Flirting with Forty

tr
00:00:17 Bu nasıl anne?
00:00:18 Güzel ama 3 metreden kısa olmalı.
00:00:21 3,5 metre bayan.
00:00:24 Sağ olun
00:00:26 Şurada bir tane daha var.
00:00:28 Ağacı arabanın üstüne nasıl koyacağız?
00:00:31 Bilmiyorum.
00:00:32 Anne, bence babamı aramalıyız.
00:00:34 - Merhaba Clare.
00:00:35 Ağacı arabanın üstüne koyması için.
00:00:37 Hayır Jess, biz yapabiliriz.
00:00:39 Uzanamayız. Çok ağır anne.
00:00:41 Hayır, dinliyorum.
00:00:42 Ondan bahsetmeyi bırak. Annemi üzüyorsun.
00:00:46 Ebeveyn banyosu için mat yüzeye
00:00:49 Tahiti'de olduğunu sanıyordum.
00:00:51 Gitmedim.
00:00:55 Buraya ne kadar çabuk gelebilirsin?
00:00:58 Geldiğin için çok sağ ol Jackie...
00:01:00 ...ama boyacılar gitti.
00:01:02 Ben de Henry'nin Noel partisi için...
00:01:03 - Merhaba çocuklar.
00:01:04 ...yemek şirketi görevlisiyle
00:01:07 Çok üzgünüm.
00:01:09 Seni yarın ararım.
00:01:11 Tamam.
00:01:14 Buraya gelmek için yarım saat harcadık.
00:01:18 Biliyorum tatlım.
00:01:19 Onu kovmalısın.
00:01:21 Onu kovamam. O benim müşterim.
00:01:23 Yine de kov.
00:01:25 Hayır. O benim patronum. Öyle olmuyor.
00:01:27 Haydi tatlım.
00:01:32 Haydi anne. Dikkatli ol!
00:01:33 - Anne...
00:01:36 Şunu al Will.
00:01:37 Tamam.
00:01:39 Pekala.
00:01:40 Bu taraftan.
00:01:42 Pekala. Bunu kuracağım...
00:01:44 ...ve Noel ağacını buraya sokacağız.
00:01:48 Siz kaldırıp tutacaksınız,
00:01:50 ben de vidaları sıkıştıracağım.
00:01:52 Babamda çok iyi tasarlanmış bir tane var.
00:01:56 Evet, babamda yeni
00:02:01 Bizde ise siz doğduğunuzdan beri...
00:02:04 ...bu küçük ve şirin Noel ayaklığı var.
00:02:06 Çok eski.
00:02:08 Orada yeni bir şey var diye...
00:02:11 ...bunun pabucunu dama atamayız.
00:02:13 Bu Noel ağacı ayaklığına saygı göstereceğiz.
00:02:19 Eski de olsa.
00:02:25 İşte.
00:02:31 Işıkları yakabilir miyiz?
00:02:33 Evet.
00:02:34 Haydi bir ara verip yemek yiyelim.
00:02:36 Hayır, daha değil.
00:02:37 Melinda istediğimiz zaman
00:02:40 Çünkü Melinda babanızın kız arkadaşı,
00:02:43 ...ve ne zaman yiyeceğinizi söyleyemez.
00:02:45 Haydi yemek yiyelim.
00:02:48 Bence baskılı kumaşlar
00:02:50 ...en iyisi arka plan rengiyle
00:02:53 Tonları baştan aşağı aynı mı tutayım?
00:02:57 Ya da Barcelona beyazı,
00:03:01 Sana son bir şey sormak istiyorum.
00:03:04 Noel partimize gelmeni çok isteriz Jackie.
00:03:08 Boşandıktan sonraki ilk Noel'in
00:03:10 Teşekkürler. Çok naziksiniz...
00:03:13 ...ama Noel arifesini
00:03:15 Beni düşündüğünüz için teşekkürler.
00:03:17 Bayramların zor olabileceğini bilirim.
00:03:19 Evet. Çok teşekkürler.
00:03:22 Sabah görüşürüz.
00:03:23 Tamam.
00:03:40 Çok güzel görünüyor.
00:03:42 10 dakikamız var. Will, müziği açar mısın?
00:03:45 - DJ'lik yapabilir miyim?
00:03:46 - Evet.
00:03:50 - Bu ikisini yemek odasına koy.
00:03:51 - Şunu da bara. Harika olacak.
00:03:54 - Merhaba baba.
00:03:56 Merhaba Melinda.
00:03:57 Mutlu Noeller.
00:03:58 Merhaba.
00:03:59 Hediyeleri bu akşamdan verip sabah için...
00:04:01 ...zaman kazanırız diye düşündük.
00:04:02 Dan, Noel partim başlamak üzere.
00:04:05 Öyle mi?
00:04:06 Merhaba Melinda.
00:04:07 Merhaba Jackie.
00:04:08 Hediyeleri Noel ağacının altına
00:04:11 Harika olur.
00:04:12 Tamam.
00:04:13 Will'e kar sörfü almışsın.
00:04:16 Evet. Seyahat için aldım.
00:04:19 Büyük hediyeler almamakta anlaşmıştık.
00:04:22 Yarış yapmıyoruz Jackie.
00:04:24 Şunu kapatabilir miyim?
00:04:26 Bir şey diyeyim mi? Gecikiyorum.
00:04:28 Bu gece çocukları geç yatırma.
00:04:30 Onları 9'da alacağım. Uçuş öğlen.
00:04:33 Jackie, bu sana.
00:04:35 Daniel bu hafta
00:04:36 Doğru. Teşekkür ederim.
00:04:38 Tam 40 yaşına basıyorsun. Vay canına.
00:04:43 Tasarımcı eşofmanı. Juicy Couture.
00:04:47 Eşofmanını üstünden çıkarmadığını
00:04:48 O yüzden yeni bir tane istersin
00:04:53 Cidden çok rahat.
00:04:55 Ne düşüncelisin.
00:04:59 Bunu sonra açabilir miyim?
00:05:01 - Tamam. Tabii.
00:05:02 Tamam. Mutlu Noeller.
00:05:10 - Hey!
00:05:13 Orada durup hediyeyi açmamı beklediler.
00:05:15 Tam bir ayı.
00:05:16 Will, unutma, haftaya annenin doğum günü.
00:05:18 Biliyorum.
00:05:19 Tam bir ayı.
00:05:21 - Ayılık etmiş, değil mi?
00:05:22 Noel arifesinde haber vermeden
00:05:26 Jackie, fazla hoşgörülüsün.
00:05:28 Ben olsam kafasını koparırdım.
00:05:29 Evet, peki sence cidden
00:05:32 Son zamanlarda çok giyiyorsun...
00:05:34 ...ve sanırım 20 yıl önce
00:05:36 Yapma ama.
00:05:40 Peki Melinda'ya katılıyor musun?
00:05:42 Kimin umurunda?
00:05:44 Belli ki "bana dikkat etmeyin...
00:05:47 "...çünkü kalbim kırık, iyileşiyorum,
00:05:49 "dükkan kapalı ve zihnen seksle
00:05:52 İnan bana, bunu aşacaksın.
00:05:54 Neden bahsediyorsunuz?
00:05:55 Daniel'ın kız arkadaşından.
00:05:56 Tanrım, ben de onu söyleyecektim.
00:05:58 Onu geçen hafta markette gördüm.
00:06:02 Sağ ol Annie, çok yardımcı oldun.
00:06:03 Ne? Affedersin ama öyle.
00:06:05 Elbette Jackie daha güzel ve zeki.
00:06:08 Daniel bunu neden yapmış?
00:06:10 Kızın 16 yaşında gösterdiğini
00:06:13 Melinda tek gecelik olan mı, diğeri mi?
00:06:15 Hayır, hayır. Kız arkadaşı.
00:06:16 Altı aydır. Ayrıca 16 değil, 28 yaşında.
00:06:19 Daha şampanya isteyen?
00:06:20 Hayır, sağ ol. Araba kullanacağım.
00:06:22 Hayır, akşam yemeğinde şarap içeceğiz.
00:06:24 Bu arada, gitmeliyiz.
00:06:26 Gitmeye hazır mısınız?
00:06:27 Hayır, durun. Nereye gidiyorsunuz?
00:06:29 8'de rezervasyonumuz var.
00:06:31 Bu kadar yemek yaptım ama...
00:06:33 Sen gitmiyorsun, değil mi?
00:06:35 Tüh, özür dilerim tatlım. İyi misin?
00:06:37 Boş verin. Brian'la biz kalacağız.
00:06:39 - Biz de kalabiliriz.
00:06:42 Sadece partimin bitmesini istemedim.
00:06:43 - Önemi yok. Siz gidin.
00:06:45 Gidin. İyi eğlenin.
00:06:47 Tatlım, emin misin? İyi misin?
00:06:48 Harikasın.
00:06:49 - Bunu telafi ederiz.
00:06:51 - Mischa!
00:06:52 Büyükannemlere gitmeliyiz...
00:06:54 ...ama artan yemekler için döneriz.
