Flags of Our Fathers

ru
00:01:01 Санитар!
00:01:08 Санитар!
00:01:16 Санитар!
00:01:22 Ради бога! Санитар!
00:01:28 Санитар!
00:01:42 Санитар!
00:01:47 Милый, что c тобой?
00:02:07 Каждый осел думает,что знает,
00:02:11 Особенно тот,
00:02:15 Нам нравится,когда все просто и ясно
00:02:18 добро и зло, герои и злодеи.
00:02:22 И тех и других всегда полно.
00:02:26 B большинстве случаев
00:02:49 Где он?
00:02:52 Где он?
00:02:55 Где... Где он? Где он?
00:03:01 Мистер Бредли?
00:03:05 Мистер Би ? Что с вами?
00:03:07 - Где он?
00:03:10 Где он? Куда он делся?
00:03:14 Не шевелитесь, ОК?
00:03:16 Я вызову скорую.
00:03:21 Где он?
00:03:25 Никто из моих знакомых парней
00:03:30 Возможно потому, что они
00:03:33 Конечно, они не считали себя
00:03:41 Они умирали безвестно.
00:03:44 Никто не делал их фото.
00:03:47 Только их приятели знали, что они сделали.
00:03:49 Я говорил их близким,
00:03:53 Не знаю, не уверен.
00:03:55 Так вот, было множество других
00:03:58 но никто не хотел видеть их.
00:04:01 То что мы видим и творим на войне,
00:04:04 жестокость, это невероятно.
00:04:09 Но, каким то образом,нам удается
00:04:12 Нужно лишь понимание правды
00:04:16 и несколько чертовых слов.
00:04:20 Пленка испорчена.
00:04:22 Не знаю. Выглядит неплохо.
00:04:30 И если вам удалось сделать снимок...
00:04:35 Так вот, правильный снимок может
00:04:41 Вы должны на это взглянуть.
00:04:44 Например Вьетнам.
00:04:45 Фотография того
00:04:48 вышибающего парню мозги.
00:04:53 Это оно и было.
00:04:55 Поражение.
00:04:58 Мы суетились
00:05:03 Делали множество других снимков.
00:05:10 .
00:05:23 Звучит нелепо, но так оно и было.
00:05:27 Страна была сломлена.
00:05:28 Люди становились
00:05:46 О Боже, это же Харлон!
00:05:48 Где?
00:05:49 Вот - поднимает флаг.
00:05:53 Мам, тут только зад виден.
00:05:56 И это он. Я пеленала его, делала присыпки.
00:06:00 Это он. Позови отца.
00:06:03 Пап, там жопа Харлона в газете.
00:06:06 Следите за языком, юноша.
00:06:22 Спасибо.
00:06:26 Один снимок, просто снимок
00:06:32 Это на первых страницах всех
00:06:35 Более 200 изданий не справляются
00:06:40 Да. То что нужно.
00:07:33 Санитар!
00:07:36 Санитар!
00:07:41 Санитар!
00:07:43 - Надо пойти, помочь ему.
00:07:45 Игги, я должен.
00:07:46 У меня на этот счет совершенно другая теория.
00:07:48 Ему нужна медицинская помощь -
00:07:50 Заткнись и ползи сюда,
00:07:54 Догорит ракета - я пошел.
00:07:56 - Блин. Ладно, я с тобой.
00:07:58 Ты что, хочешь бросить меня здесь?
00:08:00 Я быстро. Постреляй пока.
00:08:16 Боже.
00:08:18 OK, все в порядке.
00:08:20 Не трогай их. Не дотрагивайся.
00:08:21 Убери руки .
00:08:23 Не смотри. Держи руки подальше.
00:08:26 Отлично, смотри на меня.
00:08:30 Сейчас, наложим тебе повязку.
00:08:33 Сейчас мы спустим тебя в яму,
00:08:35 Послушай, ты поправишься.
00:08:38 Все нормально.
00:08:41 Сейчас. Сейчас.
00:08:43 Вот, прижми это.
00:08:45 Положи руки поверх
00:08:47 Не поднимай голову. Дыши.
00:08:49 Смотри на меня, хорошо?
00:08:57 Док.
00:09:00 Помоги мне.
00:09:05 Помоги мне.
00:09:20 Хорошо. ОК.
00:09:31 Как себя чувствуешь?
00:09:34 - Лучше.
00:09:36 - Хорошо.
00:09:39 Я достану носилки и мы отнесем тебя
00:09:42 Я в порядке.
00:09:44 Иди помоги другим раненым.
00:09:47 Отлично. Держись.
00:10:01 - Куда он ушел?
00:10:03 Парень который сидел здесь, Игнатовски.
00:10:06 - Мне кажется ты ошибся ямой.
00:10:09 Он сидел прямо здесь,
00:10:12 Игги!
00:10:15 Игги!
00:10:16 Заткнись. Ты хочешь, чтобы каждый япошка
00:10:19 Игги!
00:10:40 Офигеть.
00:10:45 Они думают мы туда влезем?
00:10:50 Ну типа того.
00:10:59 Так куда, ты думаешь, они
00:11:02 Думаю в пустыню, Франклин.
00:11:05 Но, тогда это все бессмысленно.
00:11:07 Ну, это всего лишь психология военных.
00:11:09 Они всегда готовят тебя к пустыне используя вулкан.
00:11:14 Да ладно, ты просто прикалываешься надо мной.
00:11:18 Харлон, веди своих людей направо.
00:11:20 - Берегись бедуинов.
00:11:21 - Бедуин - это кто?
00:11:26 Блин, а вдруг
00:11:30 Ты носишь каску направо, а
00:11:35 Пули не попадают слева.
00:11:40 Это так же нелепо
00:11:43 Ты ведь даже не задумывался почему ты делаешь
00:11:45 Если я тебе не говорил,
00:11:47 Ты делаешь так потому, что так делает Майк.
00:11:50 Я спрошу его.
00:11:52 Так ты занимался стрижкой еще дома?
00:11:54 Иногда.
00:11:56 Учился на парикмахера, да, Док?
00:11:58 Нет, просто немножко поучился.
00:12:02 Но не в школе парикмахеров?
00:12:05 Нет.
00:12:07 - Боже!
00:12:09 Вождь, я не имел никакого отношения
00:12:13 так что,может быть, ты
00:12:15 Разные племена. Племя Пима сражалось
00:12:19 - Ты смотри! Умно.
00:12:22 Да уж. Отлично поработали на нас.
00:12:25 Удачи, парни.
00:12:27 Спокойной ночи, Линдберг.
00:12:29 Мертвецы.
00:12:33 Что? Об этом даже я знал.
00:12:37 - Кто в игре?
00:12:40 С ними ,наверное, попроще -
00:12:44 - Вроде того.
00:12:46 Ты знаешь, я тут подумал?
00:12:48 Говорят, что мы должны подружиться
00:12:51 И я думаю мы стали
00:12:54 И почему ты так считаешь?
00:12:55 Ну,знаешь,
00:13:00 Так почему ты все-таки стриг
00:13:03 Я учусь на сотрудника похоронной конторы.
00:13:07 Ты об этом многим рассказывал?
00:13:10 Ты правда пошел во флот
00:13:14 Какой смысл становиться героем
00:13:20 Валеты.
00:13:23 Дамы.
00:13:24 Дерьмо.
00:13:27 Вы там, в резервации, занимались чем нибудь
00:13:30 Так, внимание, жалкая кучка кожаных-затылков!
00:13:35 Завтра мы тренируемся высаживаться
00:13:36 что означает - нам недолго
00:13:38 Отлично!
00:13:40 И еще, каждый кто не получил еще
00:13:43 чтобы расписался за него до завтрашнего
00:13:45 - Я свои уже получил.
00:13:47 Погодите. Почему я об этом только сейчас слышу?
00:13:50 Что за хрень, Франклин. Я что, должен
00:13:53 Нет, я не слышал ничего про
00:13:56 Я слышал, их почти не осталось.
00:13:59 Ты же знаешь, никто мне ничего не говорил.
00:14:02 Отлично, тащи свою задницу к
00:14:04 Может у него остались еще.
