Five Minutes of Heaven
|
00:00:30 |
Traduzione: Raperonzola |
00:00:41 |
www.Italianshare.net |
00:00:55 |
Circa 3720 persone furono uccise nel |
00:01:02 |
Questo film e' ispirato a due uomini che furono |
00:01:10 |
Affinche' io parli dell'uomo che sono diventato, |
00:01:17 |
Avevo 14 anni quando entrai a far parte |
00:01:20 |
e avevo 15 anni quando entrai nell'UVF, |
00:01:26 |
In quegli anni, non dimenticatelo, |
00:01:29 |
ogni settimana, bombe Molotov ogni giorno |
00:01:33 |
Quando tornavi a casa e accendevi la TV, |
00:01:39 |
Ed era come se fossimo sotto assedio. |
00:01:46 |
Padri e fratelli di amici |
00:01:49 |
E la sensazione era |
00:01:53 |
Noi tutti c'eravamo dentro |
00:02:46 |
'Il Republican Clubs ringrazia. |
00:02:51 |
'Nelle sparatorie della notte scorsa a Belfast, |
00:02:56 |
'Mentre parliamo al partito Fianna Fail dei cambiamenti |
00:03:01 |
'Il Movimento del Republican Clubs ha sospeso gli incontri |
00:03:05 |
'dopo i diffusi attacchi della |
00:03:08 |
'Nonostante le numerose sparatorie un solo uomo |
00:03:47 |
"A Glass Of Champagne" |
00:03:54 |
# Io ho i soldi io ho il posto |
00:03:57 |
# Tu hai il fisico |
00:04:01 |
# Incontriamoci noi due |
00:04:08 |
# Io ho la musica |
00:04:10 |
# Io ho la notte |
00:04:11 |
# Tu hai il fisico |
00:04:15 |
# Incontriamoci noi due |
00:04:22 |
# Ho aspettato |
00:04:24 |
# Troppo a lungo |
00:04:26 |
# Che questo momento arrivasse |
00:04:30 |
# Oh si' |
00:04:32 |
# Oh si'. # |
00:05:26 |
Dai, dai, dai. |
00:05:28 |
Cazzo! |
00:05:29 |
Dai, mamma! |
00:05:31 |
Giu'! |
00:05:32 |
Aspetta... |
00:05:39 |
Ehi! Cazzo! Corri! |
00:06:25 |
Tutto a posto, ragazzo? Ciao Jim. |
00:06:30 |
Ciao... |
00:06:34 |
Ehi, pa. |
00:06:35 |
Ciao, Jim. Vuoi del te'? |
00:06:43 |
Ehi, Jim, Chrissie ti ha chiamato. |
00:06:45 |
Ha chiesto se uscivi più tardi. |
00:06:49 |
Uno, due, tre, quattro, cinque, |
00:06:54 |
otto, nove, dieci. |
00:07:14 |
Ok. |
00:07:30 |
Uno, due, tre! |
00:07:42 |
Dai! Lo sto facendo! Ci scopriranno! |
00:07:56 |
Ci hanno lasciato delle tartine. |
00:07:57 |
Abbiamo quattro cazzo di tartine! |
00:07:59 |
Che tipo di tartine? Glassate. |
00:08:02 |
Rosa! Come lo sapevano? |
00:08:05 |
Ah, cazzo. Eh? |
00:08:08 |
Cazzo! |
00:08:15 |
Tutto ok, Stuart? |
00:08:20 |
Salve, Signor Little, |
00:08:22 |
Ciao, Stuart. Ciao. |
00:08:24 |
'Lui e' ancora vivo, vero?' |
00:08:28 |
Mi piace questo tipo. |
00:08:29 |
Si', non è male. |
00:08:32 |
Ok. Ci vediamo dopo. |
00:08:35 |
Non bere. No, mamma. |
00:08:38 |
Sicuro, e' un tipo da limonata, |
00:08:42 |
Passate una bella serata. |
00:08:47 |
E' venuto Sammy? |
00:08:50 |
Allora che si dice? |
00:09:04 |
39, 40, 41, 42, 43, 44... |
00:09:10 |
45, 46, 47, 48... Entra in casa. |
00:09:14 |
Si', mamma. Ora! Si', mamma. |
00:09:15 |
50, 51, 52, 53, 54, 55, 56... |
00:09:22 |
57, 58... |
00:09:23 |
A dopo, ragazzo. ...60, 61... Ok, Joe. ...62, |
00:09:27 |
63, 64, 65, 66... |
00:09:42 |
Ehi, ragazzi. Da chi l'avete presa? |
00:09:50 |
Craig è grande. |
00:10:18 |
OK, Stuart, apri la borsa. |
00:10:28 |
Vuole che gli scaviamo il giardino? |
00:10:35 |
Ok, ecco cosa sta succedendo. |
00:10:38 |
Conoscete Colin che lavora al Castle's |
00:10:42 |
I Provies (PIRA=frangia terroristica dell'IRA) gli hanno detto |
00:10:45 |
percio' ho rimandato indietro il messaggio, |
00:10:50 |
Loro non hanno ritirato la minaccia. |
00:10:55 |
Questa e' la nostra prima uccisione, ragazzi. |
00:10:58 |
Ho detto a Sammy che volevo farlo. Ha detto che avrebbe |
00:11:03 |
E' tornato da me |
00:11:06 |
"Tocca a voi colpire," ha detto. Mi ha detto dove |
00:11:09 |
Non chiederlo. |
00:11:13 |
E' una 38. Smith and Wesson. |
00:11:17 |
No, Stuart, questa e' meglio delle |
00:11:20 |
Con questa non staro' li' a premere |
00:11:23 |
restando lì come un idiota |
00:11:28 |
Abbastanza. |
00:11:30 |
Allora deve considerarci abbastanza |
00:11:34 |
Beh, questa e' quella che avevo chiesto |
00:11:37 |
Sammy, quando ha detto |
00:11:39 |
Ci ha guardati negli occhi come |
00:11:45 |
E' stata una bella sensazione. |
00:11:50 |
Non vedo l'ora. |
00:11:52 |
Ma dobbiamo prima farlo. |
00:11:54 |
Posso prenderla? |
00:11:58 |
Falla provare un po' anche a noi, |
00:12:02 |
Ehi, guardaci. |
00:12:05 |
Cazzo! |
00:12:13 |
Potente, vero? Da pazzi! |
00:12:17 |
Chi e'? |
00:12:19 |
Griffin. |
00:12:21 |
Griffin? Era stato avvertito di togliersi di mezzo |
00:12:24 |
Aspetta, Jim Griffin? |
00:12:26 |
Si'. |
00:12:29 |
Albert Street, giusto? |
