Adam
|
00:00:35 |
A kedvenc gyerekkönyvem |
00:00:38 |
aki egy távoli csillagról |
00:00:42 |
Találkozik egy pilótával, |
00:00:46 |
A kis herceg mindenfélét tanít neki, |
00:00:49 |
de fõleg a szeretetrõl. |
00:00:51 |
Az apám mindig azt mondta, |
00:00:54 |
De miután megismertem Adamet, |
00:00:56 |
rájöttem, végig a pilóta voltam. |
00:01:57 |
SAJTOS MAKARÓNI |
00:01:59 |
GABONAPEHELY |
00:02:43 |
APA DOLGA ADAM DOLGA |
00:03:47 |
- 'Reggelt, Adam! |
00:03:52 |
- Jó reggelt, Lulu! |
00:03:58 |
[Kelli hangja] Nem tudom, mit mondjak. |
00:04:00 |
- [Adam] Akármit! |
00:04:02 |
Adam Raki a legédesebb srác |
00:04:05 |
- Ez jó. |
00:04:07 |
- Jó reggelt, Mr. Klieber! |
00:04:10 |
- Jó reggelt! |
00:04:13 |
- Hogy csinálta ezt? |
00:04:15 |
Honnan tudta, hogy én |
00:04:17 |
Hangfelismerés. |
00:04:19 |
Beletettem pár kolléga hangmintáját, |
00:04:24 |
A SPLICE betûszó: Stereo-based Piecewise |
00:04:29 |
- Egy algoritmus, amit elhe... |
00:04:31 |
Stefi babában volt SPLICE? |
00:04:33 |
Az éneklõ halban van SPLICE? |
00:04:36 |
Azt mondta, |
00:04:38 |
Azt mondtam, Kelli hangját |
00:04:42 |
Nincs szabad akarata. |
00:04:45 |
Ötezret száz dollárból, |
00:04:52 |
- Viszlát, Mr. Klieber! |
00:05:11 |
SAJTOS MAKARÓNI |
00:05:43 |
Abban a ritka |
00:05:46 |
hogy betekintést nyerünk |
00:05:48 |
ami hírnév és szakma, |
00:05:51 |
mindenki dívája és magánember |
00:05:55 |
Hölgyeim és Uraim, |
00:05:59 |
a csodálatos színésznõt, |
00:06:01 |
õ Julia Roberts. |
00:06:13 |
Remek. |
00:06:19 |
Nyitva van? |
00:06:22 |
Mármint a lakóknak. |
00:06:25 |
Igen. |
00:06:27 |
Most költöztem be. Beth Buchwald, 3A. |
00:06:31 |
Adam. Második emelet 2. |
00:06:35 |
Nem mosni jöttél? |
00:06:40 |
De. |
00:06:41 |
Úgy tûnik, vészhelyzet van. |
00:06:46 |
Esetleg beengednél? |
00:06:50 |
- Igen, persze. |
00:06:56 |
Mármint szerettem. |
00:06:59 |
De ez a hely nagyobb, |
00:07:04 |
A harmadikról látni az eget? |
00:07:07 |
Biztos látnám, ha |
00:07:11 |
Nem semmi, mi? |
00:07:13 |
Manhattan közepén egy sulit |
00:07:16 |
Csak átmeneti igazából. |
00:07:19 |
Az állás, nem a suli neve. |
00:07:23 |
Én írok, gyerekeknek, |
00:07:29 |
Te mit dolgozol? |
00:07:30 |
Játékokat készítek. |
00:07:32 |
Ó, manó vagy? |
00:07:34 |
Nem, villamosmérnök. |
00:07:38 |
Szóval kell egy kártya a mosáshoz. |
00:07:41 |
Nem, nekem van. |
00:07:44 |
Vicces. Azt hiszem, |
00:07:48 |
Használhatnám a tiédet? |
00:07:50 |
Igen. |
00:08:02 |
Köszi! |
00:08:06 |
Szép volt, Beth. |
00:08:15 |
Üdv, szomszéd! |
00:08:17 |
Új képek készültek a Szaturnuszról |
00:08:32 |
Jó ég! |
00:08:35 |
Mindig szerettem volna |
00:08:38 |
Tényleg? És mit? |
00:08:41 |
Nem tudom. |
00:08:46 |
Ezt le kell szûkítened. |
00:08:48 |
Igen, ebben igazad van. |
00:08:50 |
Nekem vannak könyveim, |
00:08:52 |
Kölcsönveheted. |
00:08:54 |
Ki is mehetnénk együtt |
00:08:58 |
Talán. Egyszer. Persze. |
00:09:02 |
Oké. |
00:09:05 |
Akkor én most felvonszolom |
00:09:09 |
Oké. |
00:09:11 |
Oké. |
00:09:45 |
Mit csinálsz? |
00:09:49 |
Embereket nézek. |
00:09:52 |
Konkrétan valakit? |
00:09:55 |
Úgy mindenkit. |
00:10:03 |
Este kiruccanunk pár barátommal, |
00:10:10 |
Õk emberek, szóval |
00:10:16 |
De ha nincs kedved, nem baj. |
00:10:18 |
Nem, van kedvem menni, |
00:10:22 |
- Jól van, ha dolgod van. |
00:10:25 |
Mármint ez nem randi, |
00:10:30 |
Mikor? |
00:10:32 |
Nyolc... körül. |
00:10:34 |
Aha. |
00:10:36 |
Semmi nyomás, jó? |
00:10:38 |
Majd bekopogok, ha indulunk, |
00:10:43 |
- Jól van. |
00:10:45 |
- Igen. |
00:11:39 |
Adam? |
00:11:45 |
Adam. |
00:12:19 |
- Akkor majd! |
00:12:28 |
Sajnálom, hogy |
00:12:31 |
Semmi gond. |
00:12:34 |
Kicsit nagy volt a teher. |
00:12:39 |
Szeretnék mutatni valamit. |
00:12:44 |
Gyere be! |
00:12:51 |
Te jó...! |
00:12:57 |
Azt mondtad, szeretnél |
00:13:01 |
Az emberek látszatra |
00:13:04 |
noha tudjuk, hogy tágul. |
00:13:06 |
Az univerzum minden egyes része |
00:13:09 |
a legtöbb még a fénysebességnél |
00:13:12 |
Azt hittem, semmi sem |
00:13:15 |
Így van. Semmi sem halad |
00:13:19 |
Ismered az õsrobbanást? |
00:13:22 |
Kicsit. A kezdetek kezdetén Isten... |
00:13:25 |
Az inflációs elmélet szerint az õsrobbanás |
00:13:29 |
14 milliárd évvel ezelõtt. |
00:13:31 |
Ez kitágult univerzum nagyságúra |
00:13:35 |
10 a mínusz 39.-en másodperc? |
00:13:37 |
Tizedespont, 39 nulla, és egy 1. |
00:13:39 |
A másodperc tört része, |
00:13:42 |
Ez milliárdszor gyorsabb, mint a fény. |
00:13:45 |
Az gyors. |
00:13:50 |
Igen. |
00:13:57 |
Hûha! |
00:13:59 |
Ezek olyan csillagok és galaxisok képei, |
00:14:03 |
már több száz milliónyi, |
00:14:06 |
De ez semmi ahhoz képest, hogy az univerzum |
00:14:11 |
Soha? |
00:14:13 |
Nos, ami gyorsabban halad a fénynél, |
00:14:17 |
mert a fény sosem fogja utolérni. |
00:14:19 |
Az õsrobbanás után |
00:14:21 |
az univerzum tágulása felgyorsult. |
00:14:24 |
De aztán |
00:14:26 |
valamiért újból felgyorsult, |
00:14:28 |
és azóta is gyorsul. |
