Adam

tr
00:00:35 En sevdiğim çocuk kitabı,
00:00:38 ...Dünya'ya gelen küçük bir prensle ilgiliydi.
00:00:42 Uçağı kaza yapıp çöle düşen
00:00:46 Küçük prens pilota pek çok şey öğretiyordu.
00:00:49 En çok da sevgiyle ilgili şeyler.
00:00:51 Babam her zaman küçük prens gibi
00:00:54 Ama Adam'la tanıştıktan sonra...
00:00:56 ...başından beri pilot olduğumu anladım.
00:01:00 Çeviri: nazo82 & Shagrathian
00:02:44 Babanın Ev İşleri
00:03:47 - Günaydın, Adam.
00:03:52 - Günaydın, Lulu.
00:03:58 Ne diyeceğimi bilemiyorum.
00:04:00 - Herhangi bir şey söyle.
00:04:02 Adam Raki ofisin en çekici erkeğidir.
00:04:05 - Güzel.
00:04:07 - Günaydın, Bay Klieber!
00:04:10 - Günaydın.
00:04:13 - Bunu nasıl yapıyor?
00:04:15 Önce benim sonra senin
00:04:17 Sesleri tanıyor.
00:04:19 Ofisteki bazı kişilerden ses örneği alıp
00:04:24 SPLICE "Çift kanallı hece tanıma
00:04:29 - Benim koyduğum bir algoritma--
00:04:31 "Laklak Patty" bebeğin SPLICE'ı var mıydı?
00:04:33 "Boşboğaz Levrek Billy"nin SPLICE'ı var mıydı?
00:04:36 Ama sesini Kelli gibi
00:04:38 Sesi Kelli gibi olabilir dedim,
00:04:42 Özgür iradesi yok zaten.
00:04:45 100 dolardan 5000 tane satmak istiyoruz;
00:04:52 - Güle güle, Bay Klieber.
00:05:11 Fırında Makarna
00:05:43 Bunların tümü, bize şöhretiyle zanaatı...
00:05:46 ...ve halka mal olmuş kişiliğiyle...
00:05:48 ...kendi özel dünyasındaki hâli arasındaki...
00:05:51 ...o gizemli bölgeyi keşfetmemiz için
00:05:55 Bayanlar ve baylar, Actors Studio
00:05:59 ...takdim etmekten gurur duyar.
00:06:01 Julia Roberts.
00:06:13 Aman ne güzel.
00:06:19 Burası açık mı?
00:06:22 Burada oturanlara demek istiyorum.
00:06:25 Evet.
00:06:27 Yeni taşındım.
00:06:31 Adam. İkinci kat, iki numara.
00:06:35 Çamaşırlarını yıkamayacak mısın?
00:06:40 Evet.
00:06:41 Biraz acil bir durummuş gibi görünüyor.
00:06:46 Beni de içeri sokar mısın?
00:06:50 - Evet, evet. Tabii.
00:06:56 Aslında şehir merkezini de
00:07:00 Ama hem burası daha büyük
00:07:04 Üçüncü kattan gökyüzünü görebiliyor musun?
00:07:07 Pencereler isle örtülmemiş olsaydı
00:07:11 Çok sinir bozucu, değil mi?
00:07:13 Manhattan'ın göbeğindeki bir okula
00:07:16 Geçici bir şey aslında.
00:07:19 İşim yani, okulun ismi değil.
00:07:23 Çocuk kitapları yazıyorum.
00:07:29 Sen ne iş yapıyorsun?
00:07:30 Oyuncak yapımına yardımcı oluyorum.
00:07:32 Elf misin yani?
00:07:35 Hayır, elektronik mühendisiyim.
00:07:38 Yıkaması için kart lazımmış.
00:07:41 Gerek yok, benim var.
00:07:44 Kötü oldu. Kartımı yukarıda
00:07:48 Şimdilik seninkini ödünç alabilir miyim?
00:07:50 Tamam.
00:08:02 Sağ ol.
00:08:06 Aferin.
00:08:15 Selam, komşu.
00:08:17 Cassini projesinden Satürn'ün
00:08:32 Tanrım.
00:08:35 Keşke uzay hakkında
00:08:38 Biliyor musun?
00:08:41 Bilmem.
00:08:46 Yavaş yavaş öğrenmeye başlamalısın.
00:08:48 Evet, haklısın sanırım.
00:08:50 Bende kitaplar, teleskoplar, yıldız haritaları var.
00:08:52 Ödünç alabilirsin.
00:08:54 Bu gece gökyüzüne bakmaya gidebiliriz.
00:08:58 Belki bir ara gideriz.
00:09:02 Tamam.
00:09:05 Neyse, ben bu kocaman market alışverişlerini
00:09:09 Peki.
00:09:11 Tamam.
00:09:45 Ne yapıyorsun?
00:09:49 İnsanları seyrediyorum.
00:09:52 Özel olarak izlediğin biri var mı?
00:09:56 Herkesi izliyorum işte.
00:10:04 Bu akşam arkadaşlarla dışarı çıkacağız.
00:10:10 Onlar da insan.
00:10:16 Ama istemezsen sorun değil tabii.
00:10:18 Hayır, gelmek isterim ama
00:10:22 - İşin varsa tamam tabii.
00:10:25 Randevu olarak düşünme.
00:10:30 Ne zaman?
00:10:32 8'de.
00:10:36 Teklif var ısrar yok.
00:10:38 Çıkarken kapına tıklarım,
00:10:43 - Tamam.
00:10:45 - Evet.
00:11:39 Adam?
00:11:45 Adam.
00:12:19 - Görüşürüz.
00:12:28 Arkadaşlarınla dışarı çıkmadığım için
00:12:31 Sorun değil.
00:12:34 Üzerimde baskı hissettim.
00:12:39 Sana bir şey göstereceğim.
00:12:44 Gir, gir.
00:12:51 Aman Tanrım!
00:12:57 Uzayla ilgili daha çok şey
00:13:01 Aslında böyle bir şey.
00:13:04 ...insanlar onun olduğu yerde
00:13:06 Evrenin tüm parçaları bulunduğu yerden
00:13:09 Çoğu da ışık hızından
00:13:12 Hiçbir şeyin ışık hızından
00:13:15 Doğru, doğru. Hiçbir şey uzayda
00:13:19 Büyük Patlama'yı biliyor musun?
00:13:22 Biraz.
00:13:26 Şişirme kuramına göre
00:13:29 ...uzaydaki yalnızca 9 kg.lık bir kütlenin...
00:13:31 ...10 üzeri -39 saniye içerisinde genişleyerek
00:13:35 10 üzeri -39 mu?
00:13:37 Bir sıfır, sonra virgül,
00:13:39 Yani Evren, bir saniyeden
00:13:42 Bu ışıktan milyarlarca kat daha hızlı.
00:13:45 Hızlıymış cidden.