00:14:07 - Сигареты оставь. Я за тебя доиграю.
00:14:10 Слушай, если он назовет тебя идиотом,
00:14:13 Просто не уходи пока он не подпишет.
00:14:15 - Благодарю вас, сержант.
00:14:23 Что, черт побери, с твоими волосами,
00:14:27 Выглядишь как чертов труп.
00:14:34 Постоянно сохраняйте три точки опоры.
00:14:38 Следующая четверка. Через борт.
00:14:41 Вперед. Пошевеливайтесь.
00:14:44 Следующая четверка. Через борт.
00:14:46 Просто смотри постоянно
00:14:48 Только на него.
00:14:49 Делай как я, Док, просто делай как я.
00:14:51 Все время сохраняйте
00:14:57 Видишь? Все просто.
00:15:00 Только один шаг за раз и держись
00:15:03 И помни, как только окажешься в лодке
00:15:06 Просто старайся сохранять
00:15:09 Я держу его!
00:15:10 Вытаскивайте его.
00:15:12 Дай руку.
00:15:14 Рюкзак ловите.
00:15:16 Не переживай за него, Док.
00:15:17 Так, развлечение закончено! Шевелись!
00:15:19 С ним все будет в порядке.
00:15:21 Наша цель, остров Х,
00:15:24 уродливая, вонючая, грязная каменная
00:15:29 Что означает "Серный остров"
00:15:34 Похож на пережаренную свиную отбивную,
00:15:38 После 20-ти дней бомбардировки подряд
00:15:40 Вы не найдете там ни травинки, ни прутика.
00:15:42 Что совсем неплохо для начала.
00:15:45 Капитан?
00:15:46 Иводзима - пять с половиной миль длина,
00:15:50 Эта шишка здесь внизу -.
00:15:53 На представленной вам карте
00:15:55 Не совсем.
00:15:57 Черные точки представляют
00:16:00 Береговая артиллерия,
00:16:03 закрытые артиллерийские позиции.
00:16:04 Окопы, коммуникации, противотанковые орудия
00:16:06 пулеметы, бункеры, ДОТы,
00:16:10 Я не вижу ни одного барака
00:16:13 Правильно.
00:16:15 И мы все еще не знаем почему.
00:16:17 И так, для них это не просто какой-то островок.
00:16:20 Это не Тарава, Гуам, Тиньян,
00:16:24 Это территория Японии, священная земля.
00:16:28 Двенадцать тысяч японских солдат
00:16:30 И они не собираются вежливо посторониться, джентльмены.
00:16:33 Наша задача - убедить их.
00:16:36 28-й высаживается здесь, на Зеленом Пляже.
00:16:38 8-я рота боепитания
00:16:42 Артиллерия, размещенная на
00:16:44 Они простреливают каждый клочок острова.
00:16:45 И пока мы не вышибем их оттуда,
00:16:48 Вот наша задача.
00:16:49 Мы врезаемся в остров здесь, у подножия,
00:16:54 Затем захватываем гору.
00:16:55 Взяв эту гору,
00:16:58 Мы лишаем их глаз.
00:17:13 ОК, я вперед. Держись за мной.
00:17:16 Устроим морякам представление.
00:17:18 Ближе.
00:17:35 Эгей, парни!
00:17:41 Человек за бортом!
00:17:52 Видишь его?
00:17:56 Дай направление!
00:17:57 Прямо там.
00:17:59 - Где он?
00:18:02 Гаваи там!
00:18:08 Продолжай барахтаться, Maк,
00:18:12 Спокойно, сейчас спустят плот!
00:18:15 Они не остановятся.
00:18:17 Что?
00:18:19 Никто. Они не могут.
00:18:28 вот тебе и "Мы никого не бросаем"
00:18:38 - Сэр.
00:18:40 Итак, я должен произвести кое какие
00:18:42 Я предложил тебя на должность командира взвода.
00:18:47 - Спасибо, сэр. Я благодарен.
00:18:50 Проблема в том, что я сказал своим,
00:18:53 Подражаешь Джеймсу Гагни?
00:18:56 Слыхал я отговорки и получше.
00:18:58 Придется тренироваться усерднее.
00:19:01 Послушай, это ведь уже не первый раз
00:19:03 - Ты не должен ничего доказывать.
00:19:08 Ты не лучший сержант из всех,
00:19:09 Ты всего лишь лучший из тех,
00:19:11 - Блок - отличный парень.
00:19:13 Люди его знают, он сможет приступить немедленно.
00:19:18 Знаешь,а ведь я обдумывал это.
00:19:21 Должность командира взвода помогла бы
00:19:24 Я дал им слово, сэр.
00:19:26 Я сказал, что доставлю их домой,
00:19:28 Что означает - я уже соврал половине
00:19:35 - Как твои люди?
00:19:39 Кроме, возможно Гагнона .
00:19:41 Наш личный Тайрон Пауер?
00:19:43 Да, сэр. он хороший парень, но, пожалуй,
00:19:50 Я использую его как посыльного.
00:19:53 Отлично. Спасибо, сэр.
00:19:55 А теперь давай отсюда.
00:20:04 Слышал хорошую новость, Док?
00:20:06 Эй, ты опять,
00:20:10 Блядское домино.
00:20:12 Игги, слышал ли ты когда-нибудь новость
00:20:16 Десантируемся первыми, Док.
00:20:19 То есть нам не придется лезть
00:20:21 Мы попрыгаем в трактора,
00:20:24 Вот черт, хорошие новости.
00:20:26 Вот видишь? А я что говорил?
00:20:35 Что происходит?
00:21:03 Посмотри.
00:21:05 Мы убьем их!
00:21:06 Мы убьем их, Док.
00:21:35 Мне было обещано 10 дней артобстрела.
00:21:38 Вы даете мне три и утверждаете,
00:21:41 Что за дерьмо! Мои люди будут атаковать
00:21:44 а я буду отправлять их домой к
00:21:49 Да, я точно знаю почему.
00:21:51 Потому, что каждый моряк с
00:21:54 хочет высадить нас здесь
00:21:57 Чтобы оказаться там к финишу,
00:22:00 чтобы рассказывать потом детям, как
00:22:04 Так вот, вы не двинетесь в Японию, пока
00:22:08 Коротышки окопались!
00:22:13 Ну, спасибо тебе, Джим.
00:22:24 Поточить нож или штык?
00:22:27 Мой в порядке.
00:22:29 Поточить нож или штык?
00:22:31 Боже, Игги, просто оставь меня в покое,
00:22:34 А вы парни? Нож? Штык?
00:22:38 А ты док?
00:22:42 Ты его три раза уже точил.
00:22:44 Тогда мне лучше проверить, что
00:22:48 Отличный ты парень, Док.
00:22:54 - Эй, Док.
00:22:58 Когда мы высадимся, постарайся не
00:23:01 Их снайперы обучены замечать его.
00:23:03 И они знают, что если они
00:23:06 раненые морпехи умрут
00:23:08 Хорошо, Майк.
00:23:16 Ага, сейчас.
00:23:49 Закрой, блин, дверь. Бога ради.
00:23:51 Как будто это поможет.
00:23:59 Подружка твоя, да, Вождь?
00:24:03 Держу пари - милая и симпатичная
00:24:06 Уверен, ты скучаешь по ней
00:24:19 Приветствуем вас, морпехи Иводзимы.
00:24:22 Мы так долго ждали...
00:24:24 Так они поступают с пленными,
00:24:30 - по крайней мере с везунчиками.
00:24:34 На вашем месте, ковбои, я даже не
00:24:39 Бедные моряки, так далеко от дома
00:24:45 думаете о девушках, оставшихся дома,
00:24:48 Но девушки не могут сидеть
00:24:51 И вы думаете с кем
00:24:55 А позволит ли она ему поцеловать себя?
00:25:01 Эта приятная музыка заставит вас думать
00:25:05 тоскующих по вам.
00:25:07 Пока это все.
00:27:27 Пулеметчики!
00:27:35 Шевелитесь, быстрее!
00:27:45 Пулеметчики!
00:27:58 У нас чисто!