00:06:55 Hey tatlım. Gitme zamanı.
00:06:56 - Tamam.
00:06:57 Yaşasın, yaşasın.
00:07:28 Anne, yardım edeyim.
00:07:31 Hayır, hayır. Sen uyumalısın.
00:07:34 Sabah erken kalkacaksınız.
00:07:36 Doğum günün yaklaşıyor. 30 Aralık mıydı?
00:07:39 Evet. Evet. 30'u.
00:07:42 Belki kayağa gitmesek daha iyi.
00:07:43 Nedenmiş?
00:07:45 Belki burada kalsak daha iyi olur.
00:07:47 Doğum günüm için mi?
00:07:49 Evet, doğum gününde...
00:07:52 ...yapayalnız kalmamalısın.
00:07:54 Yalnız kalmayacağım.
00:07:57 Bunu kafana takmana gerek yok.
00:07:58 Ama bir parti vermemiz gerekmez mi?
00:08:01 Bak ne diyeceğim.
00:08:04 Ama o gün eğleneceksin, değil mi?
00:08:09 Evet. O kadar eğleneceğim ki...
00:08:12 ...sana telefon edip kendim için...
00:08:13 ...Mutlu Yıllar Sana şarkısını söylettireceğim.
00:08:16 - Söz mü?
00:08:19 - İyi geceler anne.
00:08:21 - Seni seviyorum.
00:08:35 Bu Noel Baba çikolatası
00:08:37 Ama pek şeker yemiyorsun, değil mi?
00:08:39 Hayır, sen alabilirsin ama kahvaltıda yeme.
00:08:41 - Peki. Seni seviyorum.
00:08:42 Seni seviyorum. Seni seviyorum.
00:08:44 - Hoşça kal anne.
00:08:46 Ben de seni seviyorum. İyi eğlenceler.
00:08:51 Mutlu Noeller!
00:08:53 Mutlu Noeller!
00:09:05 Çocukların ne zaman dönecek?
00:09:07 Yılbaşından önceki gün.
00:09:12 İki haftada bir
00:09:14 Evet, genelde öyle
00:09:19 Neden?
00:09:20 Mutlu yıllar.
00:09:22 Seni doğum gününde
00:09:24 Ne?
00:09:26 Kısa bir tatil, üç gün, üç gece,
00:09:28 Royal Hawaiian Otel'de kalacağız.
00:09:30 Güneşlenir, masaj yaptırır
00:09:33 - Kristine!
00:09:36 40'ına giriyorsun, benim de girmem yakın,
00:09:38 bunu sonuna kadar hak ediyoruz.
00:09:42 Teşekkür ederim.
00:09:44 Olur mu bilmiyorum Jackie.
00:09:48 Bir bakıcı tutamaz mısın?
00:09:50 Sence Noel arifesinde
00:09:53 Babam kar sporlarında berbat!
00:09:56 Sağ ol Will.
00:09:57 Babam yedi kez düştü!
00:09:59 Sağ ol. Telefonu geri alabilir miyim lütfen?
00:10:01 Dinle, Melinda'ya sormam gerek.
00:10:04 Dur bakalım.
00:10:06 ...28'lik bir kızın elinde mi?
00:10:09 Martta 29 olacak.
00:10:11 O kadar yaşlı mı?
00:10:13 Tamam Jackie.
00:10:15 Hayır, olabildiğince çabuk haber ver.
00:10:20 KALANI HAVAYOLLARI
00:10:27 - Jackie! Jackie.
00:10:30 Büyükannem düşüp kalçasını kırmış.
00:10:32 Tanrım... İyileşecek mi?
00:10:33 Umarım. Hastaneye gidip...
00:10:35 ...doktorlarla konuşmalıyım.
00:10:36 Bunu yapacak başka kimse yok.
00:10:38 Belli ki çok korkmuş.
00:10:39 Tanrım. Tamam, gidelim.
00:10:40 - Sen nereye?
00:10:42 Hayır, sen bu uçağa bineceksin.
00:10:44 - Hayır, binmem.
00:10:45 Hayır, binmem.
00:10:47 - Jackie!
00:10:48 Jackie, beş yaşında çocuklar gibi
00:10:51 - Ama...
00:10:53 Bu... Bu senin doğum günü hediyen.
00:10:54 Tek başıma ne yapacağım?
00:10:56 Birlikte yapacağımız şeyleri.
00:10:57 Güneşlen, masaj yaptır,
00:11:00 Ayrıca gitmezsen,
00:11:03 Biliyorum.
00:11:06 Haklısın aslında. Gitmeliyim.
00:11:08 Will'e söz verdim.
00:11:10 Will'e ne için söz verdin?
00:11:11 Doğum günümde eğlenceli bir şey yapmaya
00:11:14 Ona gideceğimi söyledim. Çok heyecanlandı.
00:11:16 Harika. Muhteşem. O zaman Will için git.
00:11:19 Zavallıcık.
00:11:21 Çok teşekkür ederim.
00:11:23 Bir şey değil. Eğlenmene bak.
00:11:26 Tamam. Eğleneceğim.
00:11:27 - Tamam. Eğlen. Evet.
00:11:29 Uçağa bin.
00:11:30 - Teşekkürler!
00:11:32 Yerleştiğinde beni ara.
00:11:34 Bütün detayları verip kıskandır beni.
00:11:39 Arkadaşlarımız boşanmış olmamıza
00:11:42 Anlarsınız ya. Ama Daniel'la aramızda
00:11:46 Beni aldatmasını saymıyorum bile.
00:11:48 Ama demek istediğim,
00:11:52 Hiç.
00:11:58 Teşekkürler. Beni anlıyor musunuz?
00:12:01 Evet. Sanırım anlıyorum.
00:12:03 Bu kadar mı?
00:12:05 Evet.
00:12:11 Tek demek istediğim şu,
00:12:13 ...ve kendimi okula başlayan
00:12:18 "Eğlenceli olacak mı?
00:12:23 Hiç böyle hissettiniz mi?
00:12:25 Hayır. Yalnız yolculuk etmeyi severim.
00:12:30 Tabii. Çalışıyorsunuz. Anladım.
00:12:34 Kitabım var. Ben de kitabımı okurum.
00:12:38 Susayım.
00:12:46 Aloha, Royal Hawaiian'a hoş geldiniz.
00:12:48 Teşekkür ederim.
00:12:52 Aloha Bayan Laurens.
00:14:00 Hanımefendi, size bir şezlong vereyim.
00:14:02 Teşekkürler.
00:14:12 Hanımefendi.
00:14:13 Ben içki ısmarlamadım.
00:14:14 Havuzun karşısındaki bey gönderdi.
00:14:18 - Teşekkürler.
00:14:39 Merhaba, ben Michael.
00:14:43 Merhaba Michael.
00:14:44 İçkiyi ben yolladım.
00:14:45 Evet, sağ ol.
00:14:47 Tatilde misin?
00:14:48 Evet, evet. Yeni geldim.
00:14:50 Evet, biz...
00:14:53 İş ve eğlence karışımı bir yolculuk.
00:14:56 Konferanslar falan.
00:14:58 Ortodontistiz.
00:14:59 Anladım.
00:15:00 Hiç dişlerini yaptırdın mı? Mükemmeller.
00:15:04 12 yaşından beri yaptırmadım.
00:15:05 Yani geçen yıldan beri mi?
00:15:10 Adını duyamadım.
00:15:13 Söylemedim ki.
00:15:15 Harika. Erkeklere kök söktüren...
00:15:16 ...kadınlardan değilsin, değil mi?
00:15:18 Çünkü şunu söyleyeyim,
00:15:20 ...kabul edene dek buradan kalkmam.
00:15:22 Affedersiniz hanımefendi.
00:15:25 Sanırım bugün için
00:15:27 ...ve geç kalıyorsunuz.
00:15:33 Çantanızı ve havlunuzu alacağım ama...
00:15:35 Şu anda benimle kumsala gelecekseniz...
00:15:37 Evet. Sörf dersi.
00:15:40 Hawaii'ye sörf yapmayı
00:15:42 Evet, beklettiğim için üzgünüm.
00:15:44 - Hiç önemli değil.
00:15:48 Kusura bakma Michael. Memnun oldum.
00:15:55 Beni kurtardığın için sağ ol.
00:15:56 - Mutlu Noeller.
00:16:02 Bir derse ne dersin?
00:16:05 - Gerçekten mi?
00:16:07 Neden mi? Yaşlı bir köpeğe
00:16:11 Ne köpeği? Yaşlı olan kim?
00:16:14 Sağ ol ama ben... Hayır.
00:16:17 Tamam. Fikrini değiştirirsen,
00:16:20 Bu arada adım Kyle.
00:16:22 Kyle. Ben Jackie.
00:16:26 Benim için zevkti.
00:16:33 Sörf Dersleri
00:16:55 Haydi! Neler oluyor?
00:16:58 - Merhaba. Ders almaya mı geldiniz?
00:17:02 Adınız ve oda numaranız lütfen.
00:17:04 - Evet, adım Jackie, Oda 276.