00:13:50 Evet.
00:13:59 Bunlar, bizlerden yüz milyonlarca
00:14:03 ...yıldızların ve galaksilerin görüntüleri.
00:14:06 Yine de evrenin asla göremeyeceğimiz
00:14:11 Asla mı?
00:14:13 Işıktan daha hızlı hareket eden şeyler
00:14:17 ...çünkü birisinin görüntüsü,
00:14:19 Büyük Patlama'dan sonra...
00:14:21 ...evrenin genişlemesi yavaşladı.
00:14:24 Ama yedi milyar yıl sonra...
00:14:26 ...bir nedenden dolayı tekrar hızlandı...
00:14:28 ...ve o günden beri de
00:14:31 Bir gün burada gördüğün her şey
00:14:36 ...ve sonunda gökyüzü de...
00:14:38 ...tamamen karanlığa gömülecek.
00:14:46 Üzücü bir durum.
00:14:50 Üzücü mü?
00:14:57 Çok konuştum...
00:15:01 Hayır, çok etkileyiciydi.
00:15:03 - Heyecanlandığımda çok konuşurum.
00:15:07 ...inanılmazdı.
00:15:09 M kuramını da anlatabilirim hemen.
00:15:12 Hayır, gerek yok.
00:15:14 Peki. Çok spekülatiftir.
00:15:17 Gideyim ben.
00:15:22 İyi geceler, Beth.
00:15:25 İyi geceler.
00:15:30 Teşekkür ederim.
00:15:34 Rica ederim.
00:15:46 Biraz bekleyebilirdim, baba.
00:15:48 Bir gün daha kalamazdın. Beş senedir
00:15:51 - Fareydi onlar.
00:15:54 Fena değil ama bir Village da değil sonuçta.
00:15:58 - Daha yeni taşındın.
00:16:01 Birinin salonundaydın demek.
00:16:03 Çok hoş biri.
00:16:05 Rich Lippmann'a ne oldu?
00:16:07 O konulara girmeyelim.
00:16:08 Şirketinin adı neydi onun?
00:16:13 Tamam, tamam.
00:16:14 Komşun astronom mu peki?
00:16:17 Hayır, elektronik mühendisiymiş.
00:16:20 - Ama ilk görüşmemizden sonra selam bile
00:16:23 Hayır, sorun bende.
00:16:25 Annemle sana kimse, tek çocukların
00:16:29 ...insanlara çabuk güvenen ve başa çıkılması
00:16:33 Sen ne sanıyordun ki?
00:16:35 Mükemmel bir çocuğa sahip olduğumuzu.
00:16:40 Okul nasıl?
00:16:42 Daha yeni başladık.
00:16:44 "Medeniyetin izlediği yol
00:16:47 - John F. Kennedy.
00:16:50 Bir yatırım bankacısıyla evlenirsen...
00:16:52 ...istediğin her şeyi yapabilirsin.
00:16:54 Rich Lippmann puştun teki, baba.
00:16:57 Babanın yanında "puşt" denmez.
00:16:59 Kimse kusursuz değildir, Bethy.
00:17:04 Ama sensör sistemleri uzay radyasyonu
00:17:08 Adam, yemek yiyorum.
00:17:11 - Anladığım dilden konuş.
00:17:13 Yıldız İzleme Sistemi'ne göre--
00:17:15 Hayır. Daha fazla arka plan ışıması,
00:17:18 ...hakkında bir şey duymak istemiyorum.
00:17:20 Öğle arasında erkek erkeğe konuşulur.
00:17:23 İki erkek kadınlardan,
00:17:30 - Ama Yıldız İzleme Sistemi'ne göre--
00:17:40 3A'ya bir kadın taşındı.
00:17:42 Ha şöyle.
00:17:45 Ee?
00:17:47 Bu kadar.
00:17:49 Hadi ama.
00:17:53 Güzel mi?
00:17:55 Hoş biri.
00:17:57 Güzel.
00:18:01 - Onunla tanışacak mısın?
00:18:03 Tanıştın mı?
00:18:04 Çamaşır yıkadık.
00:18:08 - Geldi mi? - Evet, ona uzayla ilgili
00:18:11 - İnanmıyorum. Nasıl karşıladı peki?
00:18:14 Hoşuna mı--
00:18:15 Vay anasını.
00:18:18 Neredeyse her gün görüyorum zaten.
00:18:20 Tekrar konuşacak mısın peki?
00:18:22 Hayır.
00:18:25 Adam.
00:18:27 Erkek olan sensin.
00:18:29 Konuşmayı senin başlatman gerek.
00:18:32 Bunu yapamam!
00:18:38 Ahmak herif arabasının anahtarlarını
00:18:41 Bunun için de telefonda
00:18:43 Neyse, şimdiye kadar donmuştur.
00:18:47 Harlan...
00:18:51 Başladığın işi bitir, delikanlı.
00:18:53 Başladığın işi bitir.
00:18:57 Annemle bu sene de
00:19:00 - Daha karar veremedik.
00:19:03 Halletmem gereken küçük bir sorun var.
00:19:07 - Annemle senin aranda mı?
00:19:09 Şirkette.
00:19:12 Geçen mart bir suç duyurusunda bulunulmuş.
00:19:15 Şirket adına mı
00:19:17 Hayır, sadece benim adıma.
00:19:21 Mühim bir şey değil.
00:19:24 Duruşma günü belli oldu ama:
00:19:27 - Duruşma mı? - O yüzden her şeyi
00:19:30 Tabirimin kusuruna bakma ama
00:19:33 İşleri belirlenen sürede halletmem
00:19:39 Baba!
00:19:41 Endişelenme.
00:19:42 Ama olur da Harry Potter gibi
00:19:45 ...tüm paramız soyguncu avukatlara gidebilir.
00:19:47 - Cuma günü akşam yemeğinde
00:19:51 - Seni seviyorum, baba.
00:20:27 Beth?
00:20:36 Beth?
00:20:39 Adam!
00:20:42 Çok özür dilerim ama bu akşam
00:20:46 Sorun değil.
00:20:48 Benimle gel.
00:20:55 Beth?
00:21:00 - Adam, park kapalı.
00:21:03 - Geri dönmek istiyorum! Kendimi--
00:21:15 Adam, ben--
00:21:46 Central Park'ta rakun mu?
00:22:05 Çok güzeldi.
00:22:08 Burada ne yapıyorlar?
00:22:11 Yiyecek arıyorlar.
00:22:14 - Burada olduklarını nereden biliyordun?
00:22:18 Sık sık buraya gelip onları izlerim.
00:22:21 Çok sessiz oluyor.
00:22:26 Aslında buraya ait değiller
00:22:32 Bir süre sonra geri gelecekler.
00:22:37 Evet, tabii.
00:22:54 Her zamankinden
00:22:56 Ayrıca yeni çamaşır kartını da getirdim...