00:28:02 Занять уступ!
00:28:06 Рота Бейкера, вперед!
00:28:09 - Видел второй взвод?
00:28:10 Первое отделение, пошли!
00:28:12 Боже, вонь какая.
00:28:27 - Давай, давай!
00:28:30 Go, go, go, go! Go, go! Go! Go, go!
00:28:36 Все чисто!
00:28:41 - Иисус, тебе нужна тренировка ?
00:28:43 Сотня десантных ботов лезет
00:28:46 Я просто счастлив.
00:28:49 Есть идеи, почему они не стреляют?
00:28:52 Это действует мне на нервы.
00:28:55 Может они все мертвы.
00:28:57 как ты думаешь Док?
00:29:23 Майк, возьми шесть человек
00:29:27 Второй взвод, пошли!
00:29:30 Шевелитесь! Шевелитесь!
00:30:10 - Ложись!
00:30:13 Вперед!
00:30:38 Прикрыть огнем! Усилить огонь!
00:30:43 Рей, огонь направо, быстро!
00:30:56 Санитар!
00:30:59 Я перевяжу твою руку,
00:31:03 Быстро, быстро! Очистить пляж!
00:31:05 Укрыться!
00:31:24 У тебя девушка есть дома, а, морпех?
00:31:26 Будь уверен, она еще
00:31:29 Надави на рану!
00:31:39 Откуда стреляют?
00:31:51 Где они?
00:31:54 Смотри за вспышками, бей по ним!
00:31:57 Пошли, пош...
00:32:16 На двенадцать часов, уничтожить бункер!
00:32:20 Конец вам!
00:32:32 третье отделение, вперед! Шевелись!
00:32:45 Где они, сэр?
00:32:47 На десять часов!
00:32:52 - Сержант! Думаю, я смогу разобраться с ним.
00:32:55 Отлично, давай. Вот.
00:32:56 Возьми. Проверь оружие.
00:32:59 Ага? Пошел! Прикрывать!
00:33:01 Прикрывать его!
00:33:09 Прикрывать!
00:33:16 Сукин сын.
00:33:22 Пошли!
00:33:24 Ложись!
00:33:28 Пошли, пошли!
00:33:33 Ложись, ложись!
00:33:54 Готово.
00:33:55 Отличная работа.
00:34:05 Мне показалось ты сказал - "готово"!
00:34:06 ДА!
00:34:14 Черт, кто тогда стреляет по нам.
00:34:18 Линдберг!
00:34:20 Да!
00:34:21 Сожги его!
00:34:26 Я тебя прикрою!
00:34:27 Не хрен прикрывать! Тут и так
00:34:31 Одна пуля - и эта штука
00:34:34 Пошел! Перенести огонь в сторону!
00:34:36 Сместить огонь!!
00:34:37 Давай! Сместить огонь!
00:34:40 Сместить огонь!
00:34:48 Пошли! Вперед!
00:35:17 Занять позиции!
00:35:21 Это тяжелый бой, или как?
00:35:23 Настоящая бойня.
00:35:36 Боже правый!
00:35:45 Пулеметчиков сюда, быстро!
00:35:53 Слава богу! Танки!
00:35:55 Посыльный! Направь танки сюда!
00:35:59 Говно!
00:36:01 Ложись!
00:36:03 Капрал, держать левый фланг!
00:36:05 Выходим без них!
00:36:36 Игги, приподними свою сторону,
00:36:38 Уже, Док!
00:36:43 Ложись!
00:36:50 Двигай! Двигай!
00:37:20 Продолжать движение!
00:37:22 Выводите этот LVT на берег!
00:37:26 Не останавливаться!
00:37:33 Ты следующий, дружище.
00:37:40 Двигайтесь!
00:37:56 Отличные новости.
00:37:59 Типа, ты живешь на Тараве?
00:38:04 Не мы с тобой.
00:38:06 Капитан Северанс спросил меня
00:38:08 Если б только я мог вспомнить,
00:38:10 но там точно были Майк, Док, Франклин,
00:38:13 и мне показалось, что ты там
00:38:21 Меня там не было.
00:38:23 Точно был.
00:38:24 И Хенка не было.
00:38:27 А этот поднимал Харлон Блок.
00:38:29 Черт. Я сказал им, что это был Хенк.
00:38:32 Тебя же там не было, мистер Умник-Хренов,
00:38:35 - Ты сказал им что это был я?
00:38:38 Отлично. И держи язык за зубами.
00:38:40 Они знают, что там еще кто-то был
00:38:43 Тогда укажи на кого-нибудь мертвого.
00:38:44 Им не нужны мертвые,
00:38:46 они хотят отправить нас обратно в Штаты.
00:38:49 Я тебе что сказал?
00:38:53 Меня там не было.
00:38:54 - Слышишь?
00:38:57 Успокойся только.
00:38:59 - Я никуда не поеду.
00:39:39 Чей приказ?
00:39:44 Дерьмо.
00:39:50 Ты ранен, сынок?
00:39:52 Нет, сэр.
00:39:53 Что ж, ты уничтожил гнездо косоглазых
00:39:57 Потому, что, раз уж я уступаю
00:40:00 ему лучше бы иметь чертовски
00:40:02 Нет, сэр.
00:40:03 Ну тогда наслаждайся хоть этим, потому,
00:40:33 Шестой, у тебя есть его имя?
00:40:35 Сожалею, никак не вспомню.
00:40:38 Чертовски стыдно, ведь я обещал
00:40:41 Фактически, твое незнание
00:40:43 ты сам был одним из тех,
00:40:46 А так как никто не хочет выглядеть дураком,
00:40:49 тебя развернут и отправят
00:40:51 как раз успеешь присоединиться к своим
00:40:53 Может хватит уже изворачиваться?
00:41:15 Дорогу! Дорогу мне
00:41:18 Где черт возьми этот сукин сын?
00:41:22 Хейс, тащи сюда свою красную жопу!
00:41:24 Ты заставляешь меня выглядеть, так
00:41:26 с флагом, размером с дом моей матери?
00:41:28 Проклятье, Айра,
00:41:30 Ты меня выставил полным придурком.
00:41:32 Нам будет тебя нехватать.
00:41:42 Твое имя тоже напечатали.
00:41:48 Слышала, твой доктор сказал
00:41:52 Тебя отправляют обратно,
00:41:54 Каждый, кто смотрел на снимок
00:41:59 Это все что они хотели знать. Победа.
00:42:03 Спустя несколько недель после того, как снимок был
00:42:07 Миссис Хансен! Миссис Хансен!
00:42:11 - Вы гордитесь им, миссис Хансен?
00:42:13 Поглядите сюда, пожалуйста, мэм.
00:42:14 Вы можете что-нибудь рассказать
00:42:18 Но так или иначе,
00:42:22 Глядя на фото, вы могли поверить, что
00:42:31 Да, мне тоже казалось
00:42:34 Это был он.
00:42:37 Белла, здесь ведь написаны их имена.
00:42:41 И он был бы жив и сидел бы
00:42:47 И ты думаешь об этом,
00:43:58 Мне нужно бежать домой переодеться,
00:44:00 ведь будет губернаторский банкет,
00:44:04 Представляешь, сам губернатор приедет
00:44:07 Я надену синее, так, что если...
00:44:09 - Ты собираешься переодеться?
00:44:11 передать специальные известия
00:44:13 Как нам только что сообщили,
00:44:17 смерть наступила в результате
00:44:20 Все, что мы пока знаем - Президент
00:44:25 Дальнейшие подробности каждый час.
00:44:28 Завтра температура сохранится
00:44:30 35-40 градусов по Фаренгейту,
00:44:33 Алло?
00:44:35 Да. Конечно.
00:44:38 Да, мы понимаем. Это было бы неправильно.
00:44:43 Спасибо.
00:44:48 Вот он, господа.
00:44:52 сенатор Хаддиган. Я рад представить Вам
00:44:55 Чертовски рад видеть вас.
00:44:57 Горжусь, что познакомился с тобой, сынок.
00:45:04 Прошу прощения?
