Flight Of The Living Dead Outbreak On A Plane

tr
00:01:58 - Herşey yolunda mı?
00:02:00 Sakin ol. Uçak kalabalık
00:02:03 Beni şaşırtıyorsun. Hava
00:02:06 Evet canımı sıkıyor.
00:02:08 Hava koşulları mı?
00:02:09 Hayır Paris'e gecikecek olmamız.
00:02:15 Lütfen söyler misin..
00:02:16 - ..bu gece uyuyabilecek misin.
00:02:21 Dışarıya takılıp bayağı
00:02:24 Paris geceleri,
00:02:25 Şanzelize, klüpler,
00:02:27 - erkekler…
00:02:30 Ayrılmak zorundayım.
00:02:34 Bu kadar tamam.
00:02:48 Özel kargonun olayı nedir?
00:02:52 Son dakikada yüklendi
00:02:55 hükümet kanalıyla.
00:02:58 Uçakta silahlı bir
00:03:00 Bu bir ilk.
00:03:03 Ne yapabiliriz?
00:03:04 Bilmek istediğimden emin değilim.
00:03:06 Bütün imzalar tamam,
00:03:14 Burada yazdığına göre..
00:03:18 ..kargoda anormallik olursa…
00:03:21 Anormallik mi?
00:03:22 Doktor Bennett ve..
00:03:24 ..doktor Sebastian'la
00:03:28 Kargonun güvenliğini
00:03:30 First Class'talar.
00:03:31 Anormallik ha?
00:03:33 Son uçuşum olduğu
00:04:04 - Lucas, sakin olmalısın.
00:04:07 Kelly'i kaybetmeyeceğim.
00:04:09 Sakin ol.
00:04:10 Resmen olay çıkarıyorsun.
00:04:14 Kelly'i buraya getirdikten sonra
00:04:17 Hepimiz biliyoruz ki
00:04:20 çok çabuk hareket etmeliyiz,
00:04:23 Akılcı olan bu mu?
00:04:24 Ölüyordu ve biz onu kurtardık.
00:04:27 Biz olmadan şimdiye ölmüş
00:04:33 Arkadaşını ikna edebilecek misin?
00:04:35 Kolinsky tüm nakliye işini
00:04:38 Prag'da mı?
00:04:39 Laboratuar Toulan'da değil miydi?
00:04:42 Fransızlar ilk oraya bakacaklardır.
00:04:44 Yeterli zamanımız yok!
00:04:45 Hepimiz işin risklerini biliyoruz.
00:04:50 Onu kurtaracak ve hayata döndüreceğiz.
00:04:54 Kelly de risklerin farkındaydı.
00:04:56 Sana göre hava hoş, aşağıdaki
00:04:59 Haksız mıyım he?
00:05:00 Sakin ol. Otur şöyle.
00:05:05 Ne hissettiğini anlayabiliyorum.
00:05:07 Gerçekten anlayabiliyorum.
00:05:09 Bir dakika düşün ve
00:05:12 Şirketimin geleceği tamamen
00:05:15 ve binlerce kişinin kurtulması
00:05:18 Bu yüzden senin,karının
00:05:21 bu projeye ket vurmasına izin vermeyeceğim.
00:05:23 Şimdi kapa çeneni ve
00:05:26 Konu kapanmıştır.
00:05:28 Anlaştık mı?
00:05:31 Anlaşıldı.
00:05:32 İzninizle.
00:05:38 Bu şekilde olmasına izin vermeyecek.
00:05:40 Onun için endişelenme,
00:05:42 Doktor Paris'i terk edemeyecek.
00:05:55 Afedersiniz bayan?
00:05:58 Pardon ortağımı unuttum.
00:06:05 Tamam olur.
00:06:07 Kola nasıl olsun?
00:06:10 İçinde biraz rom olsun,
00:06:12 aramızda kalsın ama,
00:06:20 Siz bay…
00:06:21 Burrows, Truman.
00:06:25 Ben Frank.
00:06:27 Frank Lee Strathmore.
00:06:28 Ailem zengin,tarihi bir ailedir…
00:06:31 Ailenin geçmişi bence
00:06:35 Bak…
00:06:37 Beni yanlış birkaç park cezasından
00:06:41 Geceyarısına doğru başbaşa Eyfel
00:06:44 Hayal kırıklığına
00:06:46 ama Frank biraz meşgul olacak.
00:06:49 Önemli değil.
00:06:51 Bir şeye ihtiyacınız olursa
00:06:54 Teşekkür ederim.
00:07:01 Truman diye hitap etti he.
00:07:05 Eğer kartlarını iyi oynarsan,
00:07:07 çok geçmeden kızı kafeslersin.
00:07:14 Kapa çeneni ve içkine devam et.
00:07:26 Selam çocuklar.
00:07:29 Yemin ederim çok şirinsin.
00:07:33 - Kahveme biraz şeker koyabilir misin?
00:07:38 Ally toparlanabildi mi bari?
00:07:40 Buna beş yıldır hazırlanıyor.
00:07:43 Efsane Ray Bashore emekli oluyor.
