Flight Of The Living Dead Outbreak On A Plane
|
00:01:58 |
- Milyen a helyzet hátul? |
00:02:00 |
Nyugis. |
00:02:03 |
Fent is hasonló. Hallottál |
00:02:06 |
Igen, azt hiszi, hogy felbosszant. |
00:02:08 |
Az idõjárás? |
00:02:09 |
Nem, az, hogy Párizsból |
00:02:15 |
Ígérd meg, legalább |
00:02:17 |
Hamar lefekszem, ezt megígérhetem. |
00:02:21 |
Emily, miért nem jössz |
00:02:24 |
A párizsi éjszaka, |
00:02:25 |
a Champs-Elyséses, a dizsik, |
00:02:27 |
- a jó pasik
|
00:02:30 |
Ha megbocsájtanak, hölgyeim, |
00:02:34 |
Ennyi. |
00:02:48 |
Mi van ezzel a |
00:02:52 |
Valami utolsó pillanatban feldobott |
00:02:55 |
titkos kormányzati dolog. |
00:02:58 |
Azt írja, egy fegyveres õr van odalent. |
00:03:00 |
Valami elõírás. |
00:03:03 |
Mit õrizhet? |
00:03:04 |
Tudni sem akarom. |
00:03:06 |
Mondjuk, hogy az aláírások |
00:03:14 |
Ezek szerint bármilyen rendellenesség |
00:03:18 |
lépne is fel a csomagtérben... |
00:03:21 |
Rendellenesség? |
00:03:22 |
...akkor értesítse |
00:03:24 |
Dr. Bennettet és Dr. Sebastiant. |
00:03:28 |
Ezek hozták a szállítmányt is. |
00:03:30 |
Az elsõ osztályon utaznak. |
00:03:31 |
Rendellenesség? |
00:03:33 |
Még jó, hogy ez az utolsó utam. |
00:04:03 |
- Lucas, nyugodjon meg! |
00:04:07 |
Elveszthetjük Kellyt, |
00:04:09 |
Megértett--? |
00:04:10 |
Nyugalom, mindenki minket |
00:04:14 |
Visszahozom Kellyt, ahogy megfelelõ |
00:04:17 |
Ez egy elég pogány dolog, |
00:04:20 |
gyorsan kellett cselekednünk, |
00:04:23 |
Pogány? |
00:04:24 |
Hé, nem halt meg, megmentettük. |
00:04:27 |
Ha mi nem vagyunk, már rég |
00:04:33 |
Sikerült elérni a barátunkat? |
00:04:35 |
Kolinsky mindent elrendezett, |
00:04:38 |
Prágában?! |
00:04:39 |
Azt hittem, Toulonban |
00:04:42 |
Kicsit hangosabban, |
00:04:44 |
De kifutunk az idõbõl! |
00:04:45 |
Mindig is megvolt a kockázat. |
00:04:50 |
Embereket menthetünk meg, |
00:04:52 |
Mindenünket feláldoztuk ezért. |
00:04:54 |
Kelly tisztában volt a kockázatokkal. |
00:04:56 |
Könnyen beszélnek, nem a |
00:04:59 |
Vagy igen?! |
00:05:00 |
Üljön le szépen. |
00:05:05 |
Figyeljen, tudom mit érez. |
00:05:07 |
Tényleg. |
00:05:09 |
De ne gondolja egy pillanatig sem, |
00:05:12 |
Az egész vállalatom ennek a |
00:05:15 |
és inkább feláldozok egy embert, |
00:05:18 |
És nem veszélyeztetheti a kutatást |
00:05:21 |
sem maga, sem a neje, |
00:05:23 |
Szóval fogja be a pofáját |
00:05:26 |
És ezzel végleg lezártuk a témát. |
00:05:28 |
Világos, doktor? |
00:05:31 |
Világos. |
00:05:32 |
Elnézést. |
00:05:38 |
Nem hagyja ennyiben. |
00:05:40 |
Ne aggódjon miatta. |
00:05:42 |
Dr. Thorp nem hagyja el |
00:05:55 |
Elnézést, kisasszony, |
00:05:58 |
Ó, elnézést a faragatlanságomért. |
00:06:05 |
Értem. |
00:06:07 |
Mit szólna egy kólához? |
00:06:10 |
Ha egy kicsi rum... |
00:06:12 |
mégis bele találna csorogni, |
00:06:20 |
Önnek valamit, Mr...? |
00:06:21 |
Burrows, Truman. |
00:06:25 |
Én Frank vagyok. |
00:06:27 |
Frank Lee Strathmore. |
00:06:28 |
Régi hagyományokra nyúl |
00:06:31 |
Nem érdekli |
00:06:35 |
Figyeljen... |
00:06:36 |
Ne értse félre a helyzetet, amolyan |
00:06:41 |
Komolyan, mi lenne ha találkoznánk |
00:06:44 |
Sajnálom, ha csalódást kell |
00:06:49 |
Nem okozott. |
00:06:51 |
Ha bármit hozhatok, csak szóljon. |
00:06:54 |
Köszönöm. |
00:07:01 |
Úgy néz ki, nem vagyok formában. |
00:07:05 |
De ha te jól teríted ki a kártyád, |
00:07:14 |
Jobb lesz, ha befogod és iszod a kólád. |
00:07:26 |
Sziasztok. |
00:07:29 |
Ma igazán elragadó vagy. |
00:07:33 |
- Megédesítenéd a kávémat? |
00:07:38 |
Ally becsomagolt már? |
00:07:40 |
Már 5 éve csak azt csinálja. |
00:07:43 |
A legendás Ray Bashore |
00:07:47 |