00:12:31 |
Ma lui se ne andra' lo stesso, no? |
00:12:34 |
Chi, Griffin? |
00:12:38 |
Ah, intendi per mettersi in affari. |
00:12:42 |
Dai, non può essere qui a Lurgan. |
00:12:43 |
Sicuramente no, non cantieri di due muratori |
00:12:46 |
Saranno funzionanti entro |
00:12:48 |
Cosi' si dice. Beh e' ancora a Castle. |
00:12:55 |
E' la nostra cuoca |
00:12:58 |
Ah, ho capito chi intendi. |
00:13:01 |
Certo, sua sorella Catherine |
00:13:04 |
Quindi uccideremo suo figlio? |
00:13:07 |
Vivevano li', ne sono sicuro. |
00:13:09 |
E' il 37 di Hill Street. |
00:13:11 |
58, 59, 60, 61, 62, |
00:13:15 |
63, 64, 65, 66, 67, 68... |
00:13:23 |
Rientra figliolo. E fai quello che |
00:13:26 |
..72, 73, 74, 75, |
00:13:28 |
76, 77, 78, |
00:13:31 |
79, 80, 81, |
00:13:33 |
82, 83, 84... |
00:13:42 |
Quando abbiamo fatto, bruciamo l'auto, |
00:13:45 |
chiamiamo Sammy e andiamo in discoteca. |
00:13:51 |
Andiamo. |
00:14:58 |
37? Sei sicuro? |
00:15:00 |
Si', e' a sinistra. |
00:15:06 |
L'esercito! Giu'! |
00:15:13 |
Che succede? |
00:15:17 |
Stanno passando. |
00:15:19 |
Vai a destra. Mi hanno visto |
00:15:21 |
Allora va a sinistra. |
00:15:23 |
Andy, fai un giro del quartiere. |
00:15:34 |
Oh, cazzo! |
00:15:36 |
Il semaforo e' rosso. Dove sono le jeep? |
00:15:40 |
Restano nel veicolo? |
00:15:46 |
Alistair, e' un segno che |
00:15:49 |
Andiamocene di qui. |
00:15:50 |
Si', vuoi andartene di qui? |
00:15:53 |
Sammy pensera' che siamo dei polli. |
00:16:02 |
Oh, cazzo, Alistair! |
00:16:03 |
Sta' giu'! |
00:16:14 |
Siamo salvi. |
00:16:28 |
TV: 'Giochi a golf? |
00:16:30 |
'Mi hai visto giocare?' Joe! |
00:16:34 |
'Non male. Dovrei diventare professionista.' |
00:16:40 |
'Oh! Ho gia' segnato! |
00:16:45 |
..123, 124... |
00:16:46 |
Joe? ..125... |
00:16:48 |
Dai, ragazzo. |
00:16:50 |
Sto per stabilire un record! 128, |
00:16:52 |
129, 130, |
00:16:53 |
131, 132, 133, 134, 135, 136, 137... |
00:18:02 |
Ce l'ho fatta. Vai! Vai! |
00:18:28 |
TV: ' Ce l'hanno da 14 mesi...' |
00:18:50 |
Andiamo. |
00:19:00 |
Ciao Alistair. Hiya. |
00:19:04 |
MUSICA: "Dyna-Mite" dei Mud |
00:19:08 |
# E la festa e' impazzita |
00:19:11 |
# Lei ha urlato il suo nome |
00:19:19 |
# E poi lei e' entrata |
00:19:22 |
# Lei disse "Ora vieni con me |
00:19:26 |
# E il modo in cui si muove |
00:19:29 |
# Ti accende con cio' che ha...# |
00:19:33 |
# Tutto il paese e' suo |
00:19:35 |
# Nessuno sa cosa fare |
00:19:38 |
# Ma tutti sanno che Dina e' dinamite |
00:19:42 |
# E hanno ragione... # |
00:20:13 |
No! Fermati, mamma! |
00:20:16 |
Non hai fatto niente! |
00:20:18 |
Basta, mamma! Basta! |
00:20:20 |
Avresti potuto fermarlo |
00:20:24 |
Per favore, mamma! Basta, per favore, mamma! |
00:20:27 |
Perche' sei stato fermo? |
00:20:30 |
Tu l'hai ucciso! Tuo fratello! |
00:20:33 |
NO! NO! |
00:20:36 |
... NO! |
00:20:48 |
Non ho mai saputo perche' la foto |
00:20:50 |
'ne' l'altra. Non so |
00:20:55 |
'Voglio dire...' Che cazzo? |
00:20:59 |
Scusa, come dici? |
00:21:01 |
Non hai appena detto qualcosa? |
00:21:04 |
Stavo parlando da solo? |
00:21:05 |
Sono anni che non ho nessuno seduto affianco a me. |
00:21:12 |
Uno contro uno. Cazzo. |
00:21:14 |
Voglio dire, cazzo. |
00:21:20 |
Potresti tornare indietro? |
00:21:24 |
Te ne sarei grato. |
00:21:27 |
Ti riportero' indietro dopo che ti avro' portato li'. |
00:21:50 |
Gesu', voglio dire... |
00:21:59 |
Vuoi che li chiami? |
00:22:04 |
No, vai avanti. Fai il tuo lavoro. |
00:22:08 |
Mi hanno detto di portarti li'. |
00:22:10 |
E cosa? E cosa? Beh so che devi portarmi li', |
00:22:16 |
Cioe', non hai mica detto che non |
00:22:19 |
Vuoi dire che loro pensano che io non ti ci avrei portato, |
00:22:24 |
Qualcosa del genere. |
00:22:27 |
No, guida, fai il tuo lavoro. |
00:22:31 |
Ti dispiace? |
00:22:34 |
Gesu', io sono nei guai e non posso mettere anche |
00:22:55 |
Allora, l'ultima che hai fatto, Alistair, |
00:23:00 |
Kosoviti. Kosoviti. |
00:23:04 |
Si', ecco! |
00:23:07 |
Allora, l'hanno mostrato alla fine? |
00:23:10 |
Si', circa sei mesi fa. |
00:23:13 |
Lo stavo cercando. |
00:23:20 |
'Girovagare per il mondo |
00:23:23 |
'Un biglietto per il paradiso'. |
00:23:30 |
Per aver ucciso un uomo! |
00:23:34 |
40 anni in una fabbrica a Lurgan a fare |
00:23:40 |
Lui puo' guadagnarsi da vivere dicendo al Papa, |
00:23:44 |
cosa si prova ad uccidere un uomo. Cosa si prova, |
00:23:50 |
'Perche' dovresti avere donne in tonalita' |
00:23:53 |
'che ti danno te' e biscotti e vino dal fottuto Cile, |
00:23:57 |
