10 Items Or Less

br
00:00:20 Legendas: Ducor
00:00:56 Desculpe. Qual é seu nome mesmo?
00:00:58 - Packy.
00:01:00 - Sim.
00:01:02 Droga! Droga!
00:01:05 Eu juro. Cara, nós vamos achar o
00:01:08 Então você é o motorista do filme?
00:01:11 O Donny é meu primo. Conhece o Donny?
00:01:13 Sim.
00:01:15 Eu sou o cara faz-de-tudo.
00:01:18 - Seu primo?
00:01:22 E esse é o primeiro filme dele.
00:01:23 Sim, sabe, é tipo...
00:01:26 Eu acho que aquele que fizemos
00:01:30 Esse é como se fosse
00:01:33 Ele é bom com os atores?
00:01:36 Hum...
00:01:37 Você é tipo o primeiro ator
00:01:43 mas sei que ele está muito entusiasmado
00:01:45 Você vai fazer o gerente do armazém.
00:01:47 Bem, eu não me comprometi ainda.
00:01:49 Isto é só pesquisa, sabe?
00:01:51 Dar uma olhada nas locações.
00:01:56 Pesquisa, sentir o personagem.
00:01:58 Então, o Donny disse que você não
00:02:01 ou algo assim.
00:02:02 Bem, não foram 4 anos.
00:02:04 É muito tempo, certo?
00:02:07 Bem, quero dizer, sabe, eu tive...
00:02:09 não é que eu não tive ofertas.
00:02:11 Mas você está de volta!
00:02:13 Como se sente?
00:02:16 Bem, eu não chamaria isso
00:02:20 Não "volta" volta, sabe?
00:02:22 Não como "o retorno".
00:02:26 Apenas uma coisa independente.
00:02:30 Sabe, indo devagar.
00:02:33 Quero dizer, se funcionar, ótimo.
00:02:35 E se não funcionar, nem conta.
00:02:39 É como um boquete.
00:02:43 Sim. Como um boquete cinemático.
00:02:46 Não brinca.
00:02:48 Tudo bem, isso é tão...
00:02:50 isso não é legal eu sei. Mas
00:02:54 Quero dizer, se importaria de
00:02:59 Qualquer parte. Qualquer parte está bem.
00:03:02 Eu não tenho idéia do
00:03:03 Essa coisa... essa
00:03:06 Você fez tão bem. Vamos. Qualquer parte.
00:03:09 Qualquer uma, sério.
00:03:14 Não, não, não.
00:03:16 Capítulo 4.
00:03:17 Espere, espere.
00:03:18 Sua mão branca segurou firmemente,
00:03:21 com a quietude da luxúria.
00:03:23 Eu nunca fiz narração de livro em fita.
00:03:25 Aqui entra você!
00:03:28 seus olhos encheram-se de
00:03:33 - Cara.
00:03:37 Seu filho da puta modesto.
00:03:39 Estou te dizendo, não sou eu.
00:03:41 A sola do seu couro...
00:03:43 O que mais tem feito nos últimos 4 nos?
00:03:45 Não sou eu, cara.
00:03:49 Certo, primeiramente...
00:03:52 Eu nunca iria... eu nunca
00:03:55 Eu nunca escolheria esta cadência.
00:03:57 Sabe o que eu estou dizendo?
00:03:58 Se você tem uma cena como esta,
00:04:02 Você não interpreta o óbvio.
00:04:05 - Toque de novo.
00:04:07 Sim.
00:04:10 O suor dela jorrou, e
00:04:13 Não. Viu como ele está levando a leitura?
00:04:15 Ele está totalmente desconectado.
00:04:17 Eu nunca, eu nunca...
00:04:22 "A terra recebeu seus passos. "
00:04:25 "Transbordando... "
00:04:27 "Seus olhos cercados pela glória... "
00:04:31 "o espetáculo, aquilo foi Titânico. "
00:04:36 Oh, meu Deus! O que?
00:05:07 - Então, este é...
00:05:12 Vai se lembrar como chegamos aqui?
00:05:14 Sim, eu estou com o mapa, sem problemas.
00:05:18 Então, como você vai...
00:05:21 como vai lidar com isso?
00:05:23 Levar-me escondido pelos fundos, talvez?
00:05:26 Por quê?
00:05:31 Assim está bem.
00:05:33 Então, quanto tempo acha que vai levar?
00:05:36 - Você não vai ficar?
00:05:38 Tem umas malditas latas de
00:05:42 Você lembra qual o caminho que nós...
00:05:44 Não, estou brincando com você, cara.
00:05:49 - É só uma piada.
00:05:52 Acho que deve levar uma hora.
00:05:55 Certo.
00:05:59 Agora, você vai voltar?
00:06:01 Sim, sim. Hei, boa caminhada, certo?
00:06:04 E cara, sério...
00:08:25 Coloque de volta.
00:08:26 Sim, você. Coloque de volta.
00:08:29 Você não vai pegar isso. Nunca vai.
00:08:33 Pare de apertar essa
00:08:37 Eu estou te observando, cara.
00:08:52 Vai tirar ou eu é que vou?
00:08:57 Sua mãe não te ensinou a contar?
00:09:00 Vamos.
00:09:04 Ótimo. Mais para mim.
00:09:10 Lee.
00:09:42 Venha.
00:09:52 $16.60.
00:10:03 Pegue um leite.
00:10:16 Venha.
00:10:22 Oh, merda.
00:10:30 Lee!
00:10:34 Poderia não fazer isso?
00:10:36 - Desculpe, eu estava apenas...
00:10:38 Eu vi você vindo.
00:10:40 Isso te incomoda?
00:10:42 Quero dizer, te incomoda
00:10:45 Você está a um metro da minha cara.
00:10:48 Desculpe.
00:10:50 Bem, onde eu devo...
00:10:55 $24.50. Sem recibo.
00:11:02 Oh.
00:11:11 Dê-me isso.
00:11:15 Como faz isso? Os números?
00:11:18 Como você... você
00:11:22 Eu sou terrível com os números.
00:11:25 Se você tem os preços,
00:11:27 Do que mais precisa?
00:11:32 Você treinou para isso?