Hogy-hogy nem jött el |
00:07:49 |
Inkább otthon maradt, |
00:07:53 |
Hová mentek? |
00:07:55 |
Vakációzni az unokákkal, |
00:07:57 |
utána egy óceánjáróval |
00:08:01 |
- Nagyon romantikus. |
00:08:04 |
de a kölykök... |
00:08:06 |
az inkább rémálom. |
00:08:08 |
Szerintem nagyszerû, Ray. |
00:08:10 |
Köszönöm. |
00:08:11 |
Elég rosszul fest az idõ. |
00:08:12 |
Nincs ok aggodalomra. |
00:08:20 |
Unalmas egy út... |
00:08:25 |
Alig várom már, hogy a |
00:08:28 |
Courtney szerint... |
00:08:29 |
elõször a Cartierbe |
00:08:32 |
Én meg alig várom, hogy a |
00:08:35 |
- Szörf? |
00:08:39 |
- Szörfözhettek. |
00:08:41 |
Menj csak szörfözni, ha akarsz. |
00:08:43 |
Tony a barátom, rendben? |
00:08:46 |
És mi szörfözni jöttünk, tudod jól. |
00:08:48 |
És hé, a barátnõje egy |
00:08:52 |
Mi a fene bajotok van egymással? |
00:08:55 |
Nem kedvelem, oké? |
00:08:57 |
Tök nyolc, oké. |
00:09:02 |
Hé, Tony! |
00:09:04 |
Mozgassuk meg magunkat! |
00:09:08 |
Szép! |
00:09:12 |
Hagyd már abba! |
00:09:15 |
Tiszta dedó! |
00:09:17 |
Micsoda dobás! |
00:09:20 |
Visszaadom, ha befejezitek a játékot. |
00:09:23 |
Nem veheti el a labdát! |
00:09:25 |
Ezek szerint mégis. |
00:09:48 |
Elnézést, Mr. Freeman. |
00:09:50 |
- Kaphatnák egy autogrammot? |
00:09:52 |
Az utolsó ütése |
00:09:56 |
Az versbe illõ volt. |
00:09:58 |
Versbe, mi? |
00:09:59 |
- Parancsoljon. |
00:10:05 |
Miért nem tudnak leszállni rólunk? |
00:10:09 |
Azt ígérted, most távol maradunk |
00:10:12 |
Tudom, és így is lesz. |
00:10:15 |
Figyelj, ígérem, |
00:10:18 |
csak a jó öreg Billyt játszom majd. |
00:10:21 |
Azt se tudod majd, |
00:10:26 |
Ezt a mosolyt szeretem én. |
00:10:28 |
Elnézést, Mr. Freeman. |
00:10:30 |
Bashore kapitány |
00:10:32 |
Nem bánná |
00:10:38 |
Jöjjön csak. |
00:10:42 |
Ha végzett, tudja, ha |
00:10:46 |
kérnék még egy Bloody Maryt. |
00:10:50 |
Most nyaralunk. |
00:10:52 |
Hozom az italát, Mrs. Freeman. |
00:10:54 |
És ha lehet, |
00:10:56 |
még jobb lenne tisztán! |
00:10:59 |
Nincs semmi okod gorombáskodni. |
00:11:02 |
Tudod, lehet hátul még valaki, |
00:11:04 |
akinek még nem adtál autogrammot. |
00:11:06 |
Talán hátra is megyek, és adok neki. |
00:11:09 |
Tudtad, mire vállalkozol, |
00:11:12 |
Tényleg azt hittem. |
00:11:18 |
Azaz, polírozgasd csak magadnak. |
00:11:22 |
Mert ezen az úton tovább nem jutsz. |
00:11:25 |
Kacagott fel a menyét. |
00:11:29 |
A rossz embert kaptad el, ugye tudod? |
00:11:32 |
Ezért tûzdelte tele a netet |
00:11:34 |
Klasszikus példája a |
00:11:48 |
Nem bánhatsz így velem! |
00:11:51 |
Nem vagyok bûnös. |
00:11:53 |
Nem szép átrángatni a fél világon, |
00:11:56 |
mikor nem is követtem el semmit. |
00:11:59 |
Nem vagyok bûnös. |
00:12:01 |
Még a lelkiismeretem is tiszta. |
00:12:09 |
Mit kéne tennem, |
00:12:10 |
hogy meggyõzzelek, ártatlan vagyok? |
00:12:14 |
Isteni csodát. |
00:12:18 |
Most pedig fogd be, mielõtt |
00:12:34 |
Hát elértük. |
00:12:36 |
Megkerülhetjük, |
00:12:39 |
Nagyon szétterjedt. |
00:12:40 |
Nagyjából 240 km széles, |
00:12:43 |
bármerre is kerülünk, |
00:12:47 |
Bármerrõl is megyünk neki, |
00:12:50 |
legalább fél órát csúszunk. |
00:12:53 |
Párizsban sem szebb |
00:12:57 |
Kicsit kitérünk balra, |
00:13:00 |
Nem tudjuk teljesen kikerülni |
00:13:15 |
Emberek, |
00:13:17 |
egy kicsit rázós utunk lesz, |
00:13:20 |
és csatolják be az öveiket. |
00:13:22 |
15 percen belül túlleszünk rajta. |
00:13:24 |
Nagyon köszönjük. |
00:14:30 |
Hallottad? |
00:14:31 |
Valami megcsúszhatott és eldõlhetett. |
00:14:37 |
MEGHIBÁSODÁS |
00:14:49 |
PENTAGON |
00:14:50 |
A CIA és az FBI közösen |
00:14:52 |
rajtaütést szerveztek a MEDCON |
00:14:57 |
Elfogtak több embert is, |
