Fish Called Wanda A

fr
00:00:24 Et sur ce point, messieurs les jurés...
00:00:27 je clos ma plaidoirie.
00:01:15 PITIE POUR LES ANIMAUX
00:01:21 Salut, Wanda!
00:02:32 Salut, Ken!
00:02:33 Salut, Wanda!
00:02:35 Ken...
00:02:38 Voici Otto.
00:02:39 Wanda m'a beaucoup parlé de toi.
00:02:41 Super, tes poissons!
00:02:43 Un filet de citron, sauce tartare... Parfait!
00:02:47 George est rentré?
00:02:50 Non, il devait all... aller à la b... b...
00:02:59 Ca, c'est un bégaiement
00:03:02 C'est pas moi que ça dérange!
00:03:04 Alors... George cherche un flingueur?
00:03:07 Une tasse de thé, Ken?
00:03:11 Oui, il en veut une!
00:03:13 J'avais un ami bègue à la CIA.
00:03:19 Salut, George!
00:03:23 Salut, George! Je te sers un scotch!
00:03:30 Voici Otto...
00:03:33 Comme ça... Tu es le frère de Wanda?
00:03:35 Ravi d'être ici, George.
00:03:39 Elle t'a dit ce qu'on cherche?
00:03:50 Dans ce goût-là?
00:03:54 Dans ce goût-là!
00:03:57 Bonsoir, Wendy.
00:04:01 Bonne journée?
00:04:04 Je passe la matinée
00:04:06 Au déjeuner, Marjorie Brooks
00:04:10 Trois bridges interminables
00:04:13 Je rentre, et Sanderson
00:04:16 Oh, non...
00:04:19 Un peu de thé?
00:04:21 Oui.
00:04:24 J'ai gagné mon procès!
00:04:25 C'est le premier moment
00:04:32 Alors, Portia, ce concours?
00:04:34 Affreux! Je veux un autre cheval.
00:04:36 Tu n'aimes pas Fantôme?
00:04:37 Un chien n'en mangerait pas!
00:04:42 Vous deviez faire le thé, Archie.
00:04:45 - Je vais m'en occuper.
00:04:52 J'ai gagné mon procès.
00:04:54 Encore une d'ébréchée...
00:04:58 Ils valent 100000 chacun
00:05:02 - Ca fait 13 millions, mes amis!
00:05:06 Livres, ma puce.
00:05:15 Otto...
00:05:18 OK?
00:05:20 - Quoi?
00:05:23 Oui! Génial! Sans problème!
00:05:25 T'as dit quoi, avant, sur la police?
00:05:29 On ne se retrouve à Heathrow
00:05:32 Je n'ai pas fini!
00:05:35 ...la police surveillera les aéroports
00:05:39 Je sais.
00:05:42 Tu veux que je pr... prenne...
00:05:44 une gr... grosse...
00:05:47 v... voiture?
00:05:49 Oui, Ken. Une limousine!
00:05:52 Mets-y des plaques diplomatiques!
00:05:55 Et s'il parle pendant le casse?
00:05:57 Personne ne parle pendant le casse, Otto.
00:06:00 T'en fais pas! Ken est un pro!
00:06:03 Et dans 8 jours, "nous n'aurons
00:06:07 et le boulot n'aura plus à nous chercher"
00:06:10 Oscar Wilde!
00:06:16 T'adores les animaux, Ken?
00:06:20 Lls sont f... fidèles...
00:06:23 et jamais ils ne ch... ne ch...
00:06:26 - Chient sur toi?
00:06:29 Nietzsche dit... qu'ils sont
00:06:34 Salut, soeurette!
00:06:36 Dis-lui de ma part que je... je...
00:06:40 Au revoir, George!
00:06:43 Embrasse maman pour moi.
00:06:45 - Ne le laisse pas te toucher.
00:06:52 Excuse mon frère, Ken.
00:06:57 Il a eu la vie dure.
00:07:04 Bien fait!
00:08:27 Un geste et vous êtes morts!
00:08:59 Regarde où tu vas, mal élevé!
00:09:03 Les gens croient que le trottoir est à eux!
00:09:33 Quel pied! J'adore plumer les Anglais!
00:09:36 Lls sont si polis!
00:09:37 - Quoi, Ken?
00:09:39 On ne l'a pas touché, Ken!
00:09:41 20 millions et il pleurniche
00:09:44 Ca s'arrange pas! Fais-toi opérer!
00:09:47 - Ta gueule!
00:09:55 Ken...
00:09:58 Au revoir!
00:10:30 - Séparons-nous.
00:10:32 Pas de fantaisies!
00:10:34 Pas de fantaisies?
00:10:36 A tout à l'heure!
00:11:25 A nos 20 millions!
00:11:26 - Au travail bien fait!
00:11:28 A la meilleure équipe
00:11:31 Roméo et Juliette.
00:11:33 Ces cockneys ont gobé
00:11:37 Tu sais, Otto...
00:11:39 même si tu étais mon frère,
00:11:46 Appelle.
00:11:48 Momento carissima!
00:11:49 Pas d'italien!
00:11:58 Appelle, Otto.
00:12:01 - Tu es vraiment italien?
00:12:04 Otto, c'est "8" en italien!
00:12:09 Z'aimerais parlare à la police!
00:12:14 Désolé de vous perturber,
00:12:18 que l'attaque d'Hatton Garden
00:12:21 par un George Thomason,
00:12:25 Appartement 3,
00:12:27 Murray Road, Londres, West 9.
00:12:59 Allez, ouvrez!
00:13:04 Ouvrez ou on enfonce la porte!
00:13:16 George Francis Thomason?
00:13:30 Passeports, billets.
00:13:33 Argent.
00:13:39 Connard!
00:13:51 Nous sommes riches, Wanda.
00:13:55 Ces 2 semaines avec moi ont été
00:13:59 A coup sûr
00:14:12 D'accord...
00:14:14 D'accord...
00:14:16 Décevant!
00:14:18 L'enfoiré!
00:14:20 Comment gagner la confiance des gens?
00:14:23 Tais-toi!
00:14:25 On profite toujours de moi!
00:14:27 Tais-toi et réfléchis. Où l'a-t-il mis?
00:14:32 - Que fais-tu?
00:14:36 Je vais le pendre à une corde à piano...
00:14:40 - Où vas-tu?
00:14:42 Et je vais...
00:14:44 Parler à qui? Parler à qui?
00:14:46 Vous installiez donc
00:14:49 à genoux sur le plancher
00:14:53 Exact, monsieur.
00:14:54 Vos parents peuvent le confirmer?
00:14:56 Oui, ainsi que sa tante
00:14:59 Bien, Bartlett.
00:15:03 Pardon de vous interrompre
00:15:05 Thomason, une visiteuse.
00:15:07 - Rien d'autre?
00:15:09 - Vous n'êtes pas pressé?
00:15:12 Ken a de quoi lester l'aquarium.