00:07:47 Son uçuşunda sana niye katılmadı?
00:07:49 Evde kalıp yolculuk
00:07:53 Nereye gidiyorsunuz?
00:07:55 Torunlarla bir tatil,
00:07:57 ardından Alaska'ya bir gemi
00:08:01 - Ne romantik ama!
00:08:04 ama ya çocuklar…
00:08:06 tam bir kabus.
00:08:08 Bence harika olacak.
00:08:10 Teşekkürler.
00:08:11 Buradan güzel görünüyor.
00:08:12 O kadar da önemli değil.
00:08:20 Ne bitmez uçuşmuş…
00:08:25 Paris'te alışveriş için sabırsızlanıyorum.
00:08:28 Courtney ilk olarak
00:08:29 mücevhercilere gitmemizi
00:08:32 Ben de Biarritz'de sörf
00:08:35 - Sörf mü?
00:08:39 - Kendi adına konuş.
00:08:41 Kaltak Jackie'yi de alacak mısınız.
00:08:43 Tony benim arkadaşım tamam mı?
00:08:46 Sörf için buradayız biliyorsun.
00:08:48 Kız arkadaşı...
00:08:50 tam bir sürtük.
00:08:52 Senin neyin var?
00:08:55 Ondan haz etmiyorum o kadar.
00:08:57 Neyse ne tamam.
00:09:02 Tony!
00:09:04 Uzun bir koşu yap bakalım dostum.
00:09:08 Güzel.
00:09:12 Nerdeyse beni sakatlayacaktın.
00:09:15 Çocuk gibisiniz.
00:09:17 İyi pas.
00:09:20 Londra'ya iner inmez
00:09:23 Topumuzu almaya hakkı yok.
00:09:25 Görünüşe bakılırsa var.
00:09:48 Afedersiniz Bay Freeman?
00:09:50 - İmzanızı alabilir miyim?
00:09:52 Masters'taki son vuruşunuz…
00:09:56 resmen şiirseldi.
00:09:58 Gerçekten mi?
00:09:59 - İşte oldu.
00:10:05 Bizi neden yalnız bırakmıyorlar?
00:10:09 Bu gezide golfle alakamız
00:10:12 Biliyorum öyle de olacak.
00:10:15 Sana söz veriyorum gezimizin
00:10:18 o tanıdığın eski Billy olacağım.
00:10:21 Uzun vuruş hikayesinin esamesi
00:10:26 Bu gülüşüne bayılıyorum.
00:10:28 Afedersiniz, Bay Freeman.
00:10:30 Kaptan Bashore sizinle
00:10:32 Küçük bir mola verecek, o esnada
00:10:38 Tamam olur.
00:10:42 Kocamla eğlenmeyi bıraktıysan,
00:10:47 bir kokteyl daha istiyorum.
00:10:50 Biz tatildeyiz Billy.
00:10:52 İçkinizi hemen getiriyorum Bayan.
00:10:54 Bu sefer votkasını koymayı unutma,
00:10:56 çay filan da istemiyorum!
00:10:59 Bu kadar kaba olmanı
00:11:02 Arka koltuklarda imzanı almamış
00:11:04 olanlar olabilir.Git bir emin ol.
00:11:06 Belki arka tarafa gidip
00:11:09 Benimle evlenirken bunları biliyordun.
00:11:12 Bildiğimi düşünüyordum.
00:11:18 Haklısın senin golf sopanı
00:11:22 Bu gezide de bunu devam ettirmeliyim.
00:11:25 Dün gece öyle demiyordun ama.
00:11:29 Yanlış adamı yakaladın dostum.
00:11:32 Bu yüzden Interpol resmini
00:11:35 Yanlış teşhis vakası işte.
00:11:48 Bana böyle davranamazsın.
00:11:51 Ben suçlu değilim.
00:11:53 Yapmadığım birşey yüzünden...
00:11:56 ...beni böyle
00:11:59 Ben suçlu değilim.
00:12:01 Ben suçlu değilim,
00:12:09 Masumiyetimi kanıtlamam için..
00:12:10 ..ne olması gerekiyor?
00:12:14 Tanrının parmağı.
00:12:18 Şimdi ben kapatmadan
00:12:34 İşte başlıyoruz.
00:12:36 Etrafından uçabiliriz
00:12:39 Bu çok büyük bir direnç.
00:12:40 Batıya doğru 150 mil
00:12:43 ne tarafa gidersek
00:12:47 Geri dönüp rotamızdan saparsak,
00:12:50 en az 30 dakika kaybederiz.
00:12:53 Paris'teki hava şartları iyi değil.
00:12:57 Biraz sola sapıp işleri
00:13:00 Yakıt için iniş yapmadan
00:13:15 Bayanlar ve baylar,
00:13:17 Türbülansa girdik.
00:13:20 ve kemerlerinizi bağlayın.
00:13:22 15 dakika kadar sürecek.
00:13:24 Teşekkürler/.
00:14:30 Duydun mu?
00:14:31 Birşeyler düşmüş olmalı.
