Five Minutes of Heaven

it
00:00:30 Traduzione: Raperonzola
00:00:41 www.Italianshare.net
00:00:55 Circa 3720 persone furono uccise nel
00:01:02 Questo film e' ispirato a due uomini che furono
00:01:10 Affinche' io parli dell'uomo che sono diventato,
00:01:17 Avevo 14 anni quando entrai a far parte
00:01:20 e avevo 15 anni quando entrai nell'UVF,
00:01:26 In quegli anni, non dimenticatelo,
00:01:29 ogni settimana, bombe Molotov ogni giorno
00:01:33 Quando tornavi a casa e accendevi la TV,
00:01:39 Ed era come se fossimo sotto assedio.
00:01:46 Padri e fratelli di amici
00:01:49 E la sensazione era
00:01:53 Noi tutti c'eravamo dentro
00:02:46 'Il Republican Clubs ringrazia.
00:02:51 'Nelle sparatorie della notte scorsa a Belfast,
00:02:56 'Mentre parliamo al partito Fianna Fail dei cambiamenti
00:03:01 'Il Movimento del Republican Clubs ha sospeso gli incontri
00:03:05 'dopo i diffusi attacchi della
00:03:08 'Nonostante le numerose sparatorie un solo uomo
00:03:47 "A Glass Of Champagne"
00:03:54 # Io ho i soldi io ho il posto
00:03:57 # Tu hai il fisico
00:04:01 # Incontriamoci noi due
00:04:08 # Io ho la musica
00:04:10 # Io ho la notte
00:04:11 # Tu hai il fisico
00:04:15 # Incontriamoci noi due
00:04:22 # Ho aspettato
00:04:24 # Troppo a lungo
00:04:26 # Che questo momento arrivasse
00:04:30 # Oh si'
00:04:32 # Oh si'. #
00:05:26 Dai, dai, dai.
00:05:28 Cazzo!
00:05:29 Dai, mamma!
00:05:31 Giu'!
00:05:32 Aspetta...
00:05:39 Ehi! Cazzo! Corri!
00:06:25 Tutto a posto, ragazzo? Ciao Jim.
00:06:30 Ciao...
00:06:34 Ehi, pa.
00:06:35 Ciao, Jim. Vuoi del te'?
00:06:43 Ehi, Jim, Chrissie ti ha chiamato.
00:06:45 Ha chiesto se uscivi più tardi.
00:06:49 Uno, due, tre, quattro, cinque,
00:06:54 otto, nove, dieci.
00:07:14 Ok.
00:07:30 Uno, due, tre!
00:07:42 Dai! Lo sto facendo! Ci scopriranno!
00:07:56 Ci hanno lasciato delle tartine.
00:07:57 Abbiamo quattro cazzo di tartine!
00:07:59 Che tipo di tartine? Glassate.
00:08:02 Rosa! Come lo sapevano?
00:08:05 Ah, cazzo. Eh?
00:08:08 Cazzo!
00:08:15 Tutto ok, Stuart?
00:08:20 Salve, Signor Little,
00:08:22 Ciao, Stuart. Ciao.
00:08:24 'Lui e' ancora vivo, vero?'
00:08:28 Mi piace questo tipo.
00:08:29 Si', non è male.
00:08:32 Ok. Ci vediamo dopo.
00:08:35 Non bere. No, mamma.
00:08:38 Sicuro, e' un tipo da limonata,
00:08:42 Passate una bella serata.
00:08:47 E' venuto Sammy?
00:08:50 Allora che si dice?
00:09:04 39, 40, 41, 42, 43, 44...
00:09:10 45, 46, 47, 48... Entra in casa.
00:09:14 Si', mamma. Ora! Si', mamma.
00:09:15 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56...
00:09:22 57, 58...
00:09:23 A dopo, ragazzo. ...60, 61... Ok, Joe. ...62,
00:09:27 63, 64, 65, 66...
00:09:42 Ehi, ragazzi. Da chi l'avete presa?
00:09:50 Craig è grande.
00:10:18 OK, Stuart, apri la borsa.
00:10:28 Vuole che gli scaviamo il giardino?
00:10:35 Ok, ecco cosa sta succedendo.
00:10:38 Conoscete Colin che lavora al Castle's
00:10:42 I Provies (PIRA=frangia terroristica dell'IRA) gli hanno detto
00:10:45 percio' ho rimandato indietro il messaggio,
00:10:50 Loro non hanno ritirato la minaccia.
00:10:55 Questa e' la nostra prima uccisione, ragazzi.
00:10:58 Ho detto a Sammy che volevo farlo. Ha detto che avrebbe
00:11:03 E' tornato da me
00:11:06 "Tocca a voi colpire," ha detto. Mi ha detto dove
00:11:09 Non chiederlo.
00:11:13 E' una 38. Smith and Wesson.
00:11:17 No, Stuart, questa e' meglio delle
00:11:20 Con questa non staro' li' a premere
00:11:23 restando lì come un idiota
00:11:28 Abbastanza.
00:11:30 Allora deve considerarci abbastanza
00:11:34 Beh, questa e' quella che avevo chiesto
00:11:37 Sammy, quando ha detto
00:11:39 Ci ha guardati negli occhi come
00:11:45 E' stata una bella sensazione.
00:11:50 Non vedo l'ora.
00:11:52 Ma dobbiamo prima farlo.
00:11:54 Posso prenderla?
00:11:58 Falla provare un po' anche a noi,
00:12:02 Ehi, guardaci.
00:12:05 Cazzo!
00:12:13 Potente, vero? Da pazzi!
00:12:17 Chi e'?
00:12:19 Griffin.
