Adam

br
00:00:09 Legenda Original:
00:00:11 Tradução:
00:00:35 Meu livro infantil favorito
00:00:38 que veio para a Terra de um asteróide.
00:00:41 Ele encontra um piloto
00:00:45 O príncipe ensina ao piloto muitas coisas...
00:00:48 mas principalmente sobre o amor.
00:00:50 Meu pai sempre me disse que
00:00:53 Mas depois de conhecer Adam...
00:00:55 Entendi que na verdade eu era o piloto.
00:03:47 - Bom dia, Adam.
00:03:52 - Bom dia, Lulu.
00:03:58 Eu não sei o que dizer.
00:04:00 - Fale qualquer coisa.
00:04:02 Adam Raki é o cara mais legal do escritório.
00:04:05 - Isso está legal.
00:04:07 - Bom dia, Mr. Klieber!
00:04:10 - Bom dia.
00:04:12 - Como ela faz isso?
00:04:15 Como ela sabe se sou eu
00:04:17 Reconhecimento por voz.
00:04:19 Eu coloquei padrões de voz de algumas
00:04:23 SPLICE é "Stereo-based Piece-wise
00:04:28 - É um algoritmo que coloquei...
00:04:31 A Chatty Patty tem SPLICE?!
00:04:33 O Big Mouth Billy Bass tinha SPLICE?
00:04:35 Mas você disse que eu podia
00:04:38 Eu disse que podia parecer com a Kelli.
00:04:42 Ela não tem livre arbítrio.
00:04:44 5.000 à cem dólares,
00:04:52 - Adeus, Mr. Klieber.
00:05:42 Tudo pelo qual nos dá a oportunidade...
00:05:45 De explorar o terreno misterioso...
00:05:48 Que está entre a fama e a arte...
00:05:51 Entre a pessoa pública
00:05:55 Senhoras e senhores,
00:05:58 Uma atriz que admiramos...
00:06:00 Julia Roberts.
00:06:13 Perfeito.
00:06:17 - Oh.
00:06:22 Quero dizer, para moradores.
00:06:24 Hum, sim.
00:06:27 Eu acabei de me mudar. Beth Buchwald, 3A.
00:06:30 Adam. Segundo andar. Dois.
00:06:34 Você não vai levar para lavar?
00:06:37 Oh. Um, sim.
00:06:40 Parece uma emergência.
00:06:46 Você se importa de me deixar entrar?
00:06:49 - Uh, Sim. Sim. Claro.
00:06:56 Quero dizer, eu adorei.
00:06:59 Mas este apartamento é maior
00:07:03 Você consegue ver o céu do terceiro andar?
00:07:06 Acho que conseguiria se as janelas
00:07:10 Meio estranho, não é?
00:07:12 Chamar uma escola no meio de
00:07:16 Na verdade é apenas temporário.
00:07:19 O trabalho. Não o nome da escola.
00:07:22 Eu sou escritora. Livros infantis.
00:07:28 O que você faz?
00:07:30 Uh, eu ajudo a criar brinquedos.
00:07:32 Oh, você é um duende?
00:07:34 Não, eu sou um engenheiro eletrônico.
00:07:37 Oh. Você precisa de um cartão para usar.
00:07:41 Não, eu tenho um.
00:07:43 Engraçado. Acho que deixei o meu lá em cima.
00:07:47 Pode me emprestar o seu?
00:07:49 Okay.
00:07:54 Ah, sim.
00:08:02 Obrigada.
00:08:06 Bom. Bom trabalho, Beth.
00:08:14 Oi, vizinho.
00:08:16 Tem novas imagens de Saturno
00:08:30 Oh.
00:08:32 Deus.
00:08:35 Eu sempre quis saber mais sobre o espaço.
00:08:37 Você queria? Como o quê?
00:08:40 Eu não sei. Você sabe, o que está lá fora.
00:08:45 Você tem que ser mais específica.
00:08:47 É, acho que tem razão.
00:08:49 Bem, eu tenho livros, telescópios,
00:08:52 Posso te emprestar algumas coisas.
00:08:54 Nós podíamos sair,
00:08:58 Talvez algum dia. Claro.
00:09:01 Okay.
00:09:05 Bem, eu vou ter que arrastar estas enormes
00:09:09 Okay.
00:09:45 O que você está fazendo?
00:09:47 Ah.
00:09:49 Olhando pessoas.
00:09:51 Alguém em particular?
00:09:55 Apenas pessoas.
00:10:03 Olha, eu vou sair com meus amigos
00:10:08 Oh.
00:10:10 Eles são pessoas,
00:10:13 Uh-huh.
00:10:15 Mas se não quiser, tudo bem.
00:10:18 Não, eu quero ir,
00:10:22 - Okay, se você está ocupado.
00:10:25 Quero dizer, não é um encontro. É só uma
00:10:30 Quando?
00:10:31 Oito. Oito e pouca.
00:10:34 Uh-huh.
00:10:36 Olha, não tem pressão.
00:10:38 Eu vou bater à sua porta quando
00:10:42 - Okay.
00:10:44 - Sim.
00:11:45 Adam.
00:12:19 Boa noite!
00:12:28 Desculpe por não ter saído com seus amigos.
00:12:31 Sem problema.
00:12:34 Eu fiquei um pouco sobrecarregado.
00:12:38 Eu tenho algo para Ihe mostrar.
00:12:43 Venha. Venha.
00:12:51 Oh, nossa!
00:12:57 Você disse que queria saber
00:13:01 Porque se parece com isso
00:13:04 embora saibamos que está em expansão.
00:13:06 Todas as partes do universo
00:13:08 a maioria mais rápido do que a
00:13:11 Eu pensei que nada fosse mais
00:13:14 Sim, sim. Nada vai através
00:13:18 Um, uh, você conhece o Big Bang?
00:13:22 Um pouco. No começo, Deus criou -
00:13:25 A teoria da inflação diz que o Big Bang
00:13:28 Cerca de 14 bilhões de anos atrás...
00:13:30 isso expandiu para o tamanho do universo
00:13:34 Dez elevado a menos 39?
00:13:37 Um número decimal, com 39 zeros,
00:13:39 Essa é a fração de segundo
00:13:42 Isso é bilhões e bilhões de vezes
00:13:44 Nossa, isso... é rápido.
00:13:49 É.
00:13:56 Nossa!
00:13:58 Uh, são todas imagens de estrelas e galáxias
00:14:02 Por milhões ou bilhões de anos.
00:14:06 Mas isso é ainda perto comparado
00:14:11 Nunca?
00:14:12 bem, coisas que se distanciam mais rápido
00:14:16 Porque a luz de uma
00:14:19 Depois do Big Bang...
00:14:21 a expansão do universo diminuiu.
00:14:23 Mas então, depois de sete bilhões de anos...
00:14:25 por algum motivo acelerou de novo.
00:14:28 e tem acelerado desde então.
00:14:30 Algum dia, tudo que você
00:14:36 E o céu à noite.
00:14:38 Será quase completamente escuridão.
00:14:46 Isso é meio triste.
00:14:49 Triste?
00:14:51 Hmm.
00:14:57 Eu tenho falado muito, então -
00:15:00 Não, é... fascinante.
00:15:03 - Mas eu falo muito quando fico excitado.
00:15:06 É, é surpreendente.