00:14:37 Sistem hatası
00:14:50 Los Angeles'taki Medcon..
00:14:52 ..Laboratuarlarını araştırmak üzere
00:14:57 Geride birşeyler..
00:14:59 bırakmışlar ama bu dört..
00:15:01 kilit adamın nerede
00:15:03 İlki Dr Leo Bennett,
00:15:07 ve MEDCON'un kurucusu,
00:15:10 rétrovirüsler ve sentetik Bioloji.
00:15:13 Yasadışı bir araştırmadan dolayı
00:15:16 ama ne yazık ki soruşturma
00:15:20 Başkanı rahatsız etmeye
00:15:23 Bu noktaya dikkatinizi çekeyim.
00:15:25 Bennett'in sabit diskini
00:15:27 ve bizce tehlikeli bir durum var.
00:15:31 Leo'nun yeni bir malarya..
00:15:33 virüsü geliştirdiğine inanıyoruz.
00:15:37 Hazırlıklarını tamamlamış ve
00:15:41 - Malarya mı?
00:15:44 Ama yeni bir şeyler keşfettik.
00:15:47 Değişik birşeyler.
00:15:49 Vietnam'daki sapa bir yerden..
00:15:51 bir sivrisinek DNA örneği aldık.
00:15:53 Bir saniye içinde yüzde 100
00:15:57 Daha sonra örneğin
00:16:01 ..birkaç saniyeliğine diriltiyor.
00:16:03 Bennett organları
00:16:07 ...değişik varyasyonlarını geliştirmiş.
00:16:09 - Belli değil.
00:16:13 ..öldürüyor ve sonra diriltiyor mu?
00:16:15 - Sadece bu kadar değil.
00:16:19 ..hayat bulması üzerine de çalışıyor.
00:16:22 Bu imkansız, bunlarla Başkanın
00:16:25 Bulgularımıza göre bunu başardı.
00:17:12 Kimse yok mu?
00:17:33 Neler oluyor?
00:17:41 Bana neler oluyor?
00:18:46 Aman tanrım. Bu ne şimdi?
00:18:48 UYARI
00:18:50 Haberleşme ve elektrik sorunu.
00:18:54 Kargo bölümünde ısı düşüyor.
00:18:58 Kule Concord 239 konuşuyor.
00:19:01 Kule Concord 239 konuşuyor!
00:19:06 Harika, telsiz de arızalandı!
00:19:09 Mükemmel!
00:19:10 Senin neyin var?
00:19:12 Ben hastayım.
00:19:14 Yardıma ihtiyacım var!
00:19:24 Ben MEDCON'da çalışan
00:19:30 Doktor Bennett nerede?
00:19:37 Doktor Bennett'a ihtiyacım var!
00:19:41 Dışarı çıkıyorum.
00:19:44 Dışarı çık, ateş etmeyeceğim.
00:20:17 Nerde o?
00:20:36 Ben tuvalete gidiyorum.
00:20:40 Gelirken diet kola getirir misin?
00:20:43 - Tabi tatlım.
00:20:56 Şuna bir baksana.
00:20:59 Bu kaltak tam bir bomba.
00:21:07 Lanet olsun canımı acıttın!
00:21:08 Merhaba tatlım.
00:21:11 Demek bunu sorun ettin.
00:21:15 Hayatım.
00:21:19 Ne?
00:21:30 Gel bakalım.
00:21:41 Ne oldu?
00:21:43 Sorun ne?
00:21:44 Ya biri bizi görürse?
00:21:48 Tuvaletteyiz,
00:21:51 Bunu demek istemedim.
00:21:54 Sen Peter'in en iyi arkadaşısın.
00:21:56 Ne olmuş?
00:22:23 Pardon, seni korkutmak istememiştim.
00:22:26 Önemli değil.Kafana takma.
00:22:29 ..kemerini tak lütfen.
00:22:31 - Kahve ister misin?
00:22:34 Birşey değil.
00:22:35 Megan, seni çatlak vegan.
00:22:38 buna çalışıyordum.
00:22:39 - Megan vegan!
00:22:41 Evet espriyi anladım.
00:22:44 - Yerine dönmen gerekiyor.
00:22:47 ..sadece daha dikkatli olmalısın.
00:22:50 Garip insanlar var burda.
00:22:51 Uçuştaki insanları ayıplamamalısın.
00:22:55 Üzgünüm. Yerine dönmelisin.
00:22:57 Teşekkürler.Kolay gelsin.
00:23:21 Tanrım!
00:23:35 Böyle devam et.
00:24:00 Bu belki ilgimi senin ucuz demode
00:24:06 Kavuniçi kıyafetler içinde olsam
00:24:09 Hayatının kalanını geçireceğin kıyafetlerle?
00:24:11 Bak yine çirkefleşmeye başladın,
00:24:12 ben sana kıyafetini
00:24:15 ..gönüllü eleştirmenlik yapıyorum.
00:24:17 Herşeye rağmen gömleğini beğendim.
00:24:19 Bu genel erkek tarzı mı?