00:15:15 - Merci.
00:15:17 Alors, M. Leach?
00:15:18 C'est clair pour le verre, mais...
00:15:34 Mon Dieu, ce n'est pas possible!
00:15:37 C'est interdit ici, mademoiselle.
00:15:40 - Ca va?
00:15:41 George, je vais craquer.
00:15:44 Je n'ai pas dormi, par peur de la police.
00:15:46 Oublie ça, d'accord?
00:15:49 Ecoute, écoute...
00:15:54 Tu es restée chez moi.
00:15:57 Nous avons dormi tard.
00:16:05 Quoi?
00:16:07 Que fait-il ici?
00:16:09 II voulait te voir.
00:16:11 Qui a fait ça, George? Kevin Delaney?
00:16:14 Tu veux que je le dégomme?
00:16:18 J'ai des amis qui enquêtent.
00:16:20 Bien.
00:16:22 Les diams sont en lieu sûr.
00:16:25 Si j'écope, on les restitue
00:16:28 Pour la réduire encore plus,
00:16:33 au cas où tout ne serait pas "recta"!
00:16:37 T'as dit quoi, avant?
00:16:39 Fous le camp!
00:16:45 Dégage!
00:16:55 - Tu ne crois pas que...
00:17:11 Tu es certain que le garage
00:17:15 Fais-moi confiance.
00:17:18 Merci beaucoup!
00:17:20 Merci! Au revoir! Bonne journée!
00:17:24 II n'est pas sûr que c'était toi.
00:17:26 Et pour toi?
00:17:27 II me croit, c'est pourquoi
00:17:30 - Pas sûr de quoi?
00:17:35 Ne me traite jamais, jamais...
00:17:38 jamais de débile, s'il te plaît.
00:17:49 L'avocat de George!
00:17:51 L'autre doit être son défenseur.
00:17:55 - Et alors?
00:18:01 Prévenez-moi en cas d'imprévu.
00:18:05 Je crois vous reconnaître...
00:18:07 Non, je ne crois pas.
00:18:11 Vous êtes bien un célèbre avocat?
00:18:15 C'est beaucoup dire...
00:18:17 Puis-je quand même
00:18:22 Bien entendu, oui.
00:18:25 J'étudie votre système judiciaire.
00:18:28 Vraiment?
00:18:30 Je commence à peine...
00:18:32 Et qu'est-ce qui vous amène ici?
00:18:34 C'est un peu embarrassant.
00:18:40 Je vois. Voilà!
00:18:42 Je le savais!
00:18:45 Leach!
00:18:47 Je vous ai vu plaider...
00:18:50 - Le hold-up du casino?
00:18:54 Je suis une de vos fans.
00:19:00 J'admire vraiment votre travail.
00:19:03 Merci.
00:19:06 Je ne veux pas vous retarder.
00:19:11 Merci pour ça! Je le chérirai.
00:19:20 Vous parlez français aussi!
00:19:42 Alors quoi?
00:19:43 Quoi qu'il décide,
00:19:47 Pourquoi?
00:19:48 - Parce que c'est son avocat!
00:19:51 Je vais donc fréquenter M. Leach.
00:19:54 George lui dira où sont les diams?
00:19:56 C'est ce que je vais voir!
00:20:09 Bon travail, mon fils.
00:20:13 Où allons-nous la cacher?
00:20:18 Très bien, et ne dis rien à Wanda.
00:20:21 Otto pourrait la faire parler...
00:20:24 George, tu vas sortir d'ici, hein?
00:20:29 T'en fais pas, on arrangera ça.
00:20:34 Pas encore.
00:20:36 Surveille-le.
00:20:45 On dirait que la police a fouillé partout.
00:20:48 Je me change et je t'aide à chercher.
00:20:52 Salut...
00:20:53 ...les p... poissons de K... Ken!
00:20:59 Réveillez-vous, rosbifs à nageoires!
00:21:04 Comment vas-tu ferrer cet avocat?
00:21:07 Je n'en sais rien, j'improviserai.
00:21:10 Putains d'insectes!
00:21:11 Je prenais les Anglais pour des tantes
00:21:15 Non, il est hétéro.
00:21:17 Et mignon, dans le genre pompeux.
00:21:21 Tu l'as dans la peau?
00:21:24 Je ne fais pas dans la nécrophilie!
00:21:27 Alors c'est ta période "rosbif'?
00:21:29 Otto n'approuve pas!
00:21:59 Oui, encore!
00:22:04 Non, pas ici, Otto. Pas ici!
00:22:07 Pas ici, Otto!
00:22:11 Non, pas ici, Otto!
00:22:27 Regarde ce que j'ai, Wanda!
00:22:31 Un trésor!
00:23:18 J'ai cru que la police revenait!
00:23:20 C'est affreux pour George!
00:23:23 J'ai si mal à la tête!
00:23:28 - Qu'est-ce que c'est?
00:23:32 On est allés voir George.
00:23:42 Pauvre George! Si je trouve
00:23:47 J'adore ce mec!
00:23:49 Que fais-tu ici?
00:23:54 Wanda était bouleversée,
00:23:58 Pour pr... prendre une d... douche?
00:24:03 Faut que je te cause.
00:24:07 - Ca va mieux, soeurette?
00:24:09 Appelle si tu as besoin de moi.
00:24:13 Voyons, Ken!
00:24:16 - Tout ça est b... bizarre!
00:24:20 Ca t'excite et tu ignores pourquoi!
00:24:25 George n'est plus là!
00:24:31 Tu es très séduisant, Ken...
00:24:33 Tu es intelligent...
00:24:37 T'as de beaux yeux, tu sais!
00:24:41 Nous pourrions beaucoup
00:24:43 Nous faire du bien l'un à l'autre...
00:24:48 J'espère que tu pl... plai...
00:24:50 - Je peux t'embrasser?
00:24:53 Un petit bisou! Sans la langue!
00:25:03 Tu ne t'es pas aperçu que j'étais "gay"?
00:25:07 Désolé... Je m'y suis mal pris.
00:25:10 Bon, le côté physique attendra.
00:25:13 Il te faut du temps. Mais...
00:25:17 Tu y penseras?
00:25:40 Oh, mon Dieu!
00:25:44 Oh, mon Dieu!
00:25:46 Ken! Quelqu'un vient d'appeler!
00:25:49 II paraît que la police sait
00:25:53 II faut le récupérer!
00:25:55 Nous devons le déplacer
00:26:00 Tout va bien!
00:26:02 George?
00:26:06 Déplacé?
00:26:08 George a déplacé le butin?
00:26:11 Mais où, Ken? Où l'a-t-il mis?
00:26:27 Aucune idée. Il y a une clé.
00:26:30 Elle est dans l'aq...
00:26:33 Ne me dis pas. Il vaut mieux
00:26:39 S'il n'y avait pas George...
00:26:46 Otto...
00:26:49 a voulu m'...