00:11:33 Quero dizer, para lembrar de todos?
00:11:36 - Algum treinamento especial?
00:11:41 Eu sou tão A.D.D. Eu nunca poderia...
00:11:45 Você realmente antecipa, certo?
00:11:50 Quero dizer, você é boa.
00:11:53 Uau.
00:11:55 O gerente tem de ser bom assim?
00:11:57 Quero dizer, com os números?
00:12:00 E aquela ali? Ela é boa?
00:12:03 Digo, ela não está
00:12:06 Não está. Não enquanto estiver sentada!
00:12:13 Mas acho que você não precisa trabalhar
00:12:16 Beije isso.
00:12:17 Puta.
00:12:20 Aquela puta só faz merda e
00:12:25 enquanto eu carrego a loja nas costas.
00:12:26 Diga-me como sou esperta.
00:12:28 Eu não sabia que havia
00:12:32 Você está olhando para eles.
00:12:35 10 itens ou menos.
00:12:38 Você ficou por aqui.
00:12:39 Você viu o idiota tentando
00:12:43 É sempre uma luta.
00:12:45 Por isso, esse é o caixa menos desejado.
00:12:47 Este? Aqui é onde os
00:12:52 Olhe para isso. Olhe...
00:12:54 Até a registradora é uma droga.
00:12:58 Na Itália, eles dão boas gorjetas para
00:13:02 são como cobradoras de
00:13:04 Um tipo de exibição se sabe
00:13:09 Por que você está aqui?
00:13:11 Eu esperava ver o gerente.
00:13:14 Mas acho que ele não está.
00:13:16 Eu não sei. Por que não pergunta a ela?
00:13:19 Não, não. Tudo bem. Tudo legal.
00:13:22 O que quer com ele?
00:13:24 Eu estou fazendo uma pesquisa.
00:13:27 Você é tira?
00:13:28 Não! Não, não.
00:13:30 - Eu sou... eu sou...
00:13:32 Eu sei quem você é.
00:13:34 - Você sabe?
00:13:37 - Você o assistiu?
00:13:40 Assistimos só porcaria.
00:13:42 - Sim, bem, eu estou...
00:13:46 E você é? Seu nome de novo é...
00:13:50 - Eu te disse?
00:13:53 Pesquisa para que?
00:13:56 Um projeto.
00:14:00 O que diabos isto
00:14:02 Um filme. Você sabe como é.
00:14:04 Uma coisa... nada que eu
00:14:07 - Apenas...
00:14:09 - Sim.
00:14:14 Scarlet. Este é o seu nome. Scarlet.
00:14:16 Sim.
00:14:18 Sim. Um nome bem forte, Scarlet.
00:14:20 Bonito nome.
00:14:22 É o papel principal de um filme.
00:14:27 O que você pode vir a aprender aqui?
00:14:30 - Tudo. Tudo.
00:14:33 Bem, por exemplo, você sabia...
00:14:36 que você muda de mão a cada cliente?
00:14:39 Você essa coisa de ritmo.
00:14:42 - Você está me gozando?
00:14:44 Não, são só detalhes. Apenas detalhes.
00:14:47 É tudo o que um personagem é,
00:14:49 Você tem que construí-lo.
00:14:51 Por exemplo, esta blusa que
00:14:53 por baixo deste guarda-pó?
00:14:55 É uma escolha, certo? Isso é específico.
00:14:57 O que ela diz para nós,
00:15:00 Diz que ela está aqui mas
00:15:02 Ela está fazendo, mas nos termos dela.
00:15:04 Percebe o que eu estou dizendo?
00:15:06 Ou, é muito desconfortável.
00:15:09 Um tipo de tecido misto?
00:15:11 É difícil de dizer. Não é de lã, é?
00:15:13 Eu não me dou bem com lã.
00:15:16 O gerente não tem de vestir lã, tem?
00:15:18 Talvez tenha um problema com isso.
00:15:21 - Todos os atores são como você?
00:15:28 Oh, Jesus. Lee.
00:15:31 Lee!
00:15:34 É ele? É o gerente?
00:15:36 A roupa é ótima.
00:15:38 Ele é o de reserva. Surdo como um poste.
00:15:42 - Surdo!
00:15:45 Como que eu vou dar o fora daqui?
00:16:50 Ponha de volta!
00:18:08 Alô?
00:18:11 Alô? Alô?
00:18:15 Alô?
00:18:17 Scarlet!
00:18:22 O que está fazendo?
00:18:23 Você está fazendo um
00:18:26 Clientes, por favor observem
00:18:30 que está sendo feito pela nossa
00:18:33 E vocês irão notar que não há fila
00:18:36 onde nossa caixa está
00:18:41 Hei, sai fora.
00:19:07 Por que a pressa?
00:19:09 Porque já era para eu ter
00:19:13 E se eu deixar o Lee aqui...
00:19:15 o lugar provavelmente
00:19:18 Roubado? "Roubado" do tipo roubado?
00:19:22 Onde acha que você está?
00:19:24 Sério?
00:19:26 Estou cansada de tomar
00:19:29 Mas espere. Já vai indo?
00:19:34 Não fique muito tempo. O próximo
00:19:37 Espere um minuto. Você não
00:19:40 - Eu tenho de ir.
00:19:45 Não era para virem te buscar?
00:19:48 Existe uns ônibus que
00:19:51 Sim, sim. Eu não sei onde o garoto está.
00:19:53 Era para ele ter chegado há 1 hora.
00:19:57 Você acha que ele vêm?
00:19:59 Eu o conheço?
00:20:02 - Bem, e se ele estiver perdido?
00:20:05 Eu, eu esqueci meu telefone.
00:20:08 Droga. Eu também.
00:20:11 Use o telefone pago,
00:20:13 Bem, veja, a coisa é que, eu...
00:20:17 eu não sei o número dele.
00:20:20 e ele não me deu nenhum número...
00:20:22 ele me disse que me encontraria aqui.
00:20:25 Então não tem carona.
00:20:26 Não.
00:20:27 E não tem ninguém para quem possa ligar?
00:20:30 Não. Eu não conheço o...