00:14:59 |
de nem sikerült megtudni a kilétét |
00:15:01 |
az ügy 4 kulcsfigurájának. |
00:15:03 |
Az elsõ Dr. Leo Bennett, |
00:15:07 |
egyben a MEDCON alapítója, |
00:15:10 |
retrovírusokkal és szintetikus |
00:15:13 |
Két éve nyomozás indult ellene |
00:15:16 |
de sajnos bizonyíték |
00:15:20 |
Eddig semmit sem láttam, ami |
00:15:23 |
Térjünk a lényegre! |
00:15:25 |
Próbálunk életet lehelni |
00:15:27 |
véleményem szerint ott |
00:15:31 |
Úgy hisszük, hogy ez az ember felelõs |
00:15:33 |
a malária egy új |
00:15:37 |
És Dr. Kelly Thorp |
00:15:41 |
- Malária? |
00:15:44 |
De rájöttünk, ez valami új. |
00:15:47 |
Valami teljesen más. |
00:15:49 |
Bennett hozzájutott |
00:15:51 |
mely Vietnám egy |
00:15:53 |
A csípése halálos, |
00:15:57 |
Hogy aztán regenerálja a |
00:16:01 |
az idõtartam csakis az alanytól függ. |
00:16:03 |
Bennett kifejlesztette ennek |
00:16:07 |
hogy feléleszthesse a halott szöveteket. |
00:16:09 |
Szóval azt mondják, |
00:16:13 |
tönkreteszi a szerveket, |
00:16:15 |
- Nem csak szerveket. |
00:16:19 |
az egész emberi test |
00:16:22 |
Ezzel nem mehetek az elnökhöz, ugyan! |
00:16:25 |
Amit eddig megtudtunk, |
00:16:42 |
MEGHIBÁSODÁS |
00:17:12 |
Halló? |
00:17:33 |
Mi folyik itt?! |
00:17:41 |
Mi történik velem?! |
00:18:33 |
A rohadt életbe. |
00:18:46 |
Jézusom! |
00:18:48 |
FIGYELEM |
00:18:50 |
Elektromos és kommunikációs |
00:18:54 |
Leesett a hõmérséklet |
00:18:58 |
Concord 239 a bázisnak. |
00:19:01 |
Concord 239 a bázisnak! |
00:19:06 |
Remek! Nincs rádió és ebben |
00:19:09 |
Tökéletes! |
00:19:10 |
Mi a fene baja van? |
00:19:12 |
Beteg vagyok. |
00:19:14 |
Segítsen! |
00:19:24 |
A MEDCON laboratórium |
00:19:30 |
Hol a fenében van Dr. Bennett? |
00:19:37 |
Valakinek meg kell vizsgálnia! |
00:19:41 |
Kimegyek, ne lõjön! |
00:19:44 |
Jöjjön csak, nem lövök. |
00:20:17 |
Hova tûnt? |
00:20:36 |
Kimegyek a mosdóba. |
00:20:40 |
Hoznál egy diétás kólát visszafelé? |
00:20:43 |
- Persze, édesem. |
00:20:56 |
Micsoda bombázó. |
00:20:59 |
Ízig-vérig nõbõl van. |
00:21:07 |
Basszus, ez fájt! |
00:21:08 |
Ó, szia, édesem. |
00:21:11 |
Akkor most lõttek a szép estémnek? |
00:21:15 |
Szánalmas vagy. |
00:21:19 |
Mit bámul? |
00:21:30 |
Gyere te! |
00:21:41 |
Mi van?! |
00:21:43 |
Mi a baj? |
00:21:44 |
Mi van, ha valaki meglát? |
00:21:48 |
Egy mosdóban vagyunk, mirõl beszélsz? |
00:21:51 |
Tudod, hogy értem. |
00:21:54 |
Te vagy Peter legjobb barátja. |
00:21:56 |
És akkor? |
00:22:23 |
Sajnálom, nem akartam megijeszteni. |
00:22:26 |
Semmi baj, én nem figyeltem. |
00:22:29 |
és be kell csatolnia az övét! |
00:22:31 |
- Adhatok egy kávét? |
00:22:34 |
Szívesen. |
00:22:35 |
Megan, rímel a Vegannel. Jártam ott, |
00:22:38 |
2 napig. |
00:22:39 |
- Megan Vegan! |
00:22:41 |
Tudtam jól. |
00:22:44 |
- De most már le kell ülnie! |
00:22:47 |
de jobban kellene |
00:22:50 |
Fura emberek vannak. |
00:22:51 |
Sosem tudhatja, mi történhet. |
00:22:55 |
Sajnálom, de le kell ülnie. |
00:22:57 |
Kösz. Máris ülök. |
00:23:21 |
Jézusom! |
00:23:35 |
Klassz, mi? |
00:24:00 |
Talán ez kicsit eltereli a |
00:24:06 |
Jobban tetszene egy |
00:24:09 |
Csak hogy szokd a színét? |
00:24:11 |
Már megint undok vagy, |
00:24:12 |
ahelyett, hogy megfogadnád a |
00:24:15 |
amit zakónak hívsz. |
00:24:17 |
Bár az ingeddel nincs bajom. |
00:24:19 |
Van férfiaknak is? |
00:24:24 |
És csak, hogy tudd, a franciáknál |
00:24:29 |
Jól mutatsz majd abban is. |
00:24:31 |
Abban a színben bizonyára |
00:24:34 |
Csak az irigység beszél belõled. |
00:25:40 |
Kicsit lejjebb megyek. |
00:26:13 |
Vajon vége van? |
00:26:17 |
Kérdezzük meg! |
00:26:21 |
Itt Randy. |
00:26:23 |