00:17:06 Jackie, 276. İstediğiniz bir hoca var mı?
00:17:11 - Yok.
00:17:13 Güzel, sizi Karen'a yazayım.
00:17:16 Dur. Tanıştığım biri var aslında. Adı Kyle.
00:17:22 Kyle dolu.
00:17:23 Biri iptal ederse sizi arayayım mı?
00:17:25 Yo, yo. Hayır. Gerek yok.
00:17:27 - Zahmet olmaz. Cidden.
00:17:31 "Yaşlı köpek" mi?
00:17:35 Bir an ne diyeceğimi şaşırdım.
00:17:37 Evet ama mazeretin bu muydu?
00:17:39 40 yaşında olduğun için
00:17:42 Senden duyunca aptalca geldi.
00:17:44 Aptalca zaten.
00:17:46 Tamam. Büyükannen nasıl?
00:17:48 Korkuyor. Hastanelerden nefret ediyor.
00:17:53 Üzüldüm.
00:17:54 Odan nasıl?
00:17:56 Odam şahane Kristine. Çok teşekkür ederim.
00:18:00 Jackie?
00:18:03 Kris, seni sonra arayayım mı?
00:18:05 Tabii.
00:18:08 Merhaba.
00:18:09 - Beni mi arıyordun?
00:18:12 Sahi mi? Tommy ders almak
00:18:15 Evet, o mesele. Beni ikna ettin.
00:18:18 Ama doluymuşsun.
00:18:20 Aslında yarın 5'te bir kişi iptal etti.
00:18:22 Günün son seansı olur mu?
00:18:23 Hayır. Önemi yok. Böyle iyiyim.
00:18:26 Sörf inanışına göre,
00:18:28 ...yakalamak için kabuğundan çıkman gerekir.
00:18:32 Sörf mü hayatımı değiştirecek?
00:18:37 Yarın 5'te görüşürüz.
00:18:59 Harika. Şimdi dizlerini kır...
00:19:00 ...ve başını, tahtanın ortasında tut.
00:19:02 Dans ediyormuş gibi.
00:19:04 Pekala. Yana yatıyor, hatırladın mı?
00:19:07 Evet. Daha az dalgalıyken çıksak olmaz mı?
00:19:12 Hayır, olmaz. Aslında dalga istiyoruz.
00:19:15 Dalgalar iyidir.
00:19:18 Böyle iyi mi?
00:19:19 Başını tahtanın ortasında tutmayı unutma
00:19:23 Başlıyoruz.
00:19:27 Adımına dikkat et.
00:19:28 Tahtanın üzerinde geri git.
00:19:31 - Biraz daha.
00:19:32 - Biraz daha.
00:19:33 - Biraz daha.
00:19:34 Güzel.
00:19:37 Kollarını oynat.
00:19:39 Dizlerinin üzerinde dur,
00:19:49 Pekala, sana güzel bir dalga bulalım.
00:19:52 Bir, iki, üç, şimdi!
00:19:54 Kollarını oynat. İşte böyle.
00:19:57 Dizlerinin üzerinde dur Jackie. Dizlerinin.
00:20:01 Güzel. Ayağa kalk.
00:20:11 Ramak kalmıştı. Ne oldu?
00:20:14 Dengemi kaybettim.
00:20:16 Tabii. Çünkü sana dediğim gibi
00:20:21 Bir dahaki sefere sana dediğimi yap. Haydi.
00:20:26 Kollarını oynat.
00:20:28 Ayağa kalk Jackie! Kalk!
00:20:32 Evet! Böyle! Böyle!
00:20:44 Pekala, bir dahaki sefere kalkacaksın.
00:20:47 Nereden biliyorsun?
00:20:48 Çünkü bunu her gün yapan...
00:20:50 ...78'lik adamlar var.
00:20:52 Şimdi kaytarmayı bırak da tahtaya çık.
00:20:56 Haydi, göster kendini. Devam et.
00:20:57 Bakalım neler öğretmişim?
00:20:59 Kumsalda ne çalıştık? Haydi bakalım.
00:21:01 Göster kendini.
00:21:02 Kollarını oynatmaya başla. Haydi.
00:21:03 - Kollarımı mı oynatayım?
00:21:05 - Ben mi?
00:21:06 O senin işin.
00:21:14 Yapıyorum.
00:21:15 Yürü Jackie!
00:21:18 İzliyor musun?
00:21:27 Harikaydı!
00:21:28 Muhteşem!
00:21:35 Bir içkiye ne dersin? Benden.
00:21:37 Tamam. Olur.
00:21:40 Hawaii'ye neden geldin? Tatil mi, iş mi?
00:21:43 Tatil.
00:21:44 Aslında bir arkadaşımın hediyesi...
00:21:46 ...ama büyükannesi düştüğü için o gelemedi.
00:21:49 40'ıncı doğum günüm için.
00:21:52 Ne güzel. Doğum günün ne zaman?
00:21:55 Yarın. Ya da bu gece, birkaç saat sonra.
00:21:58 Mutlu yıllar.
00:22:00 Sağ ol.
00:22:05 - Malibu'lu musun?
00:22:08 Neden Hawaii'ye taşındın?
00:22:11 - Kısaca mı anlatayım, uzun mu?
00:22:14 Tamam.
00:22:15 Öncelikle, babam hırslı bir denizcidir.
00:22:18 Ben 12 yaşındayken...
00:22:20 ...Transpacific denen bir yarışa katıldı.
00:22:22 Los Angeles'den Hawaii'ye gidiliyordu.
00:22:25 Sonra biz... Yarışın sonuna doğru...
00:22:28 - Merhaba, buyurun.
00:22:29 - Sağ ol.
00:22:31 Evet?
00:22:33 Denizde 12 gün geçirdik.
00:22:35 Molokai Kanalı'ndan geçerken...
00:22:37 ...muazzam bir gün doğumu vardı.
00:22:40 Devam ettik ve Diamond Head'i gördük.
00:22:45 Devam ettik. Kıyıya geldiğimizde...
00:22:47 ...şafakta dalgalara karşı yüzen
00:22:52 Çok klasik gelebilir ama...
00:22:56 ...hayatımda gördüğüm
00:23:02 Ben de kendi kendime
00:23:07 Şimdi de yaşıyorum.
00:23:09 Vay canına. Güzel hikayeymiş.
00:23:16 - Ne?
00:23:21 Hayır, ne oldu?
00:23:28 Çok güzelsin.
00:23:31 Sağ ol.
00:23:33 Bu iltifatı yıllar öncesinden hatırlıyorum.
00:23:36 Bak Kyle...
00:23:38 Sana içki içmeyi
00:23:43 26 yaşından beri kocamdan başka
00:23:51 Bu sadece bir içkiydi. O kadar.
00:23:56 Evet.
00:24:09 Bir oda tutar mısınız?
00:24:12 - Odan var mı?
00:24:37 Ne oldu?
00:24:40 İlk sefermiş gibi geliyor.
00:24:43 Öyle de ondan.
00:24:45 Benimle.
00:25:26 Eğlendin mi?
00:25:27 Eğlendim. Sağ ol.
00:25:33 Benim için bir zevkti.
00:25:39 Sağ ol.
00:25:47 Gitmeliyim.
00:26:26 Kapı kapandı ve gitti,
00:26:29 bense... Sabahın 3'üne kadar
00:26:34 40'ıma böyle girdim işte.
00:26:36 Ama asıl mesele bu değil.
00:26:37 Asıl mesele şu, bir yetişkin olarak...
00:26:39 ...verdiğim bu aptalca kararların...
00:26:40 ...sonuçlarıyla başa çıkıp...
00:26:43 ...bütün gece salya sümük ağlamamam
00:26:48 Anladım. Yani hissiz olmak
00:26:52 Şükürler olsun ki kahvem geldi. Bekle.
00:26:59 - Merhaba.
00:27:04 Seni sonra ararım.
00:27:05 Beni sonra ara.
00:27:08 Burada ne işin var?
00:27:09 Bugün izin alıp doğum gününü kutlamana
00:27:13 Şey, ben... Çoktan kahvaltı söyledim.
00:27:16 Harika. Açlıktan ölüyorum.
00:27:55 Balıkların bu kadar güzel olabileceği
00:27:57 - Şahane, değil mi?
00:28:08 Ahbap. Denizanası çarpmış.
00:28:12 Pek İngilizce bilmiyorum.
00:28:16 Hey, çantamdaki sirke şişesini
00:28:20 İyileşeceksin.
00:28:27 Çok teşekkürler.
00:28:32 Yandığını biliyorum. Düzelecek.
00:28:35 Al bakalım ahbap.
00:28:47 Will, araman ne hoş.
00:28:49 Mutlu yıllar anne.
00:28:50 Sağ ol canım. Jessica orada mı?
00:28:52 Annem.
00:28:55 Mutlu yıllar!
00:28:56 Merhaba Jess!
00:28:57 Hawaii'de eğleniyor musun?
00:28:59 Evet. Çok güzel bir balık gördüm.
00:29:04 Haydi canım! Büyük mü?