00:20:31 quero dizer, é só uma companhia
00:20:34 E eu nem me comprometi ainda.
00:20:37 Então ligue para casa.
00:20:40 Viu? Viu?
00:20:42 - Uma boa idéia.
00:20:49 Obrigado.
00:20:55 Oh.
00:21:01 O que?
00:21:05 Eu não me lembro do número.
00:21:09 Os números mudaram
00:21:14 por segurança, e eu, eu não me lembro.
00:21:17 Você não sabe o seu número de telefone?
00:21:19 Quantos anos você tem, 12?
00:21:20 Você não sabe o seu próprio
00:21:22 Não esta semana.
00:21:26 Não pode chamar um táxi?
00:21:29 Acha que eles aceitam cartão?
00:21:32 Diner's Club?
00:21:34 Está brincando?
00:21:35 O que? As taxas são terríveis.
00:21:38 Jesus.
00:21:39 O que vocês fazem quando
00:21:42 Quem normalmente chamam?
00:21:44 O gerente.
00:21:45 Agente!
00:21:55 Oi, sou eu.
00:21:58 O outro eu.
00:22:00 Sim.
00:22:02 Oh.
00:22:04 Oh.
00:22:06 Certo. Obrigado.
00:22:21 Oi.
00:22:22 Ele está?
00:22:26 Sério?
00:22:27 Quando?
00:22:31 Oh.
00:22:33 Certo. Tudo bem. Sim.
00:22:37 Obrigado.
00:22:41 O que?
00:22:44 Não é nada bom. Estão todos fora.
00:22:47 É feriado Judeu.
00:22:49 Hoje?
00:22:50 Amanhã. Eles... emendaram.
00:22:54 Então com quem estava falando?
00:22:57 Com a central telefônica.
00:23:00 E aí, alguém mais?
00:23:02 Se foram.
00:23:03 São todos Judeus?
00:23:05 Hoje eles são.
00:23:09 Olhe... eu não sei o que te dizer.
00:23:13 Eu tenho de ir a um lugar.
00:23:14 Eu estou, eu já estou atrasada.
00:23:16 E tem umas coisas que eu
00:23:23 E se eu te deixar, você
00:23:29 Eu não acredito nisso.
00:23:32 Certo. Merda. Certo, vamos
00:23:34 Mas tem umas coisas que eu
00:23:36 você vai ter de vir comigo.
00:23:42 Segure isso.
00:23:49 Este é um truque e tanto.
00:23:50 Mudança rápida entre as cenas.
00:23:53 Eu, eu não consigo colocar duas
00:23:56 Isso fica bem em você, o azul.
00:23:59 É o meu segredo, sabia?
00:24:01 O azul traz a tona aquele
00:24:04 Essa não é uma roupa para depois da escola.
00:24:07 O que, uma parada rápida na Red-Onion?
00:24:08 É o que fazem por aqui?
00:24:11 Está amassado aqui.
00:24:12 Droga!
00:24:14 Você esqueceu alguma coisa.
00:24:16 O que esqueceu?
00:24:17 - As malditas chaves.
00:24:20 Não as minhas.
00:24:21 Esqueceu as chaves de alguém.
00:24:23 Esqueceu as chaves de quem?
00:24:24 Do meu ex-marido.
00:24:26 Você não é tão velha
00:24:30 Quantos anos você têm?
00:24:32 25. E você?
00:24:35 Velho o suficiente para
00:24:37 Então, você pegou as chaves dele?
00:24:39 - Chaves dele. Meu carro.
00:24:44 Por quanto tempo foi casada?
00:24:45 Ainda sou.
00:24:47 Ainda é casada?
00:24:50 Não pude arcar com o divórcio ainda.
00:24:51 Certo.
00:24:53 Então, por que a separação?
00:24:56 Bem, o que você...
00:24:58 o que você acha?
00:24:59 Casou muito cedo ou se
00:25:03 O que foi?
00:25:04 Ele transou com outra mulher
00:25:06 Entendi.
00:25:13 E ai Esel. Qual a boa Hollywood?
00:25:16 Hei, cara! Como vai?
00:25:21 Viu isso?
00:25:22 Não faço um filme há 4 anos.
00:25:31 Trailers de artistas.
00:25:32 Deus, já estou começando
00:25:44 Essa é a sua vizinhança?
00:25:46 Boa. Real... as texturas.
00:25:50 Quanto acha que custa um lugar por aqui?
00:25:53 Eu sempre quis ter um
00:25:56 para encontros.
00:25:58 Já não passamos por aqui?
00:26:04 Esta é a sua casa?
00:26:07 - Não.
00:26:15 A caixa número 1.
00:26:20 Eu preciso das minhas chaves.
00:26:23 Diga ao Bobby que eu quero as minhas
00:26:27 Diga você mesma.
00:26:29 Droga, que fedor.
00:26:31 O gerente.
00:26:33 Que diabos você está fazendo aqui?
00:26:35 Era para você estar no mercado.
00:26:37 Eu não sei. Por que você
00:26:39 Dê-me minhas chaves.
00:26:43 Quem é ele?
00:26:44 Esse é...
00:26:45 Não, não. Eu sei quem ele é.
00:26:47 Que diabos ele está fazendo aqui?
00:26:49 - Pesquisa.
00:26:52 Em que, em você?
00:26:54 O que você é, a nova Ashey Judd?
00:26:56 Não cuzão. É um projeto.
00:26:58 Um projeto, não?
00:27:01 Não, não é nada que eu já tenha me
00:27:04 Ele não tem como ir para casa. Bobby.
00:27:06 Dê-me minhas chaves.
00:27:07 Ele não pode ligar para alguém?
00:27:09 São todos Judeus.
00:27:12 E eles não dirigem?
00:27:14 Bem, o que ela está tentando dizer, é
00:27:18 Nós tivemos uns problemas
00:27:19 e trocamos os números, e...
00:27:21 Scarlet, Scarlet, o que
00:27:24 Não me diga que...
00:27:26 Que você está indo
00:27:28 Entrevista? Você tem uma entrevista?
00:27:30 Scarlet, querida, já falamos
00:27:33 Você realmente acha que alguém vai
00:27:36 Quero dizer, você nunca nem viu
00:27:38 Desculpe.