00:26:51 ...m'embrasser.
00:26:53 Je m'en doutais.
00:26:58 Non, rien. Aucune marque.
00:27:01 - Mais c'est une clé de coffre?
00:27:06 Hôtels, banques, bureaux... navré.
00:27:09 Merci.
00:27:28 C'est lui!
00:27:30 C'est lui, inspecteur.
00:27:31 Celui qui voulait exterminer mes chiens!
00:27:54 Une étudiante américaine désire me voir.
00:27:58 12 h 30, Monsieur.
00:28:10 Entrez!
00:28:13 Heureux de vous revoir!
00:28:15 - Je vous dérange?
00:28:18 - Vraiment?
00:28:25 Alors...
00:28:27 Ca se passe ici? Charmant!
00:28:31 J'étais au Palais ce matin.
00:28:33 - Tant à apprendre!
00:28:35 Vous portez ça, vous aussi?
00:28:38 C'est ridicule!
00:28:44 Mon temps est compté.
00:28:49 Je n'ai qu'une ou deux questions.
00:28:53 Je comprends mal
00:28:59 Qu'est-ce que la mise en accusation?
00:29:01 Intéressant. Eh bien...
00:29:03 En fait, c'est une investigation
00:29:06 l'accusation doit prouver
00:29:11 C'est ce que dit le code.
00:29:14 le cas de mon ami, George Thomason.
00:29:18 Thomason?
00:29:20 Oui.
00:29:21 George Thomason?
00:29:24 Oui. Vous connaissez?
00:29:27 Je le défends!
00:29:28 Comment ça?
00:29:30 Je suis son avocat devant la loi!
00:29:34 C'est extraordinaire!
00:29:37 Et aussi très bizarre!
00:29:39 Je suis ravie
00:29:44 II s'en tirera sûrement!
00:29:48 Et je vais vous voir travailler!
00:29:53 Surprenant!
00:29:54 Donc... lors de
00:29:58 George va plaider...
00:29:59 - Non coupable.
00:30:02 Oui, les preuves retenues
00:30:05 Il a cependant été identifié?
00:30:07 Par une dame très âgée!
00:30:13 Vous ne le croyez pas coupable?
00:30:17 Mais en admettant
00:30:20 Si l'on trouvait de nouvelles preuves!
00:30:24 Vous lui conseilleriez alors
00:30:28 et pour réduire sa peine,
00:30:33 A qui? A vous?
00:30:36 - En... En théorie...
00:30:41 Oui... Excusez-moi, j'ai...
00:30:47 Wanda.
00:30:50 Eh bien, Wanda, il y a trois...
00:30:57 Pas Wanda Gershwitz?
00:30:59 - Si.
00:31:03 Vous êtes son alibi!
00:31:05 Je ne peux pas vous parler.
00:31:07 Pourquoi?
00:31:08 Ma chère, en tant que témoin,
00:31:12 Qu'ai-je dit?
00:31:14 II m'est interdit de parler à un témoin.
00:31:17 C'est courant en Amérique!
00:31:19 Pas en Angleterre! Partez,
00:31:23 Navré. Je vous en prie...
00:31:30 Oh, Archie...
00:31:33 Je ne suis pas venue parler
00:31:39 Vous le savez...
00:31:42 Vous le saviez à la minute
00:31:46 Je te désire.
00:31:50 Plaît-il?
00:31:55 - Sir John est ici.
00:31:57 Fais-moi l'amour...
00:31:59 Non, rien...
00:32:00 - Tu m'emmèneras au lit, Archie?
00:32:06 Salut, tonton!
00:32:12 Salut!
00:32:30 II plaide non coupable.
00:32:35 Leach le croit innocent.
00:32:39 Ken a parlé de la clé d'un coffre
00:32:44 Merci, Wanda!
00:32:50 - Tu as trouvé quoi?
00:32:53 C'est demain l'audience!
00:32:55 Je sais, je sais.
00:32:56 Alors, rien?
00:32:58 Nib...
00:32:59 Macache...
00:33:01 Zéro...
00:33:02 Que dalle...
00:33:06 Niente!
00:33:12 - Il est trop gros!
00:33:14 Si! II est énorme!
00:33:17 Non, absolument pas!
00:33:19 Vous vous riez de mon malheur!
00:33:22 Oh, tais-toi, Portia!
00:33:24 Tout le monde vient sans arrêt
00:33:28 Navrant...
00:35:30 Archie, c'est à vous de lui parler
00:35:36 Vous n'écoutez rien!
00:35:39 Très bien.
00:35:41 Bonne nuit, Archie.
00:35:44 Bonne nuit, Archie!
00:35:46 Bonne nuit, Wanda.
00:35:48 Bonne nuit qui?
00:35:51 Navré, chérie, une affaire idiote
00:35:57 Etes-vous George Francis Thomason...
00:35:59 de Kipling Mansions,
00:36:06 On vous accuse de vol à main armée.
00:36:10 Tout est prêt, M. Percival?
00:36:12 En référence à la section 6.2, madame.
00:36:15 Correct! 6.2...
00:36:16 Voici les témoignages à faire enregistrer.
00:36:21 Levez-vous, M. Thomason.
00:36:23 Vous comparaîtrez
00:36:28 Cette affaire est urgente, Madame.
00:36:30 Le 1er témoin, Mme Eileen Coady...
00:36:32 est âgée et a eu récemment
00:36:37 Cette affaire pourrait-elle
00:36:42 Voyez le greffier du Tribunal, M. Percival
00:36:45 Ramenez-le dans sa cellule.
00:37:06 Salut, chéri! Ca va?
00:37:08 T'es belle! J'adore ta coiffure!
00:37:12 Tu y as repensé?
00:37:15 "Eileen Coady, 69 Basil Street"
00:37:18 Pour lui envoyer des fleurs?
00:37:20 Faire ses courses? La sauter?
00:37:23 La dégommer? La...
00:37:27 Il veut que tu la dégommes?
00:37:31 II va la zigouiller!
00:37:36 Barrez-vous, ou je vous tue!
00:37:42 Alors, la vieille va av...
00:37:48 Tu trouves ça drôle?
00:37:50 C'est vilain de buter les vieilles dames!
00:37:53 Ca vaut mieux
00:37:57 Une livre que tu la tues pas!
00:38:01 - Tenu!
00:38:04 J'adore te voir tortiller du cul!
00:38:09 Pas touche! II est à moi!
00:38:13 Une livre que tu la tues pas!
00:38:19 Quand le lirez-vous?
00:38:20 Voyons... Ma femme
00:38:24 Je la lis et je vous appelle samedi matin!
00:38:27 Très aimable, merci, Archie!
00:38:31 Je sais, interdit de parler. Appelle!
00:38:34 Lmpossible.
00:38:37 - Je t'en prie...
00:38:40 On s'en passera...
00:38:42 Ce n'est pas ta conversation que je veux.
00:38:49 J'aimerais, mais...