00:12:21 Griffin? Era stato avvertito di togliersi di mezzo
00:12:24 Aspetta, Jim Griffin?
00:12:26 Si'.
00:12:29 Albert Street, giusto?
00:12:31 Ma lui se ne andra' lo stesso, no?
00:12:34 Chi, Griffin?
00:12:38 Ah, intendi per mettersi in affari.
00:12:42 Dai, non può essere qui a Lurgan.
00:12:43 Sicuramente no, non cantieri di due muratori
00:12:46 Saranno funzionanti entro
00:12:48 Cosi' si dice. Beh e' ancora a Castle.
00:12:55 E' la nostra cuoca
00:12:58 Ah, ho capito chi intendi.
00:13:01 Certo, sua sorella Catherine
00:13:04 Quindi uccideremo suo figlio?
00:13:07 Vivevano li', ne sono sicuro.
00:13:09 E' il 37 di Hill Street.
00:13:11 58, 59, 60, 61, 62,
00:13:15 63, 64, 65, 66, 67, 68...
00:13:23 Rientra figliolo. E fai quello che
00:13:26 ..72, 73, 74, 75,
00:13:28 76, 77, 78,
00:13:31 79, 80, 81,
00:13:33 82, 83, 84...
00:13:42 Quando abbiamo fatto, bruciamo l'auto,
00:13:45 chiamiamo Sammy e andiamo in discoteca.
00:13:51 Andiamo.
00:14:58 37? Sei sicuro?
00:15:00 Si', e' a sinistra.
00:15:06 L'esercito! Giu'!
00:15:13 Che succede?
00:15:17 Stanno passando.
00:15:19 Vai a destra. Mi hanno visto
00:15:21 Allora va a sinistra.
00:15:23 Andy, fai un giro del quartiere.
00:15:34 Oh, cazzo!
00:15:36 Il semaforo e' rosso. Dove sono le jeep?
00:15:40 Restano nel veicolo?
00:15:46 Alistair, e' un segno che
00:15:49 Andiamocene di qui.
00:15:50 Si', vuoi andartene di qui?
00:15:53 Sammy pensera' che siamo dei polli.
00:16:02 Oh, cazzo, Alistair!
00:16:03 Sta' giu'!
00:16:14 Siamo salvi.
00:16:28 TV: 'Giochi a golf?
00:16:30 'Mi hai visto giocare?' Joe!
00:16:34 'Non male. Dovrei diventare professionista.'
00:16:40 'Oh! Ho gia' segnato!
00:16:45 ..123, 124...
00:16:46 Joe? ..125...
00:16:48 Dai, ragazzo.
00:16:50 Sto per stabilire un record! 128,
00:16:52 129, 130,
00:16:53 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137...
00:18:02 Ce l'ho fatta. Vai! Vai!
00:18:28 TV: ' Ce l'hanno da 14 mesi...'
00:18:50 Andiamo.
00:19:00 Ciao Alistair. Hiya.
00:19:04 MUSICA: "Dyna-Mite" dei Mud
00:19:08 # E la festa e' impazzita
00:19:11 # Lei ha urlato il suo nome
00:19:19 # E poi lei e' entrata
00:19:22 # Lei disse "Ora vieni con me
00:19:26 # E il modo in cui si muove
00:19:29 # Ti accende con cio' che ha...#
00:19:33 # Tutto il paese e' suo
00:19:35 # Nessuno sa cosa fare
00:19:38 # Ma tutti sanno che Dina e' dinamite
00:19:42 # E hanno ragione... #
00:20:13 No! Fermati, mamma!
00:20:16 Non hai fatto niente!
00:20:18 Basta, mamma! Basta!
00:20:20 Avresti potuto fermarlo
00:20:24 Per favore, mamma! Basta, per favore, mamma!
00:20:27 Perche' sei stato fermo?
00:20:30 Tu l'hai ucciso! Tuo fratello!
00:20:33 NO! NO!
00:20:36 ... NO!
00:20:48 Non ho mai saputo perche' la foto
00:20:50 'ne' l'altra. Non so
00:20:55 'Voglio dire...' Che cazzo?
00:20:59 Scusa, come dici?
00:21:01 Non hai appena detto qualcosa?
00:21:04 Stavo parlando da solo?
00:21:05 Sono anni che non ho nessuno seduto affianco a me.
00:21:12 Uno contro uno. Cazzo.
00:21:14 Voglio dire, cazzo.
00:21:20 Potresti tornare indietro?
00:21:24 Te ne sarei grato.
00:21:27 Ti riportero' indietro dopo che ti avro' portato li'.
00:21:50 Gesu', voglio dire...
00:21:59 Vuoi che li chiami?
00:22:04 No, vai avanti. Fai il tuo lavoro.
00:22:08 Mi hanno detto di portarti li'.
00:22:10 E cosa? E cosa? Beh so che devi portarmi li',
00:22:16 Cioe', non hai mica detto che non
00:22:19 Vuoi dire che loro pensano che io non ti ci avrei portato,
00:22:24 Qualcosa del genere.
00:22:27 No, guida, fai il tuo lavoro.
00:22:31 Ti dispiace?
00:22:34 Gesu', io sono nei guai e non posso mettere anche
00:22:55 Allora, l'ultima che hai fatto, Alistair,
00:23:00 Kosoviti. Kosoviti.
00:23:04 Si', ecco!
00:23:07 Allora, l'hanno mostrato alla fine?
00:23:10 Si', circa sei mesi fa.
00:23:13 Lo stavo cercando.
00:23:20 'Girovagare per il mondo
00:23:23 'Un biglietto per il paradiso'.