nella testa di mio fratello? 12 anni per rapina |
00:24:06 |
Cazzo! |
00:24:08 |
Scusa! Scusa! Mi dispiace! |
00:24:09 |
Mi hai fatto sobbalzare! |
00:24:13 |
Io sono molto piu' vicino a me |
00:24:22 |
Questa e' un'altra delle tue consulenze, Alistair? |
00:24:28 |
No. Beh, una specie. |
00:24:31 |
E' un programma sulla riconciliazione. |
00:24:34 |
La mia, in effetti. La mia. |
00:24:36 |
Sto per incontrare il fratello |
00:24:43 |
E' li' che stiamo andando? |
00:24:48 |
L'hai gia' incontrato? |
00:24:51 |
No, non dopo quel giorno. |
00:24:53 |
Beh, l'hai chiesto tu? |
00:24:56 |
Io non l'avrei mai fatto, Ray. |
00:24:59 |
Io non ho il diritto di chiedergli niente. |
00:25:02 |
Allora lui ha chiamato te o...? |
00:25:05 |
No, quelli del programma, hanno |
00:25:08 |
E poi me. |
00:25:10 |
Dissi che sarei stato disposto a..., |
00:25:14 |
Se e' un incontro che lui vuole io sono disposto |
00:25:20 |
Farei qualsiasi cosa per... |
00:25:24 |
Sai, per.. |
00:25:29 |
Sei stato dentro per questo, Alistair? |
00:25:32 |
Non fissarono una data di rilascio, |
00:25:42 |
Avresti potuto fermarlo! |
00:25:45 |
Perche' non l'hai fermato?! |
00:25:49 |
Avresti potuto fermarlo! |
00:26:06 |
Puoi fermare l'auto? |
00:26:34 |
Posso portarti qualcosa? |
00:26:38 |
Vuoi dell'acqua? |
00:27:01 |
'Era solo un ragazzino all'epoca, sai'. |
00:27:05 |
E incontri solo il fratello? |
00:27:07 |
Si'. |
00:27:10 |
Si'... |
00:27:12 |
E' che... |
00:27:15 |
Suo padre e' morto otto mesi dopo. |
00:27:17 |
Un infarto. |
00:27:19 |
Di crepacuore, disse la famiglia. |
00:27:22 |
Suo fratello, Daniel, |
00:27:27 |
Dopo questo, sua madre mori'. |
00:27:36 |
Succede. |
00:27:38 |
Succede spesso. |
00:27:44 |
In famiglia, sai. |
00:27:50 |
E' la parte che la gente non capisce, di cui |
00:27:56 |
Cosa succede dopo. |
00:27:59 |
'Paddy Barnes deve accontentarsi |
00:28:02 |
'di una medaglia d'oro alle Olimpiadi |
00:28:04 |
'dopo aver perso nelle semifinali |
00:28:06 |
'contro il campione cinese, Zou Shiming. |
00:28:09 |
'La sconfitta e' stata comprensibile, 15-0'. |
00:28:21 |
Stai bene? |
00:28:23 |
Vado avanti? |
00:28:27 |
Si'. |
00:28:48 |
Ti pagano bene? |
00:28:49 |
Abbastanza. |
00:28:53 |
Ci stai pensando? |
00:28:56 |
Sembra facile. |
00:29:03 |
Avrei bisogno di una patente? |
00:29:06 |
C'e' sempre un qualche intoppo, eh? |
00:29:17 |
'Lei mi ha guardato per 33 anni, lo sai? |
00:29:21 |
'Com'e'? |
00:29:23 |
'Tua madre che ti incolpa per 33 anni? |
00:29:26 |
'Tre proiettili entrarono nella sua testa. |
00:29:29 |
'Sapevi che un altro colpi' la foto di un gatto |
00:29:32 |
'Non sono stato io a rompere quel quadro, |
00:29:36 |
'e se non sono stato io a rompere quel quadro sul muro, |
00:29:41 |
'Non l'ho ucciso io, come invece diceva lei. |
00:29:44 |
'Eri tu nella macchina, |
00:29:46 |
'e hai sparato tre proiettili |
00:29:49 |
'facendola soffrire, |
00:29:53 |
'Beh, sono io quello nella macchina ora, |
00:29:55 |
'Sono io quello nella macchina ora.' |
00:29:57 |
Sono io quello nella macchina ora. |
00:30:05 |
E' qui? E' qui. |
00:30:13 |
Si', sono Paul. |
00:30:15 |
Stiamo entrando proprio ora. |
00:30:18 |
... Si'. |
00:30:20 |
Ok. |
00:30:22 |
Dio, guarda questo posto! |
00:30:44 |
Ciao, Joe! Come stai? |
00:30:47 |
Ciao! Bene, bene. |
00:30:49 |
Sei puntualissimo, ben fatto! |
00:30:53 |
Questo e' David, l'assistente di Michael. |
00:30:56 |
Ciao. |
00:31:00 |
Andra' tutto bene. |
00:31:01 |
Michael e' da questa parte, signor Griffin. |
00:31:10 |
Il signor Griffin sta entrando. |
00:31:12 |
E' una scalinata interessante. Ti aspetti quasi |
00:31:17 |
Potrei trasferirmi qui. |
00:31:18 |
E' tua per un giorno, comunque. Abbiamo |
00:31:22 |
Vieni a incontrare la troupe. |
00:31:27 |
Joe, conosci Stephanie, vero? |
00:31:30 |
Non mi avevano detto che eri arrivato. |
00:31:33 |
Si', anche per me. |
00:31:36 |
Piacere. Piacere. |
00:31:39 |
'Beh, eccoti qui, amico. Un membro a pieno titolo |
00:31:44 |
'Uomini che amano asini, gemelli uniti per le palle, |
00:31:48 |
'donne elefante che non riescono ad uscire |
00:31:54 |
So che e' tutto un po', sai... |
00:31:55 |
Ma sono persone meravigliose |
00:31:57 |
e hanno molta esperienza in questo tipo di cose. |
00:32:00 |
Fiona ti accompagnera' di sopra. |
00:32:03 |
Ok, da questa parte. |
00:32:11 |
Allora, hai fatto sistemare |
00:32:14 |
L'ultima volta che abbiamo parlato al telefono, |
00:32:17 |
Oh, si'. |
00:32:23 |
Eccoci qui. |
00:32:25 |
Non e' bellissimo? |
00:32:28 |