00:22:58 ...çünkü kupanın ağzını örtecek
00:23:11 Bay Klieber.
00:23:13 Benim, korkma.
00:23:16 Evet.
00:23:18 Geçtiğimiz bir buçuk sene boyunca bizim için
00:23:22 Ne güzel.
00:23:25 Baban senin...
00:23:27 Baban durumunu açıkladığında...
00:23:31 ...bazı şüphelerim vardı ama o haklıydı.
00:23:34 Senin titrinde bir adama göre aldığın maaş
00:23:38 - Ne güzel.
00:23:40 Ama dünya değişiyor.
00:23:44 - Rekabete girmen gerek.
00:23:47 100 dolardan 5000 tane satmak istiyoruz;
00:23:50 Adam, işine son vermem gerekiyor.
00:23:53 Ama sana muhteşem bir
00:23:57 - İşime son mu veriyorsunuz?
00:24:00 Ama ben gitmek istemiyorum.
00:24:02 Teklif aldım, Adam.
00:24:06 - Daha mı iyi bir çip buldunuz?
00:24:09 Daha ucuz.
00:24:10 Bak, evine git...
00:24:13 ...ve bu konuyu babanla konuş.
00:24:15 - Sana başka bir iş bulacağından
00:24:17 Kelli tazminatını ödeyecek.
00:24:20 Bunu içtenlikle söylüyorum.
00:24:27 Güle güle, Bay Klieber.
00:24:35 Adam, kanka.
00:24:37 Kafana takma, abiciğim.
00:24:46 Çok üzüldüm, Adam.
00:24:48 Görüşelim, tamam mı?
00:26:07 Affedersiniz, bayım.
00:26:10 - Ne yapıyorsunuz dedim.
00:26:14 Kimliğinizi görebilir miyim, bayım?
00:26:16 Çocuklara bakıyordum.
00:26:18 Bayım, arkanızı dönüp ellerinizi
00:26:22 - Bunu neden yapıyorsunuz? - Öne doğru eğilip
00:26:25 Arkanızı dönün!
00:26:27 Ellerinizi parmaklıklara yaslayın!
00:26:30 Ne yapıyorsunuz?
00:26:32 Kimliğinize bakmak için arka cebinizdeki
00:26:35 Merkez, bir ismi kontrol ettirmek
00:26:38 - Şikâyet ettiğiniz adam bu mu?
00:26:42 Nerede oturuyorsunuz, bayım?
00:26:44 Olduğunuz yerde kalın lütfen!
00:26:47 Bu civarda mı oturuyorsunuz
00:26:50 Her şey yolunda.
00:26:54 Beth!
00:26:55 - Bu adamı şikâyet eden sen miydin?
00:26:58 - Neler oluyor?
00:27:01 Evet, komşum olur.
00:27:03 - Ben... - Merkezden bildiriyorum.
00:27:06 - Temizmiş.
00:27:10 Çocuklar söz konusu olunca
00:27:12 Gidebilirsiniz.
00:27:19 Adam!
00:27:43 Adam?
00:27:47 Bu kadar hediye yeter, tamam mı?
00:27:50 Çok kötü bir durumdu, değil mi?
00:27:53 Çocukları seyretmek için durmuşsun sadece.
00:28:05 - Polisler beni de çıldırtır.
00:28:10 Olur.
00:28:21 Yalnız mı yaşıyorsun?
00:28:23 Evet.
00:28:25 Ev bir kişi için büyük de,
00:28:29 Şehir için de...
00:28:31 Babamla birlikte yaşıyorduk.
00:28:33 Şimdi nerede?
00:28:35 - Queens'te.
00:28:37 Altı hafta önce öldü.
00:28:39 Tanrım!
00:28:42 Arkadaşım Harlan ölenlerin
00:28:46 ...çünkü ölümle arasında bir fark yokmuş.
00:28:49 Bu... bu korkunç bir şey.
00:28:53 Harlan espri olduğunu söylemişti.
00:28:56 Babanı kastettim.
00:29:02 - Annen nerede peki?
00:29:09 Çok üzüldüm.
00:29:14 Dün gece parkta çok iyi vakit geçirdim.
00:29:20 Heyecanlandın mı?
00:29:23 - Ne?
00:29:30 Hayır, pek değil.
00:29:32 Soruyorum çünkü ben heyecanlandım ve senin de
00:29:39 Su için çok teşekkür ederim.
00:29:42 Artık... gitsem iyi olacak.
00:29:45 Cinsel bakımdan
00:29:48 Hayır! Hayır, sadece...
00:29:50 E yani.
00:29:54 Bazen benim için zor oluyor...
00:29:59 Bunu benim için zor kılan
00:30:03 Adı Asperger sendromu.
00:30:14 Etkilerinden biri de karşıdaki kişinin
00:30:19 - Şu anda olduğu gibi mesela.
00:30:21 Bu sana nasıl hissettiriyordur
00:30:27 Hiçbir şey hissettirmiyor.
00:30:31 Peki.
00:30:34 Beynim N.T.'lerin beyinlerinden
00:30:36 N.T. derken?
00:30:39 Nörotipiklerin.
00:30:41 Bazen onları anlayamıyorum.
00:30:43 Özellikle de söylediklerinden
00:30:46 Sen böyle bir şey yapmaz mısın?
00:30:48 Asperger sendromluların çoğu çok dürüsttür.
00:30:50 Psikologlar bunun hayal gücü
00:30:53 Ancak psikologların çoğu da nörotipiktir.
00:30:56 Albert Einstein, Thomas Jefferson, Mozart.
00:31:00 Onlarda da Asperger mi vardı?
00:31:02 Muhtemelen.
00:31:07 Daha küçükken...
00:31:09 ...ben heyecanlandığım için senin de
00:31:12 Buna zihin körlüğü deniyor.
00:31:15 Karşımdaki insanın ne düşündüğünü
00:31:20 Anladım.
00:31:23 Sorun değil.
00:31:28 Gideyim artık.
00:31:32 Tamam.
00:31:37 Baban için çok üzüldüm.
00:31:42 Seni tekrar görebilir miyim?
00:31:45 Yukarı katta oturuyorum sonuçta...
00:31:49 Çok güzel, tamam.
00:31:57 Selam.
00:32:06 - Bir dakikan var mı?
00:32:09 Sağ ol.
00:32:11 Bir okulun açıklama yazısının
00:32:15 ...kötüye alamet midir sence?
00:32:20 Asperger sendromu hakkında neler biliyorsun?
00:32:25 Gelişimsel bir rahatsızlıktır;
00:32:29 Bu tam olarak ne demek oluyor?
00:32:31 Geniş bir konu, anlatması zor.
00:32:34 Ağır sosyal etkileşim sorunları olabilir.
00:32:39 Buna kendim baksam daha iyi aslında.
00:32:42 Hayır, hayır.
00:32:44 Asperger sendromu olan o.