00:27:39 Eu pensei que ela fosse
00:27:42 Pelo menos alguém aqui ficou grávida.
00:27:52 Aquele dinheiro era meu.
00:27:54 Agora dê ele para mim e
00:27:57 Sabe, eu vi você outra noite saindo
00:28:01 Vai ter de pagar por aquilo, certo?
00:28:02 Já paguei. Por 3 anos.
00:28:05 Scarlet... quando chega o Green Card?
00:28:09 Lorraine, vai tomar outra
00:28:14 Vamos, vamos querida.
00:28:19 Dê-me minhas chaves.
00:28:25 Bobby, dê-me minhas chaves.
00:28:27 - Qual é. Não!
00:28:28 Bobby, dê-me minhas chaves.
00:28:31 Que merda?
00:28:34 Saia de cima de mim!
00:28:36 - O que?
00:28:37 Droga!
00:28:39 Puta de merda! Saia de cima de mim!
00:28:41 Saia de cima de mim!
00:28:42 Isso dói! Isso dói! Isso dói!
00:28:46 Aqui, pegue!
00:28:47 Saia daqui!
00:28:51 - Eu estou bem.
00:28:52 Eu estou bem querida.
00:28:54 Estou bem.
00:28:57 Eles não estão armados, estão?
00:28:59 Sua puta de merda!
00:29:06 Oh, meu...
00:29:10 Talvez, o mais prudente agora seria
00:29:16 Está vendo aquele Pontiac?
00:29:21 Sim. Bem atrás da gente.
00:29:22 Bom.
00:29:25 Não!
00:29:32 Sua filha da puta! Filha da Puta!
00:29:35 - Merda!
00:29:37 Vamos de novo?
00:29:39 - Vai se fuder!
00:29:42 Vai se fuder, sua puta!
00:29:44 Vai se fuder, puta!
00:29:46 Você não vai fazer nada seu veadinho?
00:29:49 Levante desse chão!
00:29:56 Merda!
00:29:59 O que? Qual o problema?
00:30:02 Olhe só para isso.
00:30:04 Isso não é nada. Nada.
00:30:06 É só um acessório.
00:30:08 Não se preocupe com isso.
00:30:11 Com quem é? Quem...
00:30:12 Por quem vai ser entrevistada?
00:30:14 E como eu faço para te levar para casa?
00:30:16 Que se foda isso. Isso é mais tarde.
00:30:18 A que horas é a coisa?
00:30:20 - As 4:00.
00:30:22 Temos de sair daqui porque
00:30:25 vamos, vamos, vamos! Acelere.
00:30:30 Certo, agora, sobre o que
00:30:33 É...
00:30:35 - É uma coisa estúpida.
00:30:40 Eu não sei.
00:30:42 - Secretária.
00:30:45 Secretária de escritório.
00:30:47 Perfeito.
00:30:49 É... eu não sei, uma companhia
00:30:54 Isso é perfeito.
00:30:57 Você nem me conhece.
00:31:01 Deixe-me te dizer uma coisa.
00:31:03 Eu posso não saber qual é
00:31:05 Eu posso até saber que
00:31:06 mas eu conheço as pessoas.
00:31:08 Digo, no momento em que vejo
00:31:11 Eu vejo o papel.
00:31:13 Você não faz isso? Heim?
00:31:17 No momento em que coloquei os olhos
00:31:19 ajudante de escritório, interno,
00:31:23 Secretária.
00:31:24 Mesma coisa, pagamento melhor.
00:31:26 Quero dizer, eu vi você 4 passos adiante
00:31:30 Eu vi você fazendo o
00:31:32 porque você sabe que é
00:31:34 Estou certo? Heim? Heim?
00:31:36 Então o que é uma secretária senão alguém
00:31:38 enquanto algum imbecil
00:31:40 Você sabe para aonde estamos indo?
00:31:42 Não.
00:31:44 Então não devemos parar e...
00:31:47 talvez perguntar para
00:31:48 - Sem perguntas.
00:31:51 Eu nunca pergunto por endereço, certo?
00:31:53 Viu?
00:31:54 Uma escolha perfeita de personagem.
00:31:56 Alto-suficiente. Não confia em ninguém.
00:31:58 Você se lembra onde comprou esta blusa?
00:32:02 - Não. Sim.
00:32:05 - Rápido.
00:32:06 - Certo, vamos para lá.
00:32:08 E não pare nos sinais.
00:32:09 Temos um trabalho para fazer.
00:32:11 Certo.
00:32:28 Isso é maravilhoso.
00:32:31 É a Target.
00:32:34 Fantástico.
00:32:38 Um membro do time Target
00:32:40 Um membro do time Target
00:32:43 Um membro da equipe Target
00:32:46 Um membro da equipe Target para
00:32:54 - Olhe só esses preços!
00:32:58 Como eles conseguem bancar isso?
00:33:01 Eu tenho de falar no escritório
00:33:02 É um segredo bem guardado.
00:33:05 - Ah!
00:33:08 Camisetas de marca por $8 dólares?
00:33:13 Sabe quanto custa isso?
00:33:16 Você, quanto acha que custa isso?
00:33:18 É uma La Perla, certo?
00:33:22 Eu diria uns $80.
00:33:23 - $100.
00:33:24 - $100.
00:33:27 Você pagou $100 dólares
00:33:29 Oh, Deus, não. Não eu.
00:33:31 O departamento de guarda-roupas,
00:33:33 Eu consegui toda a minha
00:33:35 Mas deixe-me mostrar o
00:33:37 O que?
00:33:38 Clint Eastwood ensinou-me isso.
00:33:39 Viu como a manga da camisa fica
00:33:42 Veja só. Viu?
00:33:44 Faz com que eu pareça
00:33:46 Mais alto?
00:33:48 Por que vocês ganham tanto dinheiro e
00:33:52 Bem, é assim que é o jogo.
00:33:55 Eu não paro em lojas de varejo há anos.
00:33:56 Você tem de aprender essas
00:33:59 Oh, meu Deus.
00:34:00 Olhe só as costuras nessas aqui.