00:39:02 - Alors?
00:39:22 Voudriez-vous ne pas faire
00:39:24 Mes chiens vont faire la sieste.
00:39:27 Joli ch... chien-chien!
00:39:48 Otto, que fais-tu?
00:39:50 Méditation bouddhiste!
00:39:54 Comme les moines avant la bataille.
00:39:56 En voilà du bouddhisme!
00:40:03 Connard!
00:40:05 Autre technique de médita...
00:40:09 Pour lui tirer les vers du nez,
00:40:14 Nous sommes enfin prêtes!
00:40:16 Bon opéra, chérie!
00:40:18 - Votre dîner est au frais.
00:40:20 Soyez sage!
00:40:23 "Gentille"...
00:40:26 Cordiale? Courtoise? Complice? Quoi?
00:40:29 Je n'en sais rien. On verra...
00:40:34 "Gentille", ça peut aller
00:40:38 Epargne-moi ta jalousie.
00:40:41 Je suis seulement curieux!
00:40:53 - Quoi, mes nichons?
00:40:56 Oui, c'est prévu, j'irai jusque-là.
00:41:00 Il les reniflera?
00:41:00 Pour 20 millions, il peut!
00:41:05 - Il les sucera?
00:41:07 La jalousie, je laisse ça aux faibles.
00:41:10 Juste un truc.
00:41:20 Ton père devait l'entretenir!
00:41:22 - On y va quand même?
00:41:37 Dépêche!
00:41:57 Tu me méprises?
00:42:04 Le mot ne s'impose pas à moi...
00:42:07 Je peux rester alors?
00:42:14 Bien sûr. Ecoutez...
00:42:17 Je sais. Ta femme va revenir.
00:42:19 Non! Pas avant des heures...
00:42:21 Mais... en fait,
00:42:26 Tant que nous ne discutons pas
00:42:32 Très bien!
00:42:33 Mais si on nous voit parler...
00:42:35 Personne ne nous verra!
00:42:44 Navré si je parais pompeux...
00:42:47 Tu es le meilleur, Archie.
00:42:55 Pas encore. J'ai soif.
00:43:02 Que voulez-vous?
00:43:04 Whisky.
00:43:10 Vous êtes la fille la plus sexy,
00:43:16 de toute ma vie!
00:43:21 Donne-moi à boire.
00:43:54 Alors...
00:43:56 Si George décide de changer sa défense...
00:44:00 il te dira d'abord où est le butin?
00:44:05 Nous ne devons pas parler du procès.
00:44:07 Je sais. Je parlais en théorie...
00:44:11 Embrasse-moi là.
00:44:14 Oh, en théorie...
00:44:18 La procédure normale...
00:44:21 change ses instructions
00:44:27 La procédure normale...
00:44:34 - Quoi?
00:44:43 Tu m'enflammes...
00:44:45 J'ai soif de fraîcheur. Va voir au frigo.
00:44:49 - Du champagne?
00:44:53 Ne bougez pas!
00:45:09 - Que fais-tu ici?
00:45:11 Tire-toi, Otto!
00:45:13 - Tu gémissais!
00:45:16 Ne me traite jamais de débile!
00:45:18 Alors pars!
00:45:22 Chouette piaule!
00:45:25 Lui touche pas la bite!
00:45:29 Sa femme revient!
00:45:32 Pour l'amour du ciel, va te coucher!
00:45:40 Plus de glace!
00:45:51 Champagne!
00:45:54 Qu'y a-t-il?
00:45:57 Que faites-vous?
00:46:01 Champagne! Pour fêter votre retour!
00:46:07 A qui est la voiture?
00:46:09 Celle qui bloque l'allée!
00:46:11 Santé, chérie! Ravi de vous revoir!
00:46:14 Alors, l'opéra? Court, non?
00:46:16 A qui est cette voiture?
00:46:18 A moi. Chouettos, hein?
00:46:21 Où est mon verre, Archie?
00:46:25 Qui est-ce?
00:46:27 - Vous l'ignorez?
00:46:29 Je suis Harvey Manfrinjonssonsson...
00:46:33 de la C.I.A.
00:46:35 Correct, Madame.
00:46:37 Comme je disais à votre mari...
00:46:40 avant d'aller visiter
00:46:43 Nous avons caché un important transfuge
00:46:48 Nous l'interrogeons et nous vérifions
00:46:53 - De quoi?
00:46:55 Y a-t-il du danger?
00:47:01 Mais... nous voulons
00:47:05 Archie, merci pour le verre!
00:47:09 Informer tout le monde?
00:47:11 - Pour éviter la panique!
00:47:14 - Au plus haut point!
00:47:19 - Pour faire diversion!
00:47:21 Double bluff!
00:47:23 Vous ne connaissez rien
00:47:26 C'est une technique XK Rouge 27!
00:47:29 Mon père était agent secret,
00:47:32 Et je sais qu'on n'informe pas le public...
00:47:35 quand on interroge en secret
00:47:39 Ah non?
00:47:40 Sauf si on est né idiot
00:47:46 - Ne me traitez pas de débile!
00:47:50 Oh, vous autres, Anglais,
00:47:55 Vous savez ce que vous seriez
00:48:00 La plus microscopique province
00:48:04 Au lieu de me traiter de débile,
00:48:08 Merci d'être passé nous protéger!
00:48:10 Sans nous, vous parleriez tous allemand!
00:48:17 C'était mon frère! Vire ta femme
00:48:20 Le médaillon! Je dois la virer!
00:48:22 - A qui parlez-vous?
00:48:25 - Et ces hurlements?
00:48:28 Qui diable était-ce?
00:48:30 Extraordinaire! II a sonné, et...
00:48:35 - Plaît-il?
00:48:38 Nous n'y allons plus jamais!
00:48:39 Ca instruira Portia!
00:48:41 Honnêtement, Archie!
00:48:43 Quoi encore?
00:48:45 J'ai vu le tableau se décrocher!
00:48:47 - Reprenez-vous!
00:48:50 Qu'est-ce que c'est?
00:48:51 Merci, Portia! Tu viens?
00:48:53 - Qu'était-ce?
00:48:56 - Que se passe-t-il?
00:48:58 Puis-je voir ça?
00:49:00 Dans votre main!
00:49:02 L'autre main!
00:49:06 - Portia, au lit!
00:49:07 J'avais oublié des papiers...
00:49:12 Une Canadienne!
00:49:13 - C'était son anniversaire...
00:49:20 Et il y a un "W" pour "Wendy"!
00:49:22 Si heureux qu'il vous plaise, chérie!
00:49:26 Le plus beau cadeau
00:49:34 Ca vous ressemble si peu...
00:49:44 T'es à côté de tes pompes!
00:49:47 - Je t'ai sauvé les miches!
00:49:51 Je t'ai demandé une seule chose!
00:49:55 - Ta gueule!
00:50:09 C'est pour vous!