00:15:08 Bem, eu poderia falar rapidamente
00:15:11 Ah, não, tudo bem. Talvez outra hora.
00:15:13 Okay. Ela é bem especulativa.
00:15:17 Bem, eu devo ir.
00:15:22 Boa noite, Beth.
00:15:24 Boa noite.
00:15:29 Obrigada. Eu adorei seu planetário.
00:15:33 Oh. Não foi nada.
00:15:45 Eu poderia ter esperado, pai.
00:15:47 Não mais um dia. Eu quis tirá-la
00:15:51 - Eles não eram ratos...
00:15:54 É legal. Não é como no Village.
00:15:57 - É uma novidade.
00:16:00 Você esteve na sala de estar de alguém.
00:16:02 Ele é bonito.
00:16:04 O que aconteceu com Rich Lippmann?
00:16:06 Não vou falar sobre isso.
00:16:08 Mas qual era o nome da companhia dele?
00:16:12 Okay. Okay.
00:16:14 Então, seu vizinho é um astrônomo?
00:16:16 Não, ele é um engenheiro eletrônico,
00:16:19 - Mas ele não me deu nem um oi, então -
00:16:23 Não, sou eu.
00:16:24 Ninguém disse a você e mamãe que apenas
00:16:29 imperfeitas, confiantes
00:16:32 O que vocês estavam pensando!?
00:16:34 Que nós tivemos uma filhas perfeita.
00:16:40 Como está a escola?
00:16:42 Acabamos de começar.
00:16:43 "O curso da civilização é uma corrida
00:16:47 - John F. Kennedy.
00:16:49 Bem, se você casar com um investidor...
00:16:52 Você poderia fazer o que quisesse.
00:16:54 Rich Lippmann é um idiota, papai.
00:16:56 Não diga idiota para o seu pai.
00:16:58 Ninguém é perfeito, Bethy.
00:17:04 Mas o sistema de sensores deles detectou
00:17:07 Adam, eu estou almoçando.
00:17:10 - Fale a minha língua.
00:17:12 Veja, o rastreador de estrelas é -
00:17:14 - Não. Chega de radiação de fundo,
00:17:20 Almoço é hora para conversa de homem.
00:17:22 Dois caras conversando sobre mulheres,
00:17:29 - Mas o sistema rastreador de estrelas -
00:17:37 Hmm.
00:17:39 Uma mulher se mudou para o 3A.
00:17:41 Agora sim.
00:17:44 Então?
00:17:47 Então, isso é tudo.
00:17:49 Vamos lá. Uma mulher se mudou pro 3A.
00:17:52 Ela é...
00:17:54 Ela é bonita.
00:17:57 Bom. Bom!
00:18:00 - Uh, você vai conhecê-la?
00:18:02 Você a conheceu?
00:18:04 Nós lavamos a roupa.
00:18:07 - Ela foi?
00:18:10 - Ah, Jesus. Como ela reagiu?
00:18:13 Ela -
00:18:14 Bem, salve às estrelas! Vai vê-la de novo?
00:18:18 Eu a vejo quase todo dia.
00:18:20 Você vai falar com ela de novo?
00:18:22 Não.
00:18:24 Adam.
00:18:26 Você é o homem.
00:18:28 Você tem que começar a conversa.
00:18:32 Eu não posso fazer isso. Como -
00:18:36 Hmm.
00:18:38 Esse otário se trancou fora do carro.
00:18:40 Acha que pode me amaldiçoar pelo telefone.
00:18:43 Bem, ele deve estar mais calmo agora.
00:18:46 Harlan -
00:18:50 Siga em frente, jovem.
00:18:52 Siga em frente.
00:18:56 Você e mamãe ainda vão
00:19:00 - Bem, ainda estamos decidindo.
00:19:03 Ainda tem um pequeno problema
00:19:07 - Entre você e mamãe?
00:19:09 - Na firma.
00:19:12 Houve uma acusação em março.
00:19:14 Foi uma acusação para a firma?
00:19:17 Não, de mim, pessoalmente.
00:19:20 Não é nada. Alguém do governo
00:19:23 Mas vai ter um julgamento
00:19:26 - Um julgamento?
00:19:30 Mas é besteira, se me permite a expressão...
00:19:32 vai tomar o tempo livre...
00:19:34 e agora Barbados irá esperar.
00:19:38 Pai!
00:19:40 Não se preocupe.
00:19:42 Mas se você escrever o próximo
00:19:44 Nós talvez precisemos pagar os advogados.
00:19:47 - Almoço sexta-feira, certo?
00:19:50 - Eu te amo, papai.
00:20:26 Beth?
00:20:36 Beth?
00:20:39 Adam!
00:20:42 Me desculpe.
00:20:45 Ah, tudo bem.
00:20:48 Saia comigo. Quero te mostrar uma coisa.
00:20:54 Beth?
00:21:00 - Adam, o parque está fechado.
00:21:02 - Eu quero voltar! Eu não -
00:21:15 - Adam, Eu -
00:21:45 Guaxinim no Central Park?
00:22:04 Isso é tão legal.
00:22:08 O que eles estão fazendo aqui?
00:22:11 Foragindo.
00:22:13 - Como sabia onde eles estariam?
00:22:17 Eu costumava vir muito aqui para vê-los.
00:22:20 É calmo.
00:22:25 Eles não pertencem aqui, sabe...
00:22:30 Eles vão voltar daqui a pouco.
00:22:36 Sim, claro.
00:22:53 Eu sei que ficou acordada depois da hora.
00:22:55 Além disso o novo cartão da lavanderia é
00:22:59 alguma coisa para colocar sobre a caneca.
00:23:11 Oh. Sr. Klieber.
00:23:12 Está tudo bem. Eu assustei você.
00:23:15 Sim.
00:23:18 Eu só queria te dizer o bom trabalho que
00:23:22 Bem, isso é bom.
00:23:24 Quando seu pai explicou sua -
00:23:26 Quando ele explicou suas... coisas...
00:23:30 Bem, eu tive minhas dúvidas,
00:23:33 Um homem com seu salário
00:23:37 - Bem, isso é bom.
00:23:40 Mas o mundo está mudando. Não se
00:23:44 - Você tem que competir.
00:23:46 5.000 à cem, não 5 à mil.
00:23:50 Adam, eu tenho que te deixar partir.
00:23:53 Mas eu irei escrever uma carta de
00:23:56 - Me deixar ir?
00:23:59 Sim, mas eu não quero ir.
00:24:01 Eu tenho uma oferta, Adam. Está feito.
00:24:05 - Você achou um chip melhor?
00:24:08 Mais barato.
00:24:10 Olha, vá para casa.
00:24:12 Fale com seu pai.
00:24:14 - Tenho certeza que ele irá
00:24:17 Kelli tem sua partição.
00:24:20 E eu digo isso sinceramente.
00:24:26 Adeus, Mr. Klieber.
00:24:35 Adam, cara. Sinto muito por isso.
00:24:37 Não pense nisso, cara.
00:24:46 Eu sinto muito, Adam.
00:24:48 Nos vemos por aí, okay?
00:26:06 Licença senhor, senhor.
00:26:09 - Eu disse o que está fazendo!?
00:26:12 Deixe-me ver
00:26:15 Eu estava olhando as crianças.
00:26:18 Senhor vire-se.
