın 4 Martı |
01:27:14 |
- Murray Yolundaki dairede. |
01:27:18 |
yoksa başka biriyle birlikte mi? |
01:27:20 |
- Başka birisi daha vardı. |
01:27:24 |
- Erkek kardeşim. |
01:27:31 |
Erkek kardeşiniz mi? |
01:27:35 |
Erkek kardeşim. |
01:27:41 |
Şey... erkek kardeşiniz |
01:27:46 |
Bayan Gershwitz'in kardeşini |
01:27:50 |
Tüm hayatı boyunca onunla |
01:27:54 |
Elbette efendim. Peki o sabah |
01:28:01 |
- George da oradaydı. |
01:28:03 |
- Ama yediye beş kala dışarı çıktı. |
01:28:07 |
Acaba... Acaba... |
01:28:12 |
Acaba... |
01:28:23 |
Evet Bay Leach? |
01:28:25 |
Acaba... Acaba... Acaba... |
01:28:29 |
Yediye beş kala derken Bayan Gershwitz, |
01:28:37 |
Saate bakmıştım. Çünkü |
01:28:41 |
"Saat yediye beş kala bu |
01:28:45 |
Hayatım! |
01:28:47 |
Bay Leach. "Hayatım"? |
01:28:49 |
- Evet hayatım? |
01:28:58 |
Bu adamı tutuklayın! |
01:29:05 |
- Onu tutuklayın. |
01:29:09 |
Salonu boşaltın! |
01:29:12 |
Salonu boşaltın! |
01:29:23 |
Salonu boşaltın! |
01:29:35 |
Salonu boşaltın! |
01:29:49 |
Lanet olsun! |
01:29:51 |
Kocam. Kocam vuruldu. |
01:29:55 |
Gelebildin. Güzel. |
01:29:59 |
Hayatımda hiç bu kadar |
01:30:02 |
Bu evliliği artık al da |
01:30:06 |
Seninle mahkemede görüşürüz. |
01:30:22 |
Öyle olsun o zaman. |
01:30:29 |
- Ne? |
01:30:31 |
Bu aynasızlara defolmalarını söyle. |
01:30:34 |
Defolun aynasızlar. |
01:30:38 |
Beni duydunuz mu? Defolun. |
01:30:47 |
- Neyin peşinde? |
01:30:50 |
Ona hayatım ve Wanda dedin. |
01:30:54 |
İfadesini düzgün verebilmesi için |
01:30:59 |
- Onu eğittin mi? |
01:31:01 |
On dakikamız var. |
01:31:04 |
Suçu kabul et, malın yerini |
01:31:08 |
Sekiz yıI, beş buçuk yılda çıkarsın. |
01:31:10 |
Ya onlara Otto ve Wanda'yı anlatırsam? |
01:31:14 |
İkisi de mi yaptı? Bu iyi. |
01:31:19 |
Peki elmaslar nerede? |
01:31:22 |
- Bartlett nerede? |
01:31:27 |
Ona Ken'in malın yerini bildiğini söyle. |
01:31:32 |
Bana söylersen çok daha çabuk olacaktır. |
01:31:37 |
Peki Bartlett'e söylerim. |
01:31:39 |
- Ken nerede? |
01:31:49 |
Yardımların için teşekkür ederim. |
01:32:06 |
Taksi! Lütfen. Lanet! |
01:32:09 |
- Taksi! |
01:32:13 |
- Nereye? |
01:32:15 |
Önce George'un dairesine gidiyoruz, gel. |
01:32:23 |
Pasaportun yanında mı? |
01:32:25 |
Benimki için çantaya baksana. |
01:32:35 |
Demek kuyumcuyu soydun, Bir |
01:32:38 |
elmasları bulması için yanında tuttun, |
01:32:43 |
- Amerika'da herkes böyle yapar. |
01:32:47 |
İngilizler ve sanki Margaret |
01:32:51 |
- Baştan beri yalan söyledin. |
01:32:55 |
Ben sana aşık oldum. |