00:50:16 Non, pas pour le moment...
00:50:21 En fait, j'ignore
00:50:26 Oui, je comprends.
00:50:32 Ce serait évidemment très agréable...
00:50:35 Bien! A bientôt, j'espère!
00:50:38 Au revoir, Frank!
00:50:43 Doucement, Maggie!
00:50:45 Du calme! Doucement!
00:50:56 Renifle! Renifle!
00:51:32 Nous confions donc
00:51:35 La terre à la terre...
00:51:38 La poussière à la poussière...
00:51:40 Dans l'attente de la résurrection
00:51:57 Chéri! Qu'est-ce que tu as?
00:52:00 R... Rien!
00:52:02 Et ça?
00:52:04 Pas Mère-Grand?
00:52:05 Pas encore.
00:52:08 C'est pour qui alors?
00:52:10 Un foutu poisson?
00:52:13 Un vieil ami...
00:52:14 A quatre pattes, hein?
00:52:17 Dans la salle de b...
00:52:20 Aux toilettes!
00:52:25 Du nouveau?
00:52:26 Quoi? Non!
00:52:28 - Pourquoi es-tu ici?
00:52:31 Marre de traîner dans cette ville pourrie
00:52:37 De causer à ces pédés anglais
00:52:41 Quelle bande de coincés!
00:52:42 Lls sont raides morts
00:52:46 Figés, les cheveux plaqués...
00:52:51 Attendant le week-end
00:52:55 et se précipiter comme des dingues,
00:52:58 "Et bien à toi"...
00:53:01 Eh bien... à toi, je peux le dire,
00:53:05 C'est vrai!
00:53:09 Supérieurs! Si supérieurs,
00:53:13 Pas toi, Ken. Ta voix m'enchante...
00:53:18 Fils de pute!
00:53:25 Alors... TU VEUX DEJEUNER?
00:53:27 - Des nouvelles?
00:53:29 Archie!
00:53:30 NON, JE DOIS FINIR DE ME COIFFER!
00:53:33 Rien?
00:53:34 ALORS J'Y VAIS! Pas de rancard?
00:53:38 SALUT, FRANGIN!
00:53:40 AU REVOIR, WANDA!
00:53:45 Désolé!
00:53:49 II n'était pas à vendre!
00:53:51 Une vieille dame voulait le faire graver!
00:53:56 - C'est leur problème!
00:53:59 Lls ont admis leur erreur, et vous offrent
00:54:04 J'adore celui-ci, et je l'échangerais
00:54:08 - Je n'y suis pour rien!
00:54:12 Dites-leur qu'ils ne l'auront pas!
00:54:15 C'est toi, le foutu avocat!
00:54:53 Archie, c'est magnifique!
00:54:56 Tout bonnement magnifique!
00:55:01 Mon Dieu, regarde!
00:55:04 Archie, c'est magnifique!
00:55:06 Merveilleux, non?
00:55:09 - A qui est-ce?
00:55:11 Et où est-il?
00:55:14 Hong-Kong.
00:55:16 - Je vois.
00:55:19 Jolie carpette, Archie.
00:55:23 Puis-je?
00:55:27 - Qu'est-ce que c'est?
00:55:34 Avec vous, je me sens libre...
00:55:36 Libre?
00:55:37 Savez-vous ce que cela
00:55:42 D'être constamment aussi correct,
00:55:45 par peur... de faire un faux pas!
00:55:49 De dire "Etes-vous marié?"
00:55:51 "Ma femme m'a quitté ce matin"...
00:55:55 "Des enfants?"...pour entendre
00:55:59 Wanda, nous sommes tous...
00:56:01 terrifiés d'être embarrassés.
00:56:06 momifiés!
00:56:08 Presque tous mes amis...
00:56:13 Mais vous êtes vivante!
00:56:15 Et je veux vivre aussi.
00:56:20 Je veux être votre amant, Wanda.
00:56:23 Je suis performant. Du moins...
00:56:26 je l'étais au début du 14ème siècle!
00:56:29 Vous venez?
00:56:39 Accrochons-nous. Attention la tête!
00:56:49 Je crois que je vous aime, Wanda.
00:56:54 - Je peux te poser une question?
00:56:56 Où est mon médaillon?
00:56:59 Je n'ai pas pu le récupérer.
00:57:01 Wendy a refusé de le rendre.
00:57:07 Non, Archie! Je veux le mien!
00:57:10 Je ne comprends pas... Pourquoi?
00:57:13 Ma mère me l'avait donné...
00:57:16 Sur son... lit de mort!
00:57:22 Navré. Très bien, chérie,
00:57:25 - Promis?
00:57:28 II m'est difficile de faire l'amour...
00:57:31 avec un homme dont je me défie.
00:57:34 Je vous promets que je l'aurai.
00:57:38 Je t'aime, Archie.
00:57:41 Je t'ai aimé dès la seconde où je t'ai vu.
00:57:48 Qu'est-ce que c'était?
00:57:51 Votre frère ne vous a pas accompagnée?
00:57:55 II n'a pas idée?
00:57:57 II est à la masse!
00:57:59 Plaît-il?
00:58:01 - Il est si bête!
00:58:03 II prenait la "bataille" de Gettysburg
00:58:10 Et ces mensonges sur la C.I.A.!
00:58:16 Et à propos de ta fille, Portia!
00:58:19 II a dit: "Pourquoi
00:58:26 J'adore ta façon de rire.
00:58:29 Je vous aime! Vous êtes si drôle!
00:58:33 Comment une fille...
00:58:35 aussi brillante
00:58:38 Ne me traitez pas de débile!
00:58:40 Amène-toi!
00:58:54 Je m'occupe de toi plus tard!
00:58:57 - Que lui avez-vous fait?
00:59:01 Allez-y! Excusez-vous!
00:59:04 Plaît-il?
00:59:05 Excusez-vous!
00:59:08 Etes-vous totalement dérangé?
00:59:15 Espèce de crâneur pompeux!
00:59:19 Snobinard! Rosbif géant!
00:59:22 Avorton! Sac à merde!
00:59:24 Branleur! Tête de noeud! Trouduc!
00:59:26 Très intéressant!
00:59:31 Vulgaire vous-même, enfoiré!
00:59:35 Que moi, je m'excuse?
00:59:42 Excusez-vous!
00:59:44 Très bien, je m'excuse!
00:59:46 - Vous êtes désolé!
00:59:49 Mes plus plates excuses!
00:59:51 - Vous retirez ce que vous avez dit?
00:59:56 L'imputation était totalement infondée...
01:00:00 dénuée d'impartialité, motivée...
01:00:03 par pure méchanceté,
01:00:06 occasionnée à vous ou vos proches.
01:00:09 Et je m'engage à ne pas répéter...
01:00:11 de telles calomnies à l'avenir!
01:01:33 Tu disais que tu l'aimais!
01:01:34 Exact, Otto, et tu as le choix
01:01:37 A: Wanda mentait!