Posso fumare? |
00:32:31 |
Li' fuori sul balcone. |
00:32:33 |
Ora, cosa posso portarti? Te' o caffe'? |
00:32:36 |
Latte, zucchero? |
00:32:38 |
Si', latte e due cucchiaini di zucchero, grazie. |
00:32:50 |
Joe... |
00:32:55 |
Come stai? |
00:32:59 |
Grazie mille per essere venuto. |
00:33:02 |
Come ti senti? |
00:33:04 |
Si sono presi cura di te? |
00:33:06 |
Bene. So che sara' un giorno difficile per te. |
00:33:11 |
Ma faremo il possibile per assicurarci che... |
00:33:14 |
che tutto vada come vuoi tu. |
00:33:16 |
Quindi se c'e' qualcosa di cui hai bisogno, |
00:33:18 |
preoccupazioni, devi solo fermarci e, beh, |
00:33:21 |
sostanzialmente, siamo qui per te. |
00:33:23 |
Ok. |
00:33:25 |
che tu ci faccia sapere se le cose non vanno per |
00:33:27 |
Ora, Fiona ti ha spiegato il format e il resto? |
00:33:31 |
Ok, bene. |
00:33:33 |
Giusto per darti un idea di come si svolgera' la |
00:33:37 |
Ora, hai tempo per sistemarti qui e |
00:33:40 |
Avete qualcuno nel letto per me? |
00:33:43 |
Beh, piu' tardi una truccatrice verra' |
00:33:48 |
sai, sul viso. |
00:33:50 |
A volte la telecamera rende la pelle lucida. |
00:33:53 |
Percio', lei ci impieghera' solo pochi minuti. |
00:33:55 |
Poi qundo sei pronto, faremo un po' di riprese |
00:33:58 |
qui. |
00:34:00 |
E poi, alle 12 circa, quando e' il momento, |
00:34:04 |
scenderemo di sotto e... |
00:34:07 |
Si'. |
00:34:10 |
Per quanto riguarda il tuo incontro con lui, |
00:34:15 |
e' importante ricordare, che noi tutti ricordiamo, |
00:34:18 |
a cosa miriamo in questo programma |
00:34:22 |
'Si', lo so, so cosa vuoi. |
00:34:23 |
'Che io stringa la sua fottuta mano |
00:34:26 |
L'ultima cosa che voglio e' spingerti in zone |
00:34:31 |
Ma d'altra parte e' importante per noi |
00:34:35 |
Capisci cosa voglio dire? |
00:34:36 |
Si', ho capito. |
00:34:39 |
Per questo, non voglio pressarti, ma |
00:34:42 |
voglio che tu mostri cio' che senti. |
00:34:46 |
Cio' che voglio dire e' che voglio che tu sia te stesso. |
00:34:51 |
Michael? |
00:34:53 |
Scusa. |
00:34:56 |
Sappi che questa sara' una giornata importante |
00:35:01 |
Non so dirti quanto importante |
00:35:02 |
ritengo che sara' in termini di... |
00:35:05 |
beh, in termini di quello che fara'. |
00:35:08 |
Questa e' la domanda alla quale tutti |
00:35:11 |
Verita' e riconciliazione. |
00:35:14 |
Cosa c'è in gioco? |
00:35:16 |
E' possibile? |
00:35:19 |
Questo e' tutto. Discussione su questo. |
00:35:26 |
'Posso stringergli la mano, Michael! |
00:35:30 |
'Posso stringergli la mano e fare |
00:35:33 |
'Ma ho preso una decisione. |
00:35:36 |
'Riconciliazione? |
00:35:38 |
'Non ne hai idea.' |
00:35:40 |
Una stretta di mano? |
00:35:42 |
Per aver ucciso mio fratello? |
00:35:46 |
33 anni cosi'? |
00:35:48 |
Cosa pensi che io sia, uno scherzo? |
00:35:50 |
'Se mai un uomo ha meritato che un coltello |
00:36:02 |
'Verita' e riconciliazione?' |
00:36:05 |
'Io cerco vendetta.' |
00:36:15 |
Oh, ciao. Sono Vika. |
00:36:21 |
Il tuo the'. |
00:36:23 |
Sono la factotum. |
00:36:26 |
Ti dispiace se fumo li' fuori? |
00:36:29 |
Oh, no, no, no... |
00:36:31 |
No, no, certo che puoi! Dai, dai. |
00:36:35 |
Ecco, prendi una delle mie. |
00:36:38 |
No, dai, prendi! |
00:36:44 |
Ecco. |
00:36:51 |
Grazie. |
00:36:52 |
Sta' qui fuori con me e fuma la tua sigaretta. |
00:36:56 |
Sono la stella dello spettacolo. |
00:36:59 |
Sono venuta per badare a te comunque, percio'... |
00:37:02 |
Tutti badano a me! Si preoccupano persino |
00:37:09 |
Tu sei una cosa? Una factotum? |
00:37:14 |
Una tuttofare allora! |
00:37:16 |
No, no! E' meglio factotum - mi piace factotum. |
00:37:35 |
La giovane Fiona e' venuta da me |
00:37:38 |
dicendo che era del programma "Uno Contro Uno". |
00:37:41 |
Era tutta bella ed elegante, la sua voce risuonava |
00:37:45 |
parlava del tempo, |
00:37:47 |
e ogni volta che si girava mi sorrideva. |
00:37:49 |
Mi avrebbe sorriso se non mi avesse conosciuto |
00:37:53 |
Avrebbe chiamato la polizia. |
00:37:54 |
Ah! |
00:37:58 |
E adesso quarda in cosa mi sono messo. |
00:38:06 |
Magari e' una buona cosa che tu sia qui. |
00:38:14 |
Di dove sei? |
00:38:15 |
Vladivostok. |
00:38:17 |
Vladivostok E Belfast? |
00:38:21 |
Mi piace qui. |
00:38:23 |
Anche a me tu piaci qui. Mi piaci! |
00:38:25 |
Cosi', lei era seduta nella mia cucina e mi dice |
00:38:27 |
che questo e' un programma importante |
00:38:29 |
sugli uomini che sono diventati cio' che sono diventati, |
00:38:31 |
che tu sei diventato, o qualche storia del genere. |