00:45:08 Это наречие индейцев Пима, парень,
00:45:10 Запоминал проклятую тарабарщину
00:45:13 Извините, я слишком долго был вдали
00:45:22 - Док.
00:45:24 А сейчас, герои Иводзимы!
00:45:27 - Это вы.
00:45:30 Добро пожаловать
00:45:33 Рядовой медицинской службы Джон "Док" Бредли,
00:45:38 Рядовой первого класса Айра Хейс,
00:45:42 Рядовой первого класса Рене Гагнон!
00:46:16 Офигеть.
00:46:19 Входите, входите.
00:46:22 - Рене Гагнон.
00:46:24 - Показывал парням достопримечательности?
00:46:27 Это здорово.
00:46:29 Я подготовил для вас кое-какие инструкции,
00:46:31 просто кое-что, что
00:46:33 В основном, "Покупайте облигации".
00:46:37 Маршруты. Они меняются каждую пару минут.
00:46:39 Все хотят с вами встретиться, парни.
00:46:41 Я получаю от женщин конверты
00:46:45 записки, написанные губной помадой. Не стоит
00:46:48 Угощайтесь, прошу вас.
00:46:51 Боже, представляю чего вы там насмотрелись.
00:46:53 Я просматриваю хронику.
00:46:55 Бог ты мой, вот это была драка.
00:46:59 Итак, мы должны собрать чертовски много
00:47:03 Белый Дом завтра,
00:47:05 пожать руки паре сотен конгрессменов
00:47:06 которые не хотят расстаться
00:47:08 Политики и актеры.
00:47:09 Вы соберете их в ресторане.
00:47:10 Они умерли бы от старости,
00:47:12 Затем Нью-Йорк Сити, Тайм Сквер,
00:47:15 обеды с разным простонародьем,
00:47:19 А кто эти "Матери Золотых Звезд"?
00:47:20 Так мы называем матерей тех
00:47:24 Вы подарите каждой матери по флагу,
00:47:26 они скажут несколько слов,
00:47:28 Это будет трогательно.
00:47:30 Но здесь сказано - мать Хенка Хансена.
00:47:33 Милая женщина. Она знает, как
00:47:35 Он писал ей о вас.
00:47:37 Она очень, очень надеется
00:47:39 Хенка нет на снимке.
00:47:42 Прошу прощения?
00:47:45 Хенк не поднимал этот флаг.
00:47:47 Он поднимал другой, настоящий.
00:47:49 Какой? Настоящий...
00:47:53 Да, наш был заменой.
00:47:55 Мы установили наш, когда тот
00:47:57 Здесь только у меня голова должна болеть обо всем?
00:48:00 Узнали уже после того, как
00:48:02 Матерям уже сообщили, вот и...
00:48:04 Вот как, отлично!
00:48:07 И, почему, скажите мне, я – и есть тот парень,
00:48:08 который должен объяснить это 150 миллионам
00:48:11 Так кто же на чертовой картинке?
00:48:12 Есть там хоть кто-то из вас -
00:48:15 Да, мы есть на чертовой картинке.
00:48:16 Шестеро парней поднимают флаг над Иводзимой.
00:48:20 Вы трое из них, верно?
00:48:21 Это было на пятый день, сэр.
00:48:24 Вы что, поднимали чертов флаг
00:48:28 Можно я ему врежу?
00:48:29 Знаете что? Мне наплевать.
00:48:32 вы поднимаете флаг,
00:48:34 Ты глухой? Хенка нет на картинке.
00:48:38 Да кто, бл.., такой этот Харлон?
00:48:40 Харлон Блок. Вот чья мать должна была
00:48:45 Знаете что, вся эта затея - хренов
00:49:08 Ты знаешь как называлась эта
00:49:11 Ее надо было назвать
00:49:12 "Мы Сидим Без Гроша В Кармане,
00:49:13 "Подайте Хоть Грошик"
00:49:15 но это бы звучало не так звонко,
00:49:18 Наверное потому, что четыре последних компании
00:49:20 вместо этого мы просто напечатали денег.
00:49:22 Спросите любого умника с Уолл - Стрит,
00:49:25 наши доллары почти обесценились,
00:49:28 И никто больше не предоставит займов.
00:49:31 Танки не будут строиться. Пулеметы,
00:49:35 Думаешь это фарс?
00:49:38 Что ж, набей карманы камнями
00:49:40 Потому, что это все что у нас есть,
00:49:43 И не удивляйся, когда твой самолет
00:49:45 Потому что баки его пусты.
00:49:47 А наши добрые друзья, арабы,
00:49:50 Если мы не соберем $14 миллиардов,
00:49:52 это как миллионы, только на 3 нуля больше,
00:49:56 Заключаем соглашение с японцами,
00:49:58 и возвращаемся домой,
00:50:00 и сдаваться они ни хрена не станут.
00:50:03 $14 миллиардов.
00:50:05 Три последних кампании
00:50:10 На каждом углу, люди
00:50:12 глядят на картинку
00:50:15 не спрашивай почему,
00:50:17 Там даже ваших лиц не видно.
00:50:20 Но картинка говорит, что, мы можем победить,
00:50:24 нам нужно только чуть-чуть поднажать.
00:50:26 Они хотят дать нам эти деньги.
00:50:28 Нет, они хотят дать их Вам.
00:50:30 Но вы, вы не хотите даже попросить об этом.
00:50:33 Вы хотите - ВЫЯСНЯТЬ - , что это за люди,
00:50:37 Что ж, дело ваше.
00:50:39 Потому что если мы признаем ошибку,
00:50:43 Вот так вот.
00:50:55 Господа.
00:50:58 Господин Президент, вот и они.
00:51:00 - Приветствую. Рад нашей встрече.
00:51:03 Так здорово видеть вас, парни.
00:51:04 Я слышал, вы там прошли через страшные вещи.
00:51:07 Да, сэр.
00:51:09 Айра, вы родом из резервации Гила Ривер
00:51:12 Да, мистер Президент.
00:51:14 Будучи индейцем, вы больше американец,
00:51:18 Уверен, ваш народ гордится, видя
00:51:21 Очень, сэр.
00:51:23 Должны гордиться.
00:51:24 Что ж, я благодарю вас за то, что проделали
00:51:28 Вы дрались за гору в Тихом океане,
00:51:29 теперь нам нужно, чтоб вы сразились
00:51:32 - И я уверен - вы не подведете.
00:51:35 Отлично. Вперед.
00:51:37 На этом с церемониями покончено.
00:51:39 Так, посмотрим на знаменитое фото,
00:51:44 Боже. Вот вы.
00:51:55 Ребята. Ребята, я угощаю.
00:52:01 Да, сэр.
00:52:04 Простите, мистер Гагнон.
00:52:10 Полагаю, да.
00:52:12 Как ваше имя?
00:52:15 Не знаю как ты,
00:52:16 Я пью не с теми героями.
00:52:18 Вы такой герой.
00:52:23 Ну, что вы.
00:52:27 Работа профессионала.
00:52:41 Вот они. Вы парни с фотографии, верно?
00:52:44 Я услышал, что вы в поезде.
00:52:45 Позвольте пожать ваши руки,
00:52:47 Джон Бредли.
00:52:49 Эти ребята со мной, типчики из Гарварда
00:52:52 Богатенькие папины сукины сынки.
00:52:54 Ребята, пожмите руки
00:52:56 Прошу прощения, одну минутку.
00:52:59 Раз уж ты здесь, поставь им выпивку.
00:53:00 Конечно. Выпивку парням,
00:53:03 А вот и еще один, правильно?
00:53:06 - Рене Гагнон.
00:53:08 Выпей.
00:53:11 Послушай, Рене,
00:53:13 когда ты закончишь быть
00:53:16 Если ты можешь продавать облигации,
00:53:18 В наше время, никто больше не хочет
00:53:22 - Ты слышал о сборных домах?
00:53:24 Что ж, еще услышишь. И тогда хватай эту
00:53:28 - Ты в порядке?
00:53:37 Порядок.
00:53:47 Невыносимо, а, Док?
00:53:51 Если бы Майк с ребятами видели нас.