00:14:31 |
Egy nap minden, amit itt látsz, |
00:14:36 |
És elõbb-utóbb az éjjeli égbolt |
00:14:38 |
szinte teljesen elsötétül. |
00:14:46 |
Ez azért szomorú. |
00:14:50 |
Szomorú? |
00:14:57 |
Túl sokat beszéltem, szóval... |
00:15:01 |
Nem, ez... lenyûgözõ. |
00:15:03 |
- Sokat beszélek, ha ideges vagyok. |
00:15:06 |
Ez csodálatos. |
00:15:08 |
Elmesélhetem gyorsan |
00:15:11 |
Nem kell, talán legközelebb. |
00:15:14 |
Oké. Eléggé elméleti. |
00:15:17 |
Mennem kéne. |
00:15:22 |
Jó éjt, Beth! |
00:15:24 |
Jó éjt! |
00:15:30 |
Köszi! Imádom a planetáriumodat. |
00:15:33 |
Szívesen. |
00:15:46 |
Várhattam volna még, apu. |
00:15:48 |
Egy napot sem. Öt éve ki akarlak |
00:15:51 |
- Egerek voltak. |
00:15:54 |
Egész jó. Azért nem a falu. |
00:15:58 |
- Ez jó. |
00:16:01 |
Bejutottál egy nappaliba. |
00:16:03 |
Helyes srác, az épületben lakik. |
00:16:05 |
És mi lett Rich Lippmann-nel? |
00:16:07 |
Ne menjünk bele! |
00:16:08 |
Mi is volt a cége neve? |
00:16:13 |
Jól van. |
00:16:14 |
Szóval a szomszédod csillagász? |
00:16:17 |
Nem, villamosmérnök, |
00:16:20 |
- De még csak nem is köszönt |
00:16:23 |
Nem, az én vagyok. |
00:16:25 |
Anyával nem tudtátok, hogy |
00:16:29 |
elkényeztetettek, bizalmaskodók, |
00:16:33 |
Hogy gondoltátok ezt? |
00:16:35 |
Hogy a gyermekünk tökéletes. |
00:16:40 |
Hogy megy a suli? |
00:16:42 |
Csak most kezdtünk. |
00:16:44 |
"A civilizáció folyamata egy hajsza |
00:16:47 |
- John F. Kennedy. |
00:16:50 |
Ha egy befektetési bankárhoz mész, |
00:16:52 |
most azt csinálhatnál, |
00:16:54 |
Rich Lippmann egy farok, apu. |
00:16:57 |
Ne mondd apádnak, hogy farok. |
00:16:59 |
Én csak azt mondom, Betty, |
00:17:04 |
De az érzékelõ rendszerek |
00:17:08 |
Adam, ebédelek. |
00:17:11 |
- Beszélj magyarul! |
00:17:13 |
Tudod, a csillagnyomozó rendszer... |
00:17:15 |
Nem. Semmi háttérsugárzás, |
00:17:20 |
Ebédkor pasi témák vannak. |
00:17:22 |
Két srác dumál nõkrõl, |
00:17:30 |
- De a csillagnyomozó rendszer- |
00:17:40 |
Egy nõ költözött a 3A-ba. |
00:17:42 |
Jól van. Ez az ebéd beszéd. |
00:17:45 |
És? |
00:17:47 |
És ennyi. |
00:17:49 |
Gyerünk, szóval egy nõ költözött be. |
00:17:53 |
Hogy nézett ki? |
00:17:55 |
Csinos volt. |
00:17:57 |
Jó! |
00:18:01 |
- És fogtok találkozni? |
00:18:03 |
Igen? |
00:18:04 |
Együtt mostunk. |
00:18:07 |
- Igen? |
00:18:10 |
- Jesszus, és hogy fogadta? |
00:18:13 |
Õ- |
00:18:15 |
Hála a csillagoknak! |
00:18:18 |
Szinte minden nap látom. |
00:18:20 |
Beszélsz vele megint? |
00:18:22 |
Nem. |
00:18:25 |
Adam. |
00:18:27 |
Te vagy a férfi. |
00:18:29 |
Neked kell kezdeményezned. |
00:18:32 |
Azt nem tudom. Hogy... |
00:18:38 |
Ez a barom kizárta magát a kocsiból. |
00:18:41 |
Azt hiszi, bunkózhat velem a telefonban. |
00:18:43 |
Ajánlom, hogy lenyugodjon. |
00:18:47 |
- Harlan... |
00:18:51 |
Bátorság, kisöreg. |
00:18:53 |
Bátorság. |
00:18:57 |
Végül mentek anyuval Barbadosra? |
00:19:00 |
- Hát, még nincs eldöntve. |
00:19:03 |
Van egy kis probléma, |
00:19:07 |
- Köztetek anyuval? |
00:19:09 |
A cégnél. |
00:19:12 |
Márciusban bepereltek. |
00:19:15 |
Beperelték a céget? |
00:19:17 |
Nem, engem, konkrétan. |
00:19:20 |
Semmiség. Valami kis mitugrász |
00:19:24 |
De bíróság elé kell állnom |
00:19:27 |
- Bíróság? |
00:19:30 |
De baromság lenne, |
00:19:32 |
addig programokat szervezni, |
00:19:34 |
úgyhogy most Barbados kérdõjeles. |
00:19:38 |
Apu! |
00:19:41 |
Ne aggódj! |
00:19:42 |
De ha ihleted támadna |
00:19:45 |
jól jönne a pénz, |
00:19:47 |
- Akkor pénteken vacsi? |
00:19:51 |
- Szeretlek, apu. |
00:20:27 |
Beth? |
00:20:36 |
Beth? |
00:20:39 |
Adam! |
00:20:42 |
Bocs, de most |
00:20:46 |
Nem baj. |
00:20:48 |
Gyere velem! |
00:20:55 |
Beth? |
00:21:00 |
- Adam, zárva van a park. |
00:21:03 |
- Vissza akarok menni, én nem- |
00:21:15 |
Adam, én- |
00:21:46 |
Mosómedve a Central Parkban? |
00:22:05 |
Ez iszonyat jó. |
00:22:08 |
Mit keresnek itt? |
00:22:11 |
Élelmet. |
00:22:13 |
- Honnan tudtad, hogy itt lesznek? |
00:22:17 |
Régen sokat jártam ki hozzájuk. |
00:22:20 |
Itt csend van. |
00:22:26 |
Nem igazán tartoznak ide, tudod, |
00:22:32 |
Nemsokára visszajönnek. |
00:22:37 |
Persze. |
00:22:54 |
Tudom, hogy tovább maradtál fent, |
00:22:57 |
Az új mosókártyát pedig azért kapod, |
00:23:01 |
Adam |
00:23:11 |
Mr. Klieber. |
00:23:13 |
Semmi baj, magára ijesztettem. |
00:23:16 |
Igen. |
00:23:18 |
Csak szerettem volna elmondani, milyen |
00:23:22 |
Nos, az jó. |
00:23:25 |
Mikor az apja felvilágosított... |
00:23:27 |
Felvilágosított a... dolgairól... |
00:23:31 |
voltak kétségeim, de |
00:23:34 |
Egy ember a maga képesítésével |
00:23:38 |
- Nos, ez jó. |
00:23:40 |
De változnak az idõk. |
00:23:44 |
- Ringbe kell szállnunk. |
00:23:47 |
Ötezer százból, nem öt ezerbõl. |
00:23:50 |
Adam, el kell engednünk. |
00:23:53 |
De olyan ajánlást kap, |
00:23:57 |
- Elengedni? |
00:24:00 |
Igen, de én nem akarok menni. |
00:24:02 |