00:23:30 Per aver ucciso un uomo!
00:23:34 40 anni in una fabbrica a Lurgan a fare
00:23:40 Lui puo' guadagnarsi da vivere dicendo al Papa,
00:23:44 cosa si prova ad uccidere un uomo. Cosa si prova,
00:23:50 'Perche' dovresti avere donne in tonalita'
00:23:53 'che ti danno te' e biscotti e vino dal fottuto Cile,
00:23:57 nella testa di mio fratello? 12 anni per rapina
00:24:06 Cazzo!
00:24:08 Scusa! Scusa! Mi dispiace!
00:24:09 Mi hai fatto sobbalzare!
00:24:13 Io sono molto piu' vicino a me
00:24:22 Questa e' un'altra delle tue consulenze, Alistair?
00:24:28 No. Beh, una specie.
00:24:31 E' un programma sulla riconciliazione.
00:24:34 La mia, in effetti. La mia.
00:24:36 Sto per incontrare il fratello
00:24:43 E' li' che stiamo andando?
00:24:48 L'hai gia' incontrato?
00:24:51 No, non dopo quel giorno.
00:24:53 Beh, l'hai chiesto tu?
00:24:56 Io non l'avrei mai fatto, Ray.
00:24:59 Io non ho il diritto di chiedergli niente.
00:25:02 Allora lui ha chiamato te o...?
00:25:05 No, quelli del programma, hanno
00:25:08 E poi me.
00:25:10 Dissi che sarei stato disposto a...,
00:25:14 Se e' un incontro che lui vuole io sono disposto
00:25:20 Farei qualsiasi cosa per...
00:25:24 Sai, per..
00:25:29 Sei stato dentro per questo, Alistair?
00:25:32 Non fissarono una data di rilascio,
00:25:42 Avresti potuto fermarlo!
00:25:45 Perche' non l'hai fermato?!
00:25:49 Avresti potuto fermarlo!
00:26:06 Puoi fermare l'auto?
00:26:34 Posso portarti qualcosa?
00:26:38 Vuoi dell'acqua?
00:27:01 'Era solo un ragazzino all'epoca, sai'.
00:27:05 E incontri solo il fratello?
00:27:07 Si'.
00:27:10 Si'...
00:27:12 E' che...
00:27:15 Suo padre e' morto otto mesi dopo.
00:27:17 Un infarto.
00:27:19 Di crepacuore, disse la famiglia.
00:27:22 Suo fratello, Daniel,
00:27:27 Dopo questo, sua madre mori'.
00:27:36 Succede.
00:27:38 Succede spesso.
00:27:44 In famiglia, sai.
00:27:50 E' la parte che la gente non capisce, di cui
00:27:56 Cosa succede dopo.
00:27:59 'Paddy Barnes deve accontentarsi
00:28:02 'di una medaglia d'oro alle Olimpiadi
00:28:04 'dopo aver perso nelle semifinali
00:28:06 'contro il campione cinese, Zou Shiming.
00:28:09 'La sconfitta e' stata comprensibile, 15-0'.
00:28:21 Stai bene?
00:28:23 Vado avanti?
00:28:27 Si'.
00:28:48 Ti pagano bene?
00:28:49 Abbastanza.
00:28:53 Ci stai pensando?
00:28:56 Sembra facile.
00:29:03 Avrei bisogno di una patente?
00:29:06 C'e' sempre un qualche intoppo, eh?
00:29:17 'Lei mi ha guardato per 33 anni, lo sai?
00:29:21 'Com'e'?
00:29:23 'Tua madre che ti incolpa per 33 anni?
00:29:26 'Tre proiettili entrarono nella sua testa.
00:29:29 'Sapevi che un altro colpi' la foto di un gatto
00:29:32 'Non sono stato io a rompere quel quadro,
00:29:36 'e se non sono stato io a rompere quel quadro sul muro,
00:29:41 'Non l'ho ucciso io, come invece diceva lei.
00:29:44 'Eri tu nella macchina,
00:29:46 'e hai sparato tre proiettili
00:29:49 'facendola soffrire,
00:29:53 'Beh, sono io quello nella macchina ora,
00:29:55 'Sono io quello nella macchina ora.'
00:29:57 Sono io quello nella macchina ora.
00:30:05 E' qui? E' qui.
00:30:13 Si', sono Paul.
00:30:15 Stiamo entrando proprio ora.
00:30:18 ... Si'.
00:30:20 Ok.
00:30:22 Dio, guarda questo posto!
00:30:44 Ciao, Joe! Come stai?
00:30:47 Ciao! Bene, bene.
00:30:49 Sei puntualissimo, ben fatto!
00:30:53 Questo e' David, l'assistente di Michael.
00:30:56 Ciao.
00:31:00 Andra' tutto bene.
00:31:01 Michael e' da questa parte, signor Griffin.
00:31:10 Il signor Griffin sta entrando.
00:31:12 E' una scalinata interessante. Ti aspetti quasi
00:31:17 Potrei trasferirmi qui.
00:31:18 E' tua per un giorno, comunque. Abbiamo
00:31:22 Vieni a incontrare la troupe.
00:31:27 Joe, conosci Stephanie, vero?
00:31:30 Non mi avevano detto che eri arrivato.
00:31:33 Si', anche per me.
00:31:36 Piacere. Piacere.
00:31:39 'Beh, eccoti qui, amico. Un membro a pieno titolo
00:31:44 'Uomini che amano asini, gemelli uniti per le palle,
00:31:48 'donne elefante che non riescono ad uscire
00:31:54 So che e' tutto un po', sai...