01:01:41 Laquelle tu choisis?
01:01:44 Répète la 1 ère?
01:01:47 Je savais que tu foutrais tout en l'air.
01:01:49 Je coince un gars primordial...
01:01:53 qui me tuyautera sur le butin,
01:01:57 et toi, le Rambo du pauvre,
01:02:01 Tu trouves ça malin?
01:02:03 C'est fin?
01:02:09 Ne me traite pas de débile!
01:02:11 Te traiter de débile,
01:02:16 Y a des moutons plus futés que toi,
01:02:20 Mais tu te crois un intellectuel,
01:02:24 Je lis les philosophes!
01:02:26 Les singes aussi, Otto,
01:02:29 Et laisse-moi corriger tes erreurs!
01:02:32 Aristote n'était pas belge!
01:02:35 Le message du bouddhisme,
01:02:39 Et l"'Underground" n'est pas
01:02:42 Tu te gourres! J'ai vérifié!
01:02:46 A présent...
01:02:47 tu viens d'agresser un garant
01:02:52 Que vas-tu faire?
01:02:54 Que ferait un intellectuel?
01:02:57 Que ferait Platon?
01:03:03 - Des excuses...
01:03:05 Des ex...
01:03:06 Quoi?
01:03:08 - Des excuses!
01:03:12 Excuse-moi.
01:03:16 Pas à moi! A Archie!
01:03:18 Et applique-toi ou nous sommes morts!
01:03:26 Je suis vraiment vraiment...
01:03:31 Enculé!
01:03:34 Je sss...
01:03:36 Je suis vraiment dés...
01:05:10 Salut, M. Le Voleur, on est pressé?
01:05:14 On dévalise M. Leach?
01:05:17 C'est justement un bon ami à moi!
01:05:20 Et il sera très content de moi
01:05:24 ligoté et fin prêt pour la police!
01:05:29 Et ne me traite pas d'Otto!
01:05:43 Mon Dieu!
01:05:46 Heu... Je suis désolé...
01:05:51 Vraiment désolé!
01:05:54 J'ignorais que c'était vous!
01:05:56 Comment j'aurais pu le savoir?
01:06:01 Pauvre crétin!
01:06:04 à cambrioler votre maison? Pauvre con!
01:06:07 Stupide Anglais coincé et prétentiard!
01:06:12 Désolé... Désolé...
01:07:01 Quelle merde!
01:07:10 Chéri!
01:07:12 Etes-vous blessé? Parlez-moi!
01:07:18 Vous pouvez parler?
01:07:24 Archie, on nous a cambriolés!
01:07:29 Non, ça va... Une légère migraine...
01:07:32 Je suis entré, on m'a assommé,
01:07:38 Je ne savais pas qu'il était aussi tard!
01:07:41 J'ai une conférence!
01:07:43 - On vient de vous agresser!
01:07:47 Je vous aiderai à ranger!
01:07:50 Que se passe-t-il?
01:07:52 Ton père a fini par sombrer dans la folie!
01:08:34 Merci beaucoup!
01:08:36 Champagne?
01:09:00 A nous!
01:09:05 En passant chez moi, devinez qui...
01:09:08 Faisons l'amour...
01:09:11 Si vous y tenez absolument...
01:09:15 Sur la carpette!
01:09:18 Je reviens.
01:09:20 Déshabille-toi!
01:09:22 Pourquoi pas?
01:09:25 Oui, pourquoi pas?
01:09:28 Et ensuite...
01:09:32 Allons en Amérique du Sud!
01:09:35 Envolons-nous
01:09:37 - Pourquoi l'Amérique du Sud?
01:09:44 Qu'attendez-vous de la vie?
01:09:47 Je n'en sais rien.
01:09:48 Pourquoi me plaisez-vous?
01:09:53 - Tu parles italien?
01:10:06 C'est une langue si laide!
01:10:09 Que pensez-vous du russe?
01:10:39 Tu es riche?
01:10:41 J'ai bien peur que non.
01:10:43 - Mais la maison?
01:11:29 Que faites-vous?
01:11:30 Je vous retourne la question.
01:11:34 Qui êtes-vous?
01:11:36 - Rhabillez-vous!
01:11:40 Vous vous trompez d'appartement!
01:11:44 II est à Hong-Kong.
01:11:47 Nous l'avons loué à son agence.
01:11:56 Je vois... Cela change
01:12:01 N'êtes-vous pas Archie Leach?
01:12:05 Vous avez acheté notre maison
01:12:09 Hazel et lan Johnson!
01:12:13 Quelle coincidence!
01:12:17 Très heureux de vous voir!
01:12:48 Wanda? Archie! Ecoutez...
01:12:52 Je ne vous reverrai plus.
01:12:56 Comment?
01:12:58 Navré.
01:13:35 Non! Pitié!
01:13:37 - Je viens m'excuser.
01:13:40 Attendez! Où allez-vous?
01:13:42 J'ai rompu, bon Dieu!
01:13:46 Je viens de rompre!
01:13:48 - Je ne veux que m'excuser!
01:13:52 Calmez-vous!
01:13:56 II faut me croire! Ne me battez plus!
01:14:01 - Fermez-la!
01:14:04 Alors, fermez-la!
01:14:08 Je suis venu vous faire des excuses...
01:14:11 sinceres pour...
01:14:13 vous avoir balancé à la fenêtre.
01:14:17 C'était pas gentil.
01:14:19 Et pour vous avoir attaqué
01:14:22 Comment savoir que vous vous voliez?
01:14:26 Oui, merci... Merci, Otto.
01:14:29 - Gagner votre confiance!
01:14:33 Ca, c'est vrai!
01:14:35 Parlons de ma soeur. Elle est très sexy.
01:14:39 Je comprends
01:14:41 J'ai eu tort. Je suis navré.
01:14:44 J'étais jaloux. Allez-y! Baisez-la!
01:14:48 Et bonne bourre!
01:14:50 Je vous aime bien, Archie!
01:15:57 Mon Dieu!
01:17:00 J'ai réussi!
01:17:04 Foutrement pas croyable!
01:17:07 Thomason!
01:17:13 Bon travail, mon fils!
01:17:16 Voilà le plan: Achète 4 billets
01:17:23 Oui, 4! On se débarrassera
01:17:26 Va faire mes bagages,
01:17:29 Direction l'hôtel Cathcart Towers
01:17:35 Foutrement pas croyable!
01:17:46 - Je n'arrive pas à y croire!
01:17:50 Je vais être en retard au Palais!
01:17:54 Allô? Salut, Otto!
01:17:59 Non, elle... elle est... partie.
01:18:02 Oh, Otto! Tu me dois une li... liv...
01:18:08 Quoi?
01:18:10 Tu me dois une I... livre!
01:18:14 Pas Mère-Grand?
01:18:16 Un m... malheureux ac... accident!
01:18:21 Foutaises! Tu mens!