00:38:33 |
Poi disse che era di piu' sull'uomo |
00:38:36 |
"Ecco cosa ci piace di questo progetto," disse. |
00:38:39 |
Aveva una luce negli occhi, la luce dei missionari. |
00:38:41 |
"E' sulla guarigione", disse. |
00:38:44 |
"Cos'e'?" dissi. |
00:38:47 |
"No", disse lei ridendo. |
00:38:49 |
"Vogliamo che tu incontri faccia a faccia l'uomo |
00:38:56 |
Non lo so. E' che, non era per come lei era e parlava, |
00:39:00 |
e io in realta' non stavo ascoltando quello che lei diceva. |
00:39:04 |
E' che... |
00:39:06 |
Lei e' stata gentile. |
00:39:11 |
Beh, sono sicura che... |
00:39:14 |
Io odio la fottuta gentilezza. |
00:39:16 |
L'ho sopportata quella volta, ma mai piu'. |
00:39:24 |
Il mio problema e' che io provo |
00:39:30 |
'Ma lui? Oh, le sue emozioni? |
00:39:32 |
'Sono sempre adeguate, perfette! |
00:39:34 |
'L'ha fatto a sangue freddo, ma ora |
00:39:37 |
"Com'e' uccidere un uomo?" gli chiederanno. |
00:39:41 |
E poi continua di nuovo, dicendo questo e quello. |
00:39:44 |
Ma tanto di cappello, ce l'ha fatta! |
00:39:46 |
Lui sa che tutti loro amano |
00:39:51 |
C'e' qualcuno con lui? Oh si'. |
00:39:55 |
Qualunque cosa dica che provi, |
00:39:57 |
in realta' sara' molto arrabbiato. Molto. |
00:40:00 |
Quella rabbia potrebbe andare in qualunque direzione. |
00:40:02 |
Dovete essere pronti a fermare le riprese |
00:40:05 |
Non siamo scimmiette. |
00:40:07 |
Mi rendo conto che avete un programma da portare avanti |
00:40:09 |
ma quello che succede a lui deve venire prima. |
00:40:11 |
Si, certo. |
00:40:14 |
Lui puo' parlare di riconciliazione. "Ascoltatelo" diranno |
00:40:19 |
"Fai bene questa esibizione e avro' avanti a me altri |
00:40:24 |
"Posso parlare di quel giorno e questo |
00:40:27 |
"di come sono stato faccia a faccia |
00:40:29 |
"e di come e' stato l'atto finale del mio viaggio |
00:40:33 |
"e di come ascoltarmi e' la via verso la vita, piu' IVA. |
00:40:35 |
"E con i loro assegni in tasca, parlero' ai miserabili del mondo |
00:40:39 |
"e li curero' con le mie parole, |
00:40:41 |
"non dovro' mai piu' lavorare in una |
00:40:44 |
Ecco! |
00:40:47 |
Lui ha sparato a mio fratello tre volte in testa. |
00:40:49 |
Lui ha una vita perfetta. |
00:40:52 |
Gli stringo la mano o lo uccido? |
00:41:00 |
Beh, ucciderlo non sarebbe un bene per lui. |
00:41:02 |
Certo! |
00:41:06 |
Oh, non per me? |
00:41:12 |
I miei cinque minuti di paradiso? |
00:41:15 |
Come non sarebbe un bene per me? |
00:41:19 |
Ciao, Joe! Tutto ok? |
00:41:22 |
Stanno facendo un paio di riprese di sotto |
00:41:26 |
Cathy puo' entrare e farti qualche ritocco per prepararti? |
00:41:29 |
Si', ok. |
00:41:30 |
Sono Cathy. Come stai? |
00:41:33 |
Bene! |
00:41:35 |
Puoi sederti qui? |
00:41:38 |
E cominciamo. |
00:41:41 |
Perfetto. |
00:41:44 |
Ora, questo e' solo per toglierti il lucido dalla pelle. |
00:41:47 |
Cazzo, sono lucido? |
00:41:48 |
Ok, Alistai, la telecamera sta riprendendo, |
00:41:57 |
Affinche' io... |
00:42:00 |
Affinche' io vi parli dell'uomo che sono diventato, |
00:42:04 |
Avevo 14 anni quando entrai a far parte |
00:42:07 |
e avevo 15 anni quando mi unii all'UVF, |
00:42:13 |
La situazione all'epoca, sapete... |
00:42:17 |
Taglia qui. Scusa, era molto buono ma c'erano |
00:42:20 |
Era veramente buono. |
00:42:23 |
Ok? Ok siamo pronti a ripartire. |
00:42:26 |
Si riprende. |
00:42:37 |
Affinche' io vi parli dell'uomo che sono diventato, |
00:42:43 |
Avevo 14 anni quando entrai a far parte |
00:42:45 |
e avevo 15 anni quando mi unii all'UVF. |
00:42:48 |
In quegli anni, non dimenticatelo, |
00:42:53 |
bombe molotov ogni giorno. |
00:42:54 |
E questo solo nel nostro paese. |
00:42:56 |
Quando tornavi a casa e accendevi |
00:42:58 |
potevi vedere che stava succedendo anche |
00:43:01 |
ed era come se fossimo sotto assedio. |
00:43:03 |
Padri e fratelli di amici venivano uccisi nelle strade |
00:43:07 |
e la sensazione era che tutti dovevamo fare qualcosa. |
00:43:10 |
Noi ci siamo tutti dentro |
00:43:14 |
Cio' che dovete ricordare, |
00:43:17 |
quello che dovete capire, |
00:43:20 |
Una volta che ti sei votato al terrore |
00:43:25 |
al gruppo, la tua mente si chiude. |
00:43:28 |
La tua storia diventa l'unica cosa che conta. |
00:43:30 |
Non la loro storia, dei cattolici. |
00:43:33 |
Era solo il mio popolo che veniva ucciso e soffriva |
00:43:36 |
e che aveva bisogno che qualcuno vi ponesse rimedio. |
00:43:37 |
Il pensiero che anche i cattolici venissero uccisi, |
00:43:40 |