00:26:21 - Por que está fazendo isso?
00:26:25 Vire-se!
00:26:27 Mãos na grade.
00:26:29 O que você está fazendo?
00:26:31 Eu estou tirando sua carteira do bolso
00:26:34 - Adam para a Central-K, eu preciso
00:26:38 - Esse é o homem que você falou?
00:26:41 Onde você mora, senhor?
00:26:44 Por favor, fique onde está.
00:26:46 Você mora ou trabalha
00:26:49 Está tudo bem. Vá para dentro.
00:26:53 Beth!
00:26:56 - Foi você que nos chamou?
00:26:57 - O que está acontecendo?
00:27:00 Sim, ele é meu vizinho. O que aconteceu?
00:27:03 - Eu -
00:27:06 - Ele está limpo.
00:27:09 Nunca é muito cuidadoso com crianças, não é?
00:27:12 Você pode ir.
00:27:19 Adam!
00:27:42 Adam?
00:27:47 Chega de presentes, okay?
00:27:49 Bem, isso foi meio horrível, não foi?
00:27:52 Quero dizer, você só parou para olhar
00:28:05 - Policia me deixa maluca também. Okay?
00:28:10 Okay.
00:28:20 Então, você mora sozinho?
00:28:22 Yes.
00:28:24 Quero dizer, é bem grande
00:28:29 Para a cidade.
00:28:30 Bem, meu pai vivia aqui também.
00:28:33 Oh! Onde ele está agora?
00:28:35 - Queens.
00:28:36 Ele morreu seis semanas atrás.
00:28:39 Oh, Deus. Eu sinto muito.
00:28:42 Meu amigo Harlam diz que Queens
00:28:45 Porque não dá para ver a diferença.
00:28:49 Isso, isso é horrível.
00:28:53 Harlan disse quer é uma piada.
00:28:55 Digo sobre seu pai.
00:29:02 - E a sua mãe?
00:29:08 Sinto muito.
00:29:14 Eu achei muito legal ontem no parque.
00:29:19 Você estava excitada?
00:29:22 - O que?
00:29:26 Não, não exatamente.
00:29:32 Bem, eu perguntei, porque eu estava
00:29:38 Muito obrigado pelo copo d água.
00:29:41 Eu tenho que ir.
00:29:45 Porque eu disse aquilo
00:29:47 Não! Não. Eu apenas -
00:29:49 Bem, sim.
00:29:51 Oh...
00:29:53 Uh, às vezes é difícil para mim, um -
00:29:58 Eu tenho esse negócio
00:30:02 É chamado síndrome de Asperger.
00:30:06 Oh.
00:30:13 Uma coisa dessa doença é não saber
00:30:19 - Como agora.
00:30:21 Eu acho que estava imaginando
00:30:26 Não se sente nada. Apenas é.
00:30:30 Okay.
00:30:34 Meu cérebro funciona diferente dos N.T.'s.
00:30:36 N.T.'s?
00:30:38 Neurotípicos.
00:30:40 Às vezes não consigo entender eles...
00:30:42 Principalmente quando eles querem dizer
00:30:45 You don't do that?
00:30:47 Não, maioria dos Aspies
00:30:50 Psicólogos acham que é
00:30:53 Mas psicólogos são na maioria N.T.'s.
00:30:55 Albert Einstein, Thomas Jefferson, Mozart.
00:30:59 Eles tinham Asperger?
00:31:02 Provavelmente.
00:31:06 Quando eu era mais novo...
00:31:08 Eu teria pensado que você estava
00:31:11 Isso é chamado de cegueira mental.
00:31:14 Eu aprendi a perguntar
00:31:20 Eu entendo.
00:31:23 Está tudo bem.
00:31:28 Eu realmente tenho que ir.
00:31:31 Okay.
00:31:36 Eu sinto muito mesmo pelo seu pai.
00:31:41 Posso vê-la de novo?
00:31:45 Bem, eu estou bem aqui em cima, então -
00:31:48 Ótimo. Okay. Eu verei você.
00:31:56 Oi.
00:32:06 - Você tem um minuto?
00:32:09 Obrigada.
00:32:11 Oh, você acha um mau sinal
00:32:14 cansa a própria diretora?
00:32:16 Um -
00:32:19 O que você acha sobre
00:32:24 Bem, é uma desordem no desenvolvimento,
00:32:28 O que isso quer dizer?
00:32:31 Bem, tem uma grande escala.
00:32:35 - Pode ser uma o problema social severo.
00:32:38 Talvez eu deva me envolver com isso,
00:32:42 Ah, não, não. É meu vizinho.
00:32:44 Ele tem a doença.
00:32:46 Mas ele é um doce...
00:32:49 e interessante também.
00:32:52 É, às vezes eles podem ser brilhantes.
00:32:56 Está no espectro do autismo.
00:33:00 Ah, na verdade eu acho que tenho um -
00:33:04 Esse é um história em primeira pessoa.
00:33:07 Oh, não, não é tão sério -
00:33:09 - Hmm. Okay.
00:33:12 Claro.
00:33:14 Oh, Beth? Você poderia
00:33:17 Claro.
00:33:19 Então, você está dizendo,
00:33:24 - Certo?
00:33:26 Na verdade não.
00:33:29 - Bem, tudo -
00:33:35 Obrigada.
00:33:36 Tirando as responsabilidades do seu pai.
00:33:41 Dívida do cartão de crédito,
00:33:45 Dos seus recursos reduz
00:33:49 Aproximadamente, $25,000.
00:33:52 E ele deixou $5,000...
00:33:55 para o Fundo da Música
00:33:58 $10,000 para você, Mr. Keats.
00:34:01 Oh.
00:34:02 Então, como principal beneficiário, Adam.
00:34:06 Uh, você herda o restante.
00:34:09 que seria os benefícios
00:34:12 E os fundos do plano de
00:34:15 Também, tem aproximadamente
00:34:20 - Assumindo que venda, depois de quitar...
00:34:24 Presumimos que iria se mudar
00:34:28 Mudar?
00:34:31 Sem a contribuição do seu pai,
00:34:34 Eu não quero me mudar.
00:34:35 Calma.
00:34:37 Pense nisso como uma oportunidade.
00:34:42 Mr. Wardlow...
00:34:44 Adam nunca esteve fora da cidade
00:34:48 Bem, perto de casa então.
00:34:50 - Com o salário do seu emprego.
00:34:55 Sinto em ouvir isso. Isso torna
00:34:59 - Mudanças como essas são difíceis.
00:35:02 - Sr. Raki, eu.
00:35:05 - Eu não vou vender minha casa!
00:35:09 Cruze os braços sobre o peito.
00:35:16 Sr. Wardlow, nós acabamos?
00:35:18 Há papéis para serem assinados.
00:35:21 - Pode nos mandar?
00:35:25 Sim, sim. Nós podemos fazer isso.
00:35:29 Venha, Adam. Vamos.
00:35:32 Eu não posso.
00:35:35 Não posso me mudar.
00:35:38 Tudo bem.
00:35:39 Vamos lá.
00:35:46 Você não tem mais 10 anos.
00:35:50 - Eu fui demitido.
00:35:53 Você sabe quantas vezes eu fui demitido?
00:35:55 Quando seu pai e eu voltamos pro serviço...
00:35:58 Eu devo ter tido uma semana de três dias.