01:18:22 Amène les s... s...
01:18:25 Morte?
01:18:26 Crise cardiaque!
01:18:32 J'y crois pas!
01:18:33 George sortira cet après-midi.
01:18:36 On ira à Heathrow chercher le butin et...
01:18:41 Tout ça...
01:18:43 grace a...
01:18:46 moi!
01:18:48 Alors, le butin est à l'aéroport?
01:19:00 Tu vas faire quoi?
01:19:03 Eh bien...
01:19:05 Te questionner
01:19:10 D'abord... Quel philosophe...
01:19:12 a développé le concept
01:19:15 "Ainsi parlait Zarathoustra"?
01:19:21 Une frite dans le nez!
01:19:24 Friedrich Nietzche! Ensuite...
01:19:27 Dans quel livre Nietzsche a dit...
01:19:29 que toute culture dominante
01:19:36 Tu réfléchis, où tu bégayes déjà?
01:19:37 Tu es f... fou!
01:19:41 "Par-delà le Bien et le Mal"!
01:19:45 II te faut plus facile, hein, Ken?
01:19:49 Voyons... Voyons...
01:19:51 Où sont les diamants?
01:19:56 Près de l'aéroport!
01:19:59 Je ne p...
01:20:01 On a tout le temps!
01:20:03 Je reste assis à manger des frites
01:20:09 La contribution anglaise
01:20:14 Que mange-t-on ici avec les frites
01:20:20 Mais c'est bien sûr!
01:20:23 Du poisson! Pas vrai?
01:20:30 Par ici... Attention, on descend!
01:20:37 Délicieux!
01:20:39 Enf... Enf...
01:20:41 J'enfourne le petit vert? D'accord!
01:20:44 Comment il s'appelle?
01:20:46 Pas Wanda, en tout cas!
01:20:48 Appelons-le "Casse-croûte"!
01:20:59 Evite les verts!
01:21:04 Vous étiez là, inspecteur,
01:21:09 Oui, Monsieur.
01:21:10 Que M. Thomason ait posé
01:21:14 peut expliquer la présence
01:21:23 Rien ne presse! Prenez votre temps!
01:21:33 J'ai fait le plein!
01:21:36 - Presque!
01:21:41 Allez, Wanda! A table!
01:21:47 Quels sont ces hôtels près de l'aéroport?
01:21:53 le Cathcart Towers...
01:21:54 Le Cathcart Towers? Oui?
01:22:02 Un coffre privé?
01:22:08 - Où est la clé?
01:22:13 Où?
01:22:14 Dans le c... le cof...
01:22:16 Le coffret au trésor!
01:22:22 Où?
01:22:29 Sale m... meurtrier!
01:22:33 Je te tuerai! Je te tuerai!
01:22:40 Navré, Ken,
01:22:44 Mais tu croyais bien qu'elle était là?
01:23:01 Je sais où sont les diamants.
01:23:04 - Où?
01:23:10 Je l'ai.
01:23:12 Quand peux-tu revenir?
01:23:15 Vous êtes Wanda Gerschwitz, de...
01:23:17 Kipling Mansions,
01:23:23 Veuillez définir...
01:23:25 vos liens avec l'accusé?
01:23:27 Nous nous fréquentons depuis 2 ans.
01:23:30 Dans quel sens?
01:23:33 Nous sommes amants.
01:23:36 Mademoiselle Gerschwitz,
01:23:42 où étiez-vous?
01:23:43 A l'appartement de Murray Road.
01:23:45 Seule, ou en présence
01:23:49 Avec quelqu'un d'autre.
01:23:51 - Et qui cela?
01:23:59 Votre frère?
01:24:03 Mon frère.
01:24:09 Oui... et...
01:24:11 C'était bien votre frère?
01:24:14 Je pense que Mlle Gerschwitz
01:24:17 Lls se fréquentent depuis toujours!
01:24:22 Merci, votre Honneur!
01:24:24 Y avait-il quelqu'un d'autre ce matin-là?
01:24:28 Oui, George.
01:24:30 Mais il est parti à 7 h moins 5.
01:24:31 Wanda!
01:24:33 Avant d'a... Avant d'a...
01:24:39 Avant d'a...
01:24:49 Oui, M. Leach?
01:24:52 A Wendy... A Wanda... Avant d'a...
01:24:54 Avant d'affirmer qu'il était
01:25:01 En êtes-vous bien sûre?
01:25:03 J'ai regardé le réveil.
01:25:07 où il allait à 7 h moins 5 avec un fusil.
01:25:10 Chérie!
01:25:12 M. Leach!
01:25:14 - "Chérie"?
01:25:16 Salope! Espèce de salope!
01:25:22 Retenez cet homme!
01:25:30 Retenez cet homme!
01:25:33 Je suspends la séance!
01:25:35 Emmenez le prisonnier! Evacuez la Cour!
01:25:47 Evacuez la Cour!
01:26:11 Quelle merde!
01:26:14 C'est mon mari. Il est blessé!
01:26:17 Vous êtes sauve! Bien! J'ai reçu un coup!
01:26:22 On ne m'a jamais tant humiliée!
01:26:25 Mets-toi notre mariage où je pense!
01:26:39 Oui...
01:26:42 Bien...
01:26:44 C'est la vie!
01:26:50 Nous devons parler.
01:26:52 Dites à ces pourris de se barrer!
01:26:55 Barrez-vous, pourris!
01:26:59 Vous avez entendu? Barrez... vous!
01:27:07 - Que cherche-t-elle?
01:27:10 Vous l'appelez "chérie"!
01:27:12 Et "Wanda"!
01:27:14 Je l'aidais à faire sa déposition,
01:27:18 - Vous l'aidiez?
01:27:21 Dans 10 mn, vous serez condamné!
01:27:24 En plaidant coupable, vous n'écoperez
01:27:30 Et si je balançais Otto et Wanda?
01:27:33 Tous deux complices?
01:27:35 Génial! Peut-être 6 ans, en fait 4!
01:27:38 Où sont les diamants?
01:27:41 Où est Bartlett?
01:27:42 En haut, en train d'arranger
01:27:46 Dites à Bartlett que Ken sait où ils sont.
01:27:50 Ca irait plus vite
01:27:55 Bon, je le dirai à Bartlett. Où est ce Ken?
01:27:59 A l'appartement!
01:28:06 Merci pour votre aide. Je reviens.
01:28:23 Taxi! Je vous en prie! Merde!
01:28:27 Viens, allons-y!
01:28:30 - Où?
01:28:32 Mais d'abord à l'appartement de George.
01:28:34 Monte!
01:28:39 Tu as ton passeport?
01:28:41 Vérifie si j'ai le mien. Baisse la tête!
01:28:51 Tu as donc volé la bijouterie,
01:28:54 gardé l'autre
01:28:56 et commis un parjure à la Cour?
01:28:59 - C'est courant en Amérique!
01:29:03 On ne ment pas en Angleterre!