00:32:46 Ama çok ama çok sevimli...
00:32:49 ...ve biraz da ilginç biri.
00:32:53 Evet, bazen çok zeki olabiliyorlar.
00:32:56 Otistik spektrum bozukluklarından biridir.
00:33:00 Aslında bende bir kitap--
00:33:04 İlk ağızdan anlatılmış.
00:33:07 Gerek yok, o kadar ciddi bir şey değil.
00:33:11 - Peki.
00:33:12 Ne demek.
00:33:14 Beth, şunlara göz atman mümkün mü?
00:33:18 Tabii.
00:33:20 Yani özel bir ilişki için uygun değil diyorsun.
00:33:24 Değil mi?
00:33:27 Pek değil diyorsun...
00:33:29 - Şey, bu...
00:33:35 Sağ ol.
00:33:37 Yani babanızın borçlarını düşünce...
00:33:41 Kredi kartı borcu,
00:33:45 Mal varlığı aşağı yukarı
00:33:52 Bunun 5000 dolarını...
00:33:56 ..."Korunmaya Muhtaç Çocuklar Müzik Fonu"na...
00:33:59 ...10.000 dolarını da
00:34:03 Siz de ilk lehdarı olarak, Adam...
00:34:07 Geri kalan miktar da size kalıyor.
00:34:09 Bu da Juilliard Koleji'nden gelecek
00:34:12 ...Öğretmen Sigortası ve Emeklilik Ödemeleri
00:34:15 Aynı zamanda dairenizden kalacak olan
00:34:20 - Yani satıştan sonra, vergileri ve
00:34:25 Daha küçük bir eve taşınırsınız
00:34:29 Taşınmak mı?
00:34:31 Babanızın kazancı olmadan
00:34:34 Taşınmak istemiyorum.
00:34:36 Sakin ol.
00:34:38 Bunu bir fırsat olarak düşünün;
00:34:42 Bay Wardlow...
00:34:44 ...Adam hayatı boyunca
00:34:48 Yine evinize yakın bir yere
00:34:50 - Maaşınızla birlikte--
00:34:55 Üzüldüm. O zaman evden kalacak olan para
00:35:00 - Bu tip bir değişim zordur.
00:35:03 - Bay Raki, ben--
00:35:06 - Evimi satmayacağım!
00:35:09 Kollarını göğsünde birleştir.
00:35:16 Bay Wardlow, bitti mi?
00:35:19 İmzalanacak belgeler vardı.
00:35:22 - Eve gönderebilir misiniz?
00:35:26 Evet, evet.
00:35:29 Hadi, Adam.
00:35:33 Yapamam...
00:35:36 Ben... taşınamam.
00:35:38 Tamam.
00:35:40 Hadi gidelim.
00:35:46 Artık 10 yaşında değilsin.
00:35:50 - Kovuldum.
00:35:53 Benim kaç kez kovulduğumdan
00:35:56 Babanla askerden döndüğümüzde...
00:35:58 ...bir işte ancak üç gün çalışabiliyordum.
00:36:01 Birinci gün işten nefret ederdim.
00:36:04 İkinci gün patrondan nefret ederdim.
00:36:06 Üçüncü gün de birini dövüp
00:36:09 Ben kimseye vurmadım ki.
00:36:14 Adam, artık 29 yaşındasın.
00:36:18 Bir işin olmadan ev kredini ödeyemezsin.
00:36:21 Ne yapacaksın peki?
00:36:35 "Normalmiş Gibi Davranmak"
00:37:02 Selam, Betty Boop. Eve sağ salim
00:37:05 Sağ salim vardın mı?
00:37:08 Beth. Orada mısın?
00:37:11 Belki de ilişkimizin ne kadar değerli olduğunu
00:37:14 Bu ilişkiyi öylece bitiremez--
00:37:32 Adam? N'apıyorsun?
00:37:34 Bu ne?
00:37:37 İçeri gir!
00:37:53 Hangi akla hizmet oraya çıktın acaba?
00:37:57 Ölebilirdin.
00:37:59 - Aşağı nasıl inecektin?
00:38:02 - Tırmanacak mıydın?
00:38:06 Camdan dışarıyı göremediğini söylemiştin.
00:38:15 Affedersin.
00:38:20 Neden öyle bağırdın?
00:38:23 Çünkü evime girdim ve penceremde
00:38:27 - Bendim ama!
00:38:48 Ben de anlamazdım galiba.
00:38:51 Uğraştığın için teşekkür ederim.
00:38:53 Rica ederim.
00:38:56 Acaba...
00:38:58 Çay alır mıydın?
00:39:03 - Evet.
00:39:11 Harlan önce başvuru mektuplarını göndermemi...
00:39:13 ...ve mülakatları dert etmeyi
00:39:16 Mülakatlar mı?
00:39:18 Mülakatlarım genelde pek iyi geçmez.
00:39:22 İş başvurusunda bulundun mu peki?
00:39:24 87 tane.
00:39:26 87 tane mi?
00:39:28 İş başvurusu ve anket formu.
00:39:31 - 87 tane işe mi başvurdun?
00:39:34 Bugün mü?
00:39:38 - Vay be.
00:39:42 Çok olmuş yani.
00:39:44 Taşınmak istemiyorum.
00:39:48 Tabii.
00:39:53 Çay çok güzel kokuyor.
00:39:56 Markası "English breakfast".
00:40:20 Ben gideyim.
00:40:22 Özür dilerim. Sadece...
00:40:25 Özür mü? Sen mi--
00:40:27 Biraz canım sıkkın.
00:40:30 Babam bir muhasebeci...
00:40:33 ...ve yasa dışı bir şey yapmakla suçlanıyor.
00:40:36 Yapmış mı peki?
00:40:38 Hayır, hayır.
00:40:40 Ama bugün mahkemeye
00:40:45 Babanın daha yeni vefat ettiğini biliyorum,
00:41:00 Ben...
00:41:04 ...üzgün olduğunu görebiliyorum...
00:41:07 ...ama ne yapacağımı bilmiyorum.
00:41:19 Bana sarılabilir misin?
00:41:23 Evet.
00:41:26 Adam, bana sarılmanı istiyorum.
00:41:42 "Ama o çıplak!" diye bağırmış küçük çocuk.
00:41:45 Herkes birbirine fısıldamaya başlamış.
00:41:48 "Bir çocuk kralın çıplak olduğunu söylüyor!"
00:41:51 Kral, çocuğun haklı olduğunu bildiği için
00:41:55 ..."Geçit töreni bitene kadar
00:41:58 Ve saraya doğru çok daha gururla
00:42:05 Ne düşünüyorsunuz bakalım?
00:42:09 Kral çıplakmış.
00:42:13 Tüm şehri çıplak şekilde dolaşmış.
00:42:15 Tamam, kral çıplakmış.
00:42:19 Küçük çocuk kötü biriymiş.