Más megcsinálta, Adam. Kész van. |
00:24:06 |
- Jobb chipet talált? |
00:24:09 |
Olcsóbbat. |
00:24:10 |
Menjen haza! |
00:24:13 |
Beszéljék meg az apjával! |
00:24:15 |
- Biztosan talál másik munkát. |
00:24:17 |
Kellitõl megkapja a végkielégítést. |
00:24:20 |
És ezt komolyan mondom. |
00:24:27 |
Viszlát, Mr. Klieber! |
00:24:35 |
Haver, sajnálom. |
00:24:37 |
Ne rágódj rajta, tesó! |
00:24:46 |
Úgy sajnálom, Adam. |
00:24:48 |
Még találkozunk, jó? |
00:26:07 |
Elnézést, Uram! |
00:26:10 |
- Azt kérdeztem, mit csinál. |
00:26:13 |
Aha. Az igazolványát, Uram! |
00:26:16 |
Csak ránéztem a gyerekekre. |
00:26:18 |
Uram, forduljon meg, |
00:26:22 |
- Miért csinálja ezt? |
00:26:25 |
Forduljon meg! |
00:26:27 |
Kezeket a kerítésre! |
00:26:30 |
Mit csinál? |
00:26:32 |
Kiveszem a tárcáját a zsebébõl, |
00:26:35 |
15-Ádám Central-K-nak. |
00:26:38 |
- Ezt a férfit látta? |
00:26:42 |
Hol lakik, Uram? |
00:26:44 |
Kérem, maradjon ott! |
00:26:47 |
Itt él vagy dolgozik |
00:26:50 |
Minden rendben. Menjenek be! |
00:26:54 |
Beth! |
00:26:55 |
- Te hívtad ki õket? |
00:26:58 |
- Mi folyik itt? |
00:27:00 |
Igen, a szomszédom. Mi történt? |
00:27:03 |
15-Ádám, Raki: R-A-K-I. Semmi. |
00:27:06 |
- Tiszta. |
00:27:10 |
A gyerekekkel nem lehetünk |
00:27:12 |
Elmehet. |
00:27:19 |
Adam! |
00:27:42 |
Adam? |
00:27:47 |
Elég lesz már az ajándékokból, jó? |
00:27:50 |
Hát ez borzalmas volt, nem? |
00:27:53 |
Hisz te csak a gyerekeket nézted, |
00:28:05 |
- A rendõröktõl engem is kiver a frász. |
00:28:10 |
Oké. |
00:28:21 |
Szóval te egyedül élsz? |
00:28:23 |
Igen. |
00:28:25 |
Mármint ez nagy egy embernek. |
00:28:29 |
Városban. |
00:28:31 |
Az apám is itt élt. |
00:28:33 |
És most hol van? |
00:28:35 |
- Queens. |
00:28:37 |
Meghalt hat hete. |
00:28:39 |
Istenem, sajnálom. |
00:28:42 |
A barátom, Harlan szerint |
00:28:46 |
mert az szinte ugyanaz. |
00:28:49 |
Ez szörnyû. |
00:28:53 |
Harlan azt mondta, ez vicces. |
00:28:55 |
Az apádra értettem. |
00:29:02 |
- Na és az anyád? |
00:29:09 |
Sajnálom. |
00:29:14 |
Nagyon jól éreztem magam |
00:29:20 |
Fel voltál izgulva? |
00:29:23 |
- Mi? |
00:29:30 |
Nem, nem igazán. |
00:29:32 |
Azért kérdezem, mert én igen, |
00:29:39 |
Köszönöm szépen a vizet. |
00:29:42 |
Nekem most mennem kell. |
00:29:45 |
Azért mert megkérdeztem, |
00:29:48 |
Nem, nem, én... |
00:29:50 |
Igen. |
00:29:54 |
Olykor én... nehezen tudom, hogy... |
00:29:59 |
Van ez a dolog, |
00:30:03 |
Asperger-szindrómának hívják. |
00:30:14 |
Az egyik tünete, hogy nem tudom, |
00:30:19 |
- Mint most. |
00:30:21 |
Csak azon tûnõdtem, |
00:30:27 |
Nem érzem. |
00:30:31 |
Oké. |
00:30:34 |
Az agyam másképp mûködik, |
00:30:36 |
N.T.-k? |
00:30:39 |
Átlagegyedek. |
00:30:41 |
Olykor nehezen értem meg õket. |
00:30:43 |
Fõleg, mikor valamit máshogy értenek, |
00:30:46 |
Te ezt nem csinálod? |
00:30:48 |
A legtöbb aspi kifejezetten õszinte. |
00:30:50 |
A pszichológusok szerint |
00:30:53 |
De a legtöbb pszichológus N.T. |
00:30:55 |
Albert Einstein, Thomas Jefferson, Mozart, |
00:31:00 |
Aspergeresek voltak? |
00:31:02 |
Valószínûleg. |
00:31:07 |
Fiatalabb koromban |
00:31:09 |
azt hittem volna, te is szexuálisan izgatott |
00:31:12 |
Ezt úgy hívják, elmevakság. |
00:31:15 |
Meg kellett tanulnom rákérdezni, |
00:31:20 |
Már értem. |
00:31:23 |
Semmi baj. |
00:31:28 |
Tényleg mennem kéne. |
00:31:32 |
Oké. |
00:31:37 |
Sajnálom, ami apáddal történt. |
00:31:42 |
Láthatlak még? |
00:31:45 |
Nos, itt lakom az emeleten, szóval... |
00:31:49 |
Nagyszerû, akkor majd látlak! |
00:31:57 |
Szia! |
00:32:06 |
- Van egy perced? |
00:32:09 |
Köszönöm! |
00:32:11 |
Szerinted rossz jel, |
00:32:15 |
untatja az igazgatót? |
00:32:19 |
Mit tudsz az Asperger-szindrómáról? |
00:32:24 |
Nos, ez egy fejlõdési zavar, |
00:32:29 |
Ez mit jelent pontosan? |
00:32:31 |
Hát, széles skálán mozog. |
00:32:34 |
Lehetnek súlyos kapcsolatteremtési problémák. |
00:32:39 |
Talán bele kéne mélyednem. |
00:32:42 |
Ja, nem, a szomszédom. |
00:32:44 |
Neki van. |
00:32:46 |
De nagyon-nagyon édes, |
00:32:49 |
és kicsit érdekel. |
00:32:53 |
Zseniálisak tudnak lenni. |
00:32:56 |
Az autizmus körébe tartozik. |
00:33:00 |
Tudod, van is itt valahol egy... |
00:33:04 |
Ez egy beteg élménybeszámolója. |
00:33:07 |
Nem, nem... nem komoly. |
00:33:10 |
Köszi! |
00:33:12 |
Semmiség. |
00:33:14 |
Beth, vetnél erre egy pillantást, légyszi? |
00:33:18 |
Hogyne. |
00:33:19 |
Szóval azt mondod, |
00:33:24 |
Igaz? |
00:33:27 |
Nem éppen. |
00:33:29 |
Nem. Nem baj. |
00:33:35 |
Köszi! |
00:33:37 |
Szóval... levonva az édesapja kiadásait, |
00:33:41 |
hitelkártya adósság, |
00:33:45 |
a nyereségbõl, |
00:33:50 |
durván 25 000 $-ra. |
00:33:52 |
5000 $-t hagy |
00:33:56 |
a Veszélyeztetett Gyerekek |
00:33:58 |
10 000 $-t magára, Mr. Keats. |
00:34:03 |
Elsõ számú kedvezményezettként, Adam... Adam? |
00:34:07 |
Önre száll minden más. |
00:34:09 |
Mégpedig az árvasági segély a Juilliardtól... |