00:53:55 Да, им трудно было бы поверить,
00:54:00 Харлон!
00:54:04 Франклин!
00:54:09 Ты можешь представить Франклина
00:54:13 в этом поезде,
00:54:16 как он ест в этом, блестящем, серебряном,
00:54:25 Нам здесь не место.
00:55:03 Это будет благословенный день
00:55:07 когда все ребята
00:55:11 И заиграют миллионы оркестров.
00:55:15 Мы станцуем польку Победы
00:55:18 И когда мы осветим факелом свободы
00:55:22 Каждый темный уголок за морем
00:55:25 Айра! Эй, Айра!
00:55:28 Чего?
00:55:30 Мы слышали, вы позировали для картинки!
00:55:32 Эй, Док!
00:55:41 В жизни мы поменьше, да, Док?
00:55:44 И будет громкий вздох
00:55:45 Когда каждая девочка сможет поцеловать мальчика
00:55:49 И они промаршируют
00:55:53 статьи об "Обьединеннх Нациях"
00:55:57 Когда все эти сладкие
00:56:01 Мы станцуем польку Победы
00:56:11 Отличная работа.
00:56:13 Спасибо.
00:56:23 Спасибо, девушки!
00:56:24 А сейчас,
00:56:27 перед вами те,
00:56:30 Люди в белом.
00:56:32 Прямо позади меня,
00:56:36 рядовой первого класса Рене Гагнон,
00:56:40 рядовой первого класса Айра Хейс,
00:56:42 И рядовой медицинской службы
00:56:58 Спасибо.
00:57:04 Спасибо вам, что вы пришли сегодня,
00:57:07 Нам действительно нужно, чтобы вы покупали
00:57:10 Что мы не можем победить
00:57:13 Мы стали героями
00:57:17 но дело совсем не в этом .
00:57:20 Не так уж много мы на самом деле совершили.
00:57:22 Особенно он.
00:57:24 Особенно я.
00:57:27 Я был всего лишь посыльным. Это так.
00:57:30 Мы подняли флаг.
00:57:32 Труба, на которой его закрепили была такая тяжелая,
00:57:36 В этот момент нас и сфотографировали.
00:57:39 Настоящие герои - погибли на этом острове.
00:57:44 И мы были бы благодарны вам, если б вы купили
00:58:05 Накрыл своим телом гранату, Айра?
00:58:07 Пулеметное гнездо уничтожил?
00:58:11 Я хотя бы стрелял.
00:58:13 Прекрати, хватит.
00:58:15 Попал во что-нибудь?
00:58:17 Чего?
00:58:18 Парни! Хватит уже!
00:58:20 Хватит! Прекратите.
00:58:43 Высокий человек в цилиндре
00:58:47 и ты отдашь ему свои сбережения,
00:58:51 "Купил облигации?"
00:58:53 "Купили облигации?"
00:58:56 Займы свободы, вот что продаю я
00:58:59 Как насчет облигаций?
00:59:00 Рене, сюда.
00:59:04 Вот пришел человек-свобода
00:59:07 Просит тебя купить сегодня
00:59:15 ... Нам всем нужна ваша помощь.
00:59:18 И если вы подумаете -
00:59:22 что покупать облигации
00:59:27 но единственное.
00:59:31 Да, война длится уже слишком долго.
00:59:35 Мы отдали слишком много жизней.
00:59:39 - Шоколад или клубника, сэр?
00:59:41 ... была слишком высока.
00:59:44 Но если мы дрогнем теперь,
00:59:46 если не поднажмем и не отдадим больше
00:59:50 тогда эти жертвы станут напрасными...
00:59:54 Шоколад, клубника, сэр?
00:59:55 ... и жизни эти канут тщетно.
01:01:36 Двигайтесь! Пошли, пошли!
01:02:01 Шестой, это Второй, прием.
01:02:04 Завязли в песке.
01:02:07 Боже.
01:02:09 Рене, работка у тебя - не бей лежачего.
01:02:13 Отлично, приготовились!
01:02:15 Второй взвод! Вперед, вперед!
01:02:18 Отлично, второй взвод, поднялись!
01:02:22 Баран.
01:02:23 Выходим!
01:02:26 Давай, давай! Пошли, пошли!
01:02:32 Санитар!
01:02:45 Санитар!
01:02:49 второй взвод, вперед!
01:02:56 Док!
01:02:59 Док, вали оттуда!
01:03:09 Санитар!
01:03:11 Док!
01:03:21 Док, черт, вали оттуда!
01:03:30 Пожалуйста, внимание.
01:03:32 Поезд номер 48, следующий рейсом
01:03:38 Рочестер, Нью Йорк,
01:03:42 Толедо, Огайо, Саут Бенд, Индиана
01:03:46 Поезд номер 48 прибывает
01:03:50 ОК, выходим. Пошли.
01:03:56 - Давайте, парни.
01:03:58 - Осторожнее, мэм.
01:04:22 Дамы и господа,
01:04:28 рядовой медицинской службы Джон "Док" Бредли.
01:04:33 Рядовой первого класса Айра Хейс.
01:04:37 И рядовой первого класса Рене Гагнон.
01:04:41 Рене! Это мой парень!
01:04:45 Это еще кто?
01:04:47 Не знаю.
01:04:48 - Рене, это ваша подруга?
01:04:50 Как насчет фото? Эй, посмотри сюда!
01:04:55 Как твое имя, куколка?
01:04:58 Милашка.
01:05:06 Пошли, поищем бар.
01:05:19 Улыбку, парни.
01:05:23 Эй, Док, как проходит турне?
01:05:27 Спасибо.
01:05:28 Где ты остановилась?
01:05:30 - Пока не знаю.
01:05:44 Сенатор, рад представить -
01:05:47 - Док, верно?
01:05:49 Рад знакомству, юноша.
01:05:50 Мы высоко ценим все,
01:05:53 - Спасибо, сэр.
01:05:55 Это капитан Уайт.
01:05:57 - Полковник Джонс.
01:06:00 А вот полковник МакКартни.
01:06:01 - генерал-майор Грин.
01:06:07 Сенатор,
01:06:09 Ну, конечно!
01:06:11 Говорят, ты ходил на врага
01:06:14 Нет, сэр.
01:06:16 Ну так наври что ходил,
01:06:21 - Молодчага!
01:06:25 Джон?
01:06:26 Мадлен Ивли. Узнаю вас по
01:06:32 Приятно познакомиться, мэм.
01:06:35 Рядовой первого класса Гагнан.
01:06:38 Очень рад, сынок.
01:06:41 - Очень рад.
01:06:43 Айра, познакомься с миссис Странк.
01:07:01 Ничего, ничего.
01:07:04 Я получила телеграмму, и ...
01:07:07 не знаю, что и сказать.
01:07:12 Знаю, что он был там с вами.
01:07:17 и мне становится легче.
01:07:21 - Так глупо ...
01:07:25 Как сам, сынок?
01:07:28 Мы - крупнейшие производители фурнитуры в Иллинойсе.
01:07:31 Спасибо. Извините.
01:07:34 - Он позвонит, я позабочусь.
01:07:38 Вы Рене?
01:07:40 Да, мэм.
01:07:46 Я мама Франклина.
01:07:52 Это честь для меня, мэм.
01:07:56 Я Полина, подруга Рене.
01:08:01 Можно вас?
01:08:10 В газетах пишут, это - Хенк,
01:08:13 но, честно - мне так не кажется.
01:08:16 Ужасно, что мать не узнает родного сына?
01:08:20 Это ведь он?
01:08:24 Четное слово, все произошло
01:08:26 и столько всего случилось потом,
01:08:28 мне трудно вспомнить, кто еще был там.
01:08:32 Но...
01:08:36 Хотя я...
01:08:38 Хенк.
01:08:40 Спасибо.
01:08:42 Простите.
01:08:45 Соболезную вашей потере.
01:08:52 Извините.
01:09:09 Проводите его.
01:09:12 Полина.
01:09:14 - Очень приятно.
01:09:18 Он был лучшим из нас.
01:09:22 Спасибо.
01:09:33 - Ты как, Вождь?
01:09:36 Я в порядке.