00:36:01 Dia um, odiei o maldito trabalho.
00:36:03 Dia dois, odiei o maldito chefe.
00:36:05 Dia três, eu bati em alguém
00:36:08 Eu não bati em ninguém.
00:36:14 Adam, você tem 29 anos.
00:36:17 Você não pode pagar sua hipotéca
00:36:21 Então o que irá fazer?
00:37:02 Hey, Bethyzinha.
00:37:05 Chegou bem? Ligue pra gente.
00:37:08 Beth. Você está aí?
00:37:10 Talvez o problema pra mim foi achar
00:37:14 Você não pode jogar isso fora-
00:37:31 Adam? O que-
00:37:33 O que!?
00:37:37 Entre aqui!
00:37:52 O que? O que diabos você
00:37:56 Você podia morrer.
00:37:58 - Como você ia descer?
00:38:02 - Escalar?
00:38:05 Você disse que não conseguia
00:38:14 Me desculpa!
00:38:20 Porque você gritou daquele jeito?
00:38:22 Porque eu entrei no meu apartamento
00:38:26 - Era eu!
00:38:44 Oh.
00:38:47 Acho que não.
00:38:51 Obrigada por tentar -
00:38:53 De nada.
00:38:55 Você gostaria...
00:38:57 Você gostaria de um chá?
00:39:03 - Uh, Claro.
00:39:10 Harlan disse que eu devia enviar currículos
00:39:15 Entrevistas?
00:39:17 Entrevistas geralmente
00:39:21 Mas você enviou alguns currículos?
00:39:23 Oitenta e sete.
00:39:25 Oitenta e sete?!
00:39:27 Currículos e carta de requerimento.
00:39:30 - Você se candidatou a 87 empregos?
00:39:33 Hoje?
00:39:38 - Wow.
00:39:41 Quero dizer, isso é muito.
00:39:43 Bem eu não quero me mudar.
00:39:47 É.
00:39:52 Este chá cheira muito bem.
00:39:55 Café da manhã inglês. Meu pai
00:40:19 Talvez eu deva ir.
00:40:21 Desculpe. Eu estou apenas...
00:40:24 Desculpa? Você está...
00:40:26 - Eu estou um pouco nervosa.
00:40:30 Meu pai é um contador...
00:40:32 E ele foi acusado por
00:40:35 Oh. Ele fez?
00:40:37 Não. Não.
00:40:39 Mas hoje ele disse que provavelmente
00:40:45 E eu sei que seu pai acabou de falecer,
00:41:04 Eu vejo que você está nervosa...
00:41:06 Mas eu não sei o que fazer.
00:41:19 Você poderia me dar um abraço.
00:41:22 Sim.
00:41:26 Adam, eu gostaria que me desse um abraço.
00:41:42 " Mas ele está nu.
00:41:45 "todos sussurravam entre si.
00:41:48 "Tem um menino que diz
00:41:51 "O Rei tremeu, por ter certeza
00:41:54 "Eu preciso agüentar até
00:41:57 E ele andou ainda mais orgulhoso
00:42:05 Então, o que pensamos?
00:42:09 Ele estava nu.
00:42:12 Ele correu toda a cidade nu.
00:42:15 Sim, okay. Ele estava nu. O que mais?
00:42:18 O menino é mau.
00:42:21 Sério? Porque você acha isso, Stephanie?
00:42:23 - Porque ele contou.
00:42:25 - Bruce.
00:42:28 Você não acha que o rei
00:42:32 Bem, ele não precisa falar pra todo mundo.
00:42:35 Ele poderia ter ido até o rei
00:42:38 Todo mundo estava mentindo para que
00:42:42 E porque eles estavam com medo
00:42:47 - Pintinho!
00:42:49 Eu gosto do garoto.
00:42:54 Eu também.
00:43:15 Talvez nós devêssemos ir.
00:43:17 Nossa mesa é a próxima.
00:43:22 Você não pode comer macarrão
00:43:26 - Por que não?
00:43:33 Obrigada por vir, eu sei que é difícil.
00:43:37 Okay.
00:43:52 Está melhor agora?
00:43:56 Olá. Eu sou Rom com "M."
00:43:59 Vejo que já tem drinks. Gostaria da carta
00:44:03 Está tudo bem. Nós sabemos que vamos pedir.
00:44:06 Nós iremos querer duas saladas...
00:44:08 uma com salmão grelhado e ervilhas
00:44:15 - Ron?
00:44:17 Desculpe, Rom.
00:44:32 É macarrão com queijo!
00:44:35 - Quando em Rom.
00:44:39 Como está a procura de emprego?
00:44:42 A maioria deles já foram preenchidos.
00:44:44 Mas ainda estou recebendo respostas.
00:44:46 Tenho certeza que a coisa
00:44:49 Como tem certeza disso?
00:44:52 Quero dizer, eu espero que a coisa
00:45:00 Meu pai e eu viemos para cá
00:45:06 Voyager 2 irá passar à
00:45:10 Em aproximadamente 196.000 anos.
00:45:12 Eu te trouxe algo.
00:45:18 Era para trazer presentes?
00:45:21 Não, não. Foi só uma coisa
00:45:34 "Como achar emprego que funcione
00:45:42 Achei que fosse ser útil.
00:45:47 Está ofendido?
00:45:52 Não.
00:45:54 Por que estava apenas querendo ajudar.
00:46:26 Obrigado.
00:46:30 De nada.
00:46:38 Tente ser cuidadoso.
00:46:43 Eu tive me coração partido por
00:46:48 Preciso de tempo para ir devagar.
00:46:53 O que ele fez?
00:46:57 Enquanto estávamos juntos,
00:47:08 Não juntos juntos,
00:47:13 Oh.
00:47:19 Então, eu preciso ir devagar.
00:47:25 - Sem sexo.
00:47:27 - Beijo.
00:47:29 - Abraço.
00:47:30 E sem sexo.
00:47:32 Está certo pra você?
00:47:38 Sim.
00:47:45 Faz apenas um mês!
00:47:47 Quanto tempo precisa antes de você conhecer
00:47:52 Você. Você inventou isso.
00:47:58 Não se preocupe comigo. Estou bem.
00:48:03 Teve alguma notícia
00:48:08 Okay.
00:48:10 Okay. Claro.
00:48:12 Eu irei. Eu direi a ele.
00:48:15 Okay. Eu te amo, papai. Tchau.
00:48:20 Você pode ficar só por uma hora.
00:48:23 Bem, eu me divertiria em casa.
00:48:25 Não é o portão para o inferno, Adam.
00:48:32 - Você está maravilhosa.
00:48:36 O nome dela é Ling Yao,
00:48:39 - É lindo.
00:48:41 Quero dizer, ela é jovem o bastante.
00:48:45 - O nome dela é Ling Yao.
00:48:47 - Bem, é quem ela era quando a pegamos.
00:48:50 - Eu sei. Olhe para ela.
00:48:53 Eu tenho um vídeo, lógico.
00:48:55 Gostariam de ver o video?
00:48:57 Não, obrigado. Onde é o banheiro?
00:49:03 Depois da sala, segunda a direita.
00:49:10 Eu adoraria ver o video.
00:49:12 - Oh, então agora você é uma expert.