00:34:03 Pano Mágico dois pacotes por $21,99.
00:34:06 Ainda tem mais, e vamos te
00:34:09 Como eu disse, esse é
00:34:10 E até que acabem estes esfregões,
00:34:13 e eu sei que você quer um
00:34:15 vamos em frente e daremos à
00:34:19 absolutamente grátis hoje
00:34:21 Então, como eu disse, "compre um leve
00:34:25 até que tenha acabado nossos estoques.
00:34:26 Deixe que eu saiba agora.
00:34:28 Aqui, vamos em frente e
00:34:31 Não.
00:34:39 Não, não, não.
00:34:42 O que?
00:34:43 O azul estava funcionando com você.
00:34:45 Não jogue fora o bebê com
00:34:49 Qual o problema deste?
00:34:51 Tudo.
00:34:53 Certo, esqueça a cor.
00:34:55 Olhe só o molde do ombro.
00:34:57 Você tem ombros fantásticos.
00:34:59 Se você usar isso, vai parecer um
00:35:03 Você era muito jovem para
00:35:05 Levou meses para que eu
00:35:08 Acha que eu devo comprar tudo?
00:35:10 Claro que não.
00:35:11 Não poderia nem me espremer
00:35:14 Temos de fazer um trabalho cuidadoso.
00:35:16 Quando acabarmos, até os
00:35:19 Aqui. Tente este.
00:35:35 Droga.
00:35:57 Este é maravilhoso.
00:35:58 Maravilhoso.
00:36:00 O Mizrahi. Muito sexi.
00:36:06 Deve encurtar um pouco na cintura.
00:36:12 Dinamite. Dinamite.
00:36:15 Olhe só para vocês senhoras.
00:36:18 Vocês vão ganhar alguma coisa
00:36:24 Tem alguém com quem não converse?
00:36:27 Por quê? Eu cativo as pessoas.
00:36:30 Sou um conector.
00:36:31 Interação Humana,
00:36:34 Desculpe-me, Tracey?
00:36:36 Esse é o nome da minha filha.
00:36:38 O mesmo nome da minha filha.
00:36:40 Aposto que eles soletram errado, não é?
00:36:42 Eles esquecem o E.
00:36:44 Bem Tracey com E... que olhos lindos.
00:36:49 Onde é o departamento de cosméticos?
00:36:52 Não, não, não, não, não.
00:36:53 Agora, agora um pouco de
00:36:55 Levantar um pouco esses olhos, heim?
00:36:57 Onde?
00:36:58 À esquerda, passando pela autopeças.
00:37:01 Obrigado.
00:37:02 Eu, eu adorei "Barbearia. "
00:37:05 E eu também.
00:37:09 Agora vamos experimentar as amostras.
00:37:11 Já faz anos desde que comprei
00:37:14 E as outras coisas?
00:37:16 Como está pensando em pagar?
00:37:24 Vá em frente e diga.
00:37:26 Obrigado, Diner's Club.
00:37:28 Mais uma vez.
00:37:31 Obrigado, Diner's Club.
00:37:32 Bom!
00:37:36 Que horas são?
00:37:38 Não se preocupe. Não se preocupe.
00:37:40 Ainda temos de fazer outra coisa aqui.
00:37:42 Isto não é bom.
00:37:43 O que?
00:37:44 Não podemos ir para uma
00:37:46 Entrevista.
00:37:47 Mesma coisa, paga melhor.
00:37:49 Não, você tem de impressionar.
00:37:51 Você encosta, para na rua antes
00:37:54 Este não é bom. Este está sujo
00:37:55 É um carro.
00:37:57 É a sua entrada.
00:37:59 Olhe, os escritórios tem janelas. Janelas.
00:38:01 Eles vêem você chegando,
00:38:04 Agora, você não pode subir
00:38:06 Temos de levar o carro
00:38:07 Abra. Abra. Vamos.
00:39:02 Qual é o seu?
00:39:18 Aquele ali é o meu.
00:39:43 Peguei. Peguei desta vez.
00:39:44 Peguei.
00:39:46 Tudo bem.
00:39:51 Bom trabalho.
00:39:52 Obrigado.
00:39:56 Vamos.
00:40:10 Venha.
00:41:15 Que bela.
00:42:30 Sou eu, Jody.
00:43:56 Obrigado.
00:43:58 Coube.
00:44:16 Tudo certo!
00:44:18 Olhe para nós.
00:44:20 Agora estamos prontos,
00:44:30 Como está?
00:44:32 Como pareço?
00:44:35 Você quer vomitar.
00:44:37 - Sim.
00:44:40 Não, sério. É perfeito.
00:44:41 É exatamente como deve estar
00:44:43 Que diabos eu estou sentindo, heim?
00:44:45 O que?
00:44:46 Eu nunca estive do outro lado do balcão.
00:44:49 E daí?
00:44:51 Eu nunca tive um emprego onde
00:44:54 Quantos anos... quantos
00:44:58 25? Tem 25?
00:45:00 Eu tinha 30 quando
00:45:03 Você está bem à frente da curva.
00:45:06 Nada além de tempo. Uma
00:45:08 Então vamos começar agora.
00:45:11 Escute, escute, agora.
00:45:14 Apenas temos de te manter focada.
00:45:17 Vamos rodar.
00:45:18 Certo? Quer rodar?
00:45:19 A cena, a... a coisa.
00:45:22 Vamos só dar uma treinada.
00:45:23 Ponha isso na cabeça.
00:45:25 Certo?
00:45:27 Você vai ser você.
00:45:29 Bem, o cara, da reunião.
00:45:32 Moleza.
00:45:34 Certo? Vamos.
00:45:36 Certo.
00:45:38 Certo. Aqui vamos nós.
00:45:41 Certo.
00:45:42 - Pronta?
00:45:43 Certo.
00:45:47 Boa tarde, Sra....
00:45:50 - Morales.
00:45:53 Sim.
00:45:54 Bem, muito prazer em conhecê-la.
00:45:56 Obrigada.
00:45:57 É uma blusa muito bonita.
00:46:02 Agora, aqui diz que você trabalhou
00:46:06 É aquele estabelecimento em Carson.