00:42:21 Öyle mi? Neden böyle dedin, Stephanie?
00:42:23 - Bunu söylediği için.
00:42:25 - Bruce.
00:42:28 Kral'ın çıplak olduğunu bilmesi
00:42:33 Bağırarak söylemesi gerekmezdi.
00:42:35 Yanına doğru gidip
00:42:38 Geri kalan herkes, kimse onların aptal olduğunu
00:42:42 Çünkü kralın sosisini görmekten korkuyorlardı.
00:42:48 - Sosis!
00:42:50 Ben çocuğu sevdim.
00:42:55 Ben de.
00:43:16 Gitsek iyi olur aslında.
00:43:18 Sıradaki masa bizim.
00:43:22 Her akşam fırında makarna yiyemezsin.
00:43:26 - Neden ki?
00:43:33 Geldiğin için teşekkür ederim.
00:43:38 Tamam.
00:43:53 Böyle daha iyi, değil mi?
00:43:57 Merhaba.
00:43:59 İçeceklerinizi almışsınız.
00:44:02 ...yoksa spesiyalitelerimizi sayayım mı?
00:44:04 Gerek yok.
00:44:07 İki tane mevsim salatası...
00:44:09 ...bir tane mercimekli somon fileto,
00:44:15 - Bir de Ron--
00:44:17 Pardon. Rom.
00:44:33 Fırında makarna!
00:44:35 - When In Rome!
00:44:40 İş bulma çabaların ne alemde?
00:44:43 Çoğu kapıldı.
00:44:45 Yine de geri dönen yerler var.
00:44:47 Eminim ki en hayırlısı olacaktır.
00:44:50 Nasıl emin olabiliyorsun ki?
00:44:52 Umuyorum, diyelim.
00:45:00 Bir keresinde babamla burada, beş gece üst üste
00:45:06 Voyager 2 uzay aracının,
00:45:10 ...Sirius’un 4.3 ışık yılı uzağından
00:45:13 Sana bir şey getirdim.
00:45:19 Hediye mi?
00:45:21 Hayır.
00:45:34 "Asperger Sendromlulara Göre
00:45:43 Yardım olabileceğini düşündüm.
00:45:48 Alındın mı?
00:45:53 Hayır.
00:45:55 Sadece yardım etmek istemiştim.
00:46:26 Teşekkür ederim.
00:46:30 Rica ederim.
00:46:39 Dikkatli olmaya çalış.
00:46:43 Son dönemlerde serserinin biri
00:46:49 Ağırdan almak istiyorum.
00:46:54 Ne yapmıştı?
00:46:58 Aynı anda başka kadınlarla
00:47:08 Aynı anda değil tabii.
00:47:19 O yüzden de ağırdan almak
00:47:25 - Seks yok.
00:47:28 - Öpüşmek var.
00:47:29 - El ele tutuşmak var.
00:47:31 Seks yok.
00:47:33 Uyar mı?
00:47:39 Evet.
00:47:46 Daha bir ay oldu!
00:47:48 Adam'la tanışmadan önce geçmesi gereken
00:47:52 Şimdi uydurdun onu.
00:47:58 Beni merak etme.
00:48:03 Mahkemeden haber çıktı mı?
00:48:08 Tamam.
00:48:10 Peki.
00:48:13 Tamam, söylerim.
00:48:16 Ben de seni seviyorum, baba.
00:48:20 Bir saat dursan yeter.
00:48:24 Evde olmak daha çok hoşuma giderdi.
00:48:26 Zebellah değil bunlar, Adam.
00:48:33 - Gayet iyisin.
00:48:35 Adı Ling Yao.
00:48:39 - Ne güzel.
00:48:41 Gerçi daha çok ufak.
00:48:46 - Adı Ling Yao.
00:48:48 - Aldığımızda kimse öyle kalacak.
00:48:50 - Evet, baksana.
00:48:54 Videoya çekmiştik.
00:48:56 Görmek ister misiniz?
00:48:58 Ben istemem.
00:49:03 Koridorda, sağdan ikinci kapı.
00:49:10 Ben çok isterim.
00:49:12 - Demek uzman oldun hemen.
00:49:15 Açlığı, öfkeyi ya da umutsuzluğu
00:49:18 ...İslam hakkında aşırı bilgi
00:49:22 O insanların kim olduklarını
00:49:25 Ben New Jerseyliler'i de
00:49:28 Bakın, ya insanların benzer temel özelliklere
00:49:32 ...ya da havlu atın artık.
00:49:35 Teleskop satın almak
00:49:37 - İlgi alanınıza göre odaklanmalısınız.
00:49:40 - Anlamadım?
00:49:43 Peki. Güneş Sistemi, Ay
00:49:47 ...yoksa derin uzay; Nebula, yıldız kümeleri,
00:49:50 Öyleyse Dobsonian kundak mercekli
00:49:54 - Sekiz kademeli ışık kırıcısı 180 milimetreye
00:49:57 Selam. Michael, Kerhonkson'daki
00:50:00 Sabit pozisyondaki
00:50:03 ...daha büyük ışık kırıcılara
00:50:09 Teleskoplarla ilgili
00:50:11 Hayır.
00:50:13 Aslında söylediklerinin bazıları
00:50:16 Tamam.
00:50:19 Öncelikle üç temel hususu
00:50:21 - İlki lens çeşitleri.
00:50:27 Tamam.
00:50:31 - Bilgiler için teşekkür ederim.
00:50:33 - Çok önemli bir karar.
00:50:35 Ben de.
00:50:43 Okul öncesi birbirleriyle
00:50:49 ...ya da birbirlerinin kulağına
00:50:51 Ne hakkında konuştuklarını
00:50:56 Basit dururdu.
00:50:59 Önce biri, sonra diğeri.
00:51:01 Durmadan gülerlerdi.
00:51:03 Yeni konu açılır,
00:51:08 Yeni kitabımın taslağını
00:51:11 - Çok heyecanlı.
00:51:15 Newberry Ödülleri konuşmamda
00:51:20 Çocuk kitaplarının aday gösterildiği
00:51:22 Biliyorum.
00:51:26 İlla ki konuşturacak mısın onları?
00:51:29 Parkta yaşamalarının
00:51:32 ...tamamıyla New Yorklu
00:51:40 Hadi sıra sende.
00:51:47 Babaları reklamcı olacak galiba.
00:51:56 Hikâye uydurmak yerine...
00:51:58 ...gerçek rakunlar hakkında
00:52:02 Çocuk kitabı bu,
00:52:05 Doğa kitabı olsa
00:52:10 Kesin.
00:52:22 Ne oldu?
00:52:39 Böyle demek istedim.
00:52:56 Seviş...?
00:53:00 Sevişmek mi istiyorsun?
00:53:03 Galiba.
00:53:14 Zamana ihtiyacın olduğunu
00:53:18 Hiç acele etme o zaman.