E cosi', quando andai da Sammy, il |
00:43:45 |
e gli dissi che volevo uccidere un cattolico, |
00:43:48 |
non era una cosa sbagliata per me. |
00:43:50 |
Nella mia mente era la cosa adatta, |
00:43:55 |
E cosi' e' stato facile. |
00:43:59 |
Quando arrivai alla casa, c'era un ragazzino in strada. |
00:44:02 |
Non mi aspettavo che lui fosse li', |
00:44:06 |
L'ho solo guardato per un momento, |
00:44:09 |
Ma se avessi saputo che era il fratello di Jim, |
00:44:12 |
avrei sparato anche a lui. |
00:44:14 |
Era in quella mentalita'. |
00:44:17 |
Era una ritorsione, occhio per occhio, |
00:44:22 |
Ecco com'era. |
00:44:25 |
Avevo solo 17 anni. |
00:44:27 |
Avevo visto il mio popolo combattere |
00:44:31 |
Ti schieri dalla parte dei tuoi amici da ragazzino, |
00:44:33 |
ma noi non tiravamo solo pietre sopra uno steccato - |
00:44:36 |
noi sparavamo con delle pistole. |
00:44:40 |
Cio' che voglio dire alla gente, |
00:44:43 |
e' di di impedire alla gente di arrivare al |
00:44:46 |
Perche' quando arrivi a quel punto, |
00:44:49 |
Nessuno ti fermera'. |
00:44:52 |
E una volta che ci sei dentro, farai qualsiasi cosa. |
00:44:55 |
Ucciderai chiunque sia dall'altra parte perche' |
00:45:00 |
Una volta che il tuo uomo e' entrato nel gruppo, |
00:45:04 |
E' quello che ha bisogno di sentire |
00:45:06 |
sono voci che dalla sua stessa parte lo fermano |
00:45:11 |
Non c'erano voci dalla mia parte. |
00:45:16 |
Non nella mia proprieta'. |
00:45:18 |
Nessuno mi diceva altro oltre che uccidere era giusto. |
00:45:22 |
E' stato solo in prigione che ho udito quell'altra voce. |
00:45:26 |
E ora i musulmani... quei ragazzini sono |
00:45:30 |
Devono sentire l'altra voce ora, |
00:45:31 |
che li fermi dal pensare che uccidere e' giusto. |
00:45:34 |
Hanno bisogno che la loro gente |
00:45:36 |
Ecco dove devono sentirlo. |
00:45:38 |
E' li' che metterei i miei soldi, |
00:45:40 |
nel far sentire questa voce in ogni moschea |
00:45:47 |
Quando tornai a casa, mia madre e |
00:45:50 |
che stava trasmettendo la notizia che l'uomo |
00:45:53 |
ero cosi' eccitato che non vedevo l'ora |
00:45:56 |
di ricevere congratulazioni. |
00:45:58 |
Sammy stava arrivando, per bussare alla mia porta. |
00:46:01 |
Stava per portarmi in strada |
00:46:04 |
e poi nel bar, con orgoglio |
00:46:07 |
e tutti si sarebbero alzati in piedi e mi |
00:46:11 |
Avrei sparato a chiunque per questo. |
00:46:14 |
Ecco perche' mi rivolgo a chiunque ascoltera', |
00:46:17 |
per dire loro di impedire che ragazzini |
00:46:20 |
che sparare in testa ad un uomo onesto |
00:46:32 |
Alistair, quando lui entrera', cosa speri? |
00:46:38 |
Beh, quello che devo fare e' di essere onesto con lui. |
00:46:42 |
Questa e' la cosa piu' difficile, ma e' quello |
00:46:46 |
che io sia onesto con lui. |
00:46:50 |
Taglia. |
00:46:52 |
Buono. |
00:46:55 |
Fantastico. |
00:47:03 |
Grazie. Era perfetto. Si'. |
00:47:06 |
Una volta che lui e' in questa stanza, credi...? |
00:47:10 |
Voglio dire, e' possibile che voglia |
00:47:14 |
Michael, Michael... |
00:47:16 |
Non vuole sentirmi dire che mi dispiace o che |
00:47:21 |
Non ci sara' una riconciliazione. |
00:47:23 |
Non e' quello di cui ha bisogno. |
00:47:24 |
Lui e' venuto qui e io sono venuto qui |
00:48:09 |
Ciao Joe. |
00:48:12 |
Posso sistemarti una piccola trasmittente |
00:48:15 |
Dove lo metti? |
00:48:17 |
Devo solo aggangiarlo qui. |
00:48:20 |
Come ti senti? |
00:48:21 |
E se lo metto qui? Va meglio? |
00:48:25 |
Grazie. |
00:48:27 |
Si', ok. |
00:48:31 |
Ok, ecco fatto. |
00:48:36 |
Ecco cosa faremo. |
00:48:39 |
Il cameraman fara' delle riprese, ma non guardarlo... |
00:48:47 |
..Joe? |
00:48:49 |
Ehi, Joe? |
00:48:51 |
Andare di sotto, certo. |
00:48:53 |
Quando aprirai la porta ed entrerai, |
00:48:55 |
accertati di aprire la porta completamente |
00:49:00 |
Ok? |
00:49:01 |
Il cameraman ti seguira' nella stanza, |
00:49:05 |
e qualcun altro chiudera' la porta dietro |
00:49:08 |
Si'. |
00:49:10 |
Sicuro? |
00:49:29 |
Ok, tieni. |
00:49:35 |
Ok, siamo pronti. |
00:49:37 |
'Silenzio! Si gira. |
00:49:46 |
'Joe, quando sei pronto.' |
00:50:40 |
Merda! Taglia! Cosa? |
00:50:43 |
Mi dispiace, Joe. Succede. |
00:50:47 |
Ti dispiacerebbe rifarla di nuovo - |
00:50:49 |
la discesa dalle scale e poi entri nella stanza. |
00:50:53 |
Scusa Joe. Grazie. |
00:51:00 |
Ok, ragazzi, ripetiamo tutto finche' non |
00:51:03 |
E poi continuiamo. |
00:51:11 |
Potrei bere un po' d'acqua, per favore? |
00:51:13 |
.. Oh, si'. |
00:51:24 |
Stai con lui. |