00:46:08 - Está certo?
00:46:10 Onde você aparentemente
00:46:15 enquanto todo mundo só fazia merda.
00:46:17 Não precisa de modéstia aqui.
00:46:20 Está certo. Sim.
00:46:21 Isto é bom.
00:46:23 Bem... diga-me um pouco
00:46:28 Certo...
00:46:31 Eu sou, eu sou originalmente da Espanha.
00:46:35 Não diga.
00:46:39 Eu trabalhei em indústrias...
00:46:43 de doceria por 6 anos.
00:46:46 E...
00:46:52 Eu não posso. Eu não posso.
00:46:54 - O que?
00:46:55 - Não, não, não!
00:46:56 - Isto é...
00:46:57 Está bom. Estava bom.
00:46:59 - Qual é.
00:47:01 É disso que se trata.
00:47:04 Qual é. Vamos.
00:47:07 Certo.
00:47:09 - Certo.
00:47:12 Fale-me sobre você Sra. Morales.
00:47:16 Família?
00:47:18 Não exatamente.
00:47:20 Casada?
00:47:23 - Eu tenho marido, mas...
00:47:27 Extra, extra grande.
00:47:29 E crianças? Algum filho?
00:47:33 Não. Não.
00:47:36 Planeja ter algum?
00:47:42 Eu não sei... eu sou...
00:47:46 Certo, isso não vai ser possível.
00:47:49 Você sabe ou não sabe?
00:47:51 Não sei.
00:47:52 Não sabe com certeza.
00:47:54 Não, n.. não.
00:47:56 Mas eu não tive...
00:47:57 Porque você não engravidou
00:48:01 Foi falha dele ou sua?
00:48:03 Eu... eu não sei.
00:48:05 Ele estava tão ocupado com a
00:48:07 Sim, mas eles ficaram...
00:48:10 ela ficou... tão rápido.
00:48:13 E isso quer dizer que você não pode.
00:48:15 Não. Não, eu não...
00:48:16 Você já fez algum exame?
00:48:18 Não, não, mas eu vou...
00:48:19 Então como você sabe?
00:48:21 É...
00:48:28 O que isso tem a ver com a construção?
00:48:31 Isso é bom. Isso é muito bom.
00:48:34 Eles... eles vão perguntar realmente
00:48:37 - Provavelmente não.
00:48:40 Por que você está fazendo isso?
00:48:42 Curiosidade.
00:48:44 Por que você está tão
00:48:47 Por que se importa?
00:48:50 Porque eu te vi.
00:48:54 Bem, não tão bonitão, mas...
00:48:57 Quero dizer, olhe para si mesma.
00:48:59 Você tem 25 anos de idade, certo?
00:49:03 E você se sente tão velha quanto
00:49:06 Um casamento fracassado,
00:49:09 quase convencida de que é estéril.
00:49:12 Se você olhar para trás...
00:49:14 vai ver que você quase
00:49:16 E pode até desistir de tentar, você
00:49:19 de que sobrou alguma coisa
00:49:20 então porque continuar tentando?
00:49:26 Eu sei.
00:49:29 Eu sei.
00:49:34 Eu estou sentado aqui neste carro...
00:49:37 com alguém que eu mal conheço...
00:49:39 em um lugar da cidade que eu
00:49:43 Não sei qual é o meu telefone...
00:49:44 não sei que dia é hoje.
00:49:49 Eu acho que nem tenho um amigo
00:49:56 E eu descobri que eu posso simplesmente...
00:50:01 desaparecer.
00:50:05 Apenas... desaparecer.
00:50:17 - Eu não tenho nenhum amigo.
00:50:20 Eu nunca tive.
00:50:23 Nunca, em nenhum momento.
00:50:26 E eu conheço todo mundo.
00:50:32 Eu poderia ser sua amiga.
00:50:34 Não, não poderia. Não.
00:50:38 Não, você só quer é fazer sexo comigo.
00:50:43 Talvez você possa.
00:50:46 Você joga tênis?
00:50:48 Você poderia aparecer, freqüentar
00:50:51 Poderíamos tomar café da manhã
00:50:53 Sabe que nunca mais nos
00:50:56 Besteira! Claro que vamos.
00:50:58 Não diga isso. Não diga
00:51:02 Não, não aqui.
00:51:11 Você sabe, talvez nós devêssemos
00:51:13 Esqueça esta estupidez toda...
00:51:14 Não, não. Não.
00:51:16 Essa não é você falando.
00:51:19 - Quando foi a última vez que comeu?
00:51:21 O que você come durante o dia?
00:51:24 - Eu...
00:51:27 Viu? É isso aí. Todos se esquecem disso.
00:51:29 Todo mundo.
00:51:30 Sabe quem me disse isso? O Dalai Lama.
00:51:33 Ele é fanático por proteína.
00:51:35 Por que você acha que
00:51:36 Ele tem costeletas de porco
00:51:39 Não pode esperar que produza
00:51:42 Certo? Você não consegue se focar.
00:51:47 Certo. Certo. Onde podemos
00:51:52 Certo. Plano B.
00:51:55 As garotas precisam de proteína.
00:52:04 Oi. Eu estava imaginando se você
00:52:07 com um pouco de vegetais para nós...
00:52:09 sei lá, um pouco de tomate, queijo?
00:52:12 Sabe, algo simples?
00:52:36 Desculpe.
00:52:39 Sabe o que gosto de fazer às vezes?
00:52:42 Quando me sinto passado, sabe o que?
00:52:44 E preciso me reanimar?
00:52:49 Britânico. Eu faço tudo
00:52:52 É muito divertido, realmente.
00:52:55 Limpa o céu da boca.
00:52:58 Quebra a monotonia, a
00:53:02 Vamos tentar.
00:53:04 Sim, vamos.
00:53:08 Divertido. Muito divertido.
00:53:12 Eu digo. Completamente certo, garota.
00:53:18 Você interpreta o tempo todo, não é?
00:53:23 Eu acho que quando
00:53:26 um que gosta do que faz... sim.
00:53:31 Você adora isso.
00:53:33 Com cada grama do meu corpo magnífico.
00:53:36 Então, por que não trabalha?