00:54:27 Hiç adil değil.
00:54:28 Nedenmiş o?
00:54:31 - Sen de merak etmiyor musun hem?
00:54:33 Ama bizimle tanışmaya
00:54:35 Bazen süreci biraz
00:54:38 - Beth?
00:54:40 Baba! Anne!
00:54:44 - Oyunu izlemeye geldik.
00:54:46 - Ne oldu?
00:54:48 Biletlerinizi bize vermemiş miydiniz?
00:54:51 Hayır. Piercelar'la gidecektik
00:54:54 Yapmayın yahu! Ödü değiliz herhâlde.
00:54:56 Beth'in annesi Rebbeca.
00:54:59 - Adını çok duyduk.
00:55:01 - Evet.
00:55:03 Teşekkür ederim.
00:55:05 - Minik kızımla aramızdan su sızmaz.
00:55:08 Selam, canım.
00:55:12 Broadway dışına pek çıkmayız.
00:55:14 Bu tiyatronun faaliyette olduğundan
00:55:16 Cherry Lane Tiyatrosu, Broadway dışındaki
00:55:21 1924 yılında bir kutu fabrikasıyken
00:55:25 Sonrasında 20'lerde, 30'larda
00:55:27 ...F. Scott Fitzgerald, John Dos Passos
00:55:31 ...oyunları sahnelenmiş.
00:55:33 Flört ettiğim zamanlarda
00:55:36 - Marty!
00:55:38 1951'den 1953'e kadar...
00:55:40 ...Julian Beck ve Judith Malina
00:55:42 1952'de Judith Malina,
00:55:46 ...bir itfaiyeciyi elinde mızrakla
00:55:50 Samuel Beckett'in Endgame'inin
00:55:54 Daha sonra 1962 yılında
00:55:59 ...1964'te LeRoiJones'un
00:56:01 Thornton Wilder'ın
00:56:08 Neyse, Cherry Lane Tiyatrosu'yla
00:56:13 Ya 70'ler?
00:56:15 - 1971'de Godspell açılış yapmış ve--
00:56:22 - Özür dilerim.
00:56:24 Tarih hep ilgi çekici olmuştur.
00:56:27 - Bayanlar ve baylar, yerlerinizi alın.
00:56:30 Bana eşlik eder misin?
00:56:43 Dava açsınlar da gazetelerde
00:56:46 İlla isimleri manşetleri süsleyecek.
00:56:48 - Bay Beranbaum ne diyor bu işe?
00:56:51 Sonuçta FBI olayı mahkemeye kadar
00:56:55 - Değil mi?
00:56:58 O yüzden de gelmenize
00:56:59 - Desteğimizi göstermemiz iyi olurdu hani?
00:57:03 Baban haklı.
00:57:05 Anne, yerime bakacaklar.
00:57:09 Tam olarak ne ile suçlanıyorsunuz,
00:57:18 Bir arkadaşıma yardım etmekten.
00:57:23 - Beth'in amcası--
00:57:26 - Kızı Jennifer'ı şirketinin finans müdürü yaptı.
00:57:29 - Wharton'a gitmiş sonuçta.
00:57:31 Eric Amca, gerçek amcam değil bu arada.
00:57:33 Babamın eski arkadaşıdır.
00:57:36 Kız daha genç.
00:57:39 Ben de bu hataları biraz daha
00:57:41 ...kendi babası da dahil olmak üzere
00:57:43 Zor bir karar değildi ama şimdi hepsi Enron'ın
00:57:47 - Hapse girme ihtimaliniz var mı?
00:57:50 Kızma.
00:57:54 Bethy, öyle bir ihtimal yok.
00:57:59 Başka sorunuz var mı, Bay Davacı?
00:58:02 Yok.
00:58:05 Gördün mü?
00:58:08 Rencide edip, damarına bastın!
00:58:11 Söylediklerini anlamamıştım.
00:58:13 Kabahat onda değildir belki de! Anlamadıysan
00:58:17 Hapse girmekten bahsedemezsin öyle!
00:58:19 - Önemli bir mevzu gibiydi.
00:58:22 Bir anda neyin önemli olup olmadığına
00:58:24 Hislerini anlatacak
00:58:26 ...ailem için neyin önemli
00:58:28 Babam suçlu değil, tamam mı?!
00:58:31 - Tamam.
00:58:34 - Beth?
00:59:06 Girebilir miyim?
00:59:12 Özür dilerim.
00:59:14 Çikolata getirdim.
00:59:16 Forrest Gump değilim ben,
00:59:20 Herhâlde yani.
00:59:23 - Şaka mı yaptın sen?
00:59:28 Özür dilerim.
00:59:33 Hıncımı senden çıkardım.
00:59:44 Sen de özür dileyebilirsin.
00:59:47 Hatanı kabul ettin ama.
00:59:51 Mülakata çağırıldım.
00:59:53 Hadi ya?
00:59:55 Halloran İşletmecilik.
00:59:58 ...araştırma ve mühendislik.
01:00:01 Adam, harika!
01:00:04 Çikolatayı açma.
01:00:07 Gerek yok.
01:00:09 Ailemin de dediği gibi:
01:00:23 Bu iş senin için harika olur, değil mi?
01:00:25 Tek yapman gereken sadece
01:00:27 "Sadece" mi?
01:00:29 Ne zaman?
01:00:31 3 Şubat.
01:00:34 Peki.
01:00:36 Gündüzleri kendin çalışırsın,
01:00:40 Delinin teki olduğumu düşünecekler.
01:00:43 Peki.
01:00:56 Hadi.
01:01:09 Çoğu mülakatta...
01:01:11 ...selamlama faslı ayakta yapılır.
01:01:14 Basit selamlama:
01:01:17 Temel selamlama:
01:01:20 "Memnun oldum."
01:01:23 Bay Buchwald, savunmanız?
01:01:25 Suçsuzum, Sayın Yargıç.
01:01:27 Ayrıntılı selamlama:
01:01:29 "Merhaba. Siz Bayan Austen olmalısınız.
01:01:33 Bay Raki?
01:01:38 Ben Elizabeth Buchwald.
01:01:40 Telefonda görüştüğümüz iş imkânı için
01:01:43 - Telefon mu?
01:01:46 Tamam.
01:01:50 Gözler!
01:01:53 Mülakat sırasında mutlaka...
01:01:55 ...güçlü yanlarınızdan
01:01:58 Bilançodaki giderler...
01:02:02 ...şirketin kâr ve zarar cetvelindeki
01:02:11 Göz teması.
01:02:13 Göz teması ikilemini
01:02:16 ...mülakatçının alnında
01:02:20 Alına bakabilmek
01:02:23 ...pratik yapmak gerekiyor.
01:02:33 - Beth?
01:02:35 Bir kere daha lütfen.
01:02:37 Adam, bir saniye olsun
01:02:42 - Özür dilerim.