00:24:24 Bilgin olsun Fransa'da
00:24:29 Bu renk sende çok güzel duracak.
00:24:31 Kıyafetine uygun
00:24:34 Bayağı bir kıskançsın gibime geliyor.
00:25:40 Biraz alçalacağım.
00:26:13 Atlattık galiba?
00:26:17 Hadi gidip öğrenelim.
00:26:21 Randy.
00:26:23 Stacy ben.
00:26:27 Ciddi şekilde mi?
00:26:29 Bilmiyorum, burası karışık.
00:26:31 Elimizden geleni yapalım.
00:26:39 Durum şu an için sakin görünüyor.
00:26:41 Gidin bir kontrol edin,
00:26:49 Güçlü bir türbülansa
00:26:53 Durum şu an için net değil
00:26:55 değişken hava şartlarıyla
00:26:58 emniyet açısından şu an için koltuklarınızı
00:27:01 terk etmeyin.
00:27:03 Sadece uçuş görevlileri..
00:27:05 ..kabinde dolaşma yetkisine sahiptir.
00:27:09 Herkes iyi durumda mı acaba?
00:27:12 Sonra da doktorlardan,
00:27:15 kargonun durumunu
00:27:18 Kargo mu?
00:27:22 Aletlerimi yanıma alayım.
00:27:30 Durumu iyi mi?
00:27:31 Kafasını çarptı.
00:27:48 Şimşeklerden biri kafana mı düştü?
00:27:50 Başım çatlıyor.
00:27:52 Komik olma.Sadece türbülans.
00:27:53 - Ben bebekken maruz kalmıştım.
00:27:56 Rahat ol.
00:27:58 Senin sorunun ne kızım?
00:28:00 Kaza yapacağız diye mi korkuyorsun?
00:28:02 Rahatla kaltak,yolculuğun tadını çıkar.
00:28:04 Tanrım,psikopatlığı
00:28:07 - Kapa çeneni!
00:28:10 - Ne?
00:28:14 Seni lanet kaltak,
00:28:15 bok çuvalı!
00:28:19 Kesin şunu!
00:28:20 Sakin olun!
00:28:22 Koltuklarınıza oturun.
00:28:24 Sen de koltuğuna oturuyorsun.
00:28:25 Koltuklarınıza.
00:28:31 Senin neyin var?
00:28:36 Normal olmayan bazı
00:28:39 Muhtemelen birşey yoktur ama
00:28:42 Katılıyorum.
00:28:45 İkimizde mi?
00:28:48 Evet.
00:28:49 Arkanızdaki çıkış
00:28:51 Oraya ulaşmak birkaç
00:28:58 Allahın belası.
00:29:00 - Sana söylemiştim.
00:29:02 Sen yolcuları kontrol et.
00:29:07 Eğer bir aksaklık olmuşsa,
00:29:09 Gözlerini aç,bir aptallık istemiyorum.
00:29:18 - Herşey yolunda mı?
00:29:21 Crees
00:29:22 business class'a geçebilir miyiz?
00:29:25 Dalga geçiyor.
00:29:29 Sana yardım etmeye çalışıyorum.
00:29:32 Seni istiyor,
00:29:41 - Eğer bir sorun varsa…
00:29:44 Ben hallederim.
00:29:46 Tehlikeli olabilir.
00:29:49 Evet, eğer karanlıktan
00:29:52 Hadi, Burrows.
00:29:55 Helaya gitmem gerekiyor.
00:29:57 Ne?
00:29:57 - Çişim geldi.
00:29:59 Duydun, yerlerimizden
00:30:03 Peki.
00:30:08 Eğer biraz ılıklık hissedersen,
00:30:10 biraz sağa kayarsın artık.
00:30:13 Beş yaşında çocuk gibisin.
00:30:17 Tamam hadi gidelim.
00:30:22 Sakin. Yavaş.
00:30:23 Tabi.
00:31:24 Bay Burrows?
00:31:25 Truman?
00:31:27 Aman Tanrım!
00:31:32 Pekala beyler gidiyoruz.
00:32:20 Nerede o pislik.
00:32:31 Uçuş güvertesi.
00:32:32 Kaptan, ben Megan.
00:32:35 Bir sorunumuz var.
00:32:36 Ciddi birşey mi?
00:32:38 Bay Burrows'un refakat ettiği
00:32:43 ve şu an kayıp.
00:33:01 Afedersiniz,
00:33:02 komik görünüşlü sıska
00:33:04 Mavi bir gömleği vardı.
00:33:06 Hayır mı?
00:33:58 Bu haberleşme sorununun
00:34:01 Brian?
00:34:02 Doktor Thorp? Kevin?
00:34:10 Koltuğunda değil.
00:34:18 - Bu imkansız.
00:34:21 Hemen kapaktan çıkmalıyız!
00:34:25 Lucas.
00:34:29 Kelly… Aman Tanrım…
00:36:11 Beni korkutmayı kes!
00:36:14 - Niye mızmızlanıyorsun?
00:36:17 Bana kaba davranma artık.
00:36:40 Hey ikiniz.