00:49:14 Tory, você não precisa
00:49:17 Para entender fome ou -
00:49:21 Nós não entendemos quem são essas pessoas,
00:49:25 Eu não entendo as pessoas de New Jersey.
00:49:27 Olha, ou você acredita que os humanos
00:49:32 ou você apenas desiste.
00:49:34 Comprar um telescópio
00:49:36 - Você deve focar no seu interesse.
00:49:39 - O quê?
00:49:43 Certo. Você está interessada
00:49:46 O no espaço profundo -nebulosas, explosão
00:49:50 Então você precisa de lentes bem
00:49:53 - As oito barras têm mais de 180 mm.
00:49:56 Oi. Michael está procurando um telescópio
00:50:00 Para espaço profundo estático...
00:50:02 Você poderia pensar em
00:50:08 Você já ouviu muito sobre os telescópios?
00:50:10 Não. Não.
00:50:12 É que algumas coisas que você diz
00:50:16 Okay. Bem, eu vou começar de novo.
00:50:19 Três considerações básicas.
00:50:21 - Tipo de lentes.
00:50:26 Está bom.
00:50:30 - Uh, obrigada pela informação.
00:50:33 - É uma grande decisão.
00:50:35 Prazer.
00:50:40 Wow.
00:50:43 Me lembro das outras crianças...
00:50:45 conversando antes da escola e...
00:50:48 E nas festas sussurando umas as outras...
00:50:51 E eu sempre me perguntei
00:50:56 Parecia tão fácil.
00:50:58 Um, depois o outro.
00:51:00 Rindo, rindo, rindo.
00:51:02 Novo assunto. Começa de novo.
00:51:08 Eu comecei a desenhar meu novo livro.
00:51:11 - Estou muito ansiosa.
00:51:14 Você vai ser a primeira
00:51:17 No discurso de premiação do Newberry Award.
00:51:19 É uma premiação para livros infantis.
00:51:21 Não, eu sei o que é Newberry Award.
00:51:26 Você ainda fará eles falando?
00:51:28 Mm-hmm. Eles serão uma
00:51:31 Exceto que eles vivem no parque,
00:51:39 Okay. Sua vez.
00:51:47 Acho que o pai será publicitário.
00:51:55 Em vez de inventar coisas...
00:51:57 Por que não escreve sobre
00:52:01 Porque é um livro infantil,
00:52:04 Bem, eu provavelmente gostaria mais
00:52:09 É, você provavelmente iria.
00:52:22 O que? Eu não quis dizer.
00:52:38 Isso que eu quis dizer.
00:52:56 Você quer...
00:52:59 Você quer fazer sexo?
00:53:03 Eu acho que quero.
00:53:13 Você disse que precisava de tempo.
00:53:17 Bem, então vá bem devagar.
00:54:26 Isso não é justo.
00:54:28 O que é justo? É uma pequena manipulação.
00:54:30 - Você não está curiosa?
00:54:32 Mas se ele não estiver
00:54:35 Bem às vezes você tem que
00:54:37 - Beth?
00:54:39 Papai! Mãe! O que?
00:54:43 - Nós viemos ver a peça.
00:54:46 - O que?
00:54:48 Pensei que nós pegamos os seus ingressos.
00:54:51 Nós íamos com os Pierce,
00:54:53 Vamos lá, nós não somos ogros.
00:54:56 - Essa é a mãe da Beth, Rebecca.
00:54:58 - Nós ouvimos tanto sobre você.
00:55:00 - É.
00:55:02 Oh, obrigado.
00:55:04 - Eu e me garotas somos finos como ladrões.
00:55:08 Oi, querida. Eu não
00:55:10 Nós raramentes saímos para fora da Broadway.
00:55:13 Eu nem sabia que esse teatro ainda existia.
00:55:16 O teatro Cherry Lane é o mais velho
00:55:21 Foi convertido de uma
00:55:25 E então nos anos 20, 30 e 40...
00:55:27 Apresentou escritores como
00:55:30 John Dos Passos, Eugene O'Neill.
00:55:32 Eu também costumava gravar alguns assuntos
00:55:35 - Marty!
00:55:37 De 1951 a 1953...
00:55:39 O teatro vivo de Julian Beck
00:55:42 Em 1952, Judith Malina perseguiu
00:55:46 com um Iança na peça Ubu Roi.
00:55:49 Endgame, por Samuel Beckett,
00:55:53 Seguido por outros trabalhos como
00:55:58 Dutchman, em 1964, por Leroi Jones...
00:56:01 A feliz jornada para Trenton e Camden
00:56:08 Mas já é o suficiente sobre
00:56:12 E os anos 70?
00:56:15 - Em 1971, Godspell abriu, e então em-
00:56:19 Oh. Oh.
00:56:22 - Me desculpe.
00:56:24 Historia é sempre interessante.
00:56:26 - Senhoras e senhores, aos seus lugares.
00:56:29 Podemos?
00:56:42 Estão morrendo de medo em ir ao
00:56:45 Bem, todos eles estão envolvidos.
00:56:47 - O que o Sr. Beranbaum diz?
00:56:50 Além disso, se os federais levarem
00:56:54 - Certo?
00:56:57 É por isso que não precisa ir lá.
00:56:59 - Você disse que seria bom mostrarmos apoio.
00:57:03 Seu pai tem razão. Você tem que trabalhar.
00:57:05 Mãe, eu estou coberta no trabalho.
00:57:08 Do que está sendo acusado, Sr. Buchwald?
00:57:18 Estou sendo acusado por ter ajudado
00:57:23 - Eric o tio de Beth...
00:57:26 - Fez a filha Jennifer, chefe de finanças.
00:57:28 - Quero dizer ela fez a Wharton.
00:57:31 Tio Eric não é meu tio de verdade.
00:57:33 Ele é um velho amigo do papai,
00:57:36 Ela é jovem. Cometeu alguns erros.
00:57:38 Eu os levei a frente ano após ano...
00:57:40 Para deixá-la parecer boa,
00:57:43 Isso nem foi difícil de se fazer,
00:57:46 - Você pode ir preso?
00:57:50 Não. Estou feliz de ter perguntado.
00:57:53 Beth, eu não vou a lugar algum.
00:57:59 Mais alguma pergunta, Sr. Promotor?
00:58:02 Uh, não.
00:58:04 Viu? Ele serve direitinho.
00:58:07 Você o deixou acoado,
00:58:10 Bem, e não entendi o que ele estava dizendo.
00:58:13 Talvez não seja culpa dele. Segunda ele
00:58:16 Você não fala sobre ir preso!
00:58:18 - Parecia ser o que importava.
00:58:21 De repente você sabe o que importa?
00:58:23 Você não consegue dizer duas palavras
00:58:26 Mas você sabe o que é importante
00:58:28 - Eu, eu.
00:58:31 - Oh, okay.
00:58:34 - Beth?
00:59:06 Posso entrar?
00:59:12 Desculpe.
00:59:14 É chocolate.
00:59:16 Não sou o Forrest Gump.
00:59:19 Claro que não. Não quis...
00:59:23 - Isso foi uma piada? Você fez uma piada?
00:59:27 Desculpe.
00:59:29 Eu...
00:59:32 Eu descontei em você.
00:59:43 Você pode pedir desculpa também.
00:59:46 Bem, você disse que era sua culpa.
00:59:51 Eu tenho uma entrevista.
00:59:53 Você tem?