01:09:38 Не сомневаюсь .
01:09:42 Ты нас всех достал уже.
01:09:45 Держу.
01:09:46 Иди поспи, Айра.
01:11:15 - Майк?
01:11:17 - Видишь?
01:11:18 - Майк!
01:11:27 Спасите!
01:12:09 Эй, Док, похоже мы их всех перебили?
01:12:11 Чего?
01:12:12 Ну, они больше не стреляют.
01:12:15 Или они ночью свалили по-тихому,
01:12:17 А может ждут пока
01:12:19 Третий взвод!
01:12:22 - Только мы?
01:12:24 Так, третий взвод, шевелись!
01:12:26 Меня возьмете?
01:12:28 Можешь даже путь прокладывать. Хочешь?
01:12:31 Твоей жопы,
01:12:34 Давай, тоже неплохо!
01:12:38 Лейтенант,
01:12:41 Доберетесь до вершины - поднимите его.
01:12:43 Есть, сэр.
01:12:51 Спокойно, Игги.
01:12:54 - Нет?
01:12:56 Они ждут, что мы дойдем и
01:12:59 И тогда уж они будут стрелять по всем кто
01:13:01 - Точно?
01:13:03 Если, конечно, не воспользуются нами
01:13:05 как примером для устрашения.
01:13:07 Дерьмо из тебя так и прет,
01:13:10 Ага.
01:13:12 Боже-ж.
01:13:15 Боже, хорошо, хоть мы не там.
01:13:29 Говорил же я.
01:13:33 Бутс, рассредоточиться,
01:13:35 Занять оборону! Первый взвод!
01:13:44 - Хенк, найди мне столб.
01:13:49 Давайте-ка, поднимем флаг.
01:13:58 Осторожней.
01:14:00 Сюда.
01:14:07 Сюда. Так. Так.
01:14:09 Взялись? Держите крепче.
01:14:13 Линдберг.
01:14:16 - У кого есть веревка?
01:14:23 Дай мне что-нибудь. Ага.
01:14:24 Получилось?
01:14:31 Ну-ка, парни!
01:14:34 Пошел.
01:14:42 USMC! USMC!
01:14:46 Черт, глянь!
01:15:22 Боже, смотрите.
01:15:31 Ложись! В укрытие!
01:15:34 Укрыться! 30!
01:15:36 - Есть цель! Ниже, 20 ярдов, Хенк!
01:15:40 - Есть. Ниже 20 ярдов, слева.
01:15:45 - Бутс, видишь?
01:15:48 - Ярдов 20 вниз! Есть один!
01:15:51 Не высовываться!
01:15:53 Второй взвод, видите их?
01:15:55 Дайте мне гранату!
01:15:57 Вижу их!
01:16:10 Видишь?
01:16:11 Правый фланг, перейти направо!
01:16:17 Прикрой меня, я спускаюсь!
01:16:19 Осторожно, Игги.
01:16:20 Спокойно.
01:16:22 Чисто!
01:16:33 Ну что, парни, кто хочет прославиться?
01:16:38 Да, сэр. Есть, сэр.
01:16:40 - Проклятье. Странк!
01:16:43 Они хотят провести телефонную
01:16:46 Дай угадаю, выбрали нас?
01:16:48 Второй взвод, идем,
01:16:56 Пошли! Поднимайте задницы.
01:17:03 Вот черт!
01:17:05 Надеюсь, он цел,
01:17:09 - Снимай Форесталла!
01:17:15 Не знаю, чья была идея,
01:17:17 Блестящая идея, черт побери.
01:17:21 Помяни мое слово,
01:17:24 будет напоминать о Корпусе Морской Пехоты
01:17:28 Я хочу этот флаг.
01:17:31 Есть, сэр.
01:17:34 Положитесь на меня.
01:17:36 Бля..ь! Флаг принадлежит
01:17:40 Сукин сын думает,
01:17:43 что бы мы раздавали флаги
01:17:46 Да он, черт побери, с ума сошел!
01:17:49 Достань мне этот флаг,
01:17:52 Обязательно изгадить все надо.
01:17:54 Гагнон!
01:17:56 Тащи сюда свою задницу.
01:18:04 Эй. Привет, парни. Как дела?
01:18:10 Красивый снимок упустил, Джо.
01:18:14 Такой уж день.
01:18:37 - Эй, Майк.
01:18:40 Лейтенант!
01:18:48 Капитану нужен этот флаг.
01:18:51 Флаг?
01:18:53 Да, сэр.
01:18:55 - Черт, его же только подняли.
01:18:58 У них там что, нехватка флагов?
01:19:00 Он приказал взамен повесить этот.
01:19:09 Эй, Майк.
01:19:12 Сделай одолжение, подними его?
01:19:14 Есть, сэр.
01:19:16 Подбери шест.
01:19:20 Спускайте его, ребята.
01:19:23 Приказ капитана.
01:19:27 Вы слышали. Исполняйте.
01:19:31 Так, взяли.
01:19:32 Господи, тяжелая штука.
01:19:39 Так, держи. Прикрепляй.
01:19:47 Первоклассный вид, да?
01:19:49 Отсюда, сверху отличный вид.
01:20:01 Отлично.
01:20:06 - Я тебе не мешаю?
01:20:09 Эй, Док
01:20:16 Иисус! Билл, начинается.
01:20:18 Готов? Готов?
01:20:20 Давай.
01:20:24 Получилось?
01:20:29 Не знаю.
01:20:34 Никто даже и не заметил
01:20:40 Каждый, кто видел эту проклятую картинку,
01:20:45 Но твой отец и остальные
01:20:47 а чего нет.
01:20:51 Все твои друзья умирают.
01:20:54 Тяжело, что тебя называют героем.
01:20:59 А за установку столба.
01:21:06 Это что – шутка?
01:21:08 Эй! Нам потребовалась куча талантливых людей
01:21:13 Подожди, в темноте она выглядит вполне пристойно.
01:21:14 И плюс тысячи приветствующих
01:21:17 Это все будет выглядеть куда лучше.
01:21:18 Итак, освещение гаснет,
01:21:20 Включаются прожектора.
01:21:22 Вы взбираетесь на эту штуку с флагом,
01:21:24 Улыбаетесь, машете руками. Ну, вы знаете.
01:21:27 Вы хотите, чтобы мы подняли флаг
01:21:30 Эй, это шоу-бизнес.
01:21:33 И постарайтесь стоять так же, как
01:21:36 Просто представьте,
01:21:39 Мертвые.
01:21:41 Да, да.
01:21:45 ОК, без проблем.
01:21:47 Хорошо.
01:21:49 А где нам представлять Хэнка?
01:21:52 Прошу прощения?
01:21:53 Видишь ли, его там не было.
01:21:55 Так что нам непросто будет
01:21:58 А я думаю, что тебе это труда не составит.
01:22:05 Что за дерьмо.
01:22:09 Однажды я уже установил эту штуку.
01:22:14 - Хейс!
01:22:16 Хейс. Хейс, тащи назад свою жопу, или
01:22:21 Хейс!
01:22:23 Ты собираешься выполнять свои обязанности?
01:22:30 Отвалите от меня! Отвалите!
01:22:33 Давай!
01:22:38 Он со мной!
01:22:40 Эй, он со мной!
01:22:43 - Назад!
01:22:46 Айра, брось чертов стул!
01:22:48 - Опусти кресло, сынок!
01:22:51 Пусть они палки свои бросят!
01:22:54 Айра, они полицейские
01:22:56 А тебе не положено махать стульями на улице.
01:22:59 - Тише, сынок.
01:23:01 Видите этот плакат?
01:23:04 - Он, значит?
01:23:06 Боже.
01:23:08 У нас тут еще один герой, мать его.
01:23:10 - Справишься?
01:23:13 Поставь чертов стул.
01:23:25 Ты это начал?
01:23:27 Он отказался обслужить меня!
01:23:30 Правила не я придумал.
01:23:38 Ему нужно проспаться.
01:23:51 Солдер Филд.
01:23:57 Ты слышишь?
01:23:59 Что это за хрень?