00:34:12 |
és a teljes nyugdíjalap a T.I.A.A.-tól. |
00:34:15 |
Illetve hozzávetõleg 300 000 $ |
00:34:20 |
- Szóval gondolom, eladja, |
00:34:25 |
Feltételeztük, hogy |
00:34:29 |
Költözni? |
00:34:31 |
Az édesapja bevétele nélkül |
00:34:34 |
Nem akarok költözni. |
00:34:36 |
Nyugi! |
00:34:38 |
Fogja fel úgy, mint egy lehetõséget! |
00:34:42 |
Mr. Wardlow, |
00:34:44 |
Adam még soha életében |
00:34:48 |
Nos, akkor valahol a közelben. |
00:34:50 |
- Amennyit az állása fizet- |
00:34:55 |
Sajnálattal hallom. Nos, akkor |
00:35:00 |
- Nem könnyû a változás. |
00:35:03 |
- Mr. Raki, én- |
00:35:06 |
- Nem adom el a házam! |
00:35:09 |
Kulcsold össze a karod |
00:35:16 |
Mr. Wardlow, végeztünk? |
00:35:19 |
Alá kell írni pár papírt. |
00:35:22 |
- Elküldené? |
00:35:26 |
Igen, persze, elküldhetem. |
00:35:29 |
Gyere, Adam, menjünk! |
00:35:33 |
Nem t... |
00:35:36 |
Nem tudok mozogni. |
00:35:38 |
Jól van. |
00:35:40 |
Gyere! |
00:35:46 |
Nem vagy már tíz éves. |
00:35:50 |
- Kirúgtak. |
00:35:53 |
Tudod, engem hányszor |
00:35:56 |
Mikor apáddal leszereltünk, |
00:35:58 |
nekem is 3-napos heteim voltak. |
00:36:01 |
Elsõ nap: utálom a rohadt melót. |
00:36:04 |
Második nap: utálom a rohadt fõnököt. |
00:36:06 |
Harmadik nap: megütöttem valakit, |
00:36:09 |
Én nem ütöttem meg senkit. |
00:36:14 |
Adam, 29 éves vagy. |
00:36:18 |
Nem gyõzöd a lakás hitelt |
00:36:21 |
Tehát mihez kezdesz? |
00:37:02 |
Szia, Bethy-boo! Csak tudni akartam, |
00:37:05 |
Rendben hazaértél? Hívj! |
00:37:08 |
Beth, ott vagy? |
00:37:10 |
Figyelj, talán ez azért kellett, hogy rájöjjek, |
00:37:14 |
Nem akarhatod ezt eldob- |
00:37:32 |
Adam? Mit... |
00:37:34 |
Mi? |
00:37:37 |
Gyere be! |
00:37:53 |
Mi? Mondd, mégis mit |
00:37:57 |
Meg is halhattál volna. |
00:37:59 |
- Hogy akartál vissza menni? |
00:38:02 |
- Mászol? |
00:38:06 |
Te mondtad, hogy |
00:38:15 |
Bocsánat. |
00:38:20 |
Miért sikítottál úgy? |
00:38:23 |
Mert bejöttem a lakásomba, |
00:38:27 |
- Én voltam! |
00:38:47 |
Tényleg nem. |
00:38:51 |
Köszönöm, hogy megpró... |
00:38:53 |
Szívesen. |
00:38:56 |
Elfogadsz... |
00:38:58 |
Elfogadsz egy teát? |
00:39:03 |
- Persze. |
00:39:11 |
Harlan azt mondta, küldjem el a jelentkezési lapokat, |
00:39:16 |
Interjú? |
00:39:18 |
Az interjú nem az erõsségem. |
00:39:22 |
De küldtél már ki jelentkezést? |
00:39:24 |
87-et. |
00:39:26 |
- 87-et? |
00:39:28 |
Jelentkezõ lap és bemutatkozó levél. |
00:39:31 |
- 87 helyre jelentkeztél? |
00:39:34 |
Csak ma? |
00:39:38 |
- Hû. |
00:39:41 |
Úgy értem, az sok. |
00:39:44 |
Nem akarok elköltözni. |
00:39:47 |
Igen. |
00:39:52 |
Ez nagyon finom illatú tea. |
00:39:56 |
Angol reggeli. Apám úgy hívja, |
00:40:20 |
Talán mennem kéne. |
00:40:22 |
Sajnálom, csak... |
00:40:25 |
Sajnálod? Te s... |
00:40:27 |
Kicsit kivagyok. |
00:40:30 |
Az apám könyvelõ, |
00:40:33 |
és megvádolták valami illegálissal. |
00:40:36 |
És elkövette? |
00:40:38 |
Nem, nem. |
00:40:40 |
De ma azt mondta, valószínûleg |
00:40:45 |
és tudom, hogy apád most hunyt el, |
00:41:04 |
Látom, hogy feldúlt vagy, |
00:41:07 |
de nem tudom, mit tegyek. |
00:41:19 |
Megölelnél? |
00:41:23 |
Igen. |
00:41:26 |
Adam, szeretném, hogy megölelj. |
00:41:42 |
"De hisz pucér!- üvöltötte a kisfiú." |
00:41:45 |
"Az emberek egymásnak sugdosták: |
00:41:48 |
"Egy kisfiú azt mondja, |
00:41:51 |
"A császár reszketett, hisz tudta, |
00:41:54 |
"Végig kell csinálnom, |
00:41:58 |
És õ még büszkébben vonult |
00:42:05 |
Szóval mit gondolunk? |
00:42:09 |
Meztelen volt. |
00:42:12 |
Pucéran rohangált a városban. |
00:42:15 |
Jól van, tehát meztelen. És még? |
00:42:19 |
Rossz volt a kisfiú. |
00:42:21 |
Igazán? Miért mondod ezt, Stephanie? |
00:42:23 |
- Mert kimondta. |
00:42:25 |
- Bruce. |
00:42:28 |
Szerinted a császárnak |
00:42:33 |
De nem kellett volna ordítania. |
00:42:34 |
Oda mehetett volna hozzá, |
00:42:38 |
Mindenki csak hazudott, hogy |
00:42:42 |
És mert féltek meglátni |
00:42:48 |
Fütyi! |
00:42:50 |
Tetszik a fiú. |
00:42:55 |
Nekem is. |
00:43:16 |
Talán mehetnénk. |
00:43:18 |
A mi asztalunk jön. |
00:43:22 |
Nem ehetsz minden nap |
00:43:26 |
- Miért nem? |
00:43:33 |
Kösz, hogy eljöttél. Tudom, hogy nehéz. |
00:43:37 |
Jól van. |
00:43:53 |
Így már jobb, ugye? |
00:43:57 |
Üdv. Rom vagyok, "m"-mel. |
00:43:59 |
Látom, itallapotok már van. |
00:44:04 |
Nem kell. Tudjuk, mit kérünk. |
00:44:06 |
Lesz két háromszínû saláta, |
00:44:08 |
egy roston sült lazac lencseágyon |
00:44:15 |
- És Ron? |
00:44:17 |
Bocsánat, Rom. |
00:44:33 |
Ez sajtos makaróni! |
00:44:35 |
- Hála Romnak. |
00:44:39 |
Hogy áll az állásvadászat? |
00:44:43 |
Sokat már betöltöttek. |
00:44:45 |
Azért még visszaírnak. |
00:44:47 |
Biztos megtalálod, amit keresel. |
00:44:50 |
Hogy lehetsz ebben biztos? |
00:44:52 |
Úgy értem, remélem, megtalálod. |
00:45:00 |
Apukámmal zsinórban 5 napig |
00:45:06 |
A Voyager 2 ûrszonda 4.3 fényévnyire halad el |
00:45:10 |