00:51:45 |
E cosi', stai ancora badando a me, vero? |
00:51:50 |
Voglio solo dire... spero che vada bene. |
00:51:53 |
Ma lui sembra un brav'uomo. |
00:51:57 |
Il signor Little. |
00:52:01 |
L'hai incontrato? |
00:52:03 |
Dove? |
00:52:07 |
Non lo sapevo. |
00:52:10 |
A casa sua? |
00:52:12 |
Sei entrata? |
00:52:14 |
Dov'e'? |
00:52:17 |
mmm... |
00:52:19 |
... vicino all'autostrada. Un blocco di appartamenti. |
00:52:21 |
E' un appartamento, allora, vero? |
00:52:24 |
Allora lui ti ha fatta entrare, vero? |
00:52:27 |
Com'era? |
00:52:29 |
Il suo appartamento? |
00:52:31 |
Era... freddo. |
00:52:35 |
Vuoto. |
00:52:38 |
Non come una casa. |
00:52:40 |
Non un posto felice. |
00:52:43 |
Ah, no? |
00:52:44 |
Non mi e' piaciuto. |
00:52:46 |
Vive solo? |
00:52:48 |
Si'. |
00:52:51 |
Si'. |
00:52:52 |
Di che avete parlato? |
00:52:54 |
Di questo. |
00:52:56 |
Di questo incontro. |
00:52:59 |
Beh, era preoccupato. |
00:53:02 |
Era preoccupato per te. |
00:53:06 |
Joe, quando sei pronto. |
00:53:09 |
Cosa...? |
00:53:10 |
Mi fai finire la sigaretta? |
00:53:15 |
Si', si', certo... Ok. |
00:53:20 |
Preoccupato per me? |
00:53:22 |
Che... Ha detto che pensava che sarebbe stato |
00:53:25 |
Ha detto cosi'? |
00:53:28 |
Si', difficile per te. Doloroso o difficile? |
00:53:33 |
Ah si'? |
00:53:37 |
E lui? Cos'ha detto di se stesso? |
00:53:40 |
Non ha parlato di se stesso. |
00:53:43 |
Ma sembra molto triste. |
00:53:46 |
Triste? |
00:53:51 |
Non lo so, ma... |
00:53:53 |
Io non lo conosco, ma e' cosi' che sembrava. |
00:53:57 |
Come se non potesse perdonarsi per |
00:54:01 |
C'e' un'espressione che voi usate, ehm... |
00:54:05 |
... un uomo distrutto. |
00:54:10 |
Un uomo distrutto. |
00:54:15 |
Percio', e' una cosa buona... |
00:54:19 |
Penso. |
00:54:22 |
Cazzo! |
00:54:26 |
Quando sei pronto, Joe. |
00:54:28 |
Ok? |
00:54:30 |
Quando sei pronto. |
00:54:34 |
Si'. |
00:54:38 |
Ho bisogno che questo finisca. |
00:54:46 |
Tutto ok? |
00:54:48 |
Joe? |
00:54:50 |
Tutto ok? |
00:54:52 |
Si'. |
00:54:54 |
Sei pronto? |
00:54:55 |
Si'. |
00:54:57 |
Joe, un altro pochino qui. |
00:55:00 |
Ecco. |
00:55:04 |
Fantastico. |
00:55:22 |
'Silenzio! |
00:55:24 |
'Si gira. |
00:55:25 |
'Ok, Joe, quando sei pronto. |
00:55:28 |
'Joe, quando sei pronto.' |
00:56:35 |
OVATTATO: Joe? |
00:56:39 |
Stai bene? |
00:56:40 |
Vuoi sederti? |
00:56:42 |
PAROLE OVATTATE SPARISCONO |
00:56:45 |
So che ci vuole un po' ad abituarsi |
00:56:49 |
Beh, ma e' che... |
00:56:52 |
Perche' non ne parliamo un po'? |
00:56:54 |
Non voglio la telecamera in faccia quando |
00:56:58 |
Abbiamo un accordo... |
00:57:00 |
Ho capito, ma ci deve essere una telecamera. |
00:57:03 |
Vuoi parlare con Stephanie? |
00:57:06 |
Loro devono preparsi |
00:57:07 |
percio' perche' non ci prensiamo del tempo, |
00:57:10 |
Sono salito di sopra per poi scendere le scale! |
00:57:14 |
Lo incontrero'! Voglio incontrarlo! |
00:57:17 |
Lo capisco, Joe, ma penso che... |
00:57:19 |
Joe, quello che possiamo fare e'... |
00:57:26 |
Joe! |
00:58:08 |
Per 33 anni quel ragazzo ha rivissuto |
00:58:14 |
guardandomi, fissandomi, |
00:58:23 |
Senza mai distogliere lo sguardo. |
00:58:25 |
Aspettandomi tutte le mattine, |
00:58:28 |
e io so che sara' li' per sempre. |
00:58:40 |
Non so piu' cosa fare. |
00:58:44 |
Come comportarmi. |
00:58:48 |
Sento di essere arrivato alla fine di |
00:58:58 |
'Il tempo cura tutto, dicono.' |
00:59:02 |
E' quello che tutti dicono di tutto. |
00:59:06 |
Con gli anni diventa piu' insopportabile. |
00:59:07 |
Perche' non ti dicono questo? |
00:59:34 |
Posso portarti qualcosa? |
00:59:36 |
Che ne pensi, perche' non e' entrato? |
00:59:41 |
Troppo spaventato? |
00:59:42 |
Pensi che volesse veramente incontrarmi? |
00:59:48 |
Penso che volesse ucciderti. |
00:59:57 |
... Scusami, devo andare. |
01:01:35 |
Colpevole se rido. |
01:01:36 |
Colpevole se bevo. |
01:01:38 |
Colpevole se dimentico. |
01:01:43 |
Come arrivare a fine giornata. |
01:01:47 |
Cosa fare. |
01:01:52 |
Mi sveglio, esco. |
01:01:55 |
Ma per andare dove? |
01:02:01 |
Lui e' sempre li'. |
01:02:03 |
Nella mia mente. |
01:02:07 |
E io non so dove andare. |
01:02:13 |
Dove metterti, dopo tutto questo. |
01:02:16 |
E' lo stesso per tutti. |
01:02:19 |
'Qualcuno di noi ha trovato una risposta. |
01:02:22 |
'Lui ha ucciso dei cattolici da giovane |
01:02:28 |
'Fa qualche tipo di protezione per |
01:02:32 |
'Rilasciato dopo gli accordi del Good Friday, |
01:02:36 |
'vive come ha sempre fatto, |
01:02:38 |