00:31:55 Ma sono persone meravigliose
00:31:57 e hanno molta esperienza in questo tipo di cose.
00:32:00 Fiona ti accompagnera' di sopra.
00:32:03 Ok, da questa parte.
00:32:11 Allora, hai fatto sistemare
00:32:14 L'ultima volta che abbiamo parlato al telefono,
00:32:17 Oh, si'.
00:32:23 Eccoci qui.
00:32:25 Non e' bellissimo?
00:32:28 Posso fumare?
00:32:31 Li' fuori sul balcone.
00:32:33 Ora, cosa posso portarti? Te' o caffe'?
00:32:36 Latte, zucchero?
00:32:38 Si', latte e due cucchiaini di zucchero, grazie.
00:32:50 Joe...
00:32:55 Come stai?
00:32:59 Grazie mille per essere venuto.
00:33:02 Come ti senti?
00:33:04 Si sono presi cura di te?
00:33:06 Bene. So che sara' un giorno difficile per te.
00:33:11 Ma faremo il possibile per assicurarci che...
00:33:14 che tutto vada come vuoi tu.
00:33:16 Quindi se c'e' qualcosa di cui hai bisogno,
00:33:18 preoccupazioni, devi solo fermarci e, beh,
00:33:21 sostanzialmente, siamo qui per te.
00:33:23 Ok.
00:33:25 che tu ci faccia sapere se le cose non vanno per
00:33:27 Ora, Fiona ti ha spiegato il format e il resto?
00:33:31 Ok, bene.
00:33:33 Giusto per darti un idea di come si svolgera' la
00:33:37 Ora, hai tempo per sistemarti qui e
00:33:40 Avete qualcuno nel letto per me?
00:33:43 Beh, piu' tardi una truccatrice verra'
00:33:48 sai, sul viso.
00:33:50 A volte la telecamera rende la pelle lucida.
00:33:53 Percio', lei ci impieghera' solo pochi minuti.
00:33:55 Poi qundo sei pronto, faremo un po' di riprese
00:33:58 qui.
00:34:00 E poi, alle 12 circa, quando e' il momento,
00:34:04 scenderemo di sotto e...
00:34:07 Si'.
00:34:10 Per quanto riguarda il tuo incontro con lui,
00:34:15 e' importante ricordare, che noi tutti ricordiamo,
00:34:18 a cosa miriamo in questo programma
00:34:22 'Si', lo so, so cosa vuoi.
00:34:23 'Che io stringa la sua fottuta mano
00:34:26 L'ultima cosa che voglio e' spingerti in zone
00:34:31 Ma d'altra parte e' importante per noi
00:34:35 Capisci cosa voglio dire?
00:34:36 Si', ho capito.
00:34:39 Per questo, non voglio pressarti, ma
00:34:42 voglio che tu mostri cio' che senti.
00:34:46 Cio' che voglio dire e' che voglio che tu sia te stesso.
00:34:51 Michael?
00:34:53 Scusa.
00:34:56 Sappi che questa sara' una giornata importante
00:35:01 Non so dirti quanto importante
00:35:02 ritengo che sara' in termini di...
00:35:05 beh, in termini di quello che fara'.
00:35:08 Questa e' la domanda alla quale tutti
00:35:11 Verita' e riconciliazione.
00:35:14 Cosa c'è in gioco?
00:35:16 E' possibile?
00:35:19 Questo e' tutto. Discussione su questo.
00:35:26 'Posso stringergli la mano, Michael!
00:35:30 'Posso stringergli la mano e fare
00:35:33 'Ma ho preso una decisione.
00:35:36 'Riconciliazione?
00:35:38 'Non ne hai idea.'
00:35:40 Una stretta di mano?
00:35:42 Per aver ucciso mio fratello?
00:35:46 33 anni cosi'?
00:35:48 Cosa pensi che io sia, uno scherzo?
00:35:50 'Se mai un uomo ha meritato che un coltello
00:36:02 'Verita' e riconciliazione?'
00:36:05 'Io cerco vendetta.'
00:36:15 Oh, ciao. Sono Vika.
00:36:21 Il tuo the'.
00:36:23 Sono la factotum.
00:36:26 Ti dispiace se fumo li' fuori?
00:36:29 Oh, no, no, no...
00:36:31 No, no, certo che puoi! Dai, dai.
00:36:35 Ecco, prendi una delle mie.
00:36:38 No, dai, prendi!
00:36:44 Ecco.
00:36:51 Grazie.
00:36:52 Sta' qui fuori con me e fuma la tua sigaretta.
00:36:56 Sono la stella dello spettacolo.
00:36:59 Sono venuta per badare a te comunque, percio'...
00:37:02 Tutti badano a me! Si preoccupano persino
00:37:09 Tu sei una cosa? Una factotum?
00:37:14 Una tuttofare allora!
00:37:16 No, no! E' meglio factotum - mi piace factotum.
00:37:35 La giovane Fiona e' venuta da me
00:37:38 dicendo che era del programma "Uno Contro Uno".
00:37:41 Era tutta bella ed elegante, la sua voce risuonava
00:37:45 parlava del tempo,
00:37:47 e ogni volta che si girava mi sorrideva.
00:37:49 Mi avrebbe sorriso se non mi avesse conosciuto
00:37:53 Avrebbe chiamato la polizia.
00:37:54 Ah!
00:37:58 E adesso quarda in cosa mi sono messo.
00:38:06 Magari e' una buona cosa che tu sia qui.
00:38:14 Di dove sei?
00:38:15 Vladivostok.
00:38:17 Vladivostok E Belfast?
00:38:21 Mi piace qui.
00:38:23 Anche a me tu piaci qui. Mi piaci!