01:02:44 Hadi.
01:02:49 Önceki iş tecrübelerinizden
01:02:54 Önceki işinizde bireysel performansınız
01:02:59 ...ne düzeydeydi?
01:03:01 Cooper ailesiyle ilişkinizin hem şahsi
01:03:06 Evet. Eric Cooper'la 30 yıldır
01:03:11 Kendisi yakın arkadaşımdır.
01:03:14 Mahkemeye biraz da Jennifer Cooper'la
01:03:20 Kendisi harikulade genç bir bayandır.
01:03:23 Doğduğundan beri tanırım.
01:03:26 Jennifer'a, sorunlarında yardımcı olmakta
01:03:31 - Evet.
01:03:33 Tabii ki.
01:03:35 Bay Buchwald, Jennifer'a yardım etme sebebiniz
01:03:40 Hayır.
01:03:43 Bayan Cooper'la 2001 yılında
01:03:46 - İtiraz ediyorum, Sayın Yargıç.
01:03:50 Şahidi dinlemek istiyorum.
01:03:53 Lütfen cevap verin.
01:03:57 Özetle evet.
01:04:00 Yani Jennifer, sorunlarına yardım edeceğinize
01:04:05 Alakası olmayan--
01:04:11 İki olay da birbiriyle alakasız.
01:04:16 Alakasız.
01:06:31 Herkes ayağa kalksın.
01:06:41 Oturun.
01:06:49 Bay Raki.
01:06:52 Merhaba. Siz Doug Breindel olmalısınız.
01:06:55 - Memnun oldum.
01:07:21 - Beth?
01:07:24 Değil.
01:07:26 Marty suçlu bulundu.
01:07:29 Ceza temyize gidebilirmiş.
01:07:31 Yarın bir duruşma daha var.
01:07:33 İfade vermemiz lazım
01:07:37 Okulu aradım ama orada değilmiş.
01:07:39 Eve ne zaman gelir?
01:07:41 Bilmem.
01:07:44 Adam, ajandasına falan bir bakar mısın?
01:07:48 Tamam.
01:07:58 Neyse. Marty geliyor.
01:08:00 Bu gece tutacaklarmış.
01:08:03 Hemen dönsün bana.
01:08:07 Cherry Lane Tiyatorusu'nda saat 20:00'de
01:08:21 Aklım sendeydi.
01:08:26 Telefonumu unutmuşum.
01:08:35 Tamam, haklısın.
01:08:38 - Haklı mıyım?
01:08:43 Ayarlamış mıydınız?
01:08:45 Onların da tiyatroda
01:08:47 Seninle tanışmayı çok istediler.
01:08:49 Anlat artık hadi.
01:08:54 Yalan mı söyledin?
01:08:57 Birazcık.
01:09:03 Kandırdım!
01:09:06 Aptal Adam!
01:09:10 Aptal Adam!
01:09:12 Adam, özür dilerim.
01:09:17 - Adam, sakin olur musun?
01:09:19 Baban hapislerde çürüsün!
01:09:22 - Senden nefret ediyorum!
01:09:26 Suçluymuş!
01:09:28 O da senin gibi yalancının tekiymiş!
01:09:33 Çocuksun, Adam. Başlarım sendromundan...
01:09:45 Yalancı!
01:10:01 Uzun zaman önce dedem Morris'e
01:10:07 ...Marty'nin harika biri olduğunu...
01:10:10 ...ancak biraz yanar döner
01:10:12 Nasıl yani?
01:10:14 İlişkilerinde de, işinde de...
01:10:19 ...saman altından su yürüten
01:10:22 Hatta...
01:10:25 ...yolunun bir gün
01:10:29 Ben de ona Marty'yi tanıyamadığını...
01:10:32 ...gün gelir de
01:10:35 ...onunla evlenmekten
01:10:40 Duymuyorum da.
01:10:48 Ona yardım etmeliyiz, Beth.
01:10:52 Yargıca babanı anlat.
01:10:56 Hayatın boyunca tanıdığın babanı.
01:11:00 Yaptığı kötü seçimlerin...
01:11:04 ...önemi yok.
01:11:13 Tamam.
01:11:15 Tamam, anne.
01:11:43 30.000 yıl sonra ilk kez...
01:11:47 ...gezegenlerin gökyüzünde
01:11:55 Kabul edilmedin mi o işe?
01:11:58 Hayır.
01:12:00 Moralin neden bozuk?
01:12:02 - Ben senden daha çok iş teklifini--
01:12:05 Beth'le ayrıldık.
01:12:09 Yalan söyledi.
01:12:12 Artık ona güvenemem.
01:12:21 Bunlarda bir sorun yok.
01:12:25 Askere gitmeden...
01:12:28 ...bana bazı sözler veren
01:12:31 Döndüğümde beni bekliyordu.
01:12:36 Ama o sözleri tam olarak tutamamıştı.
01:12:39 Ben de eşyalarımı bir bavula koydum
01:12:43 Bir daha da onunla konuşmadım.
01:12:46 Yine de o arzu...
01:12:49 ...içimi kemirir, durur.
01:12:53 35 yıl oldu.
01:12:56 O hâlâ sıradan bir günde aklıma takılıp,
01:13:00 ...ve yaşlı bir inatçı keçi olduğum için
01:13:03 ...kafamdaki bir görüntü.
01:13:11 Roket bilimi değil ki bu.
01:13:14 Kızla bir daha konuş, diyorum sadece.
01:13:18 Olmaz.
01:13:22 Bu dünyada adımını atsan
01:13:26 Bize düşen,
01:13:30 ...arada beyaz yalanlar söyleyenler
01:13:39 Harlan?
01:13:41 ...her ne kadar yaşlanmış olsan da...
01:13:44 ...yaşlı bir inatçı keçi olduğun için
01:13:57 Oturun.
01:14:01 Mahkeme sizi beş yıllık
01:14:04 ...24 aylık federal
01:14:08 ...ve takiben üç yıl
01:14:12 Yapılan anlaşma gereğince işlerinizi
01:14:15 9 Şubat Pazartesi günü
01:14:18 ...Düzenleme Departmanı'na karşı
01:14:22 Dava kapanmıştır.
01:14:31 Bir yeni mesajınız var.
01:14:34 Adam, ben Rebecca.
01:14:36 Marty iki yıl hapis cezasına
01:14:40 Tabii ki hepimiz mahvolduk
01:14:45 Neyse.
01:14:47 211 Richmond Road, Bedford Hills.
01:14:49 Not al.
01:14:52 Aylardır tek istedikleri
01:14:57 "Tanıdıklarının arasına
01:15:01 En azından toplanmama gerek yok.
01:15:03 Her zaman çok valiz çıkarırız.
01:15:05 Bu sefer sadece diş fırçası.
01:15:11 İzninizle.
01:15:16 Konuşalım biraz.
01:15:44 Annenin yardımına ihtiyacı olacak.