hozzávetõleg 196 ezer éven belül. |
00:45:13 |
Hoztam neked valamit. |
00:45:18 |
Ez most ajándék? |
00:45:21 |
Nem, csak amolyan |
00:45:34 |
"Hogyan találjunk megfelelõ munkát |
00:45:43 |
Gondoltam, segíthet. |
00:45:48 |
Megsértettelek? |
00:45:53 |
Nem. |
00:45:54 |
Mert én csak segíteni szeretnék. |
00:46:26 |
Köszönöm. |
00:46:30 |
Szívesen. |
00:46:39 |
Csak óvatos vagyok. |
00:46:43 |
Nemrég összetörte a szívem egy bunkó. |
00:46:49 |
Nekem idõ kell, |
00:46:54 |
Mit csinált? |
00:46:58 |
Lefeküdt más nõkkel, |
00:47:08 |
Nem úgy együtt, |
00:47:19 |
Szóval szeretném, ha lassan haladnánk. |
00:47:25 |
- Nincs szex. |
00:47:27 |
- Csók. |
00:47:29 |
- Ölelés. |
00:47:31 |
De nincs szex. |
00:47:33 |
Nem probléma? |
00:47:39 |
Nem. |
00:47:46 |
Még csak egy hónapja. |
00:47:48 |
Apu, nincs forgatókönyv arról, |
00:47:52 |
Ezt csak te találtad ki. |
00:47:58 |
Ne aggódj! Jól vagyok. |
00:48:03 |
Van már valami hír |
00:48:08 |
Oké. |
00:48:10 |
Jól van, persze. |
00:48:13 |
Megmondom neki. |
00:48:15 |
Jól van. Szeretlek, apu. Szia! |
00:48:20 |
Maradhatsz egy órára. |
00:48:24 |
Otthon jól érezném magam. |
00:48:26 |
Ez nem a Pokol kapuja. |
00:48:33 |
- Jól nézel ki. |
00:48:35 |
Ling Yaonak hívják, |
00:48:39 |
- Ez nagyon szép. |
00:48:41 |
Mármint elég fiatal. |
00:48:46 |
- A neve Ling Yao. |
00:48:48 |
- Legalábbis így hívták, mikor elhoztuk. |
00:48:50 |
- Tudom. Nézd meg! |
00:48:54 |
Van egy videó, persze. |
00:48:56 |
Szeretnétek megnézni? |
00:48:58 |
Nem, köszönjük. Hol a mosdó? |
00:49:03 |
A folyosó végén a második ajtó jobbra. |
00:49:10 |
Én nagyon szeretném megnézni. |
00:49:12 |
- Szóval most már szakértõ vagy. |
00:49:15 |
Tory, nem kell sokat tudnod Iszlámról, |
00:49:17 |
hogy értsd, mi az az éhség, |
00:49:22 |
De nem értjük ezeket az embereket, |
00:49:25 |
Én a New Jersey-eket sem értem. |
00:49:28 |
Nézzétek, vagy hisztek az emberi lények |
00:49:32 |
vagy bedobhatjátok a törölközõt. |
00:49:34 |
A teleszkópvásárlás nehéz döntés. |
00:49:37 |
- Célozza meg az igényeit! |
00:49:40 |
- Mit? |
00:49:43 |
Persze. A Naprendszer érdekli jobban: |
00:49:47 |
Vagy inkább a távolibb Ûr, |
00:49:50 |
Mert akkor nagyobb lencse kell |
00:49:54 |
- A 8 bar-os fénytörõ a 180 mm-t is eléri. |
00:49:57 |
Szia! Michael távcsövet szeretne |
00:50:00 |
Hogy álló helyzetbõl a távoli Ûrt |
00:50:03 |
vizsgálni tudja, megfontolhatná |
00:50:09 |
Túl sokat hallott a teleszkópokról? |
00:50:11 |
Nem. |
00:50:13 |
Csak néhány dolgot már |
00:50:16 |
Oké, akkor újrakezdem. |
00:50:19 |
Három alapvetõ szempont. |
00:50:21 |
- A lencse típusa. |
00:50:27 |
Rendben. |
00:50:31 |
- Köszönöm az információt. |
00:50:33 |
- Ez nagyon komoly döntés. |
00:50:35 |
Én is. |
00:50:41 |
Azta! |
00:50:43 |
Emlékszem, hogy a többi gyerek |
00:50:45 |
folyton csacsogott a suli elõtt, |
00:50:49 |
vagy hogy a bulikon sugdolóztak, |
00:50:51 |
és mindig azon töprengtem, |
00:50:56 |
Olyan egyszerûnek tûnt. |
00:50:59 |
Egyik súg a másiknak. |
00:51:01 |
Nevet, nevet, nevet. |
00:51:03 |
Új téma, és elölrõl. |
00:51:08 |
Elkezdtem az új könyvem vázlatát. |
00:51:11 |
- Nagyon izgi. |
00:51:14 |
Neked köszönöm meg elõször, |
00:51:17 |
mikor átveszem a Newberry díjat. |
00:51:20 |
Gyerekkönyveknek adják. |
00:51:22 |
Tudom, mi az a Newberry díj. |
00:51:26 |
Még mindig azt akarod, hogy beszéljenek? |
00:51:29 |
Õk egy teljesen tipikus |
00:51:32 |
leszámítva, hogy a parkban élnek, |
00:51:39 |
Oké, te jössz. |
00:51:47 |
Azt hiszem, az apa |
00:51:56 |
A kitalációk helyett |
00:51:58 |
miért nem írsz |
00:52:02 |
Mert ez egy gyerekkönyv, |
00:52:05 |
Nekem a természettudományi |
00:52:10 |
Igen, valószínûleg. |
00:52:22 |
Mi az? Nem úgy értettem... |
00:52:39 |
Így értettem. |
00:52:56 |
Akarsz... |
00:53:00 |
Akarsz szexelni? |
00:53:03 |
Azt hiszem, igen. |
00:53:13 |
Azt mondtad, idõ kell. |
00:53:17 |
Hát akkor majd nagyon |
00:54:26 |
Ez nem fair. |
00:54:28 |
Mi fair? Ez csak parányi manipuláció. |
00:54:31 |
- Te nem vagy kíváncsi? |
00:54:33 |
De ha õ még nem |
00:54:35 |
Néha meg kell adni a kezdõ lökést. |
00:54:38 |
- Beth? |
00:54:40 |
Apu! Anyu! Mi...? |
00:54:44 |
- Megnézzük az elõadást. |
00:54:46 |
- Mit? |
00:54:48 |
Azt hittem, nekünk adtátok a jegyeiteket. |
00:54:51 |
Eredetileg Piercékkel jöttünk volna, |
00:54:54 |
Ugyan, nem vagyunk mi ogrék! |
00:54:56 |
Õ Beth édesanyja, Rebecca. |
00:54:59 |
- Annyit hallottunk rólad! |
00:55:01 |
- Igen. |
00:55:03 |
Köszönöm. |
00:55:05 |
- Itt az én legdrágább kislányom! |
00:55:08 |
Szia, kicsim! Nem tudtam tovább várni. |
00:55:11 |
Alig járunk off-Broadway elõadásra. |
00:55:13 |
Azt se tudtam, van még ilyen. |
00:55:16 |
A Cherry Lane Színház a legidõsebb |
00:55:21 |
Egy dobozgyárból alakították át 1924-ben, |
00:55:25 |
és aztán a '20-as, 30'-as, 40'-es években |
00:55:27 |
olyan írók munkáit mutatták be itt, |
00:55:31 |
John Dos Passos, Eugene O'Neill. |
00:55:33 |