00:53:41 Por que... por que não se compromete?
00:53:46 Bem, essa...
00:53:49 Essa é a questão, não é?
00:53:53 O Santo Graal.
00:53:58 Eu acho que tem a ver com os
00:54:04 com as despesas.
00:54:07 Protegendo sua opinião.
00:54:11 Desviando-se das balas criativas.
00:54:14 Julgando, pesando, escondendo-se.
00:54:18 Provocando.
00:54:21 Seduzindo.
00:54:24 Sendo seduzido.
00:54:28 E tão cedo você descobre que ficou...
00:54:31 sentado a beira da estrada por anos.
00:54:39 Certo, então. 10 itens ou menos.
00:54:44 10 coisas que você odeia na sua vida...
00:54:48 coisas que você detesta.
00:54:50 Eu acho que falei as minhas.
00:54:52 Rápido. Não pense.
00:54:55 Certo. Meus pés.
00:55:01 Meu casamento.
00:55:05 Minhas roupas.
00:55:08 Pessoas maçantes.
00:55:10 Perguntar por endereços.
00:55:14 Papel e plástico.
00:55:19 Mentiras.
00:55:23 Dinheiro... não.
00:55:30 Dependência.
00:55:36 Certo.
00:55:39 10 itens ou menos.
00:55:41 10 coisas que você mais
00:55:44 10 coisas que você manteria,
00:55:51 - Meu carro.
00:55:54 Obrigada.
00:55:57 Meu sobrinho.
00:56:01 Minha torradeira.
00:56:05 A árvore atrás da minha casa.
00:56:09 O vento.
00:56:13 Música. Qualquer música.
00:56:18 Meu cabelo, quando está chovendo.
00:56:33 São só 7 coisas.
00:56:34 É?
00:56:37 Sua vez. 10 itens ou menos.
00:56:40 Metas.
00:56:44 Minha esposa. Meus filhos.
00:56:48 Os amigos deles.
00:56:50 Café as 5:30 da manhã.
00:56:54 O intestino funcionando bem.
00:56:57 Nada de cenas extras.
00:57:00 Todas as 88 teclas do piano.
00:57:02 Sexo.
00:57:04 A palavra escrita.
00:57:06 Algodão respirável.
00:57:08 E... finais fortes.
00:57:12 Foram 11 coisas.
00:57:15 - Eu sei.
00:57:19 Eu sei.
00:57:22 Você sabe, você é como todo mundo.
00:57:26 Só tem de ser pressionado.
00:57:28 E você não? Merda.
00:57:33 - Não ria!
00:57:36 - Coma sua proteína.
00:57:40 Vamos lá. Lembre-se do Dalai Lama.
00:57:41 É.
00:57:42 Então repita depois de mim, certo?
00:57:46 Por favor, sente-se...
00:57:49 Por favor, sente-se...
00:57:51 Como vai você...
00:57:53 Como vai você...
00:57:55 Esse trabalho é para mim...
00:57:58 Esse trabalho é para mim...
00:58:00 O resto é coco...
00:58:03 O resto é coco...
00:58:06 Por favor, sente-se...
00:58:08 Por favor, sente-se...
00:58:10 Como vai você...
00:58:12 Como vai você...
00:58:14 Esse trabalho é para mim...
00:58:16 Esse trabalho é para mim...
00:58:18 O resto é coco...
00:58:20 O resto é coco...
00:58:22 Por favor, sente-se...
00:58:24 Por favor, sente-se...
00:58:26 Como vai você...
00:58:29 Como vai você...
00:58:31 Esse trabalho é para mim.
00:58:33 Esse trabalho é para mim.
00:58:35 O resto é coco...
00:58:37 O resto é coco...
00:58:39 O resto é coco...
00:58:49 - Minha vez, não é?
00:58:50 Escute.
00:59:44 Então o que eu disse?
00:59:46 - É uma longa história.
00:59:48 Certo.
00:59:54 - Sim?
00:59:56 - Quando o barco passa.
00:59:59 - O barco passa em frente de você.
01:00:01 Ao passar o barco.
01:00:03 O homem no barco diz,
01:00:06 "Todas as garotas bonitas podem
01:00:10 Certo, mulher bonita não paga
01:00:13 Sim, mas a mulher bonita diz...
01:00:16 "Eu não sou bonita. "
01:00:18 "Eu não quero ser bonita. "
01:00:20 "Eu quero pagar. "
01:00:23 - Certo.
01:00:25 Certo. Todas as mulheres bonitas
01:00:28 mas a garota diz,
01:00:30 - Sim.
01:00:32 Eu vou pagar.
01:00:33 - Certo.
01:00:51 Tudo bem. Lembre-se agora.
01:00:53 Andar bonito, certo?
01:00:56 O emprego já é seu.
01:00:58 Sim, certo.
01:01:00 Bonita e ereta.
01:01:02 Ombros, ombros. Lindo.
01:01:10 Lindo.
01:01:55 Isso é incrível.
01:01:59 Já se deu conta de que você faz uma
01:02:05 Pode cronometrar.
01:02:07 Quero dizer, sem ao menos mover seus...
01:02:11 É maravilhoso.
01:02:16 Você me faz querer ser uma mulher.
01:02:21 Eu tenho esse efeito nas pessoas.
01:02:26 Você está me estudando para encenar
01:02:30 Não. Não. Minha amiga está
01:02:33 Ela está lá dentro agora.
01:02:53 Sim.
01:03:11 Eu não tenho nem idéia.
01:03:15 - Nem uma pista.
01:03:17 Ele não disse nada.
01:03:19 Talvez seja meu.
01:03:21 Talvez não.
01:03:24 Mas eu fiz.
01:03:28 Mas você fez.
01:03:30 E eu sei de uma coisa.
01:03:33 O que?
01:03:35 Eu nunca mais vou voltar
01:03:38 Viu?
01:03:40 Finais fortes. Finais fortes.
01:03:45 Você está me deixando orgulhoso.
01:03:49 10 itens ou menos.
01:03:51 - Pergunte-me de novo.
01:03:54 Certo?
01:03:56 10 itens ou menos.
01:04:00 Isso.
01:04:03 Certo.