00:38:25 Cosi', lei era seduta nella mia cucina e mi dice
00:38:27 che questo e' un programma importante
00:38:29 sugli uomini che sono diventati cio' che sono diventati,
00:38:31 che tu sei diventato, o qualche storia del genere.
00:38:33 Poi disse che era di piu' sull'uomo
00:38:36 "Ecco cosa ci piace di questo progetto," disse.
00:38:39 Aveva una luce negli occhi, la luce dei missionari.
00:38:41 "E' sulla guarigione", disse.
00:38:44 "Cos'e'?" dissi.
00:38:47 "No", disse lei ridendo.
00:38:49 "Vogliamo che tu incontri faccia a faccia l'uomo
00:38:56 Non lo so. E' che, non era per come lei era e parlava,
00:39:00 e io in realta' non stavo ascoltando quello che lei diceva.
00:39:04 E' che...
00:39:06 Lei e' stata gentile.
00:39:11 Beh, sono sicura che...
00:39:14 Io odio la fottuta gentilezza.
00:39:16 L'ho sopportata quella volta, ma mai piu'.
00:39:24 Il mio problema e' che io provo
00:39:30 'Ma lui? Oh, le sue emozioni?
00:39:32 'Sono sempre adeguate, perfette!
00:39:34 'L'ha fatto a sangue freddo, ma ora
00:39:37 "Com'e' uccidere un uomo?" gli chiederanno.
00:39:41 E poi continua di nuovo, dicendo questo e quello.
00:39:44 Ma tanto di cappello, ce l'ha fatta!
00:39:46 Lui sa che tutti loro amano
00:39:51 C'e' qualcuno con lui? Oh si'.
00:39:55 Qualunque cosa dica che provi,
00:39:57 in realta' sara' molto arrabbiato. Molto.
00:40:00 Quella rabbia potrebbe andare in qualunque direzione.
00:40:02 Dovete essere pronti a fermare le riprese
00:40:05 Non siamo scimmiette.
00:40:07 Mi rendo conto che avete un programma da portare avanti
00:40:09 ma quello che succede a lui deve venire prima.
00:40:11 Si, certo.
00:40:14 Lui puo' parlare di riconciliazione. "Ascoltatelo" diranno
00:40:19 "Fai bene questa esibizione e avro' avanti a me altri
00:40:24 "Posso parlare di quel giorno e questo
00:40:27 "di come sono stato faccia a faccia
00:40:29 "e di come e' stato l'atto finale del mio viaggio
00:40:33 "e di come ascoltarmi e' la via verso la vita, piu' IVA.
00:40:35 "E con i loro assegni in tasca, parlero' ai miserabili del mondo
00:40:39 "e li curero' con le mie parole,
00:40:41 "non dovro' mai piu' lavorare in una
00:40:44 Ecco!
00:40:47 Lui ha sparato a mio fratello tre volte in testa.
00:40:49 Lui ha una vita perfetta.
00:40:52 Gli stringo la mano o lo uccido?
00:41:00 Beh, ucciderlo non sarebbe un bene per lui.
00:41:02 Certo!
00:41:06 Oh, non per me?
00:41:12 I miei cinque minuti di paradiso?
00:41:15 Come non sarebbe un bene per me?
00:41:19 Ciao, Joe! Tutto ok?
00:41:22 Stanno facendo un paio di riprese di sotto
00:41:26 Cathy puo' entrare e farti qualche ritocco per prepararti?
00:41:29 Si', ok.
00:41:30 Sono Cathy. Come stai?
00:41:33 Bene!
00:41:35 Puoi sederti qui?
00:41:38 E cominciamo.
00:41:41 Perfetto.
00:41:44 Ora, questo e' solo per toglierti il lucido dalla pelle.
00:41:47 Cazzo, sono lucido?
00:41:48 Ok, Alistai, la telecamera sta riprendendo,
00:41:57 Affinche' io...
00:42:00 Affinche' io vi parli dell'uomo che sono diventato,
00:42:04 Avevo 14 anni quando entrai a far parte
00:42:07 e avevo 15 anni quando mi unii all'UVF,
00:42:13 La situazione all'epoca, sapete...
00:42:17 Taglia qui. Scusa, era molto buono ma c'erano
00:42:20 Era veramente buono.
00:42:23 Ok? Ok siamo pronti a ripartire.
00:42:26 Si riprende.
00:42:37 Affinche' io vi parli dell'uomo che sono diventato,
00:42:43 Avevo 14 anni quando entrai a far parte
00:42:45 e avevo 15 anni quando mi unii all'UVF.
00:42:48 In quegli anni, non dimenticatelo,
00:42:53 bombe molotov ogni giorno.
00:42:54 E questo solo nel nostro paese.
00:42:56 Quando tornavi a casa e accendevi
00:42:58 potevi vedere che stava succedendo anche
00:43:01 ed era come se fossimo sotto assedio.
00:43:03 Padri e fratelli di amici venivano uccisi nelle strade
00:43:07 e la sensazione era che tutti dovevamo fare qualcosa.
00:43:10 Noi ci siamo tutti dentro
00:43:14 Cio' che dovete ricordare,
00:43:17 quello che dovete capire,
00:43:20 Una volta che ti sei votato al terrore
00:43:25 al gruppo, la tua mente si chiude.
00:43:28 La tua storia diventa l'unica cosa che conta.
00:43:30 Non la loro storia, dei cattolici.
00:43:33 Era solo il mio popolo che veniva ucciso e soffriva
00:43:36 e che aveva bisogno che qualcuno vi ponesse rimedio.