00:36:42 Koltuklarınızda olmanız gerekiyor.
00:37:18 Hazır ordayken bana da
00:37:32 Siz ne iş çeviriyorsunuz?
00:37:33 Orospu çocukları!
00:37:35 Uçağa ne soktunuz?
00:37:43 Koltuklarınıza geçin lütfen.
00:37:47 - Lütfen sakin olun.
00:37:51 Ray, aç kapıyı!
00:37:54 - Sorun ne?
00:37:57 İnmeliyiz yoksa hepimiz gebereceğiz!
00:38:08 Aşağıda neler oldu?
00:38:10 Şu lanet bilimadamları;
00:38:14 Sen neden bahsediyorsun?Doktorlar nerde?
00:38:16 Lanet olsun!
00:38:17 Sakin ol!
00:38:18 Halime bak dostum!
00:38:21 Otur ve sakin ol!
00:38:23 Otur şuraya!
00:38:28 Başına ne geldi?
00:38:31 Beni dinle,Ray.
00:38:35 Eğer bu uçağı hemen indirmezsen,
00:38:38 sen, ben, Emily,
00:38:41 herkes bu lanet yerde ölecek.
00:38:44 Uyarı çağrısı yapmadan inemem,
00:38:47 Bunu bir düşün!
00:38:49 Orada birşey var…
00:38:52 o bir insan olamaz
00:38:55 eğer uçağı hemen indirmezsek,
00:38:57 ne yapıyorsan,
00:38:59 - Sakin ol…
00:39:02 uçağı indir,
00:39:05 Çok kötü bir durumun
00:39:08 Geri dönmek için uçağı çevireceğim.
00:39:10 Uçakta TSA'den bir yetkili var.
00:39:15 Hemen!
00:39:25 Bu adam mı, emin misin?
00:39:52 Öldüler evet,
00:39:54 onları her ne öldürdüyse
00:39:58 Biliyorum bu çok saçma,
00:40:00 ama gözlerimle gördüm.
00:40:03 Bu şey..
00:40:04 ..etlerini parçalıyor
00:40:08 Uçakta bir kaçak var gibi görünüyor.
00:40:10 Belki de odur.
00:40:13 Size söyledim…
00:40:17 ..ve bu şeyler insan.
00:40:21 O konteynerlerde ne
00:40:23 Nereye gidiyorsun?
00:40:25 Şu Bennett götüyle konuşmaya.
00:40:27 Otur şuraya.
00:40:29 Gidip kontrol edeceğim.
00:40:31 Bizi haberdar et.
00:40:43 Bir işaret var mı?
00:40:47 Başın ne durumda?
00:40:48 Egomdan iyi.
00:40:51 Türbülans biter bitmez
00:40:54 Yalnız gitme.
00:40:57 Neden, tehlikeli mi?
00:40:59 Hiç silah kullanmadı,
00:41:00 akıllı bir dolandırıcı sadece.
00:41:03 Ne yaptı, bana söyleyebilir misin?
00:41:06 Bir muhasebeci kılığında,
00:41:07 Rus Mafyasının 35
00:41:10 Jetlerini çaldı ve
00:41:12 Herkes onu istiyor.
00:41:16 Onu niye Paris'e götürüyorsun?
00:41:23 Tamam geçti.
00:41:26 Lütfen koltuğunuza oturun.
00:41:28 Peki, dikkatli ol.
00:41:32 Kontrol kulesi:
00:41:34 Şuna bir bakın!
00:41:36 Sanırım Concord 239'u buldum.
00:41:43 Bir saattir kayıptı.
00:41:45 Los Angeles? Burası Yellowknife.
00:41:48 Sanırım ekranımda Concord'u görüyorum.
00:41:51 İki büyük hava koridoru arasında..
00:41:53 ..ve aktarıcı rotasını
00:41:56 Telsiz bağlantısı yok.
00:42:00 Concord 239,
00:42:06 Yellowknife merkezden
00:42:10 Los Angeles, yolluyorum.
00:42:12 Tamam anlaşıldı.
00:42:18 239'a Amerikan hava
00:42:22 Kanada hükümeti hava
00:42:25 ..veya üzerinde uçmasına
00:42:27 Bu karar Kanada yüksek makamları..
00:42:30 ..ve Amerikan hükümeti tarafından
00:42:34 Kargonda ne taşıdığını
00:42:39 Üzgünüm,
00:42:39 kargom gizlilikle korunması
00:42:43 senin bilmene gerek yok.
00:42:45 Ben havayolu güvenliğine
00:42:47 orada ne olduğunu bilmem gerekiyor.
00:42:50 Normal bir kargom olduğu
00:42:57 Ne kadar sinirli olduğum
00:42:59 herşey yolunda mı?
00:43:01 Gayet tıkırında.
00:43:03 Bir sorun olduğundan dolayı
00:43:04 iki doktorun co-pilot'a
00:43:07 doğru değil mi?
00:43:09 Hayır, sorun yok.
00:43:10 Yok mu?
00:43:11 - Rutin bir kontrol.