01:33:02 |
Peki nasıI oldu da beni terk ettin? |
01:33:06 |
Yeterince zengin değildim, |
01:33:19 |
Bana Rusça bir şey söyle. |
01:33:27 |
- Aklında ne var? |
01:33:30 |
götürmek için bir sebep |
01:33:33 |
Peki güvenlik kasasının |
01:33:40 |
Bu iyi bir sebep. |
01:33:46 |
- Otto'yu ne yapacağız? |
01:33:49 |
- Dikkatli ol, tehlikelidir. |
01:33:53 |
Motor çalışsın. |
01:33:58 |
Onu neden getirdin? Bu yumuşağı |
01:34:03 |
Hadi gidip elmasları alalım. |
01:34:05 |
Ken? Sen Ken mi...? |
01:34:10 |
Nasılsın? Ben George'un avukatıyım. |
01:34:13 |
Neler oldu? |
01:34:17 |
Pislik! |
01:34:19 |
Seni lanet olası... |
01:34:22 |
Pekala o zaman. |
01:34:28 |
Nereye gittiler? Çabuk! |
01:34:30 |
Şuraya gi... |
01:34:33 |
Ne? |
01:34:36 |
Sen iyi misin? |
01:34:38 |
- Nereye gittiler? |
01:34:42 |
Hasta mısın? |
01:34:44 |
- Ne? |
01:34:46 |
- Sen kekeme misin? |
01:34:50 |
Tamam, peki, endişelenme. |
01:34:54 |
- E... |
01:34:57 |
Ca... |
01:34:59 |
Otel. |
01:35:01 |
Hangi otel? |
01:35:10 |
Devam et. |
01:35:12 |
Pekala bekle. |
01:35:15 |
Yavaş yavaş. |
01:35:18 |
Yavaş. |
01:35:31 |
Acele etme. |
01:35:34 |
Şarkı söyle. |
01:35:44 |
Zamanımız var. |
01:35:49 |
Oh hadi ama! Özür dilerim. |
01:35:54 |
Pekala bekle. |
01:36:00 |
İşte. Buraya yaz. |
01:36:13 |
Cathcart Towers Oteli mi? |
01:36:16 |
Nerede? |
01:36:18 |
Ken, Nerede? |
01:36:20 |
He... |
01:36:22 |
Ne? Yine mi? Hayır? |
01:36:32 |
Heathrow. |
01:36:47 |
- Düşüncen neydi? Öylece... |
01:36:59 |
Çok teşekkür ederim. |
01:37:02 |
Dördüncü Terminal efendim. |
01:37:04 |
Teşekkürler. |
01:37:11 |
- Affedersiniz. Bu araç sizin mi? |
01:37:18 |
Koridor mu, pencere mi? |
01:37:21 |
- Ortadaki neydi? |
01:37:24 |
14. kapı açıldı. |
01:37:49 |
Rio! |
01:37:51 |
Sakın bakma. |
01:37:54 |
Çabuk. |
01:38:00 |
- Yetişebiliriz Bay Leach. |
01:38:03 |
Bagaj? |
01:38:08 |
Pek ihtiyacımız yok. |
01:38:10 |
14. Kapı |
01:38:13 |
Hoşça kal aptal. |
01:38:46 |
Hadi, Archie. Telefonu aç. |
01:38:56 |
Bayım! Havaalanı güvenlik. |
01:38:59 |
Elbette. |
01:39:02 |
Çok güzel. Şu tarafa geçer misiniz? |
01:39:05 |
- Elbette. |
01:39:13 |
Pekala, heyecanlanma. |
01:39:19 |
Sensin! Orada gerçekten endişelenmiştim. |
01:39:22 |
Ellerin havada kalsın. |
01:39:24 |
- Havaya kaldır! |
01:39:28 |
Diğerini havaya kaldır! |
01:39:31 |
Hangisi daha iyi görünüyor? |
01:39:34 |
Seni uyarıyorum, Otto. |
01:39:36 |
Ne yapacaksın? |
01:39:40 |
Benimle bir şeyleri halletmek |
01:39:44 |
Sen bir erkeksin değil mi? |
01:39:49 |
- Pekala. |