00:43:37 Il pensiero che anche i cattolici venissero uccisi,
00:43:40 E cosi', quando andai da Sammy, il
00:43:45 e gli dissi che volevo uccidere un cattolico,
00:43:48 non era una cosa sbagliata per me.
00:43:50 Nella mia mente era la cosa adatta,
00:43:55 E cosi' e' stato facile.
00:43:59 Quando arrivai alla casa, c'era un ragazzino in strada.
00:44:02 Non mi aspettavo che lui fosse li',
00:44:06 L'ho solo guardato per un momento,
00:44:09 Ma se avessi saputo che era il fratello di Jim,
00:44:12 avrei sparato anche a lui.
00:44:14 Era in quella mentalita'.
00:44:17 Era una ritorsione, occhio per occhio,
00:44:22 Ecco com'era.
00:44:25 Avevo solo 17 anni.
00:44:27 Avevo visto il mio popolo combattere
00:44:31 Ti schieri dalla parte dei tuoi amici da ragazzino,
00:44:33 ma noi non tiravamo solo pietre sopra uno steccato -
00:44:36 noi sparavamo con delle pistole.
00:44:40 Cio' che voglio dire alla gente,
00:44:43 e' di di impedire alla gente di arrivare al
00:44:46 Perche' quando arrivi a quel punto,
00:44:49 Nessuno ti fermera'.
00:44:52 E una volta che ci sei dentro, farai qualsiasi cosa.
00:44:55 Ucciderai chiunque sia dall'altra parte perche'
00:45:00 Una volta che il tuo uomo e' entrato nel gruppo,
00:45:04 E' quello che ha bisogno di sentire
00:45:06 sono voci che dalla sua stessa parte lo fermano
00:45:11 Non c'erano voci dalla mia parte.
00:45:16 Non nella mia proprieta'.
00:45:18 Nessuno mi diceva altro oltre che uccidere era giusto.
00:45:22 E' stato solo in prigione che ho udito quell'altra voce.
00:45:26 E ora i musulmani... quei ragazzini sono
00:45:30 Devono sentire l'altra voce ora,
00:45:31 che li fermi dal pensare che uccidere e' giusto.
00:45:34 Hanno bisogno che la loro gente
00:45:36 Ecco dove devono sentirlo.
00:45:38 E' li' che metterei i miei soldi,
00:45:40 nel far sentire questa voce in ogni moschea
00:45:47 Quando tornai a casa, mia madre e
00:45:50 che stava trasmettendo la notizia che l'uomo
00:45:53 ero cosi' eccitato che non vedevo l'ora
00:45:56 di ricevere congratulazioni.
00:45:58 Sammy stava arrivando, per bussare alla mia porta.
00:46:01 Stava per portarmi in strada
00:46:04 e poi nel bar, con orgoglio
00:46:07 e tutti si sarebbero alzati in piedi e mi
00:46:11 Avrei sparato a chiunque per questo.
00:46:14 Ecco perche' mi rivolgo a chiunque ascoltera',
00:46:17 per dire loro di impedire che ragazzini
00:46:20 che sparare in testa ad un uomo onesto
00:46:32 Alistair, quando lui entrera', cosa speri?
00:46:38 Beh, quello che devo fare e' di essere onesto con lui.
00:46:42 Questa e' la cosa piu' difficile, ma e' quello
00:46:46 che io sia onesto con lui.
00:46:50 Taglia.
00:46:52 Buono.
00:46:55 Fantastico.
00:47:03 Grazie. Era perfetto. Si'.
00:47:06 Una volta che lui e' in questa stanza, credi...?
00:47:10 Voglio dire, e' possibile che voglia
00:47:14 Michael, Michael...
00:47:16 Non vuole sentirmi dire che mi dispiace o che
00:47:21 Non ci sara' una riconciliazione.
00:47:23 Non e' quello di cui ha bisogno.
00:47:24 Lui e' venuto qui e io sono venuto qui
00:48:09 Ciao Joe.
00:48:12 Posso sistemarti una piccola trasmittente
00:48:15 Dove lo metti?
00:48:17 Devo solo aggangiarlo qui.
00:48:20 Come ti senti?
00:48:21 E se lo metto qui? Va meglio?
00:48:25 Grazie.
00:48:27 Si', ok.
00:48:31 Ok, ecco fatto.
00:48:36 Ecco cosa faremo.
00:48:39 Il cameraman fara' delle riprese, ma non guardarlo...
00:48:47 ..Joe?
00:48:49 Ehi, Joe?
00:48:51 Andare di sotto, certo.
00:48:53 Quando aprirai la porta ed entrerai,
00:48:55 accertati di aprire la porta completamente
00:49:00 Ok?
00:49:01 Il cameraman ti seguira' nella stanza,
00:49:05 e qualcun altro chiudera' la porta dietro
00:49:08 Si'.
00:49:10 Sicuro?
00:49:29 Ok, tieni.
00:49:35 Ok, siamo pronti.
00:49:37 'Silenzio! Si gira.
00:49:46 'Joe, quando sei pronto.'
00:50:40 Merda! Taglia! Cosa?
00:50:43 Mi dispiace, Joe. Succede.
00:50:47 Ti dispiacerebbe rifarla di nuovo -
00:50:49 la discesa dalle scale e poi entri nella stanza.
00:50:53 Scusa Joe. Grazie.
00:51:00 Ok, ragazzi, ripetiamo tutto finche' non
00:51:03 E poi continuiamo.
00:51:11 Potrei bere un po' d'acqua, per favore?
00:51:13 .. Oh, si'.
00:51:24 Stai con lui.
00:51:45 E cosi', stai ancora badando a me, vero?