00:43:15 Şunu söyleyebilirim,
00:43:19 çok hassas ve değerlidir.
00:43:22 Bu yüzden personelden
00:43:26 - Demek istediğin…
00:43:28 Fazla bile konuştum.
00:43:57 Paul Judd, TSA,
00:44:06 Hazır mısın?
00:44:35 - Çık burdan!
00:44:38 Dr Sebastian!
00:44:47 Çıkın şurdan.
00:44:50 Her taraf kan.
00:44:51 - Birisinin başı dertte.
00:45:09 Kontrol et.
00:45:12 Kuyruk kısmından geliyor galiba.
00:45:15 Bilmiyorum.
00:45:17 Eğer bu kan Frank'in
00:45:21 Sen bu tarafa ben bu tarafa gideyim.
00:45:23 5 dakika içinde buluşuruz.
00:45:52 Orda mısın dostum?
00:45:57 Hadi çık konuş benimle dostum.
00:46:00 Herşey yolunda merak etme.
00:46:03 Sadece sen ve ben biraz konuşuruz.
00:46:14 Bu pisliği öldüreceğim.
00:46:18 Pekala.
00:46:21 Çık artık.
00:46:36 Emin misin?
00:46:39 Çok iyi.
00:46:40 Teşekkürler Teğmen.
00:46:43 Bennett ve ekibinin yerini saptamışlar.
00:46:46 Aleluya.
00:47:14 Bilirsin Frank bu iş
00:47:17 ama bu o durumlardan biri değil.
00:47:21 Buna heyecan kattın.
00:48:38 - Aman Tanrım!
00:48:41 Neler oluyor?
00:48:42 Bu lanet yerde neler dönüyor?
00:48:44 Vuruldu dostum!
00:48:46 Her taraf kanla doldu!
00:48:56 Lütfen koltuklarınıza dönün.
00:48:59 Koltuklarınıza.
00:49:00 Herşey düzelecek.
00:49:11 Burda tam bir karışıklık var.
00:49:13 Silah ateşlendi,
00:49:28 Silahı al!
00:50:23 Tanrım bunlar olmuş olamaz!
00:50:27 Geri çekilin.
00:50:28 Koltuklarınıza geri dönün!
00:50:31 Çekilin!
00:51:03 Kıpırdayın!
00:51:07 Neler oluyor!
00:51:11 Kapıyı aç!
00:51:12 Olamaz!
00:51:24 Lanet olsun!
00:51:26 Bu da neyin nesi!
00:51:28 Geri çekilin.
00:51:33 Olduğunuz yerde kalın!
00:51:35 Lanet olsun, bu da ne?
00:51:39 Lanet olsun!
00:52:18 Bu lanet şey de ne?
00:52:41 Neler oluyor?
00:52:52 Lütfen koltuklarınıza dönün.
00:53:03 Uçuş güvertesi.
00:53:04 Burda garip şeyler oluyor.
00:53:07 Birşey bir yolcuya saldırdı..
00:53:10 ..ve onu öldürdü.
00:53:11 Biri buraya gelip ilgilenmeli.
00:53:14 - Megan beni dinle.
00:53:16 burada her taraf kanla kaplı,
00:53:19 Stacy ve birkaç yolcu yaralandı.
00:53:21 Nasıl oldu? Kim saldırdı?
00:53:24 Bilmiyorum.Belki de
00:53:29 Megan, uygun olan ilk
00:53:32 Ama ilk önce şu
00:53:36 Yolcuları koltuklarına
00:54:27 Çok korkuyorum!
00:55:06 Lanet şey!
00:55:09 Lanet olsun!
00:55:13 Bizi öldürecek!
00:55:14 Gidip yolcuları kontrol
00:55:29 Lanet olsun!
00:55:31 Hepimiz öleceğiz!
00:55:34 Lanet şey!
00:56:24 Neler oluyor?
00:56:26 Açıklayamam,
00:56:30 Bizi öldürecek!
00:56:32 Sakin ol!
00:56:36 Neler oluyor?
00:56:37 Serbest kalmış,
00:56:41 Ben gidiyorum!
00:57:09 Bill, nereye gidiyorsun?
00:57:48 Bu taraftan!
00:57:50 - Nereye?
00:57:52 ancak orada güvende oluruz.
00:57:54 Karım yukarıda kaldı!
00:57:58 Ne bekliyorsun hemen
00:58:37 Sen! Aç şurayı!
00:58:41 Orada saklanabiliriz.
00:58:47 Bu tarafa!
00:58:49 Hadi hadi.
00:58:53 Sonra?
00:58:55 - Bak!
00:59:15 Tanrım!
00:59:34 İyi misin? Tamam.
00:59:36 Sanmıştık ki…
00:59:38 Ben mi sanmıştınız?
00:59:40 Hayır, ben vejeteryanım.
00:59:59 Bu konu üzerinde kafa yoran..
01:00:02 ..bilimadamları virüsün serum
01:00:05 Virüsün panzehiri veya tedavisi yok.
01:00:09 Vücut sıvıları yoluyla bulaşır,
01:00:13 örnek verecek olursak kurbanın
01:00:17 ..sağlandığı durumlar.