00:29:06 Bir görsen...
00:29:07 Anne, kapatmalıyım
00:29:10 ...ve Melinda döndü.
00:29:12 Tamam.
00:29:13 Keşke burada olsaydın
00:29:17 Sabırsızlanıyorum. Seni seviyorum tatlım.
00:29:19 Seni seviyorum. Mutlu yıllar.
00:29:21 Sağ ol. Hoşça kal.
00:29:24 Öğle yemeği.
00:29:27 Bugün o çocukla çok iyi ilgilendin.
00:29:30 Sağ ol. Birkaç kez öyle yaralar gördüm.
00:29:33 Pekala, ev sevdiğim üç şeyden aldım,
00:29:35 Ananas soslu Mahi taco'lar.
00:29:39 Muhteşem. Bir de bunların yanında
00:29:41 Kusura bakma. Pek aç değilim.
00:29:43 Bunu söyleyip duruyorsun
00:29:46 Ye.
00:29:53 Bak, koca bir lokma aldın.
00:29:55 Güzel. Çok güzel.
00:29:57 - Sahi mi?
00:29:58 Şimdi biraz şu Portekiz dürümünü ısır.
00:30:02 Koca kız, haydi.
00:30:07 Vay canına!
00:30:11 Neden dışarıda her şeyin tadı daha hoş?
00:30:13 Öyle, değil mi?
00:30:15 - Bir ısırık daha alacağım.
00:30:19 Fransızcayı nerede öğrendin?
00:30:21 Bir yıl Fransa'da sörf yaptım. Sen?
00:30:24 Lisede okudum.
00:30:26 Sonra tasarım yüksek lisansı için
00:30:30 Telefonun çalıyor.
00:30:34 Bir müşterim. Bakmak zorundayım.
00:30:36 Neden bakmak zorundasın?
00:30:38 - Başından sav.
00:30:41 Dur biraz. Neden yapamazsın?
00:30:43 En iyi müşterilerimden biri.
00:30:45 Tamam, ona telefonunu
00:30:49 - Ne şelalesi?
00:30:51 Waihi mi?
00:30:52 Muhteşem bir yer.
00:30:55 Bu çağrıyı kaçırdığın gibi.
00:31:00 Haydi çılgın.
00:31:02 Bana çılgın mı dedin?
00:31:08 Bastığın yere dikkat et.
00:31:12 Vay canına. Çok güzel.
00:31:15 Baksana.
00:32:10 İşte burası.
00:32:12 Vay canına. Çok güzelmiş.
00:32:14 Evet. 74 metrekaresi de öyle.
00:32:17 Hayır, ciddiyim. Hoşuma gitti.
00:32:21 Bir evi temiz ve sade tutmak zahmetli iştir.
00:32:25 Evet. Tercih meselesi.
00:32:27 Öyle. Havadar ve aydınlık.
00:32:31 Müşterilerime hep
00:32:34 İçeri ışık girmesine izin vermelerini.
00:32:38 Kesinlikle.
00:32:39 Ben çabucak bir duş alacağım.
00:32:42 Al tabii.
00:32:46 Fazla eşya demişken,
00:32:50 Hayır.
00:32:52 Bunlar ne?
00:32:53 Bu tamamen doğal, petrol ve zehirli madde
00:32:59 - Sıfırdan yaptım.
00:33:02 Hiç Büyük Pasifik Çöp Alanı'nı duydun mu?
00:33:05 - Hayır. Nedir?
00:33:07 Birçok akıntının ortasındaki
00:33:10 ...dev bir çöp yığını.
00:33:12 Ama muazzam bir şey.
00:33:14 Korkunç bir şeye benziyor.
00:33:16 Benim malzemem çevreye zarar vermiyor.
00:33:19 Kendi çapımda katkıda bulunuyorum.
00:33:22 Şuna bak.
00:33:23 Los Angeles'den Michael Larkin diye
00:33:26 Önceden bana teklifte bulundu.
00:33:27 Hatta hala bununla ilgili günaşırı arıyor.
00:33:30 Onu geri aradın mı?
00:33:31 - Hayır.
00:33:32 Çünkü hayatta bir amatörüm
00:33:36 Yani profesyonellerden
00:33:39 Hayır, her şeyin sömürülmemesi
00:33:43 Duş alacağım.
00:33:47 Evet, ben Kyle Hamilton'ın asistanıyım,
00:33:55 Evet, ona Hawaii'ye bir dahaki gelişinde...
00:33:58 ...Bay Hamilton'ın kendisiyle
00:34:00 ...söyler misiniz?
00:34:04 Teşekkürler.
00:34:06 Ne yaptın sen?
00:34:08 Gerçekten yapmamı ister misin?
00:34:10 Bu numara mıydı?
00:34:12 Los Angeles'de saat 10.
00:34:14 Çünkü biliyorsun, hayatını
00:34:17 ...kabuğundan çıkman gerekir.
00:34:19 Evet, evet, evet. Bu... Bu doğru.
00:34:22 Yani bir gün bu işin üstüne gitmem
00:34:27 Bir gün.
00:34:33 Fazla şatafatlı giyinmeyeyim, değil mi?
00:34:36 Doğru. Seni soyunurken izleyemez miyim?
00:34:38 Hayır.
00:34:40 Neden?
00:34:44 Çünkü bütün ışıklar açık
00:34:47 Şikayet ettiğimden değil.
00:34:49 Zaten etmemelisin çünkü çok güzelsin.
00:34:51 Sağ ol.
00:34:53 Buna ne dersin?
00:34:58 Harika görünüyor.
00:35:01 Sağ ol.
00:35:04 Kaç yaşındasın?
00:35:06 Önemi var mı?
00:35:08 Yasaları çiğniyor muyum?
00:35:11 Yirmi yedi.
00:35:15 Hayatta senin önünde giyinmem.
00:35:19 - Neye ihtiyacın var biliyor musun?
00:35:22 Bikiniye.
00:35:25 İhtiyacım olmayan tek şey o.
00:35:33 Aş şunu.
00:35:36 Bir gün. Belki.
00:35:40 Ters giden neydi?
00:35:42 Bilmiyorum.
00:35:44 24 yaşındayken Paris'te tanıştık.
00:35:46 İki yıl sonra evlenme teklif etti.
00:35:49 İlk evimizi aldık, ilk çocuğumuz doğdu.
00:35:53 Ardından artık onu görmediğimi fark ettim.
00:35:57 O çalışıyordu. Ben çalışıyordum.
00:36:00 Eve geldiğimizde ise
00:36:04 çocuklarla, birbirimizle olduğundan
00:36:07 Peki ya sonra?
00:36:08 Sonra...
00:36:12 Doğum günü pastam geldi.
00:36:14 Evet, bir dilek tut.
00:36:30 Aloha, Honolulu Uluslararası
00:36:34 17 sayılı uçuşla Los Angeles'a kalkacak
00:36:37 ...lütfen bagaj alanına ilerleyip...
00:36:39 Pekala Kyle.
00:36:41 Pekala Jackie.
00:36:43 Seninle tanıştığıma çok sevindim.
00:36:45 Buraya gel.
00:36:53 Sana küçük bir şey aldım.
00:36:55 Tatilini anımsatacak bir hatıra.
00:36:58 Sağ ol. Seninle tanıştığıma çok sevindim.
00:37:01 - Bunu söylemiştin.
00:37:06 - Pekala. İyi uçuşlar.
00:37:11 Yeni yılın kutlu olsun.
00:37:12 Yeni yılın kutlu olsun.
00:38:35 - Dokuz, sekiz, yedi, altı...
00:38:38 ...beş, dört, üç, iki, bir.
00:38:43 Yeni yılınız kutlu olsun!
00:38:51 Will, tahtanın üzerinde
00:38:53 Kuş gibiydim. Sanki uçuyordum.
00:38:55 Bu çok havalı anne! Ayağa kalktın mı kanka?
00:38:58 Evet kanka.
00:38:59 Bu muhteşem.
00:39:00 Bana bak. Ben de havalıyım.
00:39:02 Çok havalısın!
00:39:03 Bunu okula giyebilir miyim?
00:39:04 Evet. Donarak ölmemek için
00:39:07 Anne, sana bir şey aldık. Doğum günün için.
00:39:10 - İkimizden.
00:39:13 - Okumak zorunda mıyım?
00:39:16 Affedersiniz. Tamam.
00:39:18 "Annemize. Mutlu yıllar anne.
00:39:20 "Sevgiler, Jessica ve William."
00:39:22 Çok güzel. Teşekkürler. Çok tatlı. Bayıldım.
00:39:33 Vay canına! Çok güzel.
00:39:36 Titrek kavak yaprağı.
00:39:38 Anahtarların için.
00:39:40 Bayıldım. Teşekkürler. Çok tatlısınız.
00:39:44 Sizi çok özledim.
00:39:46 Sarılın bana. Gelin.
00:39:48 - Biz de seni özledik anne.
00:39:50 Tam gıdıklama işkencesine
00:39:59 Eğlenceliydi.