Régen én is elõre felkészültem |
00:55:36 |
- Marty! |
00:55:38 |
1951-1953-ig |
00:55:40 |
Julian Beck és Judith Malina |
00:55:42 |
1952-ben Judith Malina végigkergetett |
00:55:46 |
egy lándzsával az Übü király kellékei közül. |
00:55:50 |
A játszma vége, írta Samuel Beckett, |
00:55:54 |
Olyan új mûvek követték, mint 1962-ben az |
00:55:59 |
Dutchman 1964-ben LeRoi Jonestól, |
00:56:01 |
The Happy Journey to Trenton and Camden, |
00:56:08 |
De elég is ennyi |
00:56:13 |
Mi van a '70-es évekkel? |
00:56:15 |
- 1971-ben nyitott a Godspell, aztán 197- |
00:56:22 |
- Sajnálom. |
00:56:24 |
A történelem mindig érdekfeszítõ. |
00:56:26 |
- Hölgyeim és Uraim, kérem, foglalják el a helyüket! |
00:56:30 |
Szabad? |
00:56:42 |
Alig várják, hogy mehessenek |
00:56:46 |
Rájuk van írva. |
00:56:48 |
- Mr. Beranbaum mit mond? |
00:56:51 |
A lényeg, ha egészen a bíróságig |
00:56:55 |
- Igaz? |
00:56:58 |
Ezért nem kell eljönnöd. |
00:56:59 |
- De te azt mondtad, jól esne a támogatás. |
00:57:03 |
Apád jól mondja. Neked dolgod van. |
00:57:05 |
Anyu, majd fedeznek a munkahelyen. |
00:57:09 |
Mivel vádolják, Mr. Buchwald? |
00:57:18 |
Hogy segíteni akartam egy barátomon. |
00:57:23 |
- Beth bácsikája, Eric. |
00:57:26 |
- Megtette a lányát, Jennifert, pénzügyi igazgatóvá. |
00:57:29 |
- A Whartonra járt. |
00:57:31 |
Eric bácsi nem az igazi nagybátyám. |
00:57:33 |
Csak apa egy régi barátja, |
00:57:36 |
Fiatal, elkövetett pár hibát. |
00:57:38 |
Átsegítettem egyik évrõl a másikra... |
00:57:40 |
jobb színben tûntettem fel |
00:57:42 |
Semmiség, és úgy felfújták, |
00:57:47 |
Börtönbe kerülhet? |
00:57:50 |
Nem. Örülök, hogy megkérdezted. |
00:57:53 |
Bethy, nem megyek sehova. |
00:57:59 |
Egyéb kérdés, Ügyész Úr? |
00:58:02 |
Nincs. |
00:58:05 |
Látod? Beillik. |
00:58:08 |
Zavarba hoztad, pengeélre állítottad, vallattad. |
00:58:11 |
De nem értettem, amit mondott. |
00:58:13 |
Errõl talán nem õ tehet. Hétfõn |
00:58:17 |
Nem beszélsz börtönbe kerülésrõl! |
00:58:19 |
- Ez tûnt fontosnak. |
00:58:22 |
Hirtelen tudod, mi fontos? |
00:58:24 |
Két szót nem tudsz mondani |
00:58:26 |
de azt tudod, mi fontos |
00:58:28 |
Az apám nem valami bûnözõ, jó? |
00:58:31 |
- Jó. |
00:58:34 |
- Beth? |
00:58:49 |
"Kedves Mr. Adam Raki: |
00:59:06 |
Bejöhetek? |
00:59:12 |
Sajnálom. |
00:59:14 |
Hoztam csokit. |
00:59:16 |
Azért nem vagyok Forrest Gump. |
00:59:20 |
Persze, hogy nem, én nem is... |
00:59:23 |
- Ez vicc volt? Te viccelsz? |
00:59:28 |
Ne haragudj! |
00:59:33 |
Rajtad vezettem le. |
00:59:44 |
Tudod, te is bocsánatot kérhetnél. |
00:59:47 |
Azt mondtad, a te hibád volt. |
00:59:51 |
Állásinterjúm lesz. |
00:59:53 |
Igen? |
00:59:55 |
Halloran Gyárak, |
00:59:58 |
az ûrkutatói részlegen. |
01:00:01 |
Ez tökéletes. |
01:00:03 |
Bontsd fel a csokit! |
01:00:07 |
De ez csak egy meghallgatás. |
01:00:09 |
Ahogy a családban mondjuk: |
01:00:23 |
Jó lennél a munkára, nem? |
01:00:25 |
Már csak õket kell meggyõznöd. |
01:00:27 |
Ennyi? Ez lehetetlen. |
01:00:29 |
Mikor van? |
01:00:31 |
Február 3. 17 nap. |
01:00:34 |
Jó, akkor ennyi idõnk van. |
01:00:36 |
Napközben tanulsz, |
01:00:40 |
Hülyének fognak nézni. |
01:00:43 |
Oké. Ha te mondod. |
01:00:56 |
Gyere! |
01:01:09 |
A legtöbb meghallgatáson |
01:01:11 |
állva köszöntjük egymást. |
01:01:14 |
Egyszerû köszöntés: |
01:01:17 |
Alap köszöntés: |
01:01:20 |
"Örvendek." |
01:01:23 |
Mr. Buchwald, minek vallja magát? |
01:01:25 |
Ártatlannak, Bíró Úr. |
01:01:27 |
Összetett köszöntés: |
01:01:29 |
"Jó napot! Ön bizonyára Ms. Austen. |
01:01:32 |
Mr. Raki? |
01:01:38 |
Elizabeth Buchwald vagyok. |
01:01:40 |
Hozzám jött állásinterjúra. |
01:01:43 |
- Telefon? |
01:01:46 |
Igen, igen. |
01:01:50 |
Szemek! Kérem, fáradjon be! |
01:01:53 |
Kösse ki elõre, hogy |
01:01:55 |
mindegyik erényét |
01:01:58 |
Az itt felsorolt tételek |
01:02:01 |
álcázva, hogy növeljék |
01:02:11 |
Szemkontaktus. |
01:02:13 |
Egy módja a szemkontaktus |
01:02:16 |
ha a pályázó a kérdezõ |
01:02:20 |
Gyakorlást igényel, ugyanis |
01:02:23 |
hogy a homlokot akarjuk nézni. |
01:02:33 |
- Beth? |
01:02:35 |
Csak még egyszer, légyszi! |
01:02:37 |
Adam, tudnál egy pillanatra |
01:02:42 |
- Sajnálom. |
01:02:44 |
Na jó. |
01:02:49 |
Meséljen az eddigi munka tapasztalatairól, Mr. Raki! |
01:02:54 |
A legutóbbi munkájában mennyit vitt |
01:02:59 |
Mennyit csapatban? |
01:03:01 |
Azt állította, hogy a kapcsolata |
01:03:04 |
amilyen személyes, olyan szakmai is, |
01:03:06 |
Igen. Eric Cooperrel való kapcsolatom |
01:03:11 |
Közeli barátom. |
01:03:14 |
Mesélne nekünk egy kicsit |
01:03:16 |
a Jennifer Cooperrel való |
01:03:20 |
Csodálatos ifjú hölgy. |
01:03:23 |
Egész életében ismertem. |
01:03:26 |
Igaz, hogy maga buzgón kisegíti õt |
01:03:31 |
- Igen. |
01:03:33 |
Persze. |
01:03:35 |
Kényszerítve érzi magát, |
01:03:38 |
hogy így megvédje a saját hírnevét? |
01:03:40 |
Nem. |
01:03:43 |
Volt viszonya Ms. Cooperrel 2001-ben? |