00:59:55 Indústrias Halloran,
00:59:58 Para comunicação e exploração no espaço.
01:00:00 Adam, isso é perfeito!
01:00:03 Pegue o chocolate.
01:00:06 Bem, é apenas uma entrevista.
01:00:08 Tem um ditado na minha família:
01:00:22 Você foi bom nesse emprego, não é?
01:00:24 Então você tem que fazê-los saber disso.
01:00:27 Só isso? Isso é impossível.
01:00:29 Quando é?
01:00:31 É 3 de fevereiro - 17 dias.
01:00:34 Certo, então é tempo que você tem.
01:00:36 Você tem que aprender durante o
01:00:39 Eles vão me achar um louco.
01:00:43 Ótimo. Seja o que você diz.
01:00:46 Beth?
01:00:49 Beth?
01:00:56 Vamos.
01:01:00 Whoa!
01:01:09 Na maioria das situações de entrevista...
01:01:11 a apresentação é feita em pé.
01:01:13 Apresentação simples.
01:01:17 Apresentação básica. "Olá. Meu nome é Jason.
01:01:20 Prazer em conhecê-lo. "
01:01:22 Sr. Buchwald, como se declara?
01:01:24 Inocente, meritíssimo.
01:01:27 Apresentação íntima.
01:01:28 "Olá. Você deve ser o Sr. Austen.
01:01:32 Sr. Raki?
01:01:38 Eu sou Elizabeth Buchwald.
01:01:40 Eu entrevistarei você para
01:01:43 - Telefone?
01:01:46 Ah, certo, certo.
01:01:50 Olhos. Por favor, venha ao meu escritório.
01:01:52 Um objetivo da entrevista...
01:01:54 É mencionar suas virtudes
01:01:58 Os itens listados como recursos
01:02:01 cobertos para aumentar
01:02:11 Contato visual.
01:02:13 Um modo de desviar do dilema
01:02:16 é fazer com a que o candidato
01:02:19 Treino é necessário, porém,
01:02:23 para lembrar-se de olhar para a testa.
01:02:33 - Beth?
01:02:35 Só mais uma vez, por favor.
01:02:37 Adam, você não consegue pensar em
01:02:42 - Desculpe.
01:02:44 Okay.
01:02:48 Diga-me sobre suas experiências
01:02:54 No seu último emprego, quanto você
01:02:58 Quanto em grupo?
01:03:00 Agora, você admite que sua relação
01:03:04 É pessoal tanto quanto profissional,
01:03:06 Sim. Eric Cooper e eu
01:03:10 Ele tornou-se um amigo.
01:03:13 Você pode falar um pouco sobre...
01:03:15 Sobre seu relacionamento,
01:03:20 Ela é uma linda e jovem mulher.
01:03:23 Eu a conheço minha vida toda.
01:03:26 Não é verdade que você ajudaria
01:03:30 - Sim.
01:03:33 Claro.
01:03:34 Agora Sr. Buchwald,
01:03:38 Para preservar sua própria reputação?
01:03:40 Não.
01:03:43 Você teve um caso com a Sra. Cooper em 2001?
01:03:46 - Objeção, meritíssimo.
01:03:49 Eu entendo a evidência, conselheiro.
01:03:52 Por favor responda a pergunta.
01:03:57 Sim. Brevemente.
01:03:59 Então Jeniffer teve todos os motivos...
01:04:02 para acreditar que a ajudaria
01:04:05 Não tem nada a...
01:04:10 Uma coisa não tem nada a ver com a outra.
01:04:16 Nada.
01:04:27 Somehow
01:04:31 I'm leading someone else's life
01:04:36 I cut a star down
01:04:40 With my knife
01:04:45 And right now
01:04:49 I still see
01:04:52 The way the moon
01:04:56 Plays this tune
01:04:59 Though our lights died
01:05:06 My hands shake
01:05:10 My knees quake
01:05:15 It's every day
01:05:19 The same way
01:05:22 'Cause then came you
01:05:24 Then there's you
01:05:26 I keep your picture
01:05:29 In my worn-through shoes
01:05:31 Then there's you
01:05:34 Then came you
01:05:36 When I'm lost
01:05:38 I look at my picture of you
01:05:50 And somehow
01:05:54 I'll make tonight our own
01:05:59 Show you every way I've grown
01:06:03 Since I met you
01:06:07 And right now
01:06:13 I'll be the boy
01:06:15 In your next song
01:06:17 I'll learn the parts and play along
01:06:22 If you let me
01:06:29 My hands shake
01:06:31 Todos de pé.
01:06:33 My knees quake
01:06:38 It's every day
01:06:40 Sentem-se.
01:06:43 The same way
01:06:45 ' Cause then came you
01:06:49 Sr. Raki.
01:06:51 Olá. Você deve ser Doug Breindel.
01:06:55 - Prazer em conhecê-lo.
01:06:57 Then there's you
01:07:01 In my worn-through shoes
01:07:04 When I'm lost
01:07:06 In your eyes
01:07:08 I see
01:07:11 A way for me
01:07:13 No domingo de manhã, 15 centimetros
01:07:17 É uma grande tempestade.
01:07:21 - Beth?
01:07:23 Não, ela não está.
01:07:26 Marty foi considerado culpado.
01:07:28 Tem alguma reserva na sentença.
01:07:31 A audiência é amanhã.
01:07:33 Nós temos que depor,
01:07:36 Eu liguei para escola,
01:07:38 Você sabe quando ela vai para casa?
01:07:41 Não. Eu pensei. Eu estava esperando.
01:07:43 Adam, Por favor. Pode ver a agenda
01:07:47 Okay.
01:07:57 Esquece. Marty está vindo. Tenho que ir.
01:08:00 Eles vão mantê-lo esta noite.
01:08:02 Diga-a para me ligar imediatamente.
01:08:18 Adam!
01:08:20 Eu fiquei pensando em você a tarde toda.
01:08:25 Eu esqueci meu celular.
01:08:35 Okay, você está certo.
01:08:38 - Certo?
01:08:43 Vocês combinaram?
01:08:44 Eu sabia que eles iriam estar no teatro.
01:08:46 Eles queriam muito te conhecer.
01:08:48 Agora, pode me dizer o que aconteceu?
01:08:53 Você mentiu?
01:08:56 Só um pouco.
01:09:03 Ha-ha-ha! Enganei você!
01:09:05 Burro Adam!
01:09:10 Burro, burro, Adam burro!
01:09:12 Adam, eu não quis... Me desculpe.
01:09:17 - Adam, por favor, acalme-se.
01:09:18 - Eu odeio você! Espero que
01:09:21 - Eu odeio você!
01:09:25 Ele é culpado! Sua mãe ligou.
01:09:27 E ele é um mentiroso que nem você,
01:09:33 Você é uma criança, Adam.
01:09:45 Mentirosa!
01:10:01 Há muito tempo, quando
01:10:04 Que eu queria me casar...
01:10:06 Ele disse que Marty era ótimo...
01:10:09 Era um cara de muitos lados.
01:10:12 O que ele quis dizer?
01:10:14 Que era um cara que jogava com seus lados...
01:10:18 Nos negócios, no amor.
01:10:21 Ele até disse...
01:10:24 Que ele podia acabar preso um dia.
01:10:28 E eu disse que ele não entendia Marty...