01:00:18 MEDCON bilimadamları bu yöntemin yan
01:00:25 İzin verin Doktor Bennett'in masasının
01:00:30 bu virüsü biyolojik
01:00:32 Askerler ölümcül yaralar alsalar
01:00:36 Esir alınmış bir düşman askerine
01:00:39 birbirlerine bulaştırıp kendilerini
01:00:44 Sana ve Başkana
01:00:47 uçuş 239'u bir yerleşim
01:00:53 Açık olalım.
01:00:55 Ordumuzun içinde siviller bulunan
01:00:59 Uçakla bağlantı sağlayamıyoruz.
01:01:02 Kargonun açıldığını ve..
01:01:04 ..virüsün yolculara
01:01:07 Yapabileceğimiz tek şey,
01:01:10 uçağı içindeki tüm
01:01:13 kalabalık bir yerleşim
01:01:18 Anlaştık mı?
01:01:20 Ne yapalım.
01:01:30 Başkanı bağlayın lütfen.
01:01:40 Tanrım…
01:01:48 Git buradan!
01:02:43 Niye?
01:02:44 Niye bunu yaptın?
01:02:47 Bana mı?
01:02:49 Ben emirlere uyuyorum.
01:02:51 Bu deney yaşamı uzatmak içindi,
01:02:53 Bu yan etkilerin
01:02:56 Etrafına bir bak göt herif,
01:02:59 Sana açıklama yapmak
01:03:02 Sana emirleri kimin
01:03:05 aşağıda olan herşeyi duydum!
01:03:07 Neden bahsediyorsun bilmiyorum,
01:03:09 Sesini alçalt!
01:03:11 Konuşurken çok dikkatli ol.
01:04:31 Köşeye sıkışmaya başladık.
01:04:34 Sanırım yaklaşmaya başladık.
01:04:55 Ray, yaralandım!
01:04:56 Aç kapıyı!
01:05:02 Çabuk!
01:05:43 - Bu işe yarar mı bilmem.
01:05:56 Hadi öbür tarafa geçelim.
01:06:06 Göğüse tek atış ve bingo.
01:06:10 Yedekte kal.
01:06:13 Frank, seni gördüm!
01:06:15 Gördün mü?
01:06:23 Hadi.
01:06:36 Buraya gel, Frank!
01:06:40 - Nerelerdeydin bakalım?
01:06:43 - Sen nerdeydin?
01:06:44 Ben uçağın alt kısmındaydım!
01:06:46 - Ben de!
01:07:17 Uçağın kuyruk kısmı daha
01:07:21 - ama orada…
01:07:23 Kes şunu.
01:07:29 Başka birşeyler al!
01:07:31 - Başka bir şeyler al!
01:07:33 Dikkat et!
01:07:34 Dikkat et!
01:07:37 Yapamıyorum…
01:07:45 Bekle bir dakika…
01:07:47 Bekle!
01:07:48 Dinle.
01:07:53 Hiçbir şey duyamıyorum.
01:07:58 Devam et.
01:08:08 Tutunun!
01:08:16 Olamaz!
01:08:30 Gitmeliyiz.
01:08:34 Silah olarak kullanılabilecek
01:08:37 Kesici birşeyi olan var mı?
01:08:39 Tırnak makasıma el koydular,
01:08:41 belki o olsaydı.
01:08:45 Frank o elinde olsaydı
01:08:47 - Bilemeyiz.
01:08:50 5 tane. Ya sende?
01:08:52 Bende de 5.
01:08:54 Sessiz.
01:08:58 Belki de kısa devre yaparsak?
01:09:04 Güzel, daha iyisi olamazdı.
01:09:08 Aptal herif, inşallah ölmüşsündür.
01:09:19 Nerede buldun?
01:09:21 Tahliye ışıkları!
01:09:23 Fazla yanıp sönmezler.
01:09:25 Umarım öyle olur Frank.
01:09:30 Cephane bulmamız gerekiyor.
01:09:47 Kabinden hala cevap yok mu?
01:09:50 Herkes öldü!
01:09:53 Sıra bize geldi.
01:09:55 Megan dinle,
01:09:57 biz ölmeyeceğiz,
01:09:59 sana söz veriyorum.
01:10:00 Yardımına ihtiyacım var.
01:10:02 Cesur olmalısın.
01:10:20 Bunu duydun mu?
01:10:22 O da neydi öyle?
01:10:31 Dinle.
01:10:37 Yukarıda.
01:10:45 Ateş etme!
01:10:59 Uçağı ele geçirmemiz gerekiyor.
01:11:01 Pilot hayatta mı, bilen var mı?
01:11:02 - Ulaşmaya çalışmıştım.
01:11:16 Kaptan?
01:11:17 Cevap yok.
01:11:18 Kaptan öldü, şu an
01:11:20 Yakıt bitene kadar havadayız yani?
01:11:22 Evet yakıt bitene kadar.
01:11:24 Aslında ben de bunu yeğlerdim.
01:11:26 Yakıt bitene kadar mı?