01:15:47 Biliyorum.
01:15:53 Bir yaptığın, bir de yapman
01:15:56 Kendi kararlarını kendin verirsin.
01:15:59 Sonuçlarına da katlanırsın.
01:16:02 Bir şeye ihtiyacınız olmayacak.
01:16:07 İki yıl sonra döneceğim...
01:16:09 ...ve tüm olanları
01:16:13 Bir de Adam'la ilgili bir mevzu var.
01:16:18 Sana göre değil o.
01:16:22 Kendi hatası değil tabii.
01:16:26 ...çocuğun gibi.
01:16:29 Gıpta ederek ve saygı duyarak
01:16:33 Onun da beklentilerinin
01:16:36 ...ama imkânsız.
01:16:41 Asperger'i olan insanlar da evleniyor.
01:16:45 - Aile kuruyorlar.
01:16:49 Başka dünyanın insanı o.
01:16:52 Hayatından taviz vermene
01:16:58 En hayırlısı bu, biliyorsun.
01:17:04 Çok iyi biliyorsun, Bethany.
01:19:13 - Beth Buchwald?
01:19:19 Ben bakarım.
01:19:38 Bir kere daha konuşmalıyız.
01:19:42 Korktum.
01:19:46 Asla yapmam öyle bir şey.
01:19:51 O işe giremedim.
01:19:54 Başkasını tutmuşlar.
01:19:57 Ama gözlem evinde başka
01:20:00 Söylediklerine göre aradıkları benmişim.
01:20:03 Nisan'da Flintridge, Kaliforniya'da
01:20:06 Benimle gelmeni istiyorum.
01:20:09 Ben çalışırım, sen yazarsın.
01:20:11 Öğretmenlik yapmana gerek kalmaz.
01:20:14 Merhaba, Bay Buchwald.
01:20:17 Hapse girecek olmanıza üzüldüm.
01:20:19 Buraya Beth'ten benimle
01:20:22 Güdümlü uydu sistemleri üzerine
01:20:25 İş Flintridge, Kaliforniya'da.
01:20:28 Ne güzel.
01:20:31 - Ama Beth seninle gelemez.
01:20:34 - Ailesinin ona ihtiyacı var. Burada lazım.
01:20:37 Onsuz gidemem.
01:20:39 - Ne yazık ki gidemez, Adam.
01:20:42 Böyle konuşamazsın.
01:20:44 - Benim adıma konuşamazsın.
01:20:46 - Benim kararlarımı sen veremezsin!
01:20:47 - Caddenin ortasında durmuş--
01:20:50 - Sakin ol!
01:20:52 Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak!
01:20:55 - Ne düşündüğün umurumda değil!
01:20:58 - Bırak beni. Bırak!
01:21:01 Tanrım!
01:21:10 - Kaliforniya'ya geliyorsun, değil mi?
01:21:12 - Eve gidelim!
01:21:15 - Gelebilirim! Bilmiyorum! Bakarız!
01:21:18 Anne! Arabayı alıyorum.
01:21:21 Gel buraya!
01:22:10 İyi gitmedi mi?
01:22:18 Ne dedi?
01:22:20 Görüşmedi bile.
01:22:23 Ziyaretçi odasında bir saat bekledim.
01:22:27 En sonunda gardiyan geldi
01:22:33 Annen hazır olmadığını söylemişti.
01:22:35 Bizzat gidersem
01:22:38 Görüşmek istemeyeceği
01:22:44 - Ne yapacaksın?
01:22:48 Gitmiyor muyuz işte? Yarın
01:22:55 Toplanmalısın.
01:22:58 Bir dakika izin verir misin?
01:23:05 Rahat bırak biraz.
01:23:43 Emin değilim işte.
01:23:48 Ne istediğini biliyor musun?
01:23:51 Birbirimizin gözlerine bakıp da...
01:23:55 ...o anda...
01:23:59 ...ne düşündüğümüzü anlayabildiğimiz
01:24:03 Böyle bir düşünce ona
01:24:06 Beni sevdiğini bana hiç söylemedi.
01:24:12 Söylese bile onun için
01:24:18 Evet, aşkı hissetmek çok önemlidir...
01:24:21 ...ama...
01:24:23 ...gerekli olan...
01:24:28 ...sevmektir, benim güzel kızım.
01:24:35 Anne, kapatıyorum.
01:24:38 Olur mu?
01:24:43 Seni seviyorum, Beth.
01:24:51 Neden seninle beraber
01:24:54 Nasıl yani?
01:24:57 Neden gelmemi istiyorsun?
01:25:12 Sen...
01:25:15 ...benim bir parçam gibisin.
01:25:29 Ayrıca...
01:25:34 ...kalacak yer bulmak,...
01:25:44 ...işe gitmeyi öğrenmek...
01:25:47 ...ve insanların söyledikleri
01:25:50 ...sana ihtiyacım var.
01:25:54 Ve...
01:25:57 ...sensiz gidemem.
01:26:10 Kusura bakma.
01:26:15 Gelemem.
01:26:22 Bensiz gidemeyeceğin için
01:26:31 ...gelemem.
01:28:21 - Emin misin?
01:28:24 Yalnız gitmeliyim.
01:28:26 Ver şunu.
01:28:32 Bir haber vereceğim sana.
01:28:35 O kadını aradım.
01:28:42 Bulmam zor oldu gerçi.
01:28:47 Yakında buluşacağız.
01:28:52 - Benden de inatçıymış valla.
01:28:58 Teşekkür etmeye çalışıyorum
01:29:03 Rica ederim, Harlan.
01:29:28 BİR YIL SONRA
01:29:34 Aslında en iyi görüntü kalitesini...
01:29:37 ...interferometre denen çoklu minik
01:29:41 İnterferometre aynı kaynaktan topladığı
01:29:46 Bir yıldızı ele alalım.
01:29:50 ...birbirlerine önce eklenir,
01:29:53 Yapıcı karışma ya da yıkıcı karışma
01:29:56 Böylelikle iki teleskoptan elde edilen ışık,
01:30:01 ...daha kaliteli bir görüntü
01:30:08 Yine de bazen yalnızca geceleyin
01:30:15 Teşekkürler.
01:30:18 Pekâlâ.
01:30:20 Önünüze dikkat edin.
01:30:24 Adam, üstteki sana.
01:30:37 Yardım edeyim mi?
01:30:41 Olur.
01:30:44 Teşekkürler.
01:30:55 - Selam, dostum.
01:30:57 İşten sonra sen de bize
01:31:00 Süper.
01:31:31 Sevgili Adam,
01:31:35 Sevgiler
01:31:51 Adam ve ailesi...
01:31:54 ...New York'un göbeğindeki
01:31:56 ...konuşabilen rakunlarmış.
01:31:59 Aslında oraya ait değillermiş
01:33:14 Çeviri: nazo82 & Shagrathian