'con i suoi compagni che gli guardano le spalle, |
01:02:40 |
'respirando il profumo delle sue vittorie. |
01:02:44 |
'Se fossi andato con lui allora, |
01:02:48 |
'Era tutto quello che dovevo fare, |
01:02:52 |
So che quella non e' la mia risposta, |
01:02:55 |
ma qual e' la mia risposta? |
01:02:58 |
'Siedo in sale conferenza in tutto il mondo |
01:03:01 |
'e aiuto uomini a convivere con |
01:03:04 |
'un bambino, uno straniero, un vicino, |
01:03:07 |
'come convivere con quell'atto di violenza che e' |
01:03:10 |
'sempre dentro di noi. |
01:03:12 |
'Ma io non riesco ad aiutare me stesso. |
01:03:15 |
'A volte sento che questo predicatore |
01:03:18 |
'così che io posso ingannare la mia strada |
01:04:29 |
'La prossima fermata e' Lurgan.' |
01:05:23 |
Tommy! |
01:05:29 |
Ragazzi. |
01:05:34 |
Come va? |
01:05:36 |
Tommy! |
01:05:38 |
Che sorpresa vederti qui. |
01:05:40 |
Ti dispiacerebbe dare questa |
01:05:42 |
Come sta Tommy? |
01:05:46 |
Ciao. |
01:05:48 |
Lui la aspetta? |
01:05:52 |
Potrebbe non prenderla, |
01:05:55 |
Lo apprezzerei. |
01:05:57 |
Grazie. |
01:06:27 |
The' nero, per favore. |
01:07:26 |
Ciao, Liam. |
01:07:28 |
Chi la manda? |
01:07:31 |
Cos'e'? |
01:07:34 |
Una lettera. |
01:07:35 |
Ciao Joe, sono a Lurgan se vuoi incontrarmi, |
01:07:38 |
Posso andare ora? |
01:07:45 |
Cos'hai detto? |
01:07:55 |
Le porti tu le ragazze, Joe? |
01:07:58 |
Le ragazze? |
01:08:00 |
Hai detto che lo avresti fatto. |
01:08:02 |
Oh, si'. Certo, le porto io. |
01:08:04 |
Sono pronte. Ti stanno aspettando. |
01:08:07 |
Cos'e'? Qual e' il problema? |
01:08:10 |
Vuole incontrarmi. |
01:08:13 |
Non lo chiamerai! |
01:08:18 |
Avrei dovuto farlo tempo fa. |
01:08:21 |
Tu non farai un cazzo di niente! |
01:08:24 |
Joe! Avro' i miei cinque minuti! |
01:08:30 |
Joe! |
01:10:21 |
Joe? |
01:11:20 |
Joe? |
01:12:56 |
Fermati! |
01:13:04 |
Vaffanculo! |
01:13:10 |
Basta... |
01:13:12 |
Basta. |
01:15:03 |
Vado a Belfast e non tornero' piu' qui... |
01:15:06 |
percio' ti diro' tutto quello che e' successo qui. |
01:15:12 |
Ci avevano detto che un lavoratore |
01:15:17 |
e che l'avrebbero ucciso se non avesse lasciato il quartiere. |
01:15:20 |
Ho chiesto chi dei cattolici lavorasse qui. |
01:15:24 |
Qualcuno disse Jim Griffin. |
01:15:26 |
Dissi: "Ditegli che se non se ne va gli sparo." |
01:15:30 |
Sapevo che se ne sarebbe andato comunque, |
01:15:39 |
Era la mia decisione. Ero pronto a tutto, |
01:15:46 |
Volevo... essere qualcuno. |
01:15:51 |
Volevo... entrare nek bar da uomo. |
01:15:55 |
Entrare a testa alta |
01:15:56 |
e sentire gli applausi dalle uniche persone |
01:16:00 |
E li ho sentiti. Ed e' stato bello. |
01:16:06 |
Sbarazzati di me, Joe... |
01:16:08 |
cosi' che quando ti svegli la mattina, |
01:16:10 |
non ci saro' io nella tua testa, ma le tue figlie. |
01:16:13 |
Non dare me a loro. |
01:16:16 |
Vai a casa e di' loro che mi hai ucciso. |
01:16:19 |
Che non ci sono piu'. |
01:16:21 |
Io non sono niente. |
01:16:23 |
Niente. |
01:16:26 |
Va' a casa, di' loro questo |
01:17:49 |
'Noi facevamo tutto insieme. |
01:17:51 |
'Non so cos'era, |
01:17:55 |
'Alan era un grande. |
01:17:57 |
'Io gli piacevo per quello che ero. |
01:17:59 |
'E non gli interessava il mio problema. |
01:18:01 |
'Alan non aveva il senso dell'olfatto. |
01:18:08 |
'Alan era il mio migliore amico. |
01:18:10 |
'Alan era il mio unico amico.' |
01:18:14 |
'Ma ogni giorno era una lotta continua |
01:18:17 |
'E ogni giorno cercavo di evitare... |
01:18:21 |
'Damian. |
01:18:22 |
'Guarda chi c'e'. |
01:18:24 |
'Patrick Disastro. |
01:18:25 |
'Che stai facendo nel mio territorio, Disastro? |
01:18:28 |
'Non sei altro che un grosso, grasso perdente.' |
01:18:38 |
Non ho mai fatto questo tipo di cose prima. |
01:18:41 |
Ne' parlato, ne'... |
01:18:46 |
Cosi'... |
01:18:51 |
Non so cosa dire o come dirlo. |
01:18:56 |
Non conosco le parole, quelle che usate voi. |
01:19:05 |
Ho comprato dei sandali |
01:19:07 |
Erano tutti seduti in cerchio, |
01:19:15 |
Poi mi sono ricordato che era una commedia. |
01:19:24 |
Ma alla fine sono venuto qui, |
01:19:39 |
Voglio che le mie figlie... abbiano un padre |
01:19:48 |
Questo e' tutto. |
01:19:52 |
Questo e' tutto. |
01:19:55 |
Beh, questo e' tutto. |
01:20:00 |
E' finita. |
01:20:02 |
E' finita. |
01:20:06 |
E' finita. |
01:20:28 |
E' finita. |
01:20:46 |
'Alistair Little?' |
01:20:48 |
'Sono Joe Griffin. |
01:20:50 |
'E' finita.' |
01:20:55 |
www.Italianshare.net |
01:21:07 |
Traduzione: Raperonzola |