01:10:31 E mesmo que ele acabasse preso...
01:10:35 Eu nunca me arrependeria de ter me casado.
01:10:39 E eu não me arrependo.
01:10:47 Nós temos que o ajudar agora, Beth.
01:10:51 Dizer ao juiz o que seu pai é na sua vida...
01:10:56 Quem ele sempre foi.
01:10:59 Tanto faz...
01:11:03 As decisões erradas que ele tomou.
01:11:13 Okay.
01:11:15 Okay, mãe.
01:11:43 Agora, eu li que os planetas
01:11:46 Como estiveram há 30.000 anos.
01:11:50 Uh-huh.
01:11:55 Você não conseguiu o emprego que tentou?
01:11:57 Não.
01:11:59 É por isso que está tão para baixo?
01:12:01 - Nossa, eu perdi mais empregos do que...
01:12:04 - Beth e eu nos separamos.
01:12:08 Ela mentiu. Ela mentiu, e eu descobri.
01:12:11 Não posso mais confiar nela.
01:12:17 Ah.
01:12:20 Esses parecem estar certos.
01:12:24 Agora, antes que eu volte pro trabalho...
01:12:28 Eu conheci uma garota que fez uma promessa.
01:12:31 Quando voltei,
01:12:35 Mas eu descobri,
01:12:39 Então eu peguei uma mala e fui embora.
01:12:42 Nunca mais falei com ela de novo.
01:12:45 Embora de vez enquanto a vontade...
01:12:48 Era como um animal vivo
01:12:53 Trinta e cinco anos.
01:12:56 Ela é a única imagem na minha mente...
01:12:59 Que me faz parar em pleno dia...
01:13:03 E me culpar pelo velho
01:13:10 Isso não é ciência exata.
01:13:14 Você tem que falar com a garota
01:13:18 Não sei não.
01:13:22 Mentirosos é tudo que você
01:13:25 Um homem tem que aprender a diferenciar
01:13:29 Dos mentirosos que valhem a pena amar.
01:13:32 Hmm?
01:13:39 Harlan? Se você ligasse
01:13:41 Você não conseguiria parar de se culpar
01:13:44 Mesmo que ainda seja um velho?
01:13:56 Sentem-se.
01:14:01 Essa corte o sentencia culpado
01:14:04 24 meses serem cumpridos
01:14:07 Seguidos de três anos em prisão preventiva.
01:14:11 Como ficou no acordo, você terá
01:14:15 Apresente-se ao Departamento de Correção...
01:14:18 Segunda-feira, 9 de fevereiro, às 9:00 a. m.
01:14:22 Suspenso.
01:14:30 Você tem uma nova mensagem.
01:14:33 Adam, é a Rebecca.
01:14:36 Marty foi sentenciado
01:14:39 Lógico que estamos todos
01:14:44 Nós estamos indo para casa em Westchester -
01:14:46 211 Richmond Road, Bedford Hills.
01:14:48 Você tem o endereço.
01:14:52 Por meses, tudo que queriam era
01:14:57 "Não seja uma fofoqueiro
01:15:00 Pelo menos eu não tenho que fazer
01:15:03 Sempre levamos muitos malas.
01:15:05 Dessa vez é só a escova de dente.
01:15:11 Dêem-me lincença.
01:15:15 Vamos conversar.
01:15:40 Ah, Bethy. Bethy.
01:15:44 Sua mãe irá precisar de sua ajuda.
01:15:47 É, eu sei.
01:15:52 Tem coisas que você faz,
01:15:56 e... você faz a suas escolhas.
01:15:59 Você vive com elas.
01:16:01 Você e sua mãe não irão precisar
01:16:06 Em dois anos eu voltarei para casa...
01:16:09 E isso tudo irá acabar.
01:16:12 Mais uma coisa. Sobre o Adam?
01:16:18 Ele não é para você.
01:16:22 Não é culpa dele,
01:16:25 do que qualquer coisa.
01:16:28 Ele nunca será o tipo de homem
01:16:32 E não é justo que ele espere
01:16:35 que é... impossível.
01:16:40 Pessoas com Asperger se casam.
01:16:44 - Eles tem famílias.
01:16:49 Ele vive em outro mundo.
01:16:52 Você não tem que fazer esse
01:16:57 Você sabe que assim é melhor.
01:17:03 Você sabe disso, Bethany.
01:17:16 Something is said
01:17:18 That sits in my head
01:17:20 It's been there too long
01:17:23 It's killing me slow
01:17:26 It's rolling around
01:17:28 It's pushing me down
01:17:30 It's keeping the good part of me closed
01:17:36 Can't you see
01:17:39 T hat when I find you
01:17:42 I'll find me
01:17:45 Oh-oh-oh
01:17:48 I need you to know today
01:17:51 I'll wait for you always
01:17:54 Oh-oh-oh
01:17:58 I need you to know today
01:18:01 I'll wait for you always
01:18:05 'Cause when I find you
01:18:08 I'll find me
01:18:38 Can't you see
01:18:41 That when I find you
01:18:44 I'll find me
01:18:46 Oh-oh-oh
01:18:49 I need you to know today
01:18:53 I'll wait for you always
01:18:56 Oh-oh-oh
01:19:01 Beth?
01:19:04 Beth Buchwald!
01:19:09 Beth?
01:19:11 Beth Buchwald!
01:19:13 - Beth Buchwald?
01:19:15 I'll wait for you always
01:19:19 Eu falo com ele.
01:19:21 Beth?
01:19:23 - Adam!
01:19:28 When I find you
01:19:32 When I find you
01:19:38 Nós temos que conversar
01:19:41 Você me assustou.
01:19:45 Eu nunca iria fazer isso.
01:19:51 O emprego se foi.
01:19:54 Eles contrataram alguém para o trabalho...
01:19:56 Mas eles têm outro em um observatório.
01:19:59 Disseram que eu sou exatamente
01:20:02 Começa em abril,
01:20:06 Eu quero que você vá comigo.
01:20:09 Eu poderia trabalha, e
01:20:11 e você não teria mais que dar aulas.
01:20:14 Olá, Sr. Buchwald. Eu vim.
01:20:16 Sinto muito que tenha que ir para prisão.
01:20:19 Eu vim pedir que Beth venha
01:20:21 Eu irei criar microchips
01:20:25 Eu tenho um trabalho Flintridge, Califórnia.
01:20:28 Isso é ótimo. Parabéns, Adam.
01:20:30 - Mas Beth não poderá ir com você.
01:20:33 - A família precisa dela. Precisam dela.
01:20:36 Eu não posso ir sem ela.
01:20:38 - Me desculpe Adam, mas ela não pode ir.
01:20:41 - Você não pode fazer isso.
01:20:43 - Você não pode falar por mim.
01:20:45 - Você não decide por mim!
01:20:47 - Nós estamos no meio da rua...
01:20:49 - Acalme-se. Acalme-se!
01:20:52 Nada será igual! Nada!
01:20:54 - E eu não ligo pro que você pensa!
01:20:58 - Me larga, me solta.
01:21:01 - Adam.!
01:21:04 Adam!
01:21:09 - Mas você vai para Califórnia?
01:21:12 - Eu quis dizer para casa, para a cidade!
01:21:15 - Talvez! Eu não sei! Eu vou pensar!