Stacy vagyok. |
00:26:27 |
Súlyos? |
00:26:29 |
Nem tudom, nagy a zûrzavar. |
00:26:31 |
Mindent megteszünk. |
00:26:39 |
Egy ideig jók leszünk. |
00:26:41 |
Menj, nézd meg, |
00:26:49 |
Elnézésüket kérjük az |
00:26:53 |
Most egy ideig nyugodt a dolog, |
00:26:55 |
de egy ideig még instabil az idõjárás, |
00:26:58 |
ezért kérem, mindenki maradjon a helyén, |
00:27:01 |
míg nem szólok. |
00:27:03 |
Ez idõ alatt csak... |
00:27:05 |
az utaskísérõk járkálhatnak. Köszönöm. |
00:27:09 |
Megnéznéd, hogy minden rendben van-e? |
00:27:12 |
És azt akarom, hogy |
00:27:15 |
ellenõrizzétek a rakodó teret. |
00:27:18 |
A rakodót? |
00:27:22 |
Akkor viszem a szerszámokat. |
00:27:30 |
Jól van? |
00:27:31 |
A feje. |
00:27:48 |
Jól vagy? Bekaptál egyet? |
00:27:50 |
Igen, méghozzá egy táskától. |
00:27:52 |
Mókás volt, csak egy kis turbulencia. |
00:27:53 |
- Olyan vagy, mint egy gyerek! |
00:27:56 |
Lazíts! |
00:27:58 |
Mi a bajod? |
00:28:00 |
Megijedtél, hogy lezuhanunk? |
00:28:02 |
Lazíts, ribanc, élvezd az utat! |
00:28:04 |
Jézusom, nyugodj már le, |
00:28:07 |
- Kussoljál! |
00:28:10 |
- Mi van? |
00:28:14 |
Te meg egy ócska ribanc, |
00:28:15 |
hányok tõled! |
00:28:19 |
Abbahagyni! |
00:28:20 |
Mindenki nyugodjon le! |
00:28:22 |
Üljetek le! |
00:28:24 |
És ti is! |
00:28:25 |
Leülni! |
00:28:31 |
Mi van veled? |
00:28:36 |
Több figyelmeztetõ lámpa is |
00:28:39 |
Valószínûleg semmi baj, |
00:28:42 |
Egyetértek, menjenek le. |
00:28:45 |
Mindketten? |
00:28:48 |
Rendben. |
00:28:49 |
Akárhogy is döntenek, |
00:28:51 |
Beletelik jó pár percbe |
00:28:58 |
Az Isten verje meg! |
00:29:00 |
- Én megmondtam! |
00:29:02 |
Nézze meg azt az utast! |
00:29:07 |
Ha hiba történt, Kelly meghalhatott. |
00:29:09 |
Figyelj a dokira, ne |
00:29:18 |
- Jól vannak? |
00:29:21 |
De nem lehetne... |
00:29:22 |
átülni máshová? Elég üres itt a gép. |
00:29:25 |
Csak viccel, jól vagyunk. Köszönjük. |
00:29:29 |
Én csak neked próbálok segíteni. |
00:29:32 |
A csaj rádgerjedt, hát mozdulj rá! |
00:29:41 |
- Sajnáljuk, ha gondot okozunk... |
00:29:44 |
Vigyázzon! |
00:29:46 |
Veszélyes lehet. |
00:29:49 |
Maximum, ha félnek a sötétben. |
00:29:52 |
Gyerünk, Burrows. |
00:29:55 |
Ki kell mennem a mellékhelyiségbe. |
00:29:57 |
Mi? |
00:29:57 |
- Pisilnem kell. |
00:29:59 |
Hallottad a pilótát, ülj |
00:30:03 |
Hát jó. |
00:30:08 |
De ha valami meleget érzel, |
00:30:10 |
csak húzódj jobbra kicsit. |
00:30:13 |
Mint egy dedós. |
00:30:17 |
Gyere, menjünk. |
00:30:22 |
Lassan, csak nyugi! |
00:30:23 |
Igyekszem! |
00:31:24 |
Mr. Burrows? |
00:31:25 |
Truman? |
00:31:27 |
Te jó ég! |
00:31:32 |
Rendben, uraim, mehetünk. |
00:32:20 |
Az a töpszli ganéj! |
00:32:31 |
Pilótafülke. |
00:32:32 |
Kapitány, Megan vagyok a 4L-bõl. |
00:32:35 |
Van egy kis problémánk. |
00:32:36 |
Milyen súlyos? |
00:32:38 |
Mr. Burrows, aki a rabbal |
00:32:43 |
és a fogoly eltûnt. |
00:33:01 |
Elnézést, |
00:33:02 |
nem láttak egy vicces |
00:33:04 |
kék melegítõben? |
00:33:06 |
Nem. |
00:33:58 |
Ez megmagyarázza a |
00:34:01 |
Brian? |
00:34:02 |
- Dr. Thorp? |
00:34:10 |
Az õr nincs a helyén. |
00:34:18 |
- Ez nem lehet igaz. |
00:34:21 |
Le kell zárnunk a rakodóteret! |
00:34:25 |
Lucas. |
00:34:29 |
Kelly... Istenem... |
00:36:11 |
Ne ijessz rám így! |
00:36:14 |
- Mi a fene bajod van? |
00:36:17 |
És ne beszélj velem ilyen hangon! |
00:36:40 |
Ti ketten! |
00:36:42 |
Üljetek le és kössétek be az öveteket! |
00:37:18 |
Hogy miért nem csináltam |
00:37:32 |
Mit tett? |
00:37:33 |
Rohadék! |
00:37:35 |
Mit hozott a gépre?! |
00:37:43 |
Üljenek le, kérem! |
00:37:47 |
- Nyugodjanak meg és üljenek le, kérem. |
00:37:51 |
Ray, nyisd ki! |
00:37:54 |
- Mi a baj? |
00:37:57 |
Le kell szállnunk vagy |
00:38:08 |
Mondd el, mi történt odalent! |
00:38:10 |
A kibaszott tudósokat |
00:38:14 |
Mirõl beszélsz? Hol vannak? |
00:38:16 |
Meghaltak! |
00:38:17 |
Nézz csak rám! |
00:38:18 |
Elõjött a semmibõl az |
00:38:21 |
Ülj le és nyugodj meg! |
00:38:23 |
Ülj le! |
00:38:28 |
Mi történt? |
00:38:31 |
Figyelj rám jól, Ray. |
00:38:35 |
Ha nem teszed most le a gépet, |
00:38:38 |
te, én, Emily, |
00:38:41 |
ezen a kurva gépen |
00:38:44 |
Tudod, hogy nem tehetem |
00:38:47 |
gondolkozz már! |
00:38:49 |
Van valami... |
00:38:52 |
az nem ember! |
00:38:55 |
És mindenkit kinyír a |
00:38:57 |
szóval nem érdekel, hogy csinálod... |
00:38:59 |
- Nyugodj le... |
00:39:02 |
és tedd le ezt a kibaszott |
00:39:05 |
A rádió nem mûködik, a |
00:39:08 |
De megfordulok és megyünk vissza. |
00:39:10 |
Van egy TSA-s ember a gépen, |
00:39:15 |
Most! |
00:39:25 |
Biztos, hogy az a pasi? |
00:39:52 |
Értem, meghaltak, |
00:39:54 |
és azt mondja, nem ember ölte meg õket? |
00:39:58 |
Tudom, õrülten hangzik, |
00:40:00 |
de a saját szememmel láttam. |
00:40:03 |
Azok a dolgok... |
00:40:04 |
széttépték azokat az |
00:40:08 |
Említette, hogy van egy |
00:40:10 |
Lehet, csak õt látta. |
00:40:13 |
Már mondtam, ketten voltak... |
00:40:17 |
és ezek nem emberek voltak. |
00:40:21 |
Kiderítem, mi volt |
00:40:23 |
Hova mész? |
00:40:25 |
Kifaggatom azt a köcsög |
00:40:27 |
Ülj le! |
00:40:29 |
Majd én utánajárok. |
00:40:31 |
Majd jelentkezem. |
00:40:43 |
Nem látták? |
00:40:47 |
Hogy van a feje? |
00:40:48 |
Jobban, mint az egóm. |
00:40:51 |
Ahogy kikerülünk a viharból, |
00:40:54 |
Ne egyedül menjen. |
00:40:57 |
Miért, veszélyes? |
00:40:59 |
Sosem lõtt életében, |
00:41:00 |
de gyorsan tanul. |
00:41:03 |
Mégis, mit csinált? |
00:41:06 |
Feltört egy számlát, |
00:41:07 |
lenyúlt 25 millió dollárt |
00:41:10 |
ellopott egy gépet, majd lezuhant. |
00:41:12 |
Mindenki a fejét akarja. |
00:41:16 |
Miért Párizsba viszi? |
00:41:23 |
Jól van? |
00:41:26 |
Le kell üljön. |
00:41:28 |
Óvatosan. |
00:41:32 |
YELLOWKNIFE IRÁNYÍTÓTORONY |
00:41:34 |
Ezt nézzétek! |
00:41:36 |
Megtaláltam a Concord 239-est. |
00:41:43 |
Egy órája nem éri el senki. |
00:41:45 |
Los Angeles? Itt Yellowknife. |
00:41:48 |
Azt hiszem, megvan a Concord 239. |
00:41:51 |
Két nagyobb felhõ között van, |
00:41:53 |
a radar szerint irányt változtatott. |
00:41:56 |
Nem próbáltam még a |
00:42:00 |
Concord 239, itt Yellowknife központ. |
00:42:06 |
Concord 239, itt Yellowknife központ. |
00:42:10 |
Los Angeles, jelentkezz! |
00:42:12 |
Igen, értettem. |
00:42:18 |
Ismétlem, utasítsa a 239-est, hogy |
00:42:22 |
A kanadai kormány nem |
00:42:25 |
vagy hogy tovább |
00:42:27 |
A döntést a kanadai kormány |
00:42:30 |
az amerikai külügyminisztérium, |
00:42:34 |
Elárulná, mit szállít a rakodótérben? |
00:42:39 |
Sajnálom, |
00:42:39 |
a szállítmányom egy szigorúan |
00:42:43 |
de nem is untatnám magát vele. |
00:42:45 |
Szövetségi légifelügyelõ vagyok, |
00:42:47 |
tudnom kell, mi van odalent. |
00:42:50 |
Milyen szerencsések vagyunk, hogy |
00:42:57 |
Egy kicsit idegesnek tûnik, doki, |
00:42:59 |
minden rendben? |
00:43:01 |
Nem szeretek repülni. |
00:43:03 |
Nem azért mentek le a kollégái |
00:43:07 |
mert valami baj volt? |
00:43:09 |
Semmi baj sem volt. |
00:43:10 |
Semmi? |
00:43:11 |
- Egyszerû rutinellenõrzés. |
00:43:15 |
Annyit elárulhatok, hogy a |
00:43:19 |
de rendkívül törékeny és értékes is. |
00:43:22 |
Ezért nem nyúlhat hozzá |
00:43:26 |
- De el tudja mondani... |
00:43:28 |
de már így is sokat fecsegtem. |
00:43:57 |
Paul Judd, TSA, úgy hiszem, |
00:44:06 |
Mehetünk? |
00:44:35 |
- Mutasd magad! |
00:44:38 |
Dr. Sebastian! |
00:44:47 |
Van itt valaki? |
00:44:50 |
Ez rengeteg vér. |
00:44:51 |
- Valaki nagy bajban van. |
00:45:09 |
Nézzük meg azt! |
00:45:12 |
Azon keresztül menekülhetett el. |
00:45:15 |
Nem is tudom. |
00:45:17 |
Túl sok vér ez egy olyan |
00:45:21 |
Menjen arra, én meg erre. |
00:45:23 |
5 perc múlva újra itt. |
00:45:52 |
Ott vagy, haver? |
00:45:57 |
Mássz ki szépen és beszélgessünk. |
00:46:00 |
Minden rendben, semmi gond. |
00:46:03 |
Csak beszélgetünk egyet, |
00:46:14 |
Ezért kinyírom, az tuti. |
00:46:18 |
Legyen. |
00:46:21 |
Felmegyek. |
00:46:36 |
Biztos benne? |
00:46:39 |
Kiváló. |
00:46:40 |
Köszönöm, hadnagy. |
00:46:43 |
Megtaláltuk Bennettéket. |
00:46:46 |
Hallelúja. |
00:47:14 |
Tudod, Frank, ez a |
00:47:17 |
de most egyáltalán nem az. |
00:47:21 |
Egész érdekfeszítõ. |
00:48:38 |
- Te jó ég! |
00:48:41 |
Hova a fenébe rohansz? |
00:48:42 |
Mi a faszom történt? |
00:48:44 |
Ezt a picsát lelõtték! |
00:48:46 |
Egy kurva golyó jött lentrõl! |
00:48:56 |
Kérem, üljenek le! |
00:48:59 |
Kérem, üljenek le! |
00:49:00 |
Minden rendben. |
00:49:11 |
Idelent totális a zûrzavar. |
00:49:13 |
Lövések voltak vagy hasonló, |
00:49:28 |
Menj! Vidd a fegyvert! |
00:50:23 |
Ilyen nincs! |
00:50:27 |
Menjenek vissza! |
00:50:28 |
Maradjanak a helyükön! |
00:50:31 |
Vissza! |
00:51:03 |
Félre! |
00:51:07 |
Menjenek az útból! |
00:51:11 |
Nyisd ki az ajtót! |
00:51:12 |
Félre! |
00:51:24 |
A picsába! |
00:51:26 |
Hátra! |
00:51:28 |
Menjenek innen! |
00:51:33 |
Maradjanak ott! Mindenki maradjon ott! |
00:51:35 |
Mi a faszom ez, haver? |
00:51:39 |
Szent szar! |
00:52:18 |
Mi a szar volt ez? |
00:52:41 |
Mi a fene történt? |
00:52:52 |
Kérem, üljenek le! |
00:53:03 |
Pilótafülke. |
00:53:04 |
Nagy baj történt. |
00:53:07 |
Valami megtámadta az egyik utast, |
00:53:10 |
és meghalt. |
00:53:11 |
Azonnal le kell ide jönnöd! |
00:53:14 |
Megan, figyelj... |
00:53:16 |
Tiszta vér itt minden, és Stacy |
00:53:21 |
Mi támadta meg õket? |
00:53:24 |
Nem tudom, talán a szökött |
00:53:29 |
Megfordulunk, és ahogy |
00:53:32 |
De ki kell jutnunk ebbõl a viharból. |
00:53:36 |
Vissza kell ültetned az utasokat. |
00:54:27 |
Nagyon félek. |
00:55:06 |
Picsába! Félre! |
00:55:09 |
Segítsen, nyissa ki! |
00:55:13 |
Megölnek minket! |
00:55:14 |
Meg kell néznem az utasokat. |
00:55:29 |
Nyissa ki az ajtót! Segítsen! |
00:55:31 |
Megölnek mindnyájunkat! |
00:55:34 |
Segítsen, az ég szerelmére! |
00:56:24 |
Mi folyik itt? |
00:56:26 |
Nincs idõ elmagyarázni, |
00:56:30 |
Meg fogunk halni! |
00:56:32 |
Csillapodjon és mondja el, mi ez! |
00:56:36 |
Mi a fene folyik itt? |
00:56:37 |
Mindenki meghal, |
00:56:41 |
El kell bújnunk! |
00:57:09 |
Bill, hova mész?! |
00:57:48 |
Jöjjön! |
00:57:50 |
- Hova? |
00:57:52 |
ott biztonságosabb. |
00:57:54 |
A feleségem fent van! |
00:57:58 |
Hozza és jöjjenek, ahogy tudnak! |
00:58:37 |
Maga! Segítsen ezt kinyitni! |
00:58:41 |
Másik helyet kell találnunk. |
00:58:47 |
Maga, menjen elõre! |
00:58:49 |
Nézzen körül! |
00:58:53 |
Lát valamit? |
00:58:55 |
- Jó lesz! |
00:59:15 |
Hasra! |
00:59:34 |
Jól van? Nem harapták meg? |
00:59:36 |
Azt hittük... |
00:59:38 |
Hogy én voltam? Nem, az |
00:59:40 |
Vegetáriánus vagyok. |
00:59:59 |
Azok a tudósoknak, akik |
01:00:02 |
hogy ez a vírus szérum által terjed. |
01:00:05 |
Nincs ellene se vakcina, se gyógymód. |
01:00:09 |
De ez a vírus csak |
01:00:13 |
és akkor a leghatékonyabb, ha egy |
01:00:17 |
vagy nyál útján. |
01:00:18 |
A MEDCON-nál hisznek benne, |
01:00:23 |
sõt, azokat elõnyösnek tekintik. |
01:00:25 |
Az akták szerint, amiket Dr. |
01:00:30 |
ezt a vírust biológiai |
01:00:32 |
Hogy a katonák halálos |
01:00:36 |
hogy az ellenséget is |
01:00:39 |
és a vírus terjedésével |
01:00:44 |
Azt tanácsolom önnek és az elnöknek, |
01:00:47 |
hogy szedjük le a 239-est, |
01:00:53 |
Na tisztázzuk. |
01:00:55 |
Azt mondja, hogy lõjjünk |
01:00:59 |
Nem tudjuk elérni a repülõt. |
01:01:02 |
Azt kell feltételeznünk, |
01:01:04 |
és a vírus szétterjedt az utasok között. |
01:01:07 |
Azt egyetlen esélyünk |
01:01:10 |
ha megsemmisítünk minden |
01:01:13 |
mielõtt a vírus elérne |
01:01:18 |
Maga szerint is? |
01:01:20 |
Attól tartok, nincs más út. |
01:01:30 |
Kapcsolja nekem az elnököt. |
01:01:40 |
Istennek szent anyja... |
01:01:48 |
Engedd el! |
01:02:43 |
Miért? |
01:02:44 |
Miért tette ezt? |
01:02:47 |
Nem én voltam. |
01:02:49 |
Csak parancsot teljesítettem. |
01:02:51 |
Csak az élet meghosszabbítása |
01:02:53 |
nem gondoltam ezekre az |
01:02:56 |
Nézzen körbe, seggfej, a |
01:02:59 |
Miért is magyarázkodnék magának?! |
01:03:01 |
Maga az, aki a parancsokat osztogatta, |
01:03:05 |
maga szabadította ezeket |
01:03:07 |
Nem tudom, mirõl beszél, |
01:03:09 |
Halkabban! |
01:03:11 |
Akkor ne szövegeljen, |
01:04:31 |
Kezd egyre szûkebb lenni. |
01:04:34 |
Igen, közeledünk. |
01:04:55 |
Megsérültem! |
01:04:56 |
Nyisd ki! |
01:05:02 |
Siess! |
01:05:43 |
- Biztos, hogy ez mûködni fog? |
01:05:56 |
A másik oldalt is. |
01:06:06 |
Kettõt a mellbe, egyet |
01:06:10 |
Eltorlaszolták. |
01:06:13 |
Látlak, Frank! |
01:06:15 |
Nem úgy néz ki, mint |
01:06:23 |
Menjünk! |
01:06:36 |
Engedj be, Frank! |
01:06:40 |
- Hol voltál eddig? |
01:06:43 |
- Hol voltál? |
01:06:44 |
Végig ezen a kurva repülõn! |
01:06:46 |
- Ahogy én is! |
01:07:17 |
Azt mondják, hogy a gép hátsó része |
01:07:21 |
- de persze... |
01:07:23 |
Segíts ezt feltenni! |
01:07:29 |
Hozz még egyet! |
01:07:31 |
- Hozz még valamit! |
01:07:33 |
Hozd már! |
01:07:34 |
Oda lõj! |
01:07:37 |
Nem tudom felemelni... Van ott egy... |
01:07:45 |
Várjatok! |
01:07:47 |
Csendet! |
01:07:48 |
Hallgassátok! |
01:07:53 |
Nem hallok semmit se. |
01:07:58 |
Tovább! |
01:08:08 |
Kapaszkodj! |
01:08:16 |
Istenem, ne! |
01:08:30 |
Mennünk kell! Most azonnal! |
01:08:34 |
Keressetek bármit, amit |
01:08:37 |
Van valakinél valami éles? |
01:08:39 |
Elkobozták tõlem a bicskámat, |
01:08:41 |
pedig eredeti svájci volt. |
01:08:45 |
El kellett volna hoznod, Frank, |
01:08:47 |
- Sosem tudhatod. |
01:08:50 |
5 töltény, és egy |
01:08:52 |
Egy teljes tár, és még 5. |
01:08:54 |
Picsába! |
01:08:58 |
Talán megrázhatnánk a dögöket. |
01:09:04 |
Pisztollyal persze könnyebb. |
01:09:08 |
Frank, te béna állat, |
01:09:19 |
Mit szakítottál el? |
01:09:21 |
Jön a vészvilágítás! |
01:09:23 |
Bármikor bekapcsolhat a vészvilágítás. |
01:09:25 |
Remélem. |
01:09:30 |
Találnunk kell fegyvert. |
01:09:47 |
Nem válaszol a fülke? |
01:09:50 |
Nem hiszem el, hogy mindenki halott. |
01:09:53 |
Mind meghalunk! |
01:09:55 |
Figyeljen rám, |
01:09:57 |
nem halunk meg, |
01:09:59 |
megígérem. |
01:10:00 |
Segítened kell. |
01:10:02 |
Össze kell szedned magad. |
01:10:20 |
Láttad? |
01:10:22 |
Mi a faszom volt az? |
01:10:31 |
Halljátok? |
01:10:37 |
Van valaki odafent. |
01:10:45 |
Ne lõjj! |
01:10:59 |
El kell jutnunk a pilótafülkéig. |
01:11:01 |
Nem maradt senki a fülkében? |
01:11:02 |
- Már próbáltam hívni. |
01:11:16 |
Semmi? |
01:11:17 |
Semmi. |
01:11:18 |
A kapitány és a másodpilóta meghaltak. |
01:11:20 |
Akkor most csak repülünk, míg van gáz? |
01:11:22 |
Amíg van üzemanyag. |
01:11:24 |
Mindig keverik. |
01:11:26 |
"Amíg van üzemanyag"?! |
01:11:27 |
Fel kell mennünk megnézni a |
01:11:30 |
De nincs annyi töltény, |
01:11:33 |
A lenti õrnél is volt egy fegyver. |
01:11:34 |
Kell az a fegyver, ez |
01:11:36 |
Le akarnak menni?! |
01:11:38 |
Honnan tudod, hogy |
01:11:40 |
Nem tudjuk, Frank. |
01:12:11 |
Jó látni, |
01:12:13 |
hogy valakinek legalább |
01:12:14 |
Igényel némi elõkészületet, |
01:12:16 |
de talán idõt nyer, hogy |
01:12:18 |
remélhetõleg anélkül, hogy |
01:12:20 |
De miért csinálod? |
01:12:22 |
Ígéretet tettem |
01:12:38 |
A Concord 239-est |
01:12:41 |
Két percen belül látótávolságba érek. |
01:12:46 |
Burrows, akarsz valami |
01:12:49 |
amit esetleg átadhatok a barátnõdnek? |
01:13:03 |
Hé, Bennett! |
01:13:06 |
Nesze egy kis ajándék! |
01:15:11 |
Próbáljon kapcsolatot |
01:15:15 |
Ismétlem, három perc. |
01:15:17 |
Értettem, három perc. Megpróbálok |
01:15:21 |
Körözök és küldöm a jelet. |
01:15:24 |
Nézd! |
01:15:26 |
Szeretném hinni, hogy |
01:15:28 |
Hogy érted? |
01:15:36 |
Nincs túl sok idõnk. |
01:15:38 |
Nem mentenek meg? |
01:15:40 |
Nem, így nem fognak. Csak mi vagyunk. |
01:15:42 |
Hacsak nem tudatjuk, hogy |
01:15:45 |
- Ezt nem tehetik! |
01:15:47 |
Ha nem válaszolunk, már |
01:15:50 |
De mit tegyünk? |
01:15:52 |
Válaszolunk. |
01:15:53 |
Valakinek el kell jutnia a |
01:15:57 |
Tudja valaki, hogy kell repülni? |
01:15:59 |
Bárki? |
01:16:02 |
- Te tudsz repülni? |
01:16:05 |
- De ismerem az alapokat... |
01:16:07 |
Rég volt már. |
01:16:09 |
Csak el kéne valahogy jutnunk a rádióig. |
01:16:12 |
Máris indulunk, Frank. |
01:16:17 |
Benne vagyok. |
01:16:18 |
Ne, Billy! |
01:16:20 |
- Ne hagyj itt! |
01:16:22 |
Ne, maradj, ez az én köröm. |
01:16:25 |
- De miért? |
01:16:28 |
Menjünk! |
01:16:33 |
Kellett jártatnom a pofám! |
01:16:58 |
Szép ütés. |
01:17:14 |
431-es a központnak. |
01:17:16 |
Mondja. |
01:17:17 |
Nem látok a fülkében senkit. |
01:17:20 |
Ismétlem, nem látok a fülkében senkit. |
01:17:53 |
Siess, kicsim! |
01:18:07 |
Húzzál innen, hülye kurva! |
01:18:22 |
Tudod, kivel kezdtél?! |
01:18:28 |
Gyerünk! |
01:18:33 |
Nekem már végem. |
01:18:35 |
Ti menjetek, én megvárom Anna-t. |
01:18:37 |
Nyomás! |
01:18:41 |
Nem válaszolnak. |
01:18:43 |
Engedélyt kap a tüzelésre. |
01:18:45 |
Ismételje, központ. |
01:18:47 |
Engedélyt kap a tüzelésre. |
01:18:49 |
Értettem. |
01:19:14 |
Bátorság, kicsim. |
01:19:20 |
Szeretlek. |
01:19:22 |
Én is szeretlek. |
01:19:24 |
Örökké. |
01:19:36 |
Maga az, Bennett? |
01:19:44 |
Gyere csak, a kurva anyád! |
01:19:47 |
Azt akarom, |
01:19:48 |
hogy az az ocsmány képed |
01:19:50 |
kikössön a pokolban! |
01:20:20 |
Központ, itt a 431-es, |
01:20:22 |
úgy látom, a hármas motor kigyulladt. |
01:20:48 |
Ez már elõtte is félhulla volt. |
01:21:00 |
Gyerünk, gyorsan! |
01:21:07 |
Hol az autopilóta? |
01:21:09 |
- Pont engem kérdezel?! |
01:21:12 |
- Ne üvöltözz velem! |
01:21:21 |
BEMÉRVE |
01:21:22 |
Célpont befogva. |
01:21:26 |
Élünk, ismétlem, élünk. |
01:21:29 |
Leállni! Leállni! |
01:21:36 |
Rakéta indul! |
01:21:39 |
Közeledõ objektum. |
01:21:43 |
Kilõtték a rakétát! |
01:21:44 |
- Nincs idõ vacakolni! |
01:21:46 |
Hol az autopilóta? |
01:21:48 |
Ütközés egy percen belül. |
01:21:54 |
Megvan! |
01:21:55 |
Autopilóta kikapcsolva. |
01:22:02 |
Nyomod? |
01:22:04 |
Vannak a gépen! |
01:22:05 |
Leállni, ismétlem, leállni! |
01:22:34 |
Emelkedjen! |
01:23:45 |
Megcsináltad, Frank! |
01:24:00 |
A picsába! |
01:24:05 |
Feljebb! |
01:24:19 |
Húzd magad felé! |
01:25:10 |
Megcsináltuk. |
01:25:12 |
- Megcsináltuk. |
01:25:14 |
Eszedbe jutott valaha, |
01:25:17 |
- Egyszer már jártam zsaruval. |
01:25:21 |
Meg tudta masszírozni ott is |
01:25:26 |
Mondták már, |
01:25:29 |
Állandóan. |