00:51:50 Voglio solo dire... spero che vada bene.
00:51:53 Ma lui sembra un brav'uomo.
00:51:57 Il signor Little.
00:52:01 L'hai incontrato?
00:52:03 Dove?
00:52:07 Non lo sapevo.
00:52:10 A casa sua?
00:52:12 Sei entrata?
00:52:14 Dov'e'?
00:52:17 mmm...
00:52:19 ... vicino all'autostrada. Un blocco di appartamenti.
00:52:21 E' un appartamento, allora, vero?
00:52:24 Allora lui ti ha fatta entrare, vero?
00:52:27 Com'era?
00:52:29 Il suo appartamento?
00:52:31 Era... freddo.
00:52:35 Vuoto.
00:52:38 Non come una casa.
00:52:40 Non un posto felice.
00:52:43 Ah, no?
00:52:44 Non mi e' piaciuto.
00:52:46 Vive solo?
00:52:48 Si'.
00:52:51 Si'.
00:52:52 Di che avete parlato?
00:52:54 Di questo.
00:52:56 Di questo incontro.
00:52:59 Beh, era preoccupato.
00:53:02 Era preoccupato per te.
00:53:06 Joe, quando sei pronto.
00:53:09 Cosa...?
00:53:10 Mi fai finire la sigaretta?
00:53:15 Si', si', certo... Ok.
00:53:20 Preoccupato per me?
00:53:22 Che... Ha detto che pensava che sarebbe stato
00:53:25 Ha detto cosi'?
00:53:28 Si', difficile per te. Doloroso o difficile?
00:53:33 Ah si'?
00:53:37 E lui? Cos'ha detto di se stesso?
00:53:40 Non ha parlato di se stesso.
00:53:43 Ma sembra molto triste.
00:53:46 Triste?
00:53:51 Non lo so, ma...
00:53:53 Io non lo conosco, ma e' cosi' che sembrava.
00:53:57 Come se non potesse perdonarsi per
00:54:01 C'e' un'espressione che voi usate, ehm...
00:54:05 ... un uomo distrutto.
00:54:10 Un uomo distrutto.
00:54:15 Percio', e' una cosa buona...
00:54:19 Penso.
00:54:22 Cazzo!
00:54:26 Quando sei pronto, Joe.
00:54:28 Ok?
00:54:30 Quando sei pronto.
00:54:34 Si'.
00:54:38 Ho bisogno che questo finisca.
00:54:46 Tutto ok?
00:54:48 Joe?
00:54:50 Tutto ok?
00:54:52 Si'.
00:54:54 Sei pronto?
00:54:55 Si'.
00:54:57 Joe, un altro pochino qui.
00:55:00 Ecco.
00:55:04 Fantastico.
00:55:22 'Silenzio!
00:55:24 'Si gira.
00:55:25 'Ok, Joe, quando sei pronto.
00:55:28 'Joe, quando sei pronto.'
00:56:35 OVATTATO: Joe?
00:56:39 Stai bene?
00:56:40 Vuoi sederti?
00:56:42 PAROLE OVATTATE SPARISCONO
00:56:45 So che ci vuole un po' ad abituarsi
00:56:49 Beh, ma e' che...
00:56:52 Perche' non ne parliamo un po'?
00:56:54 Non voglio la telecamera in faccia quando
00:56:58 Abbiamo un accordo...
00:57:00 Ho capito, ma ci deve essere una telecamera.
00:57:03 Vuoi parlare con Stephanie?
00:57:06 Loro devono preparsi
00:57:07 percio' perche' non ci prensiamo del tempo,
00:57:10 Sono salito di sopra per poi scendere le scale!
00:57:14 Lo incontrero'! Voglio incontrarlo!
00:57:17 Lo capisco, Joe, ma penso che...
00:57:19 Joe, quello che possiamo fare e'...
00:57:26 Joe!
00:58:08 Per 33 anni quel ragazzo ha rivissuto
00:58:14 guardandomi, fissandomi,
00:58:23 Senza mai distogliere lo sguardo.
00:58:25 Aspettandomi tutte le mattine,
00:58:28 e io so che sara' li' per sempre.
00:58:40 Non so piu' cosa fare.
00:58:44 Come comportarmi.
00:58:48 Sento di essere arrivato alla fine di
00:58:58 'Il tempo cura tutto, dicono.'
00:59:02 E' quello che tutti dicono di tutto.
00:59:06 Con gli anni diventa piu' insopportabile.
00:59:07 Perche' non ti dicono questo?
00:59:34 Posso portarti qualcosa?
00:59:36 Che ne pensi, perche' non e' entrato?
00:59:41 Troppo spaventato?
00:59:42 Pensi che volesse veramente incontrarmi?
00:59:48 Penso che volesse ucciderti.
00:59:57 ... Scusami, devo andare.
01:01:35 Colpevole se rido.
01:01:36 Colpevole se bevo.
01:01:38 Colpevole se dimentico.
01:01:43 Come arrivare a fine giornata.
01:01:47 Cosa fare.
01:01:52 Mi sveglio, esco.
01:01:55 Ma per andare dove?
01:02:01 Lui e' sempre li'.
01:02:03 Nella mia mente.
01:02:07 E io non so dove andare.
01:02:13 Dove metterti, dopo tutto questo.
01:02:16 E' lo stesso per tutti.
01:02:19 'Qualcuno di noi ha trovato una risposta.
01:02:22 'Lui ha ucciso dei cattolici da giovane
01:02:28 'Fa qualche tipo di protezione per
01:02:32 'Rilasciato dopo gli accordi del Good Friday,
01:02:36 'vive come ha sempre fatto,
01:02:38 'con i suoi compagni che gli guardano le spalle,
01:02:40 'respirando il profumo delle sue vittorie.