01:21:17 Mãe! Eu vou pegar o carro.
01:21:20 Beth, volte aqui!
01:22:09 Não deu certo?
01:22:18 O que ele disse?
01:22:20 Ele não quis nem me ver.
01:22:23 Eu esperei na sala de visitas por uma hora.
01:22:27 E finalmente um guarda veio
01:22:32 Sua mãe disse que ele não estava pronto.
01:22:35 Pensei que se eu realmente fosse lá.
01:22:38 Não pensei que ele nem iria me ver.
01:22:44 - O que você irá fazer?
01:22:48 Nós vamos, não é? Pegaremos um avião
01:22:55 Você deveria fazer as malas.
01:22:58 Pode me dar um minuto? Okay?
01:23:04 Apenas me deixa um tempo sozinha.
01:23:42 Não tenho certeza.
01:23:47 Você sabe o que você quer?
01:23:51 Nós nunca teremos um momento
01:23:55 E saberemos exatamente...
01:23:58 O que a outra pessoa está sentindo.
01:24:03 Só a idéia disso, não faz
01:24:05 Ele nunca me disse que me ama.
01:24:12 E eu não saberia o que
01:24:17 Sim. Sentir-se amada
01:24:21 Mas...
01:24:23 Amar, minha preciosa garota,
01:24:28 é uma necessidade.
01:24:35 Mãe, eu tenho que ir.
01:24:37 Okay?
01:24:42 Eu te amo, Beth.
01:24:48 Adam?
01:24:51 Por que você quer que eu vá
01:24:53 O quê? O que você quer dizer?
01:24:57 Por que você quer que eu vá?
01:25:01 Hmm.
01:25:09 Você..
01:25:12 Você é...
01:25:15 Como uma parte de mim.
01:25:23 Hmm...
01:25:29 E...
01:25:33 Eu preciso de você...
01:25:37 Para...
01:25:42 Para...
01:25:44 Ajudar a achar um lugar para viver...
01:25:47 E aprender como trabalhar...
01:25:50 Aprender o que significa quando
01:25:53 E...
01:25:56 Eu não conseguiria ir sem você.
01:26:10 Me desculpe.
01:26:15 Não posso ir.
01:26:22 Se você quer que eu vá porque...
01:26:25 Você não pode ir sem mim.
01:26:30 Eu não posso ir.
01:28:21 - Você tem certeza disso
01:28:23 Eu tenho que ir sozinho.
01:28:26 Dê-me isso.
01:28:32 Hey, eu quero que saiba que...
01:28:35 Eu fiz aquela ligação.
01:28:42 Levou um pouco para eu encontrá-la...
01:28:47 Mas vamos nos encontrar.
01:28:51 - A mulher é ainda mais teimosa do que eu.
01:28:57 Eu estou tentando dizer "obrigado", caramba.
01:29:00 Oh. Oh.
01:29:02 De nada, Harlan.
01:29:34 Actually,
01:29:36 por múltiplos telescópios menores
01:29:40 Interferômetros, combinam ondas de luz...
01:29:43 Coletadas da mesma fonte.
01:29:45 Uma estrela, por exemplo, e as ondas
01:29:50 Enquanto elas se adicionam, ou se anulam,
01:29:53 É o que chamamos de interferência
01:29:56 Então a luz de dois ou mais telescópios...
01:29:58 Pode produzir uma imagem mais limpa,
01:30:03 Hmm.
01:30:07 Mas às vezes o melhor
01:30:15 Obrigado. Muito obrigado, Sr. Raki.
01:30:17 Está bom. Nós estamos de saída.
01:30:20 Cuidado onde pisam.
01:30:23 Adam. O de cima é para você.
01:30:34 Oh, Carol?
01:30:36 Gostaria de uma ajuda com essas caixas?
01:30:40 Sim.
01:30:44 Obrigada.
01:30:55 - E aí, cara.
01:30:57 Nós ainda vamos sair
01:31:00 Legal.
01:31:31 Querido Adam,
01:31:34 Amor, Beth.
01:31:51 Adam, sua mãe e seu pai...
01:31:53 são uma família de guaxinins falantes...
01:31:55 que vivem no Central Park
01:31:59 Eles não pertenciam realmente
01:32:12 Yesterday when you were young
01:32:14 Everything you needed done
01:32:20 Now you do it on your own
01:32:22 But you find you're all alone
01:32:24 What can you do
01:32:28 You and me
01:32:32 Walk on, walk on, walk on
01:32:35 'Cause you can't go back now
01:32:40 You know there will be days
01:32:44 - That you can't take another step
01:32:48 The night will have no stars
01:32:50 And you'll think you've gone
01:32:53 Ah-ah
01:32:56 But you and me
01:33:00 Walk on, walk on, walk on
01:33:03 'Cause you can't go back now
01:33:08 - Ooh,yeah
01:33:10 - Yeah
01:33:12 Go where you wanna go
01:33:16 - Yeah
01:33:18 - Yeah
01:33:20 Be what you wanna be
01:33:24 If you ever turn around
01:33:28 You'll see me
01:33:36 I can't really say why everybody
01:33:44 But in the end the only steps that matter
01:33:47 Are the ones you take all by yourself
01:33:50 Ah-ah
01:33:52 And you and me
01:33:55 Walk on, walk on, walk on
01:33:59 Yeah,you and me
01:34:04 Walk on, walk on, walk on
01:34:07 'Cause you can't go back now
01:34:12 Walk on, walk on, walk on
01:34:14 You can't go back now
01:34:32 Rain turns the sand into mud
01:34:38 Wind turns the trees into bone
01:34:43 Stars turning high up above
01:34:49 You turn me
01:34:52 Into somebody loved
01:35:01 Nights when the heat had gone out
01:35:07 We danced together alone
01:35:13 Cold turned our breath into clouds
01:35:19 We never said
01:35:21 What we were dreaming of
01:35:24 But you turned me
01:35:27 Into somebody loved
01:35:37 Someday when we're old and worn
01:35:42 Like two softened shoes
01:35:48 I will wonder
01:35:50 On how I was born
01:35:53 The night I first
01:35:56 Ran away from you
01:36:00 Now my feet turn the corner back home
01:36:07 Sun turns the evening to rose
01:36:13 Stars turning high up above
01:36:19 You turn me
01:36:21 Into
01:36:24 You turn me into
01:36:30 You turn me
01:36:33 Into somebody loved
01:36:40 Somebody loved
01:36:43 Whoo-hoo
01:36:46 Somebody loved
01:37:15 In the morning after
01:37:19 You began to see the light
01:37:25 Something better
01:37:29 It is here for you to find
01:37:36 Celebrate the moments
01:37:39 That we share
01:37:41 Open up your eyes
01:37:44 It's a beautiful day
01:37:49 Ba-da-da-da, da-da-da
01:37:56 Ba-da-da-da, da-da-da
01:38:01 Through the winter
01:38:05 Now happiness is everywhere
01:38:11 You can have it
01:38:15 More than you would ever dare
01:38:23 Celebrate the moments that we share
01:38:27 Open up your eyes
01:38:30 It's a beautiful day
01:38:35 Ba-da-da-da, da-da-da
01:38:42 Celebrate the moments that we share
01:38:47 Open up your eyes
01:38:50 It's a beautiful day
01:38:52 Legenda Original:
01:38:54 Tradução: