Flight Of The Living Dead Outbreak On A Plane

it
00:01:58 Come vanno le cose dietro?
00:02:00 Bene, tranquillo.
00:02:03 Si, anche io.
00:02:04 Hai sentito qualcosa
00:02:06 Si, queste cose mi rompono.
00:02:08 Il tempo?
00:02:09 No, che ritarderemo
00:02:15 Ti prego dimmi che dormirai
00:02:17 Ti posso promettere che andremo a letto presto.
00:02:21 Emily perchè non vieni con noi.
00:02:24 Si, Parigi di notte.
00:02:25 I Campi Elisei. I locali.
00:02:27 - Gli uomini con i loro...
00:02:29 Ora se mi scusate
00:02:33 Si.
00:02:34 Questo è un consiglio.
00:02:36 Ay Ay.
00:02:48 Cos'è questo carico speciale?
00:02:52 Un carico dell'ultimo minuto
00:02:58 C'e' una guardia armata nella stiva.
00:03:01 E' prioritario.
00:03:02 Cosa stiamo trasportando?
00:03:04 Preferisco non saperlo.
00:03:06 Bene, sembra tutto a posto
00:03:08 Siamo pronti per il decollo.
00:03:14 Ci sono ordini che in caso
00:03:21 Anomalie?
00:03:22 Dobbiamo contattare
00:03:28 Sono i responsabili del carico.
00:03:30 Sono in prima classe.
00:03:31 Anomalie?
00:03:33 Sono felice che sia il mio ultimo volo.
00:03:35 Si.
00:04:04 Lucas, devi sederti.
00:04:05 Non mi stai ascoltando.
00:04:07 Potevamo perdere Kelly
00:04:10 Vuoi calmarti?
00:04:11 Stai dando spettacolo.
00:04:12 Ti stò dicendo.
00:04:14 Che farò uscire Kelly dal coma
00:04:15 Quando avrò un ambiente controllato.
00:04:17 Sappiamo tutti che questo è poco ortodosso.
00:04:20 Però dobbiamo farlo in fretta.
00:04:23 Poco ortodosso?
00:04:24 Hey! Stava morendo e l'abbiamo salvata.
00:04:27 Se non fossimo intervenuti sarebbe morta.
00:04:33 Abbiamo contattato il nostro amico?
00:04:35 Kolinsky ha organizzato tutto.
00:04:36 Lo incontreremo a Praga.
00:04:38 Praga?
00:04:42 Sarà il primo posto in cui cercheranno.
00:04:44 Non abbiamo tempo!
00:04:45 Ci sono sempre stati rischi.
00:04:49 Salveremo i nostri amati.
00:04:52 E' per questo che ci siamo sacrificati tutti.
00:04:54 Kelly conosceva i rischi.
00:04:56 E' facile per te.
00:04:58 Giusto? Giusto?
00:05:00 Shh, calmati. siediti.
00:05:02 Siediti. andiamo, andiamo.
00:05:05 Ora ascoltami.
00:05:09 Però pensa per un attimo
00:05:12 La mia società dipende
00:05:15 e sacrificherò una vita
00:05:18 Quindi non lascerò che tu,
00:05:21 o che qualche piccolo burocrate
00:05:23 Quindi chiudi quella bocca
00:05:26 la discussione è chiusa.
00:05:28 Siamo d'accordo dottore?
00:05:31 D'accordo.
00:05:32 Scusatemi.
00:05:38 Non lascerà perdere.
00:05:40 Non preoccuparti.
00:05:42 Il Dottor Thorp non lascerà Parigi.
00:05:44 Non con noi, in ogni caso.
00:05:55 Mi scusi signorina,
00:05:56 Vorrei un Rhum Cola.
00:05:59 Oh, scusa Burrows. Che scortese.
00:06:05 Meglio una coca cola allora.
00:06:10 Se un po' di Bacardi
00:06:13 Sarebbe il nostro piccolo segreto.
00:06:20 Qualcosa per lei, Mr...?
00:06:21 Burrows, Truman.
00:06:25 E io sono Frank.
00:06:27 Frank Lee Strathmore.
00:06:28 E' un cognome nobile.
00:06:31 Non le interessa
00:06:35 Ascolti, non credo che mi tratterrà a lungo.
00:06:39 Solo un paio di multe
00:06:41 Che ne direbbe se ci incontrassimo
00:06:44 Mi dispiace disilluderla ma Frank
00:06:49 Non importa.
00:06:51 Se avete bisogno
00:06:54 Grazie.
00:06:56 OK.
00:06:59 Truman,
00:07:01 Truman.
00:07:03 Non è il mio giorno
00:07:05 Sembra che se giochi bene le tue carte,
00:07:14 Chiudi la bocca
00:07:26 Ciao.
00:07:27 Hey.
00:07:29 Mio Dio sei adorabile.
00:07:32 Pensi di potermi dare
00:07:38 Allora, Ally è pronta?
00:07:40 E' pronta da cinque anni.
00:07:44 Il pensionamento del leggendario Ray Bashore.
00:07:47 Perchè non è con te
00:07:49 Ha insistito per stare a casa
00:07:53 Dove andrete?
00:07:55 Le vacanze estive con i nipotini
00:07:57 Dopo in crociera verso l'Alaska
00:08:01 E' così romantico.
00:08:02 La crociera forse, ma i bambini?
00:08:06 Sembra un incubo.
00:08:07 Hey,
00:08:08 E' bello Ray, veramente.
00:08:10 Grazie.
00:08:11 Sembra brutto no?
00:08:13 Um, non da preoccuparsi.
00:08:25 Non vedo l'ora di fare compere
00:08:28 Courtney ha detto che
00:08:31 e dopo potremmo andare...
00:08:32 Si, beh, non vedo l'ora
00:08:35 Surfing?
00:08:36 Oh sì, faremo surfing.
00:08:39 Parla per te.
00:08:40 Bene.
00:08:41 Tu e quella puttana di Jackie
00:08:43 Tony è mio amico giusto?
00:08:46 Siamo qui per il surf e lo sai.
00:08:48 e...la sua ragazza è una puttana
00:08:52 Non piace neanche a me. Ok?
00:08:55 Come vuoi.
00:08:57 Ok.
00:09:02 Hey, Tony.
00:09:04 - Si?
00:09:08 Bello.
00:09:11 - Oh, fa male.
00:09:15 Bambino.
00:09:17 Wow, buon lancio.
00:09:19 Hey!
00:09:20 Ve lo darò
00:09:22 Hey.
00:09:23 Amico, non può prenderci la palla.
00:09:25 Sembra di sì. Buon lancio.
00:09:48 - Scusi Mr. Freeman?
00:09:50 Posso avere il suo autografo?
00:09:51 Ohh si, certo, certo.
00:09:52 Il suo ultimo colpo nella finale
00:09:56 Era poesia.
00:09:57 Poesia eh?
00:09:58 Si.
00:09:59 Ok, eccolo.
00:10:01 Grazie Mr. Freeman. Grazie mille.
00:10:02 Nessun problema.
00:10:05 Perchè non ci lasciano in pace?
00:10:09 Mi hai detto che non ci sarebbe stato golf
00:10:15 Ti prometto che per il resto del viaggio,
00:10:18 Sarò solamente Billy, ok?
00:10:21 Non saprai neanche che esistono i tiri lunghi.
00:10:25 OK.
00:10:26 Adoro quel sorriso.
00:10:28 Mi scusi Mr. Freeman.
00:10:29 Si?
00:10:30 Il capitano vorrebbe
00:10:32 Quando avrà una pausa
00:10:34 Le dispiacerebbe
00:10:37 Si, nessun problema.
00:10:39 Grazie.
00:10:42 Già che c'e',
00:10:43 se ha finito di parlare a mio marito,
00:10:46 vorrei un altro Bloody Mary.
00:10:48 Anna.
00:10:49 William. Sono in vacanza.
00:10:52 Glielo porto
00:10:54 e si assicuri
00:10:56 E' così che mi riscaldo.
00:10:57 Non c'e' ragione
00:11:02 Sai, sono sicura
00:11:04 che non ha ancora il tuo autografo.
00:11:06 Forse andrò dietro
00:11:09 Conoscevi la situazione
00:11:12 Ero quello che credevo.
00:11:18 Continua a maneggiare
00:11:22 Perchè sarà tutto ciò
00:11:24 Non era tanto piccola ieri, no?
00:11:29 Sai che sono l'uomo sbagliato, no?
00:11:31 Si,
00:11:32 Per questo l'lnterpol
00:11:34 Classico caso di scambio di persona.
00:11:38 si.
00:11:41 Hey.
00:11:43 Hey.
00:11:46 Burrows, non puoi trattarmi così.
00:11:51 Non sono colpevole. non è giusto.
00:11:54 Perseguitandomi per tutto il mondo
00:11:56 per qualcosa che non ho fatto.
00:11:59 Sono innocente.
00:12:01 Sono innocente.
00:12:02 Ho la coscienza pulita.
00:12:05 Si.
00:12:09 Cosa ci vorrebbe
00:12:14 Un miracolo.
00:12:18 Adesso stai zitto
00:12:33 Ci siamo.
00:12:36 Possiamo volarci intorno ma non attraversarla.
00:12:40 Si estende per 150 miglia a est
00:12:42 e sembra che in qualunque direzione andiamo,
00:12:44 ci venga dietro.
00:12:47 possiamo girarci,
00:12:49 ma questo comporterà un
00:12:53 A Parigi il tempo previsto
00:12:57 Devierò a sinistra
00:13:00 Quel varco sembra l'unica possibilità
00:13:02 ...senza dover atterrare per fare rifornimento.
00:13:15 Avvisiamo i passeggeri che attraverseremo una
00:13:18 Vi preghiamo di rimanere seduti
00:13:22 Supereremo la turbolenza
00:13:24 Vi ringraziamo per la collaborazione.
00:14:25 Oh mio Dio.
00:14:30 Hai sentito?
00:14:31 Deve essere caduto un bagaglio.
00:14:50 Come sa Mr. Madison, un team congiunto
00:14:54 hanno fatto irruzione nella sede centrale
00:14:57 Alcuni arresti sono stati fatti,
00:14:59 però ignoriamo dove si trovino
00:15:03 Il primo, Il Dr. Leo Bennett.
00:15:06 E' il capo ricerca
00:15:09 Noto per il suo lavoro sul RETRO VIRUS,
00:15:13 Fu indagato 2 anni fa
00:15:16 sfortunatamente, le indagini fallirono
00:15:20 Non c'e' niente per cui valga
00:15:23 Possiamo arrivare al punto?
00:15:25 Stiamo recuperando
00:15:27 e sono allarmanti.
00:15:31 Crediamo che Leo Bennett sia responsabile
00:15:33 dello sviluppo
00:15:37 E del trasporto del virus
00:15:41 Malaria?
00:15:42 Inizialmente lo pensavamo.
00:15:44 Poi abbiamo scoperto essere qualcosa di nuovo,
00:15:49 Bennett ha ottenuto il campione di DNA da una mosca
00:15:51 originaria di un'area remota del Vietnam
00:15:54 con un indice di mortalità del 100%
00:15:57 e che è capace di rigenerarsi
00:15:59 in pochi istanti,
00:16:03 Bennett ha sviluppato
00:16:07 che permette la rigenerazione degli organi
00:16:10 Quello che stà dicendo
00:16:14 e che li riporta in vita?
00:16:16 Non solo gli organi.
00:16:17 Sembra che stesse sperimentando
00:16:19 di un intero corpo umano, dopo la morte.
00:16:22 Impossibile. Non posso dirlo al presidente.
00:16:24 Jerry, andiamo.
00:16:25 Secondo le nostre indagini,
00:17:12 C'e' qualcuno?
00:17:33 Cosa sta succedendo?
00:17:41 Cosa mi sta succedendo?
00:18:33 Maledizione.
00:18:46 Cristo, che c'e'?
00:18:50 Abbiamo problemi elettrici
00:18:54 Abbiamo uno sbalzo di temperatura
00:18:58 Concord 239 a torre di controllo.
00:19:01 Concord 239 a torre di controllo.
00:19:06 Grande, problemi con la radio.
00:19:08 Col casino che ci sarà la prossima ora.
00:19:10 Perchè mi fai questo?
00:19:12 Stò male. Ho bisogno di aiuto.
00:19:16 Ho bisogno di aiuto.
00:19:24 Sono uno scienziato della MEDCON.
00:19:30 Dove diavolo è il Dr. Bennett?
00:19:38 Devo parlare con qualcuno.
00:19:41 Stò uscendo. Non sparare.
00:19:44 Esci. Non sparo.
00:20:14 Cazzo.
00:20:15 Cazzo. Dov'è?
00:20:22 Oh mio Dio!
00:20:35 Vado al bagno.
00:20:38 OK.
00:20:40 Mi prendi una coca light
00:20:43 Certo tesoro.
00:20:44 Grazie amore.
00:20:56 Guarda che culo.
00:20:58 Wow, deve essere una puttanella.
00:21:07 'Fanculo che male.
00:21:08 Oh ciao tesoro.
00:21:11 Immagino che il pompino in aereo
00:21:15 Succhiatelo.
00:21:16 Amore?
00:21:19 Che c'è?
00:21:30 Vieni qua.
00:21:41 Che hai? Qualcosa non va?
00:21:43 Se qualcuno ci vede?
00:21:48 Cosa stai dicendo...
00:21:49 Siamo nel bagno
00:21:51 No io...sai cosa voglio dire.
00:21:54 Sei il migliore amico di Peter.
00:21:56 Quindi?
00:22:23 Scusi.
00:22:23 Mi scusi.
00:22:26 No, va bene. Non l'avevo vista.
00:22:27 Signore, dovrebbe sedersi.
00:22:30 Si, si.
00:22:31 Posso servirle altro caffè? Ok.
00:22:32 Sì, grazie.
00:22:34 Prego.
00:22:35 Megan, fa rima con Vegan.
00:22:37 - Sì?
00:22:39 Megan Vegan.
00:22:40 E' solo "Megan".
00:22:41 Giusto, lo sapevo.
00:22:44 Signore, adesso dovrebbe sedersi.
00:22:45 Ok, sì, sì.
00:22:47 Dovrebbe stare più attenta.
00:22:48 Voglio dire, alla gente sospetta.
00:22:50 Ci sono persone strane quà.
00:22:52 Non si può mai dire cosa
00:22:55 - Signore dovrebbe sedersi.
00:22:56 - Grazie. La lascio.
00:23:21 Gesù.
00:23:35 wow. Figo!
00:24:00 Forse questo mi distrarrà
00:24:06 Ti farebbe sentire meglio
00:24:09 Come quello che vestirai
00:24:11 Non serve essere cattivi
00:24:12 Ti stò solo dando un consiglio
00:24:14 su quell'orrore che chiami abito.
00:24:17 Comunque mi piace la camicia.
00:24:24 E per tua informazione, le tute
00:24:26 in Francia sono bordou.
00:24:29 Ti starebbe bene quel colore.
00:24:31 Adesso so di che colore sarà il corpetto
00:24:32 che ti regalerò quando Pierre
00:24:34 Qualcuno sembra un pò geloso.
00:24:37 Come no.
00:25:40 Cercheò di scendere un poco.
00:26:13 Pensi che sia finito?
00:26:17 Scopriamolo.
00:26:21 Sono Randy.
00:26:22 Stacy.
00:26:24 Penso che qualche passeggero
00:26:27 Gravemente?
00:26:29 Non lo sò.
00:26:31 Faremo tutto il possibile.
00:26:33 Vi terremo al corrente.
00:26:39 Per adesso è tutto calmo.
00:26:41 Che vadano a controllare.
00:26:49 Gentili passeggeri, ci scusiamo per la turbolenza
00:26:52 al il momento
00:26:55 Comunque, stiamo attraversando
00:26:58 Quindi per precauzione vi preghiamo
00:27:02 Solo il personale di bordo
00:27:07 Grazie.
00:27:09 Puoi verificare che stiano tutti bene?
00:27:12 Poi chiedi a uno dei dottori,
00:27:15 Di controllare la stiva.
00:27:18 La stiva?
00:27:21 Prenderò gli attrezzi.
00:27:29 Stà bene?
00:27:31 Ha battuto la testa.
00:27:48 Stai bene amico. Hai preso un colpo?
00:27:49 Mi ha colpito quella fottuta valigia.
00:27:51 Andiamo, è stato divertente.
00:27:53 Mio Dio, non frignare.
00:27:55 Non ha colpito te.
00:27:56 Rilassati.
00:27:58 Qual'è il tuo problema?
00:28:00 Oh, hai paura che si schianti?
00:28:02 Rilassati troia. E divertiti.
00:28:04 Gesù, Tranquilla psicopatica.
00:28:07 Zitto.
00:28:08 Che hai?
00:28:10 Cosa?
00:28:11 Sei matta.
00:28:13 E tu sei una fottuta vacca.
00:28:19 Fermatevi!
00:28:20 State tutti tranquilli.
00:28:22 Sedetevi.
00:28:23 Anche tu.
00:28:25 Sedetevi.
00:28:31 Che hai?
00:28:35 Sono scattati molti allarmi
00:28:37 E' strano,
00:28:39 Probabilmente non è niente,
00:28:43 Sono d'accordo, andate voi due.
00:28:45 Tutti e due?
00:28:48 Bene.
00:28:49 Bene,
00:28:51 In genere ci vuole qualche minuto
00:28:53 e non è proprio facile.
00:28:58 Maledizione.
00:28:59 Ve l'ho detto. Ve l'ho detto...
00:29:01 Hey, Calmati.
00:29:02 Controlla i passeggeri.
00:29:07 Se c'e' stato un malfunzionamento,
00:29:09 Non togliergli gli occhi di dosso.
00:29:11 Assicurati non faccia stupidaggini.
00:29:18 Tutto ok?
00:29:19 Stò bene.
00:29:21 Pensa che
00:29:23 L'aereo è vuoto e io...
00:29:25 - Stà scherzando. Stiamo bene.
00:29:26 Grazie.
00:29:29 Hey, Cerco di aiutarti.
00:29:32 Le piaci. Muoviti.
00:29:34 Vai ragazzo vai.
00:29:41 Mi dispiace che sia un problema.
00:29:43 Nessun problema. Ci penso io.
00:29:46 Potrebbe essere pericoloso.
00:29:49 Solo se ha paura del buio.
00:29:52 Burrows.
00:29:57 Cosa?
00:29:57 Devo pisciare.
00:29:59 No, hai sentito.
00:30:03 Va bene.
00:30:07 Se dovessi sentire
00:30:10 Muoviti un pò a destra.
00:30:13 Sembra tu abbia 5 anni.
00:30:17 Alzati, andiamo.
00:30:22 Tranquillo. Piano.
00:30:23 Si.
00:30:36 Burrows?
00:30:41 Burrows?
00:31:24 Signor Burrows,
00:31:26 Truman.
00:31:27 Oh mio Dio.
00:31:32 Ok signori. Andiamo.
00:31:49 Truman.
00:31:51 Truman.
00:31:58 Cosa?
00:32:20 Quel piccolo bastardo.
00:32:31 Cabina di comando.
00:32:32 Capitano, Sono Megan alla porta 4L.
00:32:35 Abbiamo un problema.
00:32:36 OK. Grosso?
00:32:38 Il signor Burrows, il poliziotto
00:32:41 è stato aggredito,
00:33:01 Scusatemi, avete visto passare
00:33:04 con la maglietta blu, Dolcevita grigio?
00:33:06 No.
00:33:07 No? No? Va bene.
00:33:57 Bè questo spiega
00:34:00 Fry,
00:34:02 Dottoressa Thorp?
00:34:02 Kevin?
00:34:10 Fry non è al suo posto.
00:34:17 Mio Dio. Dimmi che non stà succedendo.
00:34:19 Dobbiamo uscire, ora.
00:34:21 Andiamo. Dobbiamo sigillare
00:34:23 Andiamo.
00:34:25 Lucas.
00:34:29 Kelly.
00:34:30 Dio mio.
00:34:33 No, no!
00:35:45 Tony?
00:35:55 Tony?
00:36:11 Non spaventarmi in questo modo...
00:36:14 Hey, dove stai andando?
00:36:16 Mi fai male.
00:36:39 Hey voi due.
00:36:42 Dovreste essere seduti
00:37:18 Perchè non mi fai un panino
00:37:32 Cosa ha creato?
00:37:35 Cosa ha portato a bordo?
00:37:42 State seduti. Seduti.
00:37:47 Calmatevi per favore.
00:37:51 Ray, apri.
00:37:53 Che c'è? Randy!
00:37:55 Ray, devi atterrare.
00:37:57 Ray, devi atterrare.
00:37:57 Atterra adesso,
00:38:07 Dimmi che è successo là sotto.
00:38:10 Ray. i maledetti, i maledetti,
00:38:11 i maledetti scienziati,
00:38:14 Di che parli?
00:38:15 Sono morti. Ray, sono morti...
00:38:17 - Siediti!
00:38:19 Moriremo tutti.
00:38:21 Siediti e calmati.
00:38:24 Siediti.
00:38:25 Ora. Siediti.
00:38:28 Cosa è successo?
00:38:31 Ascoltami.
00:38:35 Se non atterri subito,
00:38:38 tu, io, Emily, tutti
00:38:44 Sai che non posso atterrare
00:38:46 e senza un aeroporto. Ragiona.
00:38:49 C'è qualcosa..
00:38:52 là sotto, non è umano.
00:38:55 E ucciderà tutti
00:38:58 Quindi qualsiasi cosa tu faccia,
00:39:00 - Devi calmarti...
00:39:01 e fai atterrare questo fottuto aereo.
00:39:03 - Trova una strada dritta e..
00:39:05 e questa tempesta non aiuterà.
00:39:06 Potremo attraversarla.
00:39:08 Ma girerò l'aereo
00:39:10 C'è un agente della sicurezza.
00:39:12 Scopri chi è
00:39:15 Adesso!
00:39:16 Ray.
00:39:25 Sei sicura che sia lui?
00:39:52 Ok, sono morti.
00:39:54 E dici che l'assassino,
00:39:59 Sò che sembra una follia.
00:40:01 Ma l'ho visto.
00:40:03 Ho visto quelle cose,
00:40:06 e li stavano mangiando.
00:40:08 Hai detto che c'è un fuggitivo.
00:40:10 E' possibile che fosse lui?
00:40:12 No.
00:40:13 Te l'ho detto. Erano in due
00:40:15 e quelle...quelle cose non sono umane.
00:40:21 Cercherò di scoprire
00:40:23 Dove stai andando?
00:40:24 Vado a parlare
00:40:27 Siediti.
00:40:29 Bene, vado a controllare e ritorno.
00:40:44 Nessun segno?
00:40:45 No.
00:40:46 Merda.
00:40:47 Come va la testa?
00:40:48 Meglio del mio ego.
00:40:51 Dai, non potrà nascondersi per sempre.
00:40:53 Appena il tempo si assesta,
00:40:55 Non andare da sola.
00:40:57 Perchè? E' pericoloso?
00:40:59 Bè, non ha mai usato
00:41:01 è più che altro
00:41:03 Cosa ha fatto? Puoi raccontarmelo?
00:41:06 Si è finto un contabile e ha
00:41:10 ha preso il loro Jet e si è schiantato.
00:41:12 E quando lo abbiamo catturato.
00:41:16 Perchè lo stai portando a Parigi?
00:41:23 Stai bene?
00:41:24 Sì.
00:41:26 Dovresti sederti.
00:41:27 OK. Stai attenta.
00:41:28 OK
00:41:34 Hey guarda.
00:41:43 Nessuno è riuscito a contattarlo
00:41:45 Los Angeles?
00:41:47 Penso di avere il vostro concord 239
00:41:51 E' nel mezzo
00:41:53 E il radar indica che ha cambiato rotta.
00:41:56 No, niente contatto radio. Riproverò.
00:42:00 Concord 239, Torre di controllo Yellow-Knife.
00:42:06 Concord 239, Torre di controllo Yellow-Knife.
00:42:09 Los Angeles,
00:42:12 Sì ho capito
00:42:18 Ripeto, dovete dire al 239
00:42:22 Il governo canadese
00:42:25 o il sorvolo del loro spazio aereo.
00:42:27 Questa decisione viene
00:42:32 e del ministero della salute. Chiaro?
00:42:34 Può dirmi
00:42:38 Sono spiacente.
00:42:39 Il mio è un progetto classificato
00:42:43 Non ha la necessaria autorità.
00:42:45 Sono un agente della sicurezza aerea.
00:42:47 Devo sapere cosa c'è là sotto.
00:42:49 Che fortuna avere a bordo un uomo
00:42:56 Sembra nervoso Doc.
00:42:59 Va tutto bene?
00:43:01 Non mi piace volare.
00:43:03 E' vero che i suoi
00:43:05 il co-pilota nella stiva?
00:43:07 perchè ci sono stati problemi.
00:43:09 No, nessun problema.
00:43:10 Nessun problema?
00:43:11 Solo un controllo di routine.
00:43:12 Routine.
00:43:15 Posso dirle,
00:43:17 che il carico non è pericoloso,
00:43:18 ma altamente deperibile
00:43:22 Quindi, nella stiva possono entrare
00:43:26 - Bè, può dirmi...
00:43:28 Ho già detto
00:43:55 Burrows?
00:43:57 Sì.
00:43:57 Paul Judd, Sicurezza. Credo che
00:44:06 Pronto?
00:44:26 Hey Frank.
00:44:32 Frank.
00:44:34 Frank. Vieni fuori.
00:44:36 Dottor Thorp.
00:44:38 Dottor Sebastian.
00:44:47 C'è qualcuno?
00:44:49 C'è molto sangue.
00:44:51 Qualcuno è nei guai.
00:44:52 Sì, se è di Frank
00:45:09 Guarda là.
00:45:12 Sembra sia scappato
00:45:15 Non sò.
00:45:17 C'è un casino di sangue
00:45:21 Vai di là. Io andrò da questa parte.
00:45:23 Ci vediamo tra 5 minuti.
00:45:24 Sì.
00:45:46 Hey Frank.
00:45:52 Sei lì amico?
00:45:56 Perchè non esci
00:45:59 Va tutto bene. Tranquillo.
00:46:02 Voglio solo parlare. Sono io.
00:46:07 Frankie.
00:46:14 Ucciderò quel piccolo stronzo.
00:46:18 Ok, stò salendo.
00:46:33 Sì.
00:46:36 E' sicuro?
00:46:39 Capito.
00:46:40 Grazie tenente.
00:46:43 Hanno localizzato Bennett e il suo team.
00:46:45 Alleluja.
00:47:14 Sai Frank,
00:47:17 Ma non questa volta, amico.
00:47:20 Lo stai rendendo eccitante.
00:47:29 Stronzo.
00:47:55 Paul?
00:48:12 Frank?
00:48:38 Oh mio Dio.
00:48:39 Oh mio Dio, devo vomitare.
00:48:40 Oh mio Dio.
00:48:44 Tony, le hanno sparato.
00:48:46 Un fottuto proiettile uscito
00:48:55 Per favore rimanete seduti.
00:48:57 Rimanete seduti. Va tutto bene.
00:48:59 Per favore, rimanete seduti.
00:49:00 Va tutto bene.
00:49:01 Grazie.
00:49:10 Ray, è un casino quà sotto.
00:49:12 Ci sono stati spari o qualcosa
00:49:26 Emily?
00:49:28 Vai, prendi la pistola.
00:50:23 Mio Dio, che succede.
00:50:27 Indietro.
00:50:31 Indietro.
00:51:02 Largo, largo.
00:51:07 Via.
00:51:08 Cara. Cara.
00:51:11 Cara, apri.
00:51:12 Largo.
00:51:13 Cara.
00:51:24 Oh merda.
00:51:25 Amico, che cazzo..
00:51:26 Indietro, indietro.
00:51:28 Indietro.
00:51:29 Uscite. Uscite.
00:51:31 Cara.
00:51:32 - Indietro. Indietro.
00:51:35 Che cazzo, amico..
00:51:36 Cos'era?
00:51:39 - Cristo.
00:51:40 Lascialo. Lascialo.
00:52:17 Cazzo, cazzo!
00:52:24 Che cazzo succede?
00:52:25 Per favore, per favore,
00:52:28 tornate ai vostri posti.
00:52:32 Oh mio Dio.
00:52:33 Oh mio Dio.
00:52:34 Oh mio Dio.
00:52:34 Oh mio Dio, che succede?
00:52:40 Che cazzo succede?
00:52:52 Per favore, tornate ai vostri posti.
00:53:02 Cabina di comando.
00:53:04 Ray, stà succedendo qualcosa di strano.
00:53:07 Qualcosa ha attaccato un passeggero
00:53:11 Devi venire quà, Ray.
00:53:13 Oh mio Dio.
00:53:14 - Megan, ascolta.
00:53:15 C'è sangue dappertutto.
00:53:17 E, e Stacy
00:53:21 Com'è successo?
00:53:24 Non sò,
00:53:27 Non posso pensare ad altri.
00:53:28 Ascolta, Megan
00:53:29 Stiamo tornando indietro e atterreremo
00:53:32 Ma la rotta passa per il centro
00:53:36 Devi far sedere
00:53:40 OK.
00:54:27 Ho paura Meg.
00:54:52 Oh, mio Dio!
00:55:06 Merda.
00:55:08 Aiutami.
00:55:10 Apri.
00:55:12 Oh, merda.
00:55:14 Controllo i passeggeri.
00:55:29 Apri.
00:55:30 Aiutami.
00:55:31 Mio Dio, ci uccideranno tutti.
00:55:33 Apri questa fottuta porta.
00:55:35 Maledizione. Aiutami.
00:56:20 Bill?
00:56:24 Hey. Che succede?
00:56:25 - Merda, merda.
00:56:28 Non posso spiegare.
00:56:30 - Ci uccideranno.
00:56:36 Che succede?
00:56:38 Dobbiamo nasconderci.
00:56:39 Dobbiamo nasconderci.
00:56:41 Dobbiamo andarcene,
00:57:09 Bill, dove stai andando?
00:57:49 Andiamo, andiamo.
00:57:50 Dove?
00:57:51 Là dietro.
00:57:54 Non posso, mia moglie è di sopra.
00:57:58 Allora vai a prenderla e torna
00:58:00 Andiamo. Andiamo.
00:58:37 Hey tu, vieni quà.
00:58:39 - Aiutami ad aprirlo.
00:58:41 E' l'unico posto che possiamo provare.
00:58:44 Shh, zitti.
00:58:47 Tu, entra dentro.
00:58:50 Su. entra.
00:58:53 Vedi qualcosa?
00:58:55 Aiutami!
00:58:56 Andiamo tesoro.
00:59:02 Andiamo...
00:59:05 Stacy!
00:59:33 Oh mio Dio.
00:59:34 Stai bene? Niente morsi?
00:59:36 Pensavamo. Pensavamo...
00:59:37 Cosa? Che fossi io a mangiarmi
00:59:40 No. Sono vegetariano.
01:00:00 Il pensiero comune tra gli scienziati
01:00:01 è che abbiamo a che fare con un virus
01:00:05 Questo virus
01:00:09 Ma si trasmette
01:00:13 E quindi molto facilmente,
01:00:16 con il sangue o la saliva infetti.
01:00:18 Gli scienziati della MEDCON credevano
01:00:20 a dispetto degli effetti collaterali.
01:00:23 In effetti, pensavano
01:00:25 Basandomi sugli appunti
01:00:29 Sarebbe servito come arma biologica.
01:00:32 Per permettere ai soldati di combattere
01:00:35 Oppure per inviare un prigioniero nemico
01:00:40 così da uccidersi fra loro.
01:00:44 Raccomanderei a lei e
01:00:49 di distruggere il volo 239
01:00:53 Mi faccia capire.
01:00:55 Vuole che le nostre forze
01:00:56 inseguano e abbattano un
01:00:59 Non riceviamo comunicazioni dall'aereo.
01:01:02 Dobbiamo presumere che il carico sia stato aperto
01:01:04 e che il virus si sia diffuso
01:01:07 L'unica opportunità di contenere il virus
01:01:08 E' di sterminare ogni forma vivente a bordo.
01:01:12 Prima che il virus reggiunga
01:01:18 Concorda?
01:01:20 Purtroppo sì.
01:01:29 Il presidente per favore!
01:01:40 Madre di Dio.
01:01:48 Lasciala. Vattene.
01:01:50 Vattene.
01:01:57 Oh mio Dio.
01:02:43 Perchè? Perchè lo hai fatto?
01:02:45 Ti sto parlando.
01:02:47 Non è colpa mia.
01:02:51 Mi dissero che era finalizzato
01:02:53 Non avevo idea che
01:02:56 Bè guardati intorno stronzo.
01:02:57 I tuoi effetti collaterali
01:03:00 Non voglio ascoltarti.
01:03:01 Eri tu quello che
01:03:04 Eri tu quello
01:03:05 Ed eri tu che
01:03:06 Ho sentito tutto.
01:03:07 Non sai
01:03:08 Non ero io.
01:03:09 Abbassa la voce.
01:03:11 Bè continua a parlare
01:04:30 Stà iniziando
01:04:33 Penso che ci manchi poco.
01:04:53 Ray. Sono ferito.
01:04:56 Aprimi. Presto.
01:05:00 Ray.
01:05:02 Presto.
01:05:38 Oh mio Dio.
01:05:43 Non sò se funzionerà.
01:05:44 Deve funzionare.
01:05:55 Andiamo sull'altro lato.
01:05:57 OK.
01:06:05 Due al petto.
01:06:10 E' una barricata.
01:06:13 Frank ti ho visto.
01:06:15 Hai visto?
01:06:23 Andiamo.
01:06:36 - Oh mio Dio.
01:06:40 Dove sei stato?
01:06:41 Dove sono stato?
01:06:42 Dove sei stato tu!
01:06:44 - Su e giù cercandoti
01:06:46 Indietro.
01:07:17 Statisticamente, la coda dell'aereo
01:07:21 - Chiaramente, nessuno...
01:07:23 Aiutami.
01:07:29 Prendi ancora qualcosa.
01:07:31 - Prendilo.
01:07:33 Fallo!
01:07:34 Di quà.
01:07:37 Non riesco ad alzarlo. C'è...aspetta.
01:07:39 Frank.
01:07:44 Aspetta, aspetta, shh.
01:07:47 Silenzio. Sento qualcosa.
01:07:53 Non sento niente.
01:07:58 Vai.
01:08:08 Tieniti. Tieniti.
01:08:16 Mio Dio, tesoro!
01:08:29 Dobbiamo andare, andiamo
01:08:31 andiamo.
01:08:32 vai, vai.
01:08:34 Dobbiamo trovare qualcosa
01:08:37 Avete qualcosa di affilato?
01:08:38 Mi hanno confiscato la limetta.
01:08:41 Era incastonata con perle.
01:08:45 Frank, dovevi nasconderla.
01:08:46 Ci avresti salvato.
01:08:47 Non lo sapremo mai.
01:08:48 Quante munizioni ti rimangono?
01:08:49 5 proiettili e un caricatore.
01:08:52 Un caricatore. E 5 proiettili.
01:08:54 Merda.
01:08:58 Potremmo eletrizzare quei
01:09:00 - No, no.
01:09:04 E' andata male.
01:09:07 Frank, stupido idiota.
01:09:19 Dove lo hai incontrato?
01:09:21 Le luci di emergenza...
01:09:22 Oh mio Dio.
01:09:23 Le luci si accenderanno
01:09:30 Frank. Ci serve un'arma
01:09:47 Nessuna risposta dalla cabina?
01:09:48 Niente.
01:09:50 Non ci credo che siano tutti morti.
01:09:52 Mio Dio, moriremo.
01:09:54 Megan. Ascoltami, ascoltami.
01:09:56 - Non moriremo...
01:09:58 No, non moriremo.
01:10:01 Ho bisogno di te.
01:10:04 Va bene.
01:10:20 Hai visto?
01:10:21 Che diavolo era?
01:10:31 Ascoltate.
01:10:37 C'è qualcuno.
01:10:45 Non sparate.
01:10:58 Ci serve un piano per portare giù
01:11:00 Qualcuno sà
01:11:02 Ho tentato di contattarlo.
01:11:03 Provaci ancora.
01:11:05 OK.
01:11:16 - Niente?
01:11:18 Il capitano è morto.
01:11:20 Quindi,
01:11:21 continuiamo a volare finchè non ci raggiungono?
01:11:22 O finchè finiamo il carburante.
01:11:26 - Finire il carburante?
01:11:27 Dobbiamo arrivare alla cabina per controllare
01:11:29 Dobbiamo farlo prima
01:11:31 Non hai abbastanza proiettili
01:11:32 La guardia sotto aveva un'arma.
01:11:34 Ci serve.
01:11:35 E' l'unica possibilità.
01:11:36 Quindi? Andrete là
01:11:38 Come sappiamo
01:11:40 Non lo sappiamo, Frank.
01:12:11 E' bello sapere che hai
01:12:14 sò che non è granchè ma,
01:12:15 guadagnerò tempo per
01:12:17 e tronare indietro
01:12:20 Perchè lo fai?
01:12:22 L'ho premesso a qualcuno.
01:12:25 E mantengo le promesse.
01:12:37 Ho il contatto radar con il Concord 239.
01:12:41 Dovrei vederlo fra 2 minuti.
01:12:45 Burrows, se questa cosa
01:12:49 ti dispiace se mi occupo
01:13:03 Hey Bennett.
01:13:06 Ho qualcosa per te.
01:15:11 Roger. Cercate di contattarli.
01:15:15 Tre minuti da ora.
01:15:17 Ricevuto.
01:15:19 Cerco il contatto.
01:15:21 Lo affianco e mando un segnale.
01:15:24 Guarda.
01:15:25 Mi piacerebbe che fosse
01:15:28 Cosa vuoi dire?
01:15:36 Non abbiamo molto tempo.
01:15:38 Pensi che non siano quà per salvarci?
01:15:39 No. Non ci salveranno.
01:15:41 Siamo soli.
01:15:43 Ci abbatteranno.
01:15:44 Non possono farlo.
01:15:46 Ha ragione.
01:15:47 O gli rispondiamo,
01:15:50 Cosa facciamo?
01:15:52 Gli rispondiamo.
01:15:54 Qualcuno deve arrivare alla cabina,
01:15:57 Qualcuno sà pilotare un jet?
01:15:59 Qualcuno?
01:16:02 Sai pilotarlo?
01:16:03 Bè, non ufficialmente.
01:16:06 Le basi?
01:16:07 E' passato un pò di tempo..
01:16:09 Dobbiamo solo raggiungere la radio e usarla.
01:16:12 Dobbiamo andare, Frank.
01:16:16 Ci stò anch'io.
01:16:18 No, no, non lasciarmi.
01:16:20 Devo farlo.
01:16:21 Rimani quà
01:16:23 Farò la mia parte.
01:16:25 - Perchè?
01:16:27 Ritornerò.
01:16:28 Andiamo.
01:16:33 Che paroloni.
01:16:57 Bel colpo.
01:17:14 Comando, quà 431.
01:17:16 Avanti 431.
01:17:17 Non c'è nessuno
01:17:20 Ripeto, non c'è nessuno
01:17:36 Billy.
01:17:37 - Billy.
01:17:43 Billy.
01:17:52 Billy.
01:17:53 Andiamo, tesoro.
01:18:07 Tu, Troia.
01:18:21 Non sai con chi hai a che fare.
01:18:28 Sù. Andiamo.
01:18:33 No, mi fermo quà
01:18:35 Andate. Aspetto Anna.
01:18:37 Via. Via.
01:18:41 Nessuna risposta al mio segnale.
01:18:43 Permesso di attaccare il 239.
01:18:45 Comando, ripeta.
01:18:47 Permesso di attaccare il 239.
01:18:49 Ricevuto.
01:19:13 Tieni duro, tesoro.
01:19:20 Ti amo.
01:19:22 Anche io.
01:19:24 Da sempre.
01:19:35 Sei tu Bennett?
01:19:38 Oh merda.
01:19:44 Andiamo stronzo.
01:19:47 Voglio essere certo che terrai
01:19:50 all'inferno.
01:20:20 Comando, quà 431.
01:20:22 Sembra che il motore
01:20:48 Mi stà succhiando a morte.
01:21:00 Vai, vai.
01:21:07 Dov'è il pilota automatico?
01:21:08 - Non lo so. Lo chiedi a me?
01:21:12 E' diverso.
01:21:12 Non gridare.
01:21:13 Non stò gridando.
01:21:22 Agganciato.
01:21:25 Siamo vivi. Ripeto, siamo vivi.
01:21:29 Abortire. Abortire.
01:21:36 Missile partito.
01:21:39 Oggetto in avvicinamento.
01:21:43 Devono aver lanciato il missile.
01:21:44 Frank non c'è tempo.
01:21:45 - Dov'è il pilota automatico?
01:21:47 Impatto imminente.
01:21:54 Quà, quà.
01:21:55 Disattivato.
01:21:57 Che faccio?
01:22:02 Pronto.
01:22:04 Ci sono civili in vita.
01:22:05 Abortire, ripeto, abortire.
01:22:36 Riprendere quota
01:22:43 Riprendere quota
01:23:02 Resisti!
01:23:30 Gesù.
01:23:45 Ce l'hai fatta, Frank.
01:24:00 Oh merda.
01:24:02 Frank.
01:24:04 Frank.
01:24:04 Sì.
01:24:05 Montagna.
01:24:19 Spingilo indietro.
01:24:22 Indietro.
01:24:28 Tiralo sù.
01:25:12 Ce l'hai fatta, amico.
01:25:14 Hai mai pensato di uscire
01:25:16 Sono uscita con un poliziotto una volta.
01:25:20 Ah sì?
01:25:21 Sì, era buono solo a
01:25:24 quando mi prudeva.
01:25:25 Ti prude ancora?