01:24:01 Не пойму.
01:24:03 Гляди в оба.
01:24:05 Звук идет откуда-то сверху.
01:25:16 Они взорвали гранаты.
01:25:20 Они убили себя.
01:25:30 Айра, пошли.
01:25:32 Давай.
01:25:37 Пошли, Айра. Идем.
01:26:01 Слава богу. Бог мой, ты себя видел, Вождь.
01:26:08 Нашли его?.
01:26:10 Дерьмо. Ты же должен был поднимать флаг.
01:26:13 Здесь Вандергифт, и с ним генералов,
01:26:15 Так, пошли. Идти можешь?
01:26:18 - Да, сэр.
01:26:20 Так. Слушай меня.
01:26:22 хоть на руках, пусть ставит флаг.
01:26:26 Тащите его в гримерку. Я постараюсь задержать их
01:26:31 Боже святый.
01:26:33 А сейчас – герои Иводзимы!
01:26:42 В укрытие!
01:26:47 Харлон!
01:26:52 Харлон! Бери свое отделение,
01:26:55 О’Хара!
01:26:56 Первое отделение!
01:26:59 Обходить!
01:27:01 Автоматчики, ты, на склоне!
01:27:08 Прикрывать!
01:27:11 Джексон, твое отделение
01:27:13 Прикрывать!
01:27:24 Левый фланг! Левый фланг!
01:27:31 Франклин, Гаст, проверьте, что там!
01:27:37 Не задерживаемся, парни!
01:27:43 Готовы!
01:27:46 Чисто!
01:28:03 Опыт, мать его.
01:28:12 Выходим!
01:28:20 Прекратить огонь! Там мои люди!
01:28:28 Ты стреляешь по...
01:28:31 Рацию мне, быстро!
01:28:37 Сержант? Сержант!
01:28:40 Майк!
01:28:41 Майк, Майк, Майк.
01:28:46 Майк? Майк.
01:28:56 Где Док?
01:28:58 Санитар!
01:29:02 Черт.
01:29:06 Он дышит?
01:29:09 Эй, Майк. Майк, Майк, ты нас слышишь?
01:29:14 Порядок.
01:29:16 Порядок.
01:29:19 Давай, Майк.
01:29:22 Майк? Майк, ты слышишь?
01:29:36 Всё, вперед!
01:29:38 Выходим!
01:29:42 Пойду, принесу носилки.
01:29:43 Отнесем его, вниз, на пляж
01:29:58 Дамы и господа,
01:30:04 Санитар!
01:30:13 Хэнк!
01:30:15 Хэнк!
01:30:35 Док, меня убили.
01:30:47 Харлон!
01:30:50 Док, меня убили
01:30:54 ...
01:30:56 Харлон! Держись, слышишь.
01:31:11 Франклин!
01:31:19 Я в порядке, Айра.
01:32:07 Санитар!
01:32:10 Санитар!
01:32:11 - Куда он пошел?
01:32:13 Парень, сидел здесь, Игнатовски.
01:32:16 - Ты наверное не в ту яму спрыгнул.
01:32:18 Он был здесь,
01:32:22 Игги!
01:32:24 Игги!
01:32:25 Заткнись. Ты что, хочешь что бы
01:32:28 Игги!
01:32:44 Он открыт?
01:32:47 Игги!
01:32:50 Игги!
01:32:53 Игги, ты там?
01:32:56 Игги!
01:32:59 Не знаю, кто это, но кто-то из наших.
01:33:03 Мне пришлось бежать проблеваться.
01:33:06 Смотри, что сделали с бедолагой.
01:34:24 Ты как, Вождь?
01:34:26 Не мешай ему.
01:34:28 Если и это не откроет их бумажники,
01:34:39 Боже правый, он надрался.
01:34:46 Проклятые индейцы.
01:34:58 Пошли, Вождь. Отвезем тебя домой.
01:35:10 Я слышал совсем другое.
01:35:14 Он не просыхает с самого
01:35:16 постоянно устраивает спектакли.
01:35:18 На приеме, разрыдался так, что чуть не задушил
01:35:21 Вам положено присматривать
01:35:24 Да, сэр.
01:35:25 Он заставляет нас выглядеть
01:35:27 При всем должном уважении, сэр,
01:35:29 Он с самого начала не хотел
01:35:31 Мы должны выпихнуть его из лодки.
01:35:33 Он хочет вернуться в часть.
01:35:35 Какую часть? Они все погибли, мать их.
01:35:38 И вот так он их прославляет?
01:35:42 Знаешь что?
01:35:45 Сегодня же соберите его и посадите в поезд.
01:35:50 Да, сэр.
01:35:59 Я сделаю.
01:36:20 Да нет, я...
01:36:25 Я знаю, что, это нужное дело.
01:36:28 Сбор денег и все такое,
01:36:34 Но,
01:36:35 не могу вынести, что меня считают героем.
01:36:40 Я всего лишь пытался не попасть под пулю.
01:36:49 Многое из того, что я видел,
01:36:52 что сделал,
01:36:55 не достойно того, чтобы гордиться этим,
01:37:09 Майк...
01:37:14 Майк был героем.
01:37:19 Ты был с ним знаком?
01:37:23 Нет.
01:37:30 Он был лучшим из морпехов.
01:37:37 Знаешь, Вождь, думаю, если бы
01:37:43 он сказал бы о себе то же самое,
01:37:47 что он не герой.
01:37:56 Может быть.
01:37:59 Он был хорошим парнем.
01:38:03 Но, я думаю, ему
01:38:08 увидь он, каким я стал.
01:38:29 Может, я мог бы повидаться с мамой,
01:38:35 Думаешь, мне позволят? Увидеть маму?
01:38:42 Мне жаль, Айра.
01:38:56 Похоже, теперь нам есть, что рассказать детям.
01:38:59 Не высовывайся там.
01:39:10 По вагонам.
01:39:12 Удачи, Вождь.
01:39:46 После этого я видел его лишь однажды.
01:39:48 Это случилось лет через 6 - 7
01:39:51 Я работал торговцем,
01:39:54 Я ехал на запад через Техас.
01:39:56 Я пытался понять, где нахожусь,
01:39:59 И увидел парня,
01:40:02 И на мгновение,
01:40:10 Потом я всегда сожалел, что не остановился,
01:40:14 А это был Индеец.
01:40:16 Мы всегда говорили прессе, что
01:40:19 отправке на фронт, в свою часть.
01:40:22 В какой-то степени так оно и было, но
01:40:27 в заголовки это не попало.
01:40:30 Мы обручились.
01:40:36 Извини, дорогая, я на минутку.
01:40:38 - Эй, Док?
01:40:40 - Есть минутка?
01:40:42 Я жду вас в машине.
01:40:46 - Ты слышал – я женюсь?
01:40:51 Да, она так хочет.
01:40:56 Для нее это все непривычно,
01:40:59 Уверен, вы будете счастливы.
01:41:01 Так я надеюсь,
01:41:04 Я?
01:41:07 У тебя нет никого из старых приятелей,
01:41:13 Не так уж много у меня их было.
01:41:15 А те, кто еще остался, они...
01:41:19 Понимаешь?
01:41:20 Понимаю.
01:41:25 Сочту за честь.
01:41:28 Спасибо.
01:41:30 Лучше оттащить ее от них,
01:41:33 я собираюсь стать президентом
01:41:37 Давай.
01:41:39 - Мои поздравления.
01:41:42 Рене, вы счастливчик.
01:41:54 - Улыбочку, мистер Гагнон!
01:41:57 Жаловаться тут не на что
01:42:00 они писали больше статей,
01:42:07 Кампания продолжилась
01:42:15 А настоящие герои, те кто
01:42:19 парни, погибшие на Иводзиме
01:42:23 Мы просим вас почтить
01:42:26 покупая облигации и
01:42:30 Спасибо.
01:42:35 Город за городом. Мне казалось,
01:42:40 Все эти слухи о том, что
01:42:46 Помню, твой отец говорил им,
01:42:48 что ему жаль, что он не знал,
01:42:50 Иначе он не окунулся бы
01:42:52 Чья это была идея?