01:02:44 'Se fossi andato con lui allora,
01:02:48 'Era tutto quello che dovevo fare,
01:02:52 So che quella non e' la mia risposta,
01:02:55 ma qual e' la mia risposta?
01:02:58 'Siedo in sale conferenza in tutto il mondo
01:03:01 'e aiuto uomini a convivere con
01:03:04 'un bambino, uno straniero, un vicino,
01:03:07 'come convivere con quell'atto di violenza che e'
01:03:10 'sempre dentro di noi.
01:03:12 'Ma io non riesco ad aiutare me stesso.
01:03:15 'A volte sento che questo predicatore
01:03:18 'così che io posso ingannare la mia strada
01:04:29 'La prossima fermata e' Lurgan.'
01:05:23 Tommy!
01:05:29 Ragazzi.
01:05:34 Come va?
01:05:36 Tommy!
01:05:38 Che sorpresa vederti qui.
01:05:40 Ti dispiacerebbe dare questa
01:05:42 Come sta Tommy?
01:05:46 Ciao.
01:05:48 Lui la aspetta?
01:05:52 Potrebbe non prenderla,
01:05:55 Lo apprezzerei.
01:05:57 Grazie.
01:06:27 The' nero, per favore.
01:07:26 Ciao, Liam.
01:07:28 Chi la manda?
01:07:31 Cos'e'?
01:07:34 Una lettera.
01:07:35 Ciao Joe, sono a Lurgan se vuoi incontrarmi,
01:07:38 Posso andare ora?
01:07:45 Cos'hai detto?
01:07:55 Le porti tu le ragazze, Joe?
01:07:58 Le ragazze?
01:08:00 Hai detto che lo avresti fatto.
01:08:02 Oh, si'. Certo, le porto io.
01:08:04 Sono pronte. Ti stanno aspettando.
01:08:07 Cos'e'? Qual e' il problema?
01:08:10 Vuole incontrarmi.
01:08:13 Non lo chiamerai!
01:08:18 Avrei dovuto farlo tempo fa.
01:08:21 Tu non farai un cazzo di niente!
01:08:24 Joe! Avro' i miei cinque minuti!
01:08:30 Joe!
01:10:21 Joe?
01:11:20 Joe?
01:12:56 Fermati!
01:13:04 Vaffanculo!
01:13:10 Basta...
01:13:12 Basta.
01:15:03 Vado a Belfast e non tornero' piu' qui...
01:15:06 percio' ti diro' tutto quello che e' successo qui.
01:15:12 Ci avevano detto che un lavoratore
01:15:17 e che l'avrebbero ucciso se non avesse lasciato il quartiere.
01:15:20 Ho chiesto chi dei cattolici lavorasse qui.
01:15:24 Qualcuno disse Jim Griffin.
01:15:26 Dissi: "Ditegli che se non se ne va gli sparo."
01:15:30 Sapevo che se ne sarebbe andato comunque,
01:15:39 Era la mia decisione. Ero pronto a tutto,
01:15:46 Volevo... essere qualcuno.
01:15:51 Volevo... entrare nek bar da uomo.
01:15:55 Entrare a testa alta
01:15:56 e sentire gli applausi dalle uniche persone
01:16:00 E li ho sentiti. Ed e' stato bello.
01:16:06 Sbarazzati di me, Joe...
01:16:08 cosi' che quando ti svegli la mattina,
01:16:10 non ci saro' io nella tua testa, ma le tue figlie.
01:16:13 Non dare me a loro.
01:16:16 Vai a casa e di' loro che mi hai ucciso.
01:16:19 Che non ci sono piu'.
01:16:21 Io non sono niente.
01:16:23 Niente.
01:16:26 Va' a casa, di' loro questo
01:17:49 'Noi facevamo tutto insieme.
01:17:51 'Non so cos'era,
01:17:55 'Alan era un grande.
01:17:57 'Io gli piacevo per quello che ero.
01:17:59 'E non gli interessava il mio problema.
01:18:01 'Alan non aveva il senso dell'olfatto.
01:18:08 'Alan era il mio migliore amico.
01:18:10 'Alan era il mio unico amico.'
01:18:14 'Ma ogni giorno era una lotta continua
01:18:17 'E ogni giorno cercavo di evitare...
01:18:21 'Damian.
01:18:22 'Guarda chi c'e'.
01:18:24 'Patrick Disastro.
01:18:25 'Che stai facendo nel mio territorio, Disastro?
01:18:28 'Non sei altro che un grosso, grasso perdente.'
01:18:38 Non ho mai fatto questo tipo di cose prima.
01:18:41 Ne' parlato, ne'...
01:18:46 Cosi'...
01:18:51 Non so cosa dire o come dirlo.
01:18:56 Non conosco le parole, quelle che usate voi.
01:19:05 Ho comprato dei sandali
01:19:07 Erano tutti seduti in cerchio,
01:19:15 Poi mi sono ricordato che era una commedia.
01:19:24 Ma alla fine sono venuto qui,
01:19:39 Voglio che le mie figlie... abbiano un padre
01:19:48 Questo e' tutto.
01:19:52 Questo e' tutto.
01:19:55 Beh, questo e' tutto.
01:20:00 E' finita.
01:20:02 E' finita.
01:20:06 E' finita.
01:20:28 E' finita.
01:20:46 'Alistair Little?'
01:20:48 'Sono Joe Griffin.
01:20:50 'E' finita.'
01:20:55 www.Italianshare.net
01:21:07 Traduzione: Raperonzola