01:04:05 Agora tem oito.
01:04:07 Posso ter outro?
01:04:09 Quantos quiser.
01:04:11 Não é mais a minha fila.
01:04:17 Sim.
01:04:20 Acho... acho que é a hora, heim?
01:04:25 Tem idéia para onde estamos indo?
01:04:28 Nem uma pista.
01:04:31 Nem uma pista.
01:04:36 Você pode sempre fazer uma parada.
01:04:39 Assim como o resto da América.
01:05:05 Pode me dizer como chegar a Brentwood?
01:05:28 O casal no quarto ao lado aproveitou
01:05:32 Eles ficaram nisso a noite inteira.
01:05:37 Bem, eu estou tentando dormir...
01:05:39 Mas as paredes do
01:05:42 O meu nome é Lincoln Duncan
01:05:46 Esta é a minha música...
01:05:52 Meu pai era um pescador,
01:05:57 E eu nasci em meio ao
01:06:02 Quando eu cheguei à mocidade...
01:06:05 Deixei minha casa no mar...
01:06:08 Peguei a rodovia para
01:06:12 Doce Nova Inglaterra...
01:06:39 Buracos na minha confiança...
01:06:41 Buracos nos joelhos do meu jeans...
01:06:43 Eu saí sem um centavo no bolso...
01:06:51 Eu era quase um desamparado
01:06:54 Eu desejava ter um
01:06:58 Eu queria pôr no prego...
01:07:04 Uma jovem no estacionamento...
01:07:06 Estava pregando para uma multidão...
01:07:08 Cantando músicas sacras
01:07:21 Hei, Big D!
01:07:26 Uma corrida até o próximo sinal.
01:07:32 - Eu vou ligar para a esposa dele.
01:07:34 Sim, eu vou.
01:07:37 Meu pai era um pescador,
01:07:42 E eu nasci em meio ao
01:07:47 Quando eu cheguei à mocidade...
01:07:49 Deixei minha casa no mar...
01:07:52 Peguei a rodovia para
01:07:56 Doce Nova Inglaterra...
01:08:19 Não me diga que esqueceu qual é a sua.
01:08:26 Não, tenho certeza que é esta aqui.
01:08:29 Tem certeza?
01:08:31 Porque eu não quero ler no
01:08:34 Não.
01:08:35 - Não, acho que estamos bem.
01:08:38 Certo.
01:08:51 Acha que consegue achar
01:08:53 Você pode sempre parar
01:08:55 Entendi. Obrigada.
01:08:58 Bem, eu disse a ela
01:09:01 Mas ela me falou sobre o Pentecoste.
01:09:03 E percebi que aquela garota
01:09:08 Veja...
01:09:15 Eu adoraria ficar, mas...
01:09:18 é noite de estudos.
01:09:20 E eu tenho trabalho amanhã.
01:09:25 Tem?
01:09:28 Tenho.
01:09:31 Tem?
01:09:34 Tenho.
01:09:36 - O seu trabalho de casa!
01:09:40 Você vai se comprometer.
01:09:43 Bem...
01:09:45 Diga. Diga a palavra.
01:09:48 - Diga "Com...
01:09:52 - Com... promisso.
01:09:54 Oh, qué bueno.
01:09:56 - Parabéns.
01:09:59 Não tenho nem certeza
01:10:03 O diretor é muito jovem,
01:10:08 Entretanto.
01:10:12 Este é o nosso pacto.
01:10:17 Vivemos...
01:10:21 Vivemos...
01:10:23 Trabalhamos.
01:10:25 Trabalhamos...
01:10:27 Nós apenas começamos.
01:10:30 Apenas começamos.
01:10:36 Nunca mais nos veremos novamente.
01:10:43 Nunca.
01:10:49 Eu sei, eu sei, eu sei,
01:10:53 Sim.
01:11:29 Olé!
01:12:53 Construtora Easy. Boa tarde.
01:12:57 Sr. Holcomb?
01:13:01 Sim senhor. O pedido das madeiras.
01:13:05 Mas tem... mas está um
01:13:10 Estará a caminho o mais breve possível.
01:13:13 Certo. Tchau.
01:13:16 Lindo.
01:13:22 Certo, senhoras e senhores
01:13:25 - são vendidos por $21,99.
01:13:27 Mas nó daremos mais...
01:13:29 daremos a vocês este segundo
01:13:32 - Mais o rodo.
01:13:34 Certo, para aqueles de vocês
01:13:36 você tem de sugerir a eles, certo?
01:13:40 E sempre balance sua cabeça.
01:13:42 Isso é realmente importante, porque
01:13:45 Do jeito que balança sua cabeça,
01:13:47 Certo! Então...
01:13:48 eles se convencem de que é
01:13:51 Certo.
01:13:52 Nunca faça nada negativo.
01:13:53 E você sempre diz, "Eu sei que você vai
01:13:56 Eu presumo isso antes mesmo que
01:13:58 Eles estão sempre ali.
01:13:59 "Aqui está o que você
01:14:01 Você já assume que fez a venda.
01:14:03 Certo. Então, então...
01:14:04 você... nós vendemos estes por $21,99.
01:14:07 mas como uma oferta introdutória,
01:14:10 você compra um, leva outro de graça,
01:14:14 Não, não, não, não.
01:14:15 Não vamos dar a eles o rodo.
01:14:16 Primeiro,tem de balançar a cabeça.
01:14:17 Balance a cabeça.
01:14:18 Isso é muito, muito importante.
01:14:20 Certo, vá em frente, e
01:14:24 - Leve para casa!
01:14:25 Eles estão sempre comprando.
01:14:26 Sim, você está comprando isto.
01:14:27 Leve para casa o primeiro, e
01:14:30 $21,99.
01:14:31 Daremos o segundo de graça.
01:14:33 O segundo é absolutamente de graça.
01:14:35 Compre um, ganhe outro,
01:14:38 E então, para aqueles que
01:14:42 Então, para aqueles que
01:14:44 Não, não. Levante sua mão.
01:14:47 Deixe isto na mesa.
01:14:50 Certo.
01:15:03 Legendas: Ducor
01:15:13 www.legendas.tv