01:39:52 |
Tamam. |
01:39:55 |
- İyi görünüyorsun. |
01:39:58 |
Öyle mi? Ben de CIA için öldürürdüm. |
01:40:01 |
Şimdi ellerini havaya kaldır. |
01:40:08 |
Seni korkak sürüngen. |
01:40:11 |
Şimdi dışarı. |
01:40:17 |
Şimdi seni vurmak zorundayım. |
01:40:20 |
Ama uçağımın kalkmasına çok az kaldı ve |
01:40:25 |
Şu fıçının içine gir. |
01:40:29 |
- Ne? |
01:40:35 |
Tamam. |
01:40:39 |
Siz İngilizler kendinizi |
01:40:43 |
Aslında bu gezegenin pisliklerisiniz. |
01:40:46 |
Bir grup kibirli, |
01:40:50 |
seksüel sorunlu futbol holiganısınız. |
01:40:55 |
- Güle güle. |
01:41:00 |
Çünkü kazananları çekemiyorsunuz. |
01:41:02 |
Kazananlar? |
01:41:04 |
- Kazananlar. |
01:41:07 |
Kes sesini! |
01:41:09 |
Biz Vietnam'da kaybetmedik. |
01:41:12 |
Orada gerçekten kıçınızı tekmelediler. |
01:41:15 |
Tanrım, sizi epey sıkı becerdiler onlar. |
01:41:20 |
- Hayır. |
01:41:22 |
- Hayır yapamadılar. |
01:41:25 |
Hayır yapa... Kes sesini! |
01:41:29 |
- Güle güle Archie. |
01:41:31 |
Evet, korkarım ki öyle, kusura bakma. |
01:41:35 |
Bak, Otto! |
01:41:44 |
İntikam! |
01:41:50 |
Bu K-Ken, b-beni ö-öldürmeye geliyor. |
01:41:55 |
Beni nasıI ya-yakalayacaksın, K-Ken? |
01:42:00 |
Nerede kalmıştım, hah, tamam. |
01:42:05 |
Kahretsin! |
01:42:08 |
Seni geri zekalı yumuşak çimento! |
01:42:21 |
Bekle Ken! Kenny! |
01:42:24 |
- Kenny diyebilir miyim? |
01:42:26 |
Sana hayatının teklifini sunacağım, |
01:42:30 |
Tamam, 60-40. Ve bu son teklifim. |
01:42:34 |
- İntikam! |
01:42:37 |
İşte biniş biletim. |
01:42:40 |
Seni öldüreceğim. |
01:42:43 |
Peki, tamam. Hadi bakalım. |
01:42:46 |
Buna cesaretin yok. Kabul et! |
01:42:52 |
Tamam belki de var. İyi. Bekle. |
01:42:55 |
- Ölüm! |
01:43:00 |
- Üzgünüm! |
01:43:03 |
Tanrım! Özür diledim ya. Ne halt et...? |
01:43:10 |
Yakaladım! |
01:43:22 |
Yine elimdesin! Seni pislik! |
01:43:26 |
Artık kekelemiyorum. Birden geçti. |
01:43:30 |
Konuşuyorum. Dal sarkar |
01:43:34 |
kalkar dal sarkar! |
01:43:38 |
İyi günler efendim. Biletiniz? |
01:43:59 |
İki şey var. Bir... |
01:44:02 |
Bundan sonra doğru dürüst, davran yoksa |
01:44:07 |
İki... |
01:44:09 |
Gorbaçov. Glasnost. |
01:44:13 |
Molotof. |
01:44:16 |
Blinis. |
01:44:18 |
Lenin. |
01:44:21 |
Puşkin. |
01:44:23 |
- Rus salatası. |
01:44:27 |
Rouble. |
01:44:30 |
Vladivostok. |
01:44:36 |
Lanet olası! |
01:44:44 |
Archie ve Wanda Rio'da evlendiler, |
01:44:47 |
ve bir cüzam kolonisi kurdular. |
01:44:50 |
Ken Londra Deniz Dünyasında |
01:44:56 |
Otto Güney Afrika'ya iltica etti |