01:29:06 Tu me mens depuis notre rencontre!
01:29:08 - Tu ne voulais que me sauter!
01:29:17 Pourquoi tu m'as larguée?
01:29:20 Je n'étais pas assez riche pour toi!
01:29:33 Parle-moi russe!
01:29:41 A quoi penses-tu?
01:29:42 Je cherche une raison
01:29:47 Par exemple...
01:29:53 C'est une bonne raison!
01:29:59 - Que fait-on d'Otto?
01:30:02 Sois prudent. Il est dangereux!
01:30:04 Moi aussi!
01:30:06 Laisse tourner.
01:30:11 Pourquoi tu l'as amené?
01:30:15 Récupérons les diamants!
01:30:18 Etes-vous Ken?
01:30:22 Comment allez-vous?
01:30:25 Que s'est-il passé?
01:30:29 Connard!
01:30:31 Qu'est-ce que vous...
01:30:33 Bon, ça va!
01:30:39 Où vont-ils? Vite! Où?
01:30:44 Plaît-il?
01:30:47 Vous allez bien? Où vont-ils?
01:30:50 Lls vont à... l'hôtel Cath... Cath...
01:30:52 Etes-vous malade? Pardon?
01:30:56 Vous bégayez!
01:30:58 Je... Je...
01:31:00 Bon, ça ne fait rien.
01:31:02 Savez-vous où ils sont allés?
01:31:04 Bien! Bien! Où?
01:31:07 Le Ca... ca...
01:31:09 L'hôtel!
01:31:11 L'hôtel? Quel hôtel?
01:31:14 Le Ca...
01:31:19 Allez-y!
01:31:22 Attendez, attendez!
01:31:25 Lentement, très lentement!
01:31:27 Lentement!
01:31:39 Rien ne presse!
01:31:42 Chantez-le! Chantez!
01:31:52 J'ai le temps!
01:31:57 Accouchez!
01:31:59 Pardon...
01:32:02 Attendez!
01:32:07 Tenez, écrivez-le!
01:32:20 L'hôtel Cathcart Towers!
01:32:22 Où est-il?
01:32:25 Ken, où est-il? Où?
01:32:29 Allez-y, recommencez!
01:32:38 L'aéroport d'Heathrow!
01:32:54 Pardon, excusez, désolé!
01:33:04 Merci! British Airways pour Rio?
01:33:07 Rio, Terminal 4.
01:33:17 Je n'en ai que pour un moment!
01:33:22 Couloir ou fenêtre?
01:33:26 Peu importe, en non-fumeurs!
01:33:28 Embarquement porte 14.
01:33:54 Ne te retourne pas!
01:34:03 Oui, c'est possible, M. Leach.
01:34:05 Bagages?
01:34:10 Pas besoin.
01:34:12 Porte 14.
01:34:46 Allez, Archie! Viens répondre!
01:34:56 Billet, monsieur! Sécurité!
01:34:59 Oui, certainement.
01:35:02 Très bien!
01:35:05 Oh! La Reine!
01:35:13 D'accord, pas d'affolement!
01:35:19 Oh, c'est vous! J'ai failli m'inquiéter!
01:35:21 Mains en l'air!
01:35:24 Faisons un marché. J'en lève une seule!
01:35:27 Levez l'autre!
01:35:30 Laquelle est la mieux?
01:35:32 Je vous préviens...
01:35:34 Vous allez me tuer, Archie?
01:35:40 Vous voulez régler nos comptes?
01:35:43 Battons-nous en hommes!
01:35:47 Très bien!
01:35:48 Allez, on se bat!
01:35:53 Pas mal, Arch!
01:35:54 Je sais! Je boxais pour Oxford!
01:35:57 Moi, je tuais pour la CIA!
01:36:06 Pauvre clown invertébré!
01:36:08 Dehors!
01:36:14 Je vais devoir vous tuer, Archie.
01:36:16 Mais avant le décollage,
01:36:21 Dans ce tonneau!
01:36:25 - Plaît-il?
01:36:35 Vous, les Anglais!
01:36:39 Vous êtes la fiente de la planète!
01:36:41 Un tas de pompeux!
01:36:44 De mal fringués, de miséreux,
01:36:47 De hooligans de football!
01:36:50 Adieu, Archie!
01:36:52 Nous ne sommes pas vulgaires, nous!
01:36:55 Mais vous détestez les vainqueurs!
01:36:57 Les vainqueurs?
01:36:58 - Les vainqueurs!
01:37:02 On n'a pas perdu au Viêtnam,
01:37:07 C'est ça, mon pote.
01:37:10 Lls vous ont foutu
01:37:14 - Oh, que non!
01:37:16 - Oh, que non!
01:37:19 Oh, que...
01:37:21 La ferme! Adieu Archie!
01:37:23 Vous allez me tuer?
01:37:25 Oui, je le crains, vieux frère! Navré!
01:37:29 Regardez!
01:37:37 Vengeance!
01:37:43 C'est K... Ken qui v... vient
01:37:48 Comment tu m... m'auras, K... Ken?
01:37:53 Où en étais-je? Oui!
01:37:58 Merde!
01:38:01 Putain de ciment anglais!
01:38:11 Ken! Attends, Ken!
01:38:14 Ken, je peux t'appeler Kenny?
01:38:17 Pour Wanda!
01:38:18 Le marché du siècle! 50/50, toi et moi!
01:38:21 D'accord! 60/40!
01:38:23 - Dernière offre!
01:38:26 Attends! J'ai une idée! Tu prends tout!
01:38:29 Et ma carte d'embarquement!
01:38:31 Je v... je vais... je vais te t... te tuer!
01:38:34 Très bien! Vas-y!
01:38:37 Vas-y! T'en as pas le cran! Admets-le!
01:38:42 T'en as le cran! Bon, attends!
01:38:45 A mort!
01:38:47 J'aurais pas dû manger tes poissons!
01:38:50 Pardon!
01:38:51 - Vengeance!
01:38:59 Je l'ai eu!
01:39:11 Je t'ai encore eu, mon salaud!
01:39:15 Je ne bégaye plus! C'est fini!
01:39:19 Je peux parler! Le pied!
01:39:21 "Si 6 scies scient 6 cyprès,
01:39:27 Bonjour, monsieur. Votre carte?
01:39:46 Ecoute. Deux choses. Primo...
01:39:50 Sois sage à présent
01:39:54 Et deuxio...
01:40:23 Connards!
01:40:30 ILS SE MARIERENT A RIO,
01:40:33 ET FONDERENT UNE LEPROSERIE.
01:40:36 KEN DEVINT MAITRE
01:40:39 AU "SEA WORLD" DE LONDRES.
01:40:42 OTTO EMIGRA EN AFRIQUE DU SUD...
01:40:44 OU IL DEVINT MINISTRE DE LA JUSTICE
01:43:13 Sous-titrage DVD: Visiontext
01:43:16 FR