01:03:46 |
- Tiltakozom, Bíró Úr. |
01:03:50 |
Értem a kérdést, Ügyvéd Úr. |
01:03:53 |
Feleljen a kérdésre! |
01:03:57 |
Igen, egy rövid. |
01:04:00 |
Akkor Jennifer okkal hihette, |
01:04:03 |
hogy maga segíteni fog neki. |
01:04:05 |
Annak semmi kö... |
01:04:10 |
Egyik a másiktól teljesen független. |
01:04:16 |
Teljesen. |
01:06:31 |
Álljanak fel! |
01:06:41 |
Foglaljanak helyet! |
01:06:49 |
Mr. Raki! |
01:06:52 |
Jó napot! Ön bizonyára Doug Breindel. |
01:06:55 |
- Nagyon örvendek. |
01:07:14 |
...15 cm-t vasárnap reggelre, |
01:07:18 |
Hatalmas viharra számíthatunk. |
01:07:21 |
- Beth? |
01:07:24 |
Nem, nincs. |
01:07:26 |
Marty-t elítélték. |
01:07:29 |
Még mérlegelik az ítéletet. |
01:07:31 |
Holnap lesz a tárgyalás. |
01:07:33 |
Lehet, hogy nyilatkoznunk kell, |
01:07:37 |
Hívtam az iskolában, |
01:07:39 |
Tudod, mikor ér haza? |
01:07:41 |
Nem, azt hittem... Rá vártam. |
01:07:44 |
Kérlek, megnéznéd a határidõnaplóját, |
01:07:48 |
Oké. |
01:07:58 |
Mindegy, jön Marty. Mennem kell. |
01:08:00 |
Itt tartják éjszakára. |
01:08:03 |
Mondd, hogy azonnal hívjon fel! |
01:08:21 |
Egész délután rád gondoltam. |
01:08:26 |
Itt hagytam a mobilom. |
01:08:35 |
Jó, igazad van. |
01:08:38 |
- Igazam? |
01:08:43 |
Megrendeztétek? |
01:08:45 |
Tudtam, hogy a színházban lesznek. |
01:08:47 |
Nagyon szerettek volna látni. |
01:08:49 |
Na, meséld már el, mi volt! |
01:08:54 |
Hazudtál? |
01:08:57 |
Egy kicsit. |
01:09:03 |
Bevetted! |
01:09:06 |
Buta Adam! |
01:09:10 |
Buta, buta, buta Adam! |
01:09:12 |
Adam, nem akar- |
01:09:17 |
- Kérlek, nyugodj meg! |
01:09:19 |
Gyûlöllek. Remélem, |
01:09:22 |
- Gyûlöllek! |
01:09:26 |
Bûnös. Anyád hívott. |
01:09:28 |
Apád is hazug, mint te, |
01:09:33 |
Gyerek vagy. Baszd meg az Aspergered! |
01:09:45 |
Hazug! |
01:10:01 |
Nagyon régen, mikor |
01:10:04 |
hogy férjhez akarok menni, |
01:10:06 |
azt mondta, Marty remek, |
01:10:10 |
de õ olyan elszánt pasas volt. |
01:10:12 |
Ez mit jelent? |
01:10:14 |
Olyan, aki mindent bevetett... |
01:10:19 |
üzletben, szerelemben. |
01:10:22 |
Még azt is mondta, |
01:10:25 |
egy nap börtönben végezheti. |
01:10:29 |
Én meg azt mondtam, |
01:10:32 |
és még ha valaha |
01:10:35 |
akkor sem fogom megbánni, |
01:10:40 |
És nem is. |
01:10:48 |
Segítenünk kell neki, Beth. |
01:10:52 |
Mondd meg a bírónak, |
01:10:56 |
Ki volt mindig is. |
01:10:59 |
Akármilyen... |
01:11:03 |
rossz döntéseket is hozott. |
01:11:13 |
Jól van. |
01:11:15 |
Jól van, anyu. |
01:11:43 |
Azt olvastam, hogy a bolygók állása |
01:11:46 |
nem volt ilyen már 30 ezer éve. |
01:11:55 |
Nem kaptad meg az állást? |
01:11:58 |
Nem. |
01:11:59 |
Ezért vagy ilyen letört? |
01:12:02 |
- Ahány munkát én már- |
01:12:05 |
Beth és én szakítottunk. |
01:12:09 |
Hazudott. Hazudott, és rájöttem. |
01:12:11 |
Már nem tudok benne megbízni. |
01:12:21 |
Ezek jónak tûnnek. |
01:12:25 |
Mielõtt behívtak a seregbe, |
01:12:28 |
ismertem egy lányt, |
01:12:31 |
Mikor visszajöttem, |
01:12:36 |
De kiderült, hogy |
01:12:39 |
úgyhogy összepakoltam, és elmentem. |
01:12:43 |
Azóta sem beszéltem vele. |
01:12:46 |
Bár néha annyira akarnék... |
01:12:49 |
mintha valami állat |
01:12:53 |
Harmincöt éve. |
01:12:56 |
Az egyetlen kép a fejemben, |
01:13:00 |
ami fényes nappal megállít, |
01:13:03 |
és eléri, hogy egy makacs |
01:13:11 |
Ez nem nagy tudomány. |
01:13:14 |
Csak azt mondom, |
01:13:18 |
Nem is tudom. |
01:13:22 |
A világon mindenütt |
01:13:26 |
Az embernek tudnia kell megkülönböztetni |
01:13:30 |
a szeretetre méltó hazugoktól. |
01:13:39 |
Harlan? Ha beszélsz a lánnyal, |
01:13:41 |
megtennéd, hogy nem látod magad |
01:13:44 |
Még ha vén is vagy. |
01:13:56 |
Üljenek le! |
01:14:01 |
A bíróság 5 év |
01:14:04 |
24 hónap egy állami |
01:14:08 |
melyet 3 év kötelezõ próbaidõ követ. |
01:14:12 |
A kérelmének megfelelõen |
01:14:15 |
Jelentés a Javító Részlegnek. |
01:14:18 |
Hétfõ, február 9., reggel 9 óra. |
01:14:22 |
Az ülést berekesztem. |
01:14:31 |
Egy új üzenete van. |
01:14:34 |
Adam, itt Rebecca. |
01:14:36 |
Marty-t két év börtönre ítélték. |
01:14:40 |
Természetesen mind |
01:14:45 |
A lényeg, hogy hazamegyünk |
01:14:47 |
211 Richmond Road, Bedford Hills. |
01:14:49 |
A szám megvan. |
01:14:52 |
Hónapokon át azt akarták, |
01:14:55 |
(héber) |
01:14:57 |
"Ne járj rágalmazóként a te néped között!" |
01:15:01 |
Legalább nem kell pakolnom, igaz, Becky? |
01:15:03 |
Mindig túl sok dolgot teszünk oda. |
01:15:05 |
Most elég lesz egy fogkefe. |
01:15:11 |
Bocsássatok meg! |
01:15:16 |
Beszéljünk! |
01:15:44 |
Anyádnak szüksége lesz rád. |
01:15:47 |
Igen, tudom. |
01:15:53 |
Vannak dolgok, amiket megteszel, |
01:15:56 |
Döntéseket hozol. |
01:15:59 |
Együtt élsz velük. |
01:16:02 |
Anyáddal semmiben nem fogtok |
01:16:07 |
Két év, és itthon vagyok. |
01:16:09 |
Lezárhatjuk ezt az egészet. |
01:16:13 |
Még valami, Adamrõl. |
01:16:18 |
Nem neked való. |
01:16:22 |
Nem tehet róla, |
01:16:26 |