01:42:55 Признайся, это был ты?
01:42:56 Есть основания для слухов,
01:43:00 - Ну же! Док
01:43:04 Я помню как ранили твоего отца.
01:43:09 Люди приходили домой, видели эту картинку
01:43:11 и думали, что все было кончено,
01:43:16 Если бы.
01:43:18 Как бы то ни было, мы залегли.
01:43:21 Мины, осколки, пулеметы.
01:43:25 Огонь со всех направлений, понимаешь?
01:43:29 И крик - "Санитар ранен."
01:43:34 Санитар ранен!
01:43:42 Кровь хлестала у него из горла,
01:43:49 Санитар смотрел на него, понимая,
01:43:52 что это значит – ранение в шею.
01:43:56 Док понимал, что тот умирает, это было ясно.
01:44:00 Но продолжал
01:44:02 В его глазах была мольба
01:44:13 Но док не мог.
01:44:52 - Как ты, Док?
01:44:56 - Ага, выглядишь нормально.
01:44:59 Не высовывайся, ладно?
01:45:03 ОК.
01:45:11 Санитар. Санитар!
01:45:14 Ради бога, Санитар!
01:45:36 Санитар?
01:45:40 Санитар.
01:45:43 Ложись!
01:45:49 Дай мне взглянуть.
01:45:53 Все не так плохо.
01:45:56 Оставайся со мной. На меня смотри.
01:45:59 Нам понадобилось полчаса, что бы найти твоего отца.
01:46:03 Опускаем.
01:46:11 Спасибо.
01:46:17 Ветераны расскажут, что даже раненые,
01:46:22 Как правило, это вранье.
01:46:25 На самом деле, ты только и ждешь возможности
01:46:29 Но бывает и подругому.
01:46:32 Чувствуешь, что подводишь их.
01:46:36 Это читалось на лице твоего отца.
01:46:40 Он хотел уйти, он достаточно насмотрелся.
01:46:46 Но он не хотел бросать нас.
01:46:50 Вот так, он был чертовски хорошим парнем,
01:46:56 Да.
01:46:57 Мы сидели на пляже и услыхали
01:47:01 Посмотрели вверх.
01:47:09 Это была первая
01:47:12 - Смотри.
01:47:15 Как тебе это.
01:47:22 Мне пора возвращаться, хорошо?
01:47:24 Удачи.
01:47:28 Этот остров спас множество жизней.
01:47:35 Множество жизней.
01:47:41 Больше мне нечего сказать...
01:47:52 По окончании заемного тура,
01:48:07 К тому времени как он вернулся домой
01:48:14 Первое что он сделал вернувшись домой -
01:48:21 Айра пытался вернуться к собственной жизни,
01:48:26 Спасибо, что встретились сегодня со мной.
01:48:29 Это честь для меня, предстать перед
01:48:37 Благодаря войне
01:48:41 белые станут понимать индейцев
01:48:48 И мир станет лучше.
01:49:10 Но у жизни были на него другие планы.
01:49:26 Вы... Ведь вы это он, да?
01:49:29 Герой, да?
01:49:34 Здорово. Так, дети,
01:49:40 Это здорово. Здорово.
01:49:42 Так, улыбочку.
01:49:44 Улыбнулись!
01:49:46 Отлично! ОК.
01:49:50 - Пошли.
01:50:04 Герой, подними корзину, а?
01:50:33 Рене пытался воспользоваться
01:50:37 Да. Г-А-Г-Н-О-Н.
01:50:42 Да. Произносится как Рене. Да, Рене.
01:50:46 - Я звонил на прошлой неделе.
01:50:51 Я передам ваше сообщение мистеру Теннаку.
01:50:56 ОК. Хорошо.
01:50:59 Спасибо.
01:51:01 Но он был героем вчерашних дней.
01:51:03 Его не взяли на работу даже
01:51:08 Сказали, что он не прошел отбор.
01:51:11 Поработав на фабрике вместе с Полин
01:51:14 но провел остаток дней, работая сторожем.
01:51:19 Айра...
01:51:20 Айра! К тебе посетитель.
01:51:26 Айра всегда делал новости.
01:51:34 Я никогда не понимал почему,
01:52:22 Пешком и автостопом он проделал 1300 миль
01:52:25 от Аризоны до Техаса.
01:52:31 Он застал отца Харлона Блока
01:52:34 Жена Белла, оставила его
01:52:39 Она так никогда и не простила ему,
01:53:01 Айра рассказал ему правду,
01:53:04 что был среди тех,
01:53:08 что это его сын на фотографии.
01:53:13 А затем
01:53:17 И, хотя водружение флага
01:53:20 каким-то образом он понял,
01:53:40 Спасибо, что позвонил.
01:53:45 Белл и так все знала.
01:53:57 В прессе скоро раскопали
01:53:59 и сообщили матери Хенка,
01:54:16 Последний раз, когда все они видели друг друга
01:54:18 был на открытии
01:54:23 И даже зная, что Хенк поднимал
01:54:26 Отца и мать Хенка
01:55:06 Айра.
01:55:20 Приятно было встретиться, Айра
01:55:30 Чертова статуя.
01:55:45 Вскоре после этого
01:55:49 Газеты сообщили, что он погиб.
01:56:08 Примерно в то же время,
01:56:09 однажды ранним утром,
01:56:12 сказав матери, что должен кое-что сделать.
01:56:21 Он поехал в городок на другом конце
01:56:36 С тех пор, как
01:56:38 она пыталась узнать
01:56:44 Я так никогда и не узнал, что он рассказал ей
01:56:47 но я абсолютно уверен,
01:56:52 Мать спрашивала, что его угнетает.
01:56:54 Он никогда не говорил.
01:57:03 И каждый год,
01:57:07 репортеры начинали названивать,
01:57:11 Нет, мне жаль. Он рыбачит в Канаде.
01:57:15 Нас всегда инструктировали
01:57:17 ОК. Спасибо.
01:57:23 Когда мистер Маккэндлесс ушел на пенсию,
01:57:25 отец выкупил похоронное бюро,
01:57:29 Остаток жизни он провел в заботах
01:58:21 Он никогда не говорил о войне
01:58:25 не рассказывал нам ничего.
01:58:27 Впервые я услышал об
01:58:48 Где он? О боже.
01:58:53 Его нет здесь, пап.
01:58:55 Он умер.
01:58:59 Кто? Кто умер?
01:59:02 Игги.
01:59:05 Игги.
01:59:08 Господи, бедняга Игги.
01:59:12 Я много лет не вспоминал о нем.
01:59:17 Откуда ты знаешь про Игги?
01:59:20 Ты звал его,
01:59:28 Я не Игги искал.
01:59:32 Я искал тебя.
01:59:37 Я хотел...
01:59:41 Я хотел сказать.
01:59:46 Не общался с тобой чаще.
01:59:50 Просто...
01:59:55 Я сожалею.
01:59:58 Сожалеешь?
02:00:02 Ты был лучшим отцом,
02:00:14 Я рассказывал тебе
02:00:23 Нет, пап.
02:00:26 Когда мы подняли флаг,
02:00:31 и нас отпустили искупаться.
02:00:35 Вот это было веселье.
02:00:38 Вокруг идут бои,
02:00:41 А мы кувыркаемся в воде как дети.
02:00:48 Вот каким я помню Игги.
02:01:28 В конце концов, я пришел к заключению,
02:01:32 Наверное, действительно, героев не существует.
02:01:35 А есть просто люди, такие
02:01:39 В конце концов я пришел к пониманию,
02:01:40 почему они стеснялись, когда
02:01:44 Герои, это что-то, что создаем мы,
02:01:53 Так мы можем понять
02:01:57 как люди жертвуют столь многим
02:02:01 Но для отца и парней,
02:02:03 риск, которому они подвергались
02:02:06 все это было ради друзей.
02:02:09 Они могли сражаться за свою страну,
02:02:13 За парня впереди них,
02:02:17 И если мы действительно хотим отдать им дань уважения,
02:02:20 мы должны помнить
02:02:23 Помнить так, как помнил их мой отец.
02:03:06 Идем, Док!