00:40:02 Detayları. Şuna bakın, ışıl ışıl parlıyor!
00:40:05 Tek gecelik ilişkiyle mi ilgili?
00:40:07 Tek gecelik ilişki mi yaşadın?
00:40:08 Evet. Çocuk ertesi sabah...
00:40:10 ...odasına gelince,
00:40:12 - Yok artık.
00:40:14 Adı Kyle Hamilton.
00:40:17 - Kaç yaşında?
00:40:21 Yirmi yedi mi?
00:40:23 Yirmi yedi yaşında ve sörf hocası.
00:40:25 Tanrım! Ve onunla yattın, öyle mi?
00:40:28 Muhteşem iki gün, iki gece...
00:40:30 Muhteşem miydi?
00:40:32 Hepsini Kristine'e borçluyum.
00:40:34 Sana borcumu nasıl ödeyebilirim?
00:40:36 Seni mutlu görmek bana yeter.
00:40:39 Büyükannemin dediği gibi,
00:40:42 "Bir erkeği unutmanın tek yolu,
00:40:45 Bunu büyükannen mi dedi?
00:40:48 Evet.
00:40:49 - Mutlu yıllar Jackie.
00:40:52 Hayatına devam ediyorsun.
00:40:53 Hayatına devam etmene.
00:40:54 - Hayatına devam etmene.
00:40:57 Aceleyle toplanırken şarj aletimi unuttum,
00:41:00 oraya gittiğimde de şarjım bitti.
00:41:04 Otel telefonunu kullanamadın mı?
00:41:10 Affedersin. Jessica'nın okulundan arıyorlar.
00:41:16 Alo?
00:41:17 Üstünde ne var?
00:41:20 Kot ve gömlek. Nasılsın?
00:41:23 İyiyim. Sen nasılsın?
00:41:26 Çok meşgulüm.
00:41:27 Tatile ihtiyacın var gibi.
00:41:29 Bence tekrar Hawaii'ye gelmelisin.
00:41:31 Beş yılda bir tatil yapıyorum.
00:41:34 Yapma Jackie. Böyle yaşanmaz.
00:41:36 Muhtemelen doğru. Ama bir müşteriyleyim.
00:41:39 Evet ama bunu bir düşün.
00:41:42 Seni yeniden görmeyi çok isterim.
00:41:43 Seni ararım.
00:41:51 Sadece bir kaçamaktı.
00:41:53 Evet. O arayana dek ben de öyle sanıyordum.
00:41:55 Kaçamak mıydı peki?
00:41:57 O bir çocuk, yapma.
00:41:59 Çok genç. 20'lerinde olmasa belki.
00:42:03 Efendim? Moore Fenomeni'ni duymadın mı?
00:42:07 De mi? Julianne Moore?
00:42:08 İkisi de kendilerinden 10 yaş küçük
00:42:11 Ya Katie Couric?
00:42:14 Katie Couric'in sevgilisi bankacı,
00:42:17 Evet. Ama Kyle da sörf hocası.
00:42:20 Fransızca bilen bir sörf hocası.
00:42:23 - Fransızca bildiğini söyledim mi?
00:42:25 Ya sapıksa? Ya seni takip ediyorsa?
00:42:27 Ya yalnız ve daha olgun kadınları
00:42:32 Yapma, 40 yaş o kadar da olgun değil.
00:42:35 Ayrıca o yalnız değil.
00:42:37 Biraz yalnızım.
00:42:38 Hayır, ama umutsuz değilsin, değil mi?
00:42:40 Hayır, belki de Nicole haklıdır.
00:42:42 Belki her hafta başka
00:42:45 Evet, sonra onları parçalayıp
00:42:48 Tatlı biriydi. Çok sevecen bir yanı vardı.
00:42:52 Sevecenliğinden seni pişiriyormuş
00:42:54 Evet, aynen öyle.
00:42:56 Tamam, kesin artık. Kesin.
00:42:57 Belki de bu adam
00:42:59 İşte benim bebeğim!
00:43:01 Merhaba kızlar.
00:43:05 Tatilde çocukları alıyor musun?
00:43:07 Seyahat planın var mı?
00:43:10 Henüz değil.
00:43:13 Benim var. Bunu seninle konuşmak istedim.
00:43:15 Küçük sevgilini görmek için
00:43:18 Annie, Phil'e söylemiş. Phil bana söyledi.
00:43:22 Sana hiç yakışıyor mu?
00:43:25 Aslında Connecticut'a gidip
00:43:28 Bu iki hafta bana ait
00:43:31 Bana ne canım. Haydi sörf yapmaya.
00:43:48 Neden onunla konuşuyorsun ki?
00:43:50 - Kiminle?
00:43:53 - Nasıl yani?
00:43:57 Tatlım, çok üzgünüm.
00:43:59 Bazen babanla aramızda
00:44:01 ...ve bir noktada uzlaşmamız gerekiyor.
00:44:03 Surat astığım için üzgünüm.
00:44:05 Seyahatinden döndüğünde mutluydun.
00:44:07 Şimdi yine üzgünsün.
00:44:10 Üzgün değilim. Gerçekten.
00:44:13 Mutlu olduğun zamanları
00:44:19 Selam, Kyle Hamilton'a ulaştınız.
00:44:22 Merhaba Kyle. Ben Jackie Laurens.
00:44:27 Söylediklerini düşünüyordum...
00:44:30 ...ve hala yine bir araya gelmekle
00:44:39 Öyle işte. Pekala.
00:44:42 İstersen beni ara. Hoşça kal.
00:44:54 Güvenliğiniz için, lütfen valizlerinizi...
00:44:56 ...ve kişisel eşyalarınızı yalnız bırakmayın.
00:45:06 Güvenliğiniz için, lütfen valizlerinizi...
00:45:09 ...ve kişisel eşyalarınızı yalnız bırakmayın.
00:45:12 Gelmemiş bile.
00:45:15 Ne yapıyorum ben?
00:45:23 İşte bunu yapıyorum.
00:45:54 Fena değil. Harika görünüyorsun.
00:45:57 Sağ ol.
00:45:59 Will'in kar sörfüne
00:46:02 Buna deli oluyor.
00:46:04 Gretchen Bleiler denen kıza hasta.
00:46:06 Evet. O... X Oyunları'nda
00:46:09 X Oyunları'nı bilmem ama
00:46:16 Demek Will de
00:46:19 - Evet. Sanırım öyle.
00:46:24 Peki ya Jess?
00:46:26 Jessica daha çok aklıyla hareket eder.
00:46:27 Çok zekidir ve istediğinde çok inatçı olur.
00:46:33 Onları çok özledim.
00:46:35 Eminim.
00:46:37 Ama buraya bayılırlardı.
00:46:45 Bir dahaki sefere onları da getirsene.
00:46:50 Dört Temmuz hafta sonunda
00:46:53 ...sıcak bir hava var.
00:46:55 Başınıza güneş geçmesin kızlar.
00:46:59 Keşke yaz bitse de okula dönseler.
00:47:02 Nicole, Jackie'nin fotoğraflarını görmelisin.
00:47:05 - Sana e-posta mı atmış?
00:47:07 Anlaşılan bu adam amatör bir fotoğrafçı ve...
00:47:10 Son altı ayda dört kez gitti.
00:47:13 Vay canına. Sörf yapıyor.
00:47:16 Altı saatlik uçak yolculuğu.
00:47:19 Büyük zaman kaybı değil mi sence?
00:47:21 Bilmem. Hiç gitmedim.
00:47:23 Nicole, o orta yaş bunalımı geçiriyor.
00:47:25 Ama saçını boyayıp yoga yapmak yerine,
00:47:27 ...neredeyse Japonya mesafesinde yol gidiyor.
00:47:29 Bu iş ciddi.
00:47:31 Vay canına! Çocuk bu mu? Çok seksi.
00:47:35 Sanırım evet.
00:47:36 Hayır, öyle. Seksi.
00:47:38 Tanrım. Şu omuzlara bak.
00:47:41 Tamam, tamam.
00:47:43 Ona akıl vermeliyiz.
00:47:45 Belki de haklısın.
00:47:47 Bir resim geriye git.
00:47:56 Hey, bir şey sormak istiyorum.
00:47:58 Sor.
00:48:00 Aslında bir süredir sormak istiyorum ama...
00:48:03 Denver'dayken...
00:48:06 Bir sürü dağ adamıyla çıkmıyorsun,
00:48:08 Çünkü gözümün önüne
00:48:11 ...geliyor ve...
00:48:14 Hayır.
00:48:15 Tamam, güzel çünkü ben...
00:48:19 Ne demeye çalışıyorsun?
00:48:22 Ne demeye mi çalışıyorum?
00:48:26 senden çok hoşlanıyorum.
00:48:32 Benden hoşlanıyorsun
00:48:36 Evet.
00:48:38 - Başkasıyla çıkmayayım mı?
00:48:43 Peki ya sen?
00:48:45 Ben istediğimle çıkarım.
00:48:51 Hayır, ciddiyim. Ne dersin?
00:48:57 Sevgilin olmayı çok isterim.
00:49:10 Vay canına, muhteşem görünüyorsun.
00:49:12 Sağ ol. Kendimi iyi hissediyorum.
00:49:14 Bütün ekip burada.
00:49:15 Merhaba kızlar.
00:49:17 Merhaba.
00:49:20 Seyahatin nasıldı?
00:49:21 İyiydi. Neler oluyor?
00:49:27 Noel'den beri dört kez Hawaii'ye gittin.
00:49:30 Farkında mısın?
00:49:33 Evet, farkındayım.
00:49:37 Büyütülecek bir şey değilse,
00:49:41 Gizli tutmuyorum.
00:49:45 Hawaii'ye kaçıp durursan...
00:49:47 ...yalnız olmaya nasıl alışacaksın?
00:49:49 Yalnız değilim. Erkek arkadaşım var.
00:49:52 Şimdi erkek arkadaşın mı oldu?
00:49:53 Peki ya burası? Seninle tanıştırabileceğimiz
00:49:56 Bu yıl boyunca beni bir kez bile
00:50:02 Artık tanıştıracağız.
00:50:03 Nicole haklı. Sen buraya aitsin.
00:50:07 Hawaii'den ve Kyle'dan hoşlanıyorum.
00:50:10 Neden oraya ait olmayayım?
00:50:12 Sen Hawaii'de sevişmekten hoşlanıyorsun.
00:50:16 Annie, bütün hikayeyi bilmiyorsun.
00:50:19 Senden 13 yaş küçük.
00:50:20 Bunun sonu nereye varabilir ki?
00:50:23 Aklınız almadığı için üzgünüm...
00:50:26 ...ama yedi aydır bir yerlere gidiyor.
00:50:29 Pekala millet. Belki de Jackie haklıdır
00:50:33 Ayrıca adam 40, Jackie 27 yaşında olsa...
00:50:35 ...bu konuşmayı yapıyor bile olmazdık.
00:50:38 Hayır, bu konuşmayı
00:50:41 ...çünkü bu benden başka
00:50:43 Biz arkadaşlarınız.
00:50:46 Mutsuz gibi bir halim mi var?
00:50:50 Çünkü hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
00:50:51 Sadece korkutucu geliyor.
00:50:54 İncinmeni istemiyoruz.
00:50:56 Ayrıca çocuklarını düşünmelisin.
00:50:57 Pekala, orada dur bakalım.
00:51:00 Verdiğim her kararda
00:51:04 Jackie. Jackie, gitme.
00:51:06 Bir şey diyeyim mi?
00:51:11 Ben mutlu olunca
00:51:13 Bizce daha iyisini hak ediyorsun.
00:51:15 Neye dayanarak konuşuyorsunuz?
00:51:18 Belki de konu bu değildir.
00:51:20 Bekar bir kadın olarak, hayatım birden...
00:51:23 ...depresif ve onur kırıcı
00:51:27 Belki bu tehlikeli seyahatlerim...
00:51:29 ...gece gündüz ofiste oturmaktan daha iyidir.
00:51:35 Jackie.
00:51:39 Çok iyi geçti.
00:51:42 Gün batımını izliyor musun?
00:51:44 Batmak üzere.
00:51:46 Anlatsana.
00:51:48 Küvette neye bakıyorsun? Detaylarıyla anlat.
00:51:54 Bekle.
00:51:59 Merhaba Clare.
00:52:00 Dinlenme odasında jaluzi mi yoksa
00:52:03 Dinlenme odasında jaluzi mi, plili perde mi?
00:52:07 Bunu yarın konuşabilir miyiz?
00:52:09 Henry sabah erken gidiyor.
00:52:11 Tamam. Görüşürüz.
00:52:13 Teşekkür ederim.
00:52:17 Affedersin Kyle. Bir müşterimdi.
00:52:20 Pazar gecesi bu saatte mi?
00:52:21 Evet. Kocası yarın gidiyormuş.
00:52:23 Onunla buluşmamı istiyor.
00:52:29 Henry'yle Jackson'da ikinci bir ev
00:52:31 - Merhaba Jackie.
00:52:33 - Merhaba Henry.
00:52:36 Üç arabalık garaj ve spa.
00:52:38 Affedersiniz hanımlar.
00:52:40 Senin bir ön çalışma yapıp...
00:52:42 ...mimarla çalışmanı istiyoruz.
00:52:44 Hayır. Bu rüya gibi bir iş.
00:52:48 - Tebrikler.
00:52:51 Sadece o kadın için
00:52:54 Mecbur musun?
00:52:55 Muhteşem bir iş.
00:52:57 Ama çocukları ne yapacağımı çözmeliyim.
00:52:59 Okula başlıyorlar.
00:53:00 Tamam, bir bakıcı tut.
00:53:04 Daniel izin vermiyor.
00:53:08 Daniel izin vermiyor mu?
00:53:11 Bebeğim, Daniel'dan izin almana
00:53:14 Haklısın. Yok.
00:53:25 Will, Jess, bu Lisa.
00:53:27 - Merhaba.
00:53:28 Yazın geri kalanında bize yardım edecek.
00:53:30 Sizi arabayla kampa götürecek, o tip şeyler.
00:53:35 Ona odanı göstersene.
00:53:36 - Tabii.
00:53:38 Teşekkürler.
00:53:40 Anne?
00:53:44 Evet?
00:53:47 - Bir kız arkadaşım var, Stephanie...
00:53:51 Var. Dört Temmuz'da tanıştık.
00:53:54 Dün yüzme yarışında ikinci geldiğimde...
00:53:59 ...çok ufak tefek olduğum için
00:54:03 Bu kadar ufak olmasam
00:54:07 Öncelikle, tam olarak
00:54:11 Herkesin büyüme hızı farklıdır.
00:54:13 Yani kimin çok iri, kimin ufak tefek
00:54:17 Babanın boyunu düşününce...
00:54:18 ...çok yakında hepimizin
00:54:22 Öyle mi?
00:54:24 Stephanie bunu anlamıyor,
00:54:28 ...kabullenmiyorsa, bu onun kaybıdır.
00:54:36 - Bu tişörtü nereden aldın?
00:54:42 - Çok güzel.
00:54:46 Ayrıca Stephanie kız arkadaşınsa...
00:54:48 ...sana kötü şeyler söylememeli.
00:54:50 Güzel şeyler söylemeli. Seni desteklemeli.
00:55:00 - Seni seviyorum Will.
00:55:05 Yapma tatlım.
00:55:08 - Jessica, bu yaptığın çok ayıp.
00:55:11 Evet, üç yaşında çocuklar gibi
00:55:14 O zaman gidip beni yalnız bırak.
00:55:17 Veda etmek istiyorum. Düzgün bir veda.
00:55:21 Neden bu kadar kızdığını anlamıyorum.
00:55:23 Burada baban ve Melinda'yla olmayı
00:55:25 Sevmiyorum dedim ya.
00:55:29 Bir anlaşma yaptık.
00:55:32 Git o zaman.
00:55:38 Hawaii'ye gittiğin için böyle.
00:55:40 - Kapa çeneni baba!
00:55:42 O bizim annemiz. Ona kötü davranmamalısın.
00:55:45 Destek olmalısın.
00:55:48 Will!
00:55:52 Çocuk haklı Daniel.
00:56:04 Sana bir şey aldım.
00:56:06 - Sahi mi?
00:56:09 Sana ilham vermek için.
00:56:12 Sağ ol.
00:56:18 "Acemiler için Küçük İşletmeler."
00:56:22 Çok tatlısın bebeğim.
00:56:26 Bana acemi mi diyorsun?
00:56:28 Hayır, hayır. İş hayatına atılmadan önce
00:56:32 Başından sonuna kadar.
00:56:36 Sana bir şey soracağım.
00:56:38 Sörf hocası yerine genel müdür olsaydım
00:56:46 Kyle, seni değiştirmeye çalışmıyorum.
00:56:52 Sana ilham vermeye çalışıyorum.
00:56:54 Evet ama zaten bana ilham veriyorsun.
00:56:57 Senden çok hoşlanıyorum.
00:57:04 Hayır. Seni seviyorum Jackie.
00:57:24 Sence henüz birbirimizin arkadaşlarıyla...
00:57:25 ...tanışmamış olmamız tuhaf mı?
00:57:28 Belki biraz.
00:57:32 Sence ne bekliyoruz?
00:57:35 Sen ne bekliyorsun?
00:57:38 Dürüst olayım mı?
00:57:46 Yaşımdan utanıyor musun?
00:57:49 Sen?
00:57:50 Benden 20 yaş küçük kızlarla çıkabilirdin.
00:57:54 Farklı kuşaklardanız.
00:57:56 Sana göre çok mu yaşlıyım?
00:57:58 Hayır, asıl ben bazen sana göre
00:58:01 Seni seve seve arkadaşlarımla tanıştırırım.
00:58:03 Bunu dert etmem. Neden edeyim?
00:58:06 Çok güzelsin.
00:58:09 20'lerindeki kadınlar...
00:58:12 Nasıl desem...
00:58:15 Peki ya benim arkadaşlarım?
00:58:18 Bu daha büyük bir sorun.
00:58:22 Ben... Anakaraya pek gitmiyorum.
00:58:25 Hiç mi?
00:58:29 En fazla yılda bir kez.
00:58:31 Bilmiyorum. Anakarayı ziyaret edebilir
00:58:37 Dürüst olayım mı?
00:58:38 Evet, dürüst ol.
00:58:42 Adadan ayrılmak istemiyorum.
00:58:51 Denver'a, seni görmeye gelmememi
00:58:54 - Henüz değil.
00:58:55 Birkaç ay sonra yine sor.
00:58:57 Bilmiyorum. Anakaradaki
00:59:01 Hayata bir kez geliyorsun,
00:59:03 ...ya da floresan lambaların altında,
00:59:05 klimalı bir odada, bilgisayarın başında,
00:59:07 kafeine boğularak geçiriyorsun.
00:59:10 Böyle yaşamana gerek yok.
00:59:12 Biliyorum ama ne zaman anakaraya gitsem...
00:59:14 ...beni içine çekeceğinden korkuyorum.
00:59:16 Çoğu insandan daha basit
00:59:19 Bence basitlik hafife alınıyor.
00:59:21 Saçmalıyorum değil mi?
00:59:24 - Dürüst olayım mı?
00:59:27 Bence yaşına uygun davranıyorsun.
00:59:38 Birer bira daha alayım.
00:59:44 - Kyle'la mı takılıyorsun?
00:59:46 Ben Andrew Barry. Bir içki ısmarlayayım mı?
00:59:48 Hayır, hayır. Kyle...
00:59:51 - Bundan mı?
00:59:52 Evet, bu benim. Profesyonel sörfçüyüm.
00:59:56 Oğlun kaç yaşında?
00:59:57 - On bir.
01:00:00 Çantamda imzalı tişörtler var.
01:00:06 Vay canına.
01:00:08 İşte güzel bir tane.
01:00:12 Yazıklar olsun Drew.
01:00:15 Sakıncası yoksa evet.
01:00:16 Hayır, yatalak olmayı dert etmiyorsan yok.
01:00:18 - Sağ ol.
01:00:20 Bu ilişkin yürümezse...
01:00:21 Haydi, haydi, ikile.
01:00:25 Kaç yaşında?
01:00:28 Yirmi bir ve seni çok beğeniyor.
01:00:30 Tutuklanabilirim.
01:00:32 Bak, bunu Will'e aldım. İmzalı.
01:00:36 Vay canına.
01:00:45 Ne var?
01:00:48 Telefonun çalıyor.
01:00:57 Yedi mesaj. Hepsi Daniel'dan.
01:00:59 - Ne?
01:01:08 Selam, benim.
01:01:09 Neredesin? Saatlerdir seni arıyorum.
01:01:11 Telefonum yanımda değildi.
01:01:13 O zaman neden cep telefonu...
01:01:15 Daniel, neler oluyor?
01:01:17 Bir kaza oldu.
01:01:19 Bakıcın arabayı sürüyormuş.
01:01:21 - Will iyi. Jess şu an ameliyatta.
01:01:26 Kolu kırıldı.
01:01:27 - Çok mu kötü?
01:01:30 - Ne olmuş?
01:01:35 Tamam, ilk uçakla geliyorum.
01:01:39 Seni sorup duruyor.
01:01:42 Onu sevdiğimi söyle.
01:01:47 - Tamam.
01:01:48 Hayır, Melinda'yla eve gitti.
01:01:49 Gece yarısını geçti.
01:01:53 Tamam. Tamam.
01:02:00 Kaç aktarma yapacağım umurumda değil.
01:02:02 Şimdi Honolulu'dan
01:02:06 Sonra San Francisco'dan
01:02:09 Tamam. Hoşça kalın.
01:02:12 Beklemeye aldılar. Ayarlamaya çalışıyorlar.
01:02:13 Tamam. Ben seni arayıp rahatsız etmem.
01:02:15 Müsait olduğunda arayıp
01:02:17 Sağ ol. Eve vardığımda
01:02:20 Evet. Ben de eşyalarını gönderirim.
01:02:22 Kendine iyi bak, tamam mı?
01:02:23 ...10.25'te kalkacaktır.
01:02:27 Dr. Ann Lynn, 2567 dahili numarayı tuşlayın.
01:02:32 2567 dahili numara.
01:02:37 Merhaba.
01:02:38 Hani ilk uçakla gelecektin?
01:02:40 Öyle yaptım.
01:02:41 - Neredeyse öğlen oldu.
01:02:43 - Üstündeki ne?
01:02:46 Bu onun mu? 12 yaşında falan mı?
01:02:49 Bunu Will'e aldım.
01:02:51 Sen çıkabilirsin. Ben Jess'le kalırım.
01:02:53 Will yolda.
01:02:56 - Hayır, Lisa'nın almasını söyledim.
01:03:00 - Evet, söyledi, ben de tekrar işe aldım.
01:03:04 Daniel, bu bir kazaydı.
01:03:05 Velayet bende,
01:03:08 - Belki de velayet sende olmamalı.
01:03:10 Anne olarak ortada yoksun.
01:03:13 Bir ayın iki haftası
01:03:15 ...ortada olmayan bir baba yapmıyor mu?
01:03:17 - Ben çalışıyorum.
01:03:20 Burada bu tartışmaya girecek miyiz?
01:03:22 Bakıcımla konuşma. O benim bakıcım!
01:03:24 Bay ve Bayan Laurens?
01:03:26 Ben Dr. Sonnet, Jessica'nın cerrahıyım.
01:03:28 - Sizin ve eşinizin bir dakikası var mı?
01:03:32 Jessica çok iyi. Ama sakıncası yoksa...
01:03:34 ...onu birkaç gece
01:03:37 Olur. İyi olduğu sürece sakıncası yok.
01:03:42 - Hep bu kadar sevimli değildir.
01:03:45 - Sağ olun Dr. Sonnet.
01:03:53 - Jessica.
01:03:54 Aman Tanrım!
01:03:57 Aman Tanrım! İyi misin?
01:03:59 Evet, dur anne, daha iyiyim.
01:04:01 Çok sevindim.
01:04:05 Biliyorum. Biliyorum. Önemi yok.
01:04:06 Evet. Baban aradığında
01:04:10 Herkes bana çiçekler yollamış.
01:04:14 Eminim herkes senin için
01:04:18 Evet. Tanrım, alçına bak.
01:04:21 Keçeli kalemler alıp...
01:04:23 ...tanıdıklarımıza imzalatmalıyız.
01:04:25 - Evet, hala biraz sızlıyor.
01:04:30 Sana bir şey getireyim mi?
01:04:32 - Evdeki yastığımı getirir misin?
01:04:34 Yemekler de bir tuhaf. Bir sürü jöle var.
01:04:39 Tanrım, iyi olduğuna çok mutluyum.
01:04:42 Çok korkunçtu.
01:04:45 Kesin öyledir.
01:04:47 Şu balonlara bak.
01:04:49 Evet, babam ve Melinda'dan.
01:05:10 Jessica?
01:05:13 Jessica, Hawaii'deki arkadaşım
01:05:18 İşte. Bütün Hawaii'li dansçı kızlar
01:05:22 - Öyle mi?
01:05:24 - Kartı okumamı ister misin?
01:05:26 "Kyle'dan Jess'e."
01:05:34 - "Sevgili Jessica..."
01:05:36 Kendini iyice kaptırmandan korkuyorum.
01:05:40 Kaptırmak mı? Bunu nereden duydun?
01:05:46 Belki erkek arkadaşın
01:05:50 Belki sen ondan daha iyisindir.
01:05:52 Hayır tatlım. Bu doğru değil.
01:05:55 Kyle harika bir insan,
01:06:00 Emin misin?
01:06:02 Evet, eminim. Senin için çok endişelendi.
01:06:05 Kaza geçirdiğinde
01:06:08 ...olduğum için kendini çok kötü hissetti.
01:06:12 Merak etme, hiçbir yere gitmiyorum,
01:06:15 - Gitmiyor musun?
01:06:17 - Neden?
01:06:20 Yani artık Hawaii'ye gitmeyecek misin?
01:06:25 Hayır.
01:06:27 Güzel.
01:06:36 Hayali bir hayat için
01:06:39 Hayali bir hayat mı?
01:06:41 Bana öyle geliyor.
01:06:45 - Yarın görüşürüz.
01:06:49 Bak Jackie, bitirmek için
01:06:52 Yaşadığımız şey
01:06:54 Davranmıyorum. Ben...
01:06:57 Öyle geliyor çünkü
01:06:58 sen dünyanın diğer ucundasın.
01:07:06 Ne düşünüyorum, biliyor musun?
01:07:08 Bence kızın yaralandığı için çok korktun,
01:07:10 ki bu çok normal.
01:07:12 Bunun için kendini suçlu hissettiğinden
01:07:15 - Senin çocuğun yok Kyle.
01:07:26 Bütün bunlar benim için fazla karmaşık.
01:07:29 Senin için hayat daha basit.
01:07:33 Bu doğru olabilir.
01:07:35 Ne diyeceğimi bilemiyorum.
01:07:40 O zaman veda etme. "Sonra görüşürüz" de.
01:07:46 Sonra görüşeceğimizi sanmıyorum Kyle.
01:07:51 Kendine iyi bak Jackie.
01:07:55 Sen de.
01:08:19 - Nereye daldın?
01:08:24 Onunla en son ne zaman konuştun?
01:08:27 Birkaç ay önce. Ağustosta.
01:08:32 Sadece şunu söylemek istiyorum,
01:08:35 sana söylediklerimiz için üzgünüm.
01:08:40 Onunla mutluydun Jackie. Uçağa binmekten
01:08:47 Son zamanlarda o kadar...
01:08:48 Kristine, ben iyiyim. Gerçekten.
01:08:51 Annie'nin dediği gibi,
01:08:53 önce çocuklar geliyor ve onlarla olmalıyım.
01:08:56 Biliyor musun, Will'in bir kız arkadaşı var.
01:08:58 İki haftalık bir kız arkadaş değil.
01:09:02 Anne olduğumuzu biliyorum.
01:09:04 Ama bu yüzden hayattan
01:09:08 Tamam mı? Kendimi günün her saati
01:09:13 Ayrıca bana ne dedi, biliyor musun?
01:09:15 Phil'le bir yıldan uzun süredir...
01:09:17 ...yapmamışlar.
01:09:18 Evet, hepimiz fedakarlıklar yapıyoruz.
01:09:20 Yapma.
01:09:22 Peki Kyle buraya gelemez mi?
01:09:25 Bir şey diyeyim mi?
01:09:28 Sadece onu bir ara diyorum.
01:09:31 Cadılar Bayramın kutlu olsun.
01:09:34 İstediğini biliyorsun.
01:10:11 Alo?
01:10:14 Merhaba, Kyle orada mı acaba?
01:10:16 Burada ama şu an duşta. Mesajınız var mı?
01:10:20 Hayır, yine ararım.
01:10:28 Merhaba, geciktiğim için üzgünüm.
01:10:30 Bir sorun mu var?
01:10:35 Kafam meşgul mü?
01:10:39 Seni bütün müşterilerimden
01:10:41 Öğlen gelmeni söylemiştim.
01:10:43 Evet, dün gece 10'da arayıp
01:10:48 - Olabildiğince çabuk geldim.
01:10:51 Aslında önemli.
01:10:53 Sana ayak uydurmak için
01:10:56 ...gördüğünü sanmıyorum.
01:10:57 Bundan sonra beni 6'ya kadar
01:11:01 6'dan sonra ve sabah 8'den önce arama.
01:11:05 Daha az para ödemek istiyorsan dert değil.
01:11:10 - Bitti mi?
01:11:14 Daha iyi misin?
01:11:17 Evet.
01:11:25 Sonra o uyuz herife
01:11:30 - Olamaz.
01:11:31 Ben de bağırdım...
01:11:35 Avazım çıktığı kadar, tamam mı?
01:11:37 Herkes buradakiler gibi dönüp bana baktı...
01:11:40 ...ve dedim ki, "Affedersiniz beyler,
01:11:43 "bu, başımı ayrımcılık duvarına
01:11:47 "Bu yıkılan duvarı alın,
01:11:52 "ancak o zaman yerime geçecek kişiyi...
01:11:56 "...eğitip işe hazırlamanın bedelini anlarsınız."
01:11:59 - Vay canına. Zekice.
01:12:01 Tanrım, çok cesursun. Öyle mi dedin?
01:12:04 Hayır.
01:12:06 Ama işten ayrıldın. Değil mi?
01:12:10 Hayır.
01:12:12 Hayır ama o puştlara öyle demek istedim.
01:12:15 Hıyarlar. Hıyar herifler.
01:12:18 Ciddiyim.
01:12:19 Geçti, iyiyim. Bunu aştım.
01:12:21 İçip güzelleşelim. Tamam mı?
01:12:26 Tamam.
01:12:29 Tamam, tamam, tamam Annie.
01:12:33 Benim çeyrekliğim.
01:12:38 Phil beni terk ediyor.
01:12:45 Yedi ay, bir hafta ve bir gündür sevişmedik.
01:12:52 Kilom yüzünden olduğunu söylüyor.
01:12:57 Böyle "kendimi saldığım" için...
01:13:00 ...evliliğimize karşı sorumsuzluk ediyormuşum.
01:13:04 Ne? Bu çok saçma.
01:13:09 - İçelim.
01:13:16 Başka boktan haberi olan var mı?
01:13:17 Evet, evet. Kyle'ı aradım.
01:13:22 Telefonu bir kadın açtı.
01:13:23 - Duşta olduğunu söyledi. Ben de kapattım.
01:13:28 Jackie. Sana o kadar
01:13:33 Hayır, sadece kıskanıyordun.
01:13:35 Evet. Evet.
01:13:38 Senin minik kemiklerinin üzerinde zıplayan
01:13:43 Onca seks. Onca seks! Aman...
01:13:49 Chad Şükran Günü'nde
01:13:52 - Geliyor.
01:13:54 Golf oynuyorlar. Yaşıtın ve maaşı
01:13:59 Onunla tanıştım, çok yakışıklı.
01:14:03 Golf mü?
01:14:06 - Al bakalım Will. Şapşal kız.
01:14:10 Pekala.
01:14:13 Amelie, yemekleri bitince
01:14:17 Ve büyükler masası için.
01:14:21 - Tanışmadığımızdan emin misiniz?
01:14:24 Pekala. Nerede?
01:14:25 Kızım bu yaz bir kaza geçirmişti.
01:14:27 Cerrahıydınız. Adı Jessica.
01:14:29 - Jessica. Bacağından yaralıydı, değil mi?
01:14:36 Pardon.
01:14:37 Önemli değil.
01:14:40 Şimdi nasıl?
01:14:41 - Harika.
01:14:42 Yazın tenis derslerini kaçırdı...
01:14:44 ...ama onun haricinde harika bir iş çıkardınız.
01:14:47 Vay be.
01:14:48 "Vay be" çok doğru.
01:14:51 Ben çocuklara bakacağım.
01:14:53 Peki. Tabii.
01:14:59 Suzie nasıl?
01:15:01 Selam.
01:15:03 Duydun mu? Daniel'la Melinda ayrılmış.
01:15:07 Öyle mi? Hayır, bahsetmedi.
01:15:11 Evet. Phil, Annie'ye söylemiş,
01:15:16 Doktor nasıl?
01:15:17 İnanmayacaksın.
01:15:20 Ondan hoşlandın mı?
01:15:23 Yapma.
01:15:41 Mesela, laparoskopik splenektomi...
01:15:43 ...gibi bir prosedür,
01:15:46 belli bağışıklık sistemi bozukluklarında,
01:15:49 örneğin idyopatik
01:15:53 Affedersin. Seni sıkıyor muyum?
01:15:54 - Hayır.
01:15:56 - Evet.
01:15:58 Bunu yapabileceğin yer sadece...
01:16:00 Tatlı menüsü ister miydiniz?
01:16:02 Hayır, çok teşekkür ederim.
01:16:05 Kalorilerime dikkat etmeliyim. Hesap lütfen.
01:16:08 - Tabii efendim.
01:16:11 Nerede kalmıştım?
01:16:22 Merhaba.
01:16:25 Geldiğine çok sevindim.
01:16:26 Anlaşılan randevu pek iyi geçmemiş.
01:16:28 Tanrım, ne tatlı ne de kahve
01:16:32 - Bu ne? Ne yapıyorsun?
01:16:35 Nasıl yani?
01:16:37 Olasılıklar listesi.
01:16:42 Kyle'dan vazgeçmedin.
01:16:45 Tamam. Tamam. Vazgeçtin.
01:16:47 Arjantin'e gidip orada bir ay kalarak
01:16:50 ...hayal ettiğimi söylemiş miydim hiç?
01:16:52 Bir gün, bunun uygun olmadığına
01:16:57 Ama bir şey diyeyim mi? Bunu yapacağım.
01:17:02 - Güzel.
01:17:04 - Bakabilir miyim?
01:17:08 Fransız mutfağını öğrenmek.
01:17:09 "Rainier Dağı'na tırmanmak."
01:17:12 "Çevreyi kurtarmak." Bu büyük bir hedef.
01:17:15 Evet ama bununla ilgili bir şeyler
01:17:19 Önümüzde 60 yıllık bir ömür olabilir.
01:17:22 Bunun geri kalanını,
01:17:24 umursamadığım bir şeyi umursuyormuş gibi
01:17:27 tatlıyı es geçmek gibi.
01:17:29 Hayır. Çünkü bunun yerine...
01:17:33 Bunun yerine ne?
01:17:37 Sörf yapabilirim.
01:17:41 HONOLULU ULUSLARARASI HAVAALANI
01:17:58 Ben müsaitim! Ben müsaitim! Buraya at!