mint bármi más. |
01:16:29 |
Õt soha nem fogod tudni tisztelni, |
01:16:33 |
És nem fair hagyni, hogy |
01:16:36 |
ami... lehetetlen. |
01:16:41 |
Az Asperger szindrómások megházasodnak. |
01:16:45 |
- Van családjuk. |
01:16:49 |
Õ egy másik világban él. |
01:16:52 |
Nem kell meghoznod ezt az áldozatot, Beth. |
01:16:58 |
Tudod te, hogy így a legjobb. |
01:17:04 |
Te is tudod, Bethany. |
01:19:03 |
Beth Buchwald! |
01:19:06 |
Beth? |
01:19:10 |
Beth Buchwald! |
01:19:13 |
- Beth Buchwald? |
01:19:19 |
Behozom. |
01:19:22 |
Beth? |
01:19:24 |
- Adam! |
01:19:38 |
Beszélnünk kell még egyszer. |
01:19:42 |
Megijesztettél. |
01:19:46 |
Én soha nem tennék olyat. |
01:19:51 |
Az állásnak annyi. |
01:19:54 |
Már felvettek valakit. |
01:19:56 |
De van egy másik |
01:20:00 |
Azt mondták, pont én kellek nekik. |
01:20:03 |
Áprilistól van |
01:20:06 |
Azt akarom, hogy gyere velem. |
01:20:09 |
Én dolgozhatnék, te írhatnál, |
01:20:11 |
és nem kéne többet tanítanod. |
01:20:14 |
Jó estét, Mr. Buchwald! Jöttem... |
01:20:17 |
Sajnálom, hogy börtönbe megy. |
01:20:19 |
Azért jöttem, hogy elhívjam |
01:20:22 |
Mikrochipeket terveznék |
01:20:25 |
Kaptam munkát Flintridge-ben, Kaliforniában. |
01:20:28 |
Ez nagyszerû. Gratulálok, Adam. |
01:20:31 |
- De Beth nem tud veled tartani. |
01:20:34 |
- A családnak szüksége van rá. |
01:20:37 |
Nélküle nem tudok elmenni. |
01:20:39 |
- Hát sajnálom, de nem tud menni. |
01:20:42 |
Ezt nem csinálhatod. |
01:20:44 |
- Nem beszélhetsz helyettem. |
01:20:46 |
- Nem hozod meg a döntéseimet. |
01:20:47 |
- Az utca közepén állu- |
01:20:50 |
- Csillapodj! |
01:20:52 |
Semmi sem lesz újra a régi! |
01:20:55 |
- És nem érdekel, mit gondolsz. |
01:20:58 |
Eressz el! |
01:21:10 |
- Eljössz Kaliforniába? |
01:21:12 |
- Haza megyünk, a városba! |
01:21:15 |
- Talán. Nem tudom. Még meggondolom. |
01:21:18 |
Anyu, elviszem a kocsit. |
01:21:21 |
Gyere vissza! |
01:22:10 |
Nem ment jól? |
01:22:18 |
Mit mondott? |
01:22:20 |
Látni sem akart. |
01:22:23 |
Egy órán át vártam rá. |
01:22:27 |
Végül egy õr szólt, |
01:22:33 |
Az anyád megmondta, hogy nem készült fel. |
01:22:35 |
Azt hittem, ha elmegyek... |
01:22:38 |
Nem gondoltam, |
01:22:44 |
- Mihez kezdesz? |
01:22:48 |
Megyünk, nem? Holnap felszállunk |
01:22:55 |
Pakolnod kéne. Még be se pakoltál. |
01:22:58 |
Adnál egy percet? |
01:23:05 |
Hagyj magamra egy kicsit! |
01:23:43 |
Nem biztos. Mármint |
01:23:48 |
Tudod, mit akarsz? |
01:23:51 |
Nem lesz olyan pillanatunk, |
01:23:55 |
és pontosan tudjuk, |
01:23:59 |
mit érez a másik. |
01:24:03 |
És ezt még csak |
01:24:05 |
Még soha nem mondta, |
01:24:12 |
Nem tudom, mit jelentene neki, |
01:24:17 |
Igen, szeretve lenni nagyon fontos, |
01:24:21 |
de... |
01:24:23 |
szeretni, kincsem... |
01:24:28 |
az a létfontosságú. |
01:24:35 |
Anyu, mennem kell. |
01:24:38 |
Oké? |
01:24:43 |
Szeretlek, Beth. |
01:24:51 |
Miért akarod, hogy veled |
01:24:56 |
Hogy érted? |
01:24:57 |
Miért akarod, hogy menjek? |
01:25:09 |
Te... |
01:25:12 |
Te olyan... |
01:25:15 |
vagy, mintha a részem lennél. |
01:25:29 |
És... |
01:25:33 |
szükségem van rád... |
01:25:37 |
hogy... |
01:25:42 |
hogy... |
01:25:44 |
találjak lakást, |
01:25:47 |
és tudjak munkát szerezni, és |
01:25:50 |
hogy megértsem, mit jelent, |
01:25:54 |
és... |
01:25:57 |
nélküled nem tudnék elmenni. |
01:26:10 |
Sajnálom. |
01:26:15 |
Nem mehetek. |
01:26:22 |
Ha azért akarod, hogy menjek, |
01:26:26 |
mert nélkülem nem tudnál menni, |
01:26:31 |
akkor nem mehetek. |
01:28:21 |
- Biztos vagy benne? |
01:28:24 |
Egyedül kell mennem. |
01:28:26 |
Add ide! |
01:28:32 |
El akartam mondani, |
01:28:35 |
hogy felhívtam. |
01:28:42 |
Idõbe telt, hogy megtaláljam, |
01:28:47 |
de találkozni fogunk. |
01:28:52 |
- A nõ még nálam is makacsabb. |
01:28:58 |
Azt próbálom mondani, |
01:29:03 |
Szívesen, Harlan. |
01:29:28 |
EGY ÉVVEL KÉSÕBB |
01:29:34 |
Igazából a legjobb képfelbontás |
01:29:37 |
több kisebb távcsõvel érhetõ el, |
01:29:41 |
Az interferométerek összevegyítik |
01:29:43 |
származó fényhullámokat. |
01:29:46 |
Egy csillagból, például. És a hullámok |
01:29:50 |
ahogy összevegyülnek, vagy kiütik egymást, |
01:29:53 |
Ezt konstruktív vagy |
01:29:56 |
Tehát kettõ vagy több távcsõ fénye |
01:29:59 |
élesebb képet tud eredményezni, |
01:30:07 |
De néha a legjobb, ha csak |
01:30:15 |
Nagyon szépen köszönjük, Mr. Raki. |
01:30:18 |
Jól van. Akkor haladjunk! |
01:30:20 |
Óvatosan! |
01:30:24 |
Adam, a felsõ neked jött. |
01:30:35 |
Carol? |
01:30:37 |
Szeretnéd, hogy segítsek? |
01:30:41 |
Igen. |
01:30:44 |
Köszönöm. |
01:30:55 |
- Csá, haver! |
01:30:57 |
Akkor majd te is jössz késõbb? |
01:31:00 |
Király. |
01:31:31 |
Drága Adam! |
01:31:35 |
Szeretettel, |
01:31:51 |
Adam, az anyja, és az apja |
01:31:54 |
egy beszélõ mosómedve család voltak, |
01:31:56 |
akik a Central Parkban éltek |
01:31:59 |
Nem igazán tartoztak oda, |
01:32:55 |
Fordította: Semilly |