01:11:27 Hemen kokpite gidip kontrol etmeliyiz.
01:11:30 Yeterli merminiz yok.
01:11:33 Aşağıdaki korumanın silahı vardı.
01:11:34 O silaha ihtiyacımız var.
01:11:36 Aşağı mı gideceksiniz?
01:11:38 Mermilerini bitirmediğini
01:11:40 Bilemeyiz Frank.
01:12:11 Espri anlayışını..
01:12:13 ..hala koruyabilmen
01:12:14 Biliyorum zor olacak,
01:12:16 gidip o silahı almalı ve..
01:12:18 ..sağ salim buraya dönmeliyim.
01:12:20 Bunu neden yapıyorsun?
01:12:22 Bir söz verdim.
01:12:38 Concord 239'la radar
01:12:41 İki dakika içinde görebileceğim.
01:12:46 Burrows ciddi birşey olursa,
01:12:49 kız arkadaşıma bundan bahsedersin.
01:13:03 Bennett!
01:13:06 Al şunları!
01:15:11 Bağlantıya geçmeniz için
01:15:15 Üç dakika geri say.
01:15:17 Anlaşıldı.
01:15:21 Döneceğim ve işareti vereceğim.
01:15:24 Lanet olsun.
01:15:26 Süvariler yetişti galiba…
01:15:28 Ne demek istiyorsun?
01:15:36 Fazla zamanımız yok.
01:15:38 Bizi kurtaracaklar mı?
01:15:40 Hayır, bizi kurtarmayacaklar.
01:15:42 Eğer yaşadığımızı anlamazlarsa
01:15:45 - Böyle olamaz!
01:15:47 Eğer cevap vermezsek,
01:15:50 Peki ne yapacağız?
01:15:52 Onlara cevap vereceğiz.
01:15:53 Birisi kokpite girip
01:15:57 Pilotluktan anlayan var mı?
01:15:59 Kimse yok mu?
01:16:02 - Yapabilir misin?
01:16:05 - Temel şeyleri biliyorum…
01:16:07 Uzun zaman önceydi.
01:16:09 Telsize ulaşıp onu
01:16:12 Hemen gitmeliyiz Frank.
01:16:17 Pekala ben de geliyorum.
01:16:18 Hayır, Billy!
01:16:20 - Beni bırakma.
01:16:22 Burada kal.Ben de
01:16:25 - Neden?
01:16:28 Bu taraftan.
01:16:33 Ne geveze ama.
01:16:58 İyi vuruş.
01:17:14 431'den merkeze.
01:17:16 Devam et.
01:17:17 239'un kokpitinde kimse yok.
01:17:20 Tekrar ediyorum,
01:17:53 Hadi!
01:18:07 Seni aptal şey!
01:18:22 Bana öyle bakma!
01:18:28 Hadi!
01:18:33 Ben burdayım.
01:18:35 Siz gidin,ben Anna'yı bekleyeceğim.
01:18:37 Gidin!
01:18:42 Sinyalime cevap alamadım.
01:18:43 239'a hücum serbest.
01:18:45 Lütfen tekrar edin.
01:18:47 239'a hücum serbest.
01:18:49 Anlaşıldı.
01:19:14 Beni takip et.
01:19:20 Seni seviyorum.
01:19:22 Ben de seni bebeğim.
01:19:24 Seni her zaman sevdim.
01:19:36 Sen misin, Bennett?
01:19:44 Orospu çocuğu.
01:19:47 O pis suratını..
01:19:48 ..cehennemin dibine..
01:19:50 ..göndereceğim!
01:20:20 Burası 431,
01:20:22 görünüşe bakılırsa
01:20:48 Tanrıya selam söyle!
01:21:00 Hadi hadi!
01:21:07 Otomatik pilot nerede?
01:21:09 - Bir fikrim yok Frank!
01:21:12 - Bana bağırıp durma!
01:21:21 AT SIGHT OBJECTIVE
01:21:22 Kilitlendim.
01:21:26 Biz hayattayız,
01:21:29 İptal edin! İptal edin!
01:21:37 Ateşlendi!
01:21:39 Cisim yaklaşıyor.Cisim yaklaşıyor.
01:21:43 Füzeyi uyarmalıyız!
01:21:44 - Çabuk!
01:21:46 Otomatik pilot nerede?
01:21:48 Çarpışmaya çok yakın.
01:21:54 Burda!
01:21:55 Otomatik pilot devredışı.
01:22:02 Hazır mısın?
01:22:04 Kokpitte insanlar var,
01:22:05 ateş engellendi.
01:22:34 Yükselin.
01:23:45 Başardın Frank!
01:24:00 Lanet olsun!
01:24:05 Dağ!
01:24:19 Kontrol sende!
01:25:12 Başardık dostum.
01:25:14 Hiç Meksika'ya gideceğiz
01:25:17 Bir kere orada bulunmuştum.
01:25:21 İyi olduğu tek şey
01:25:26 Hala bir yerlerin kaşınıyor mu?
01:25:29 Her zaman.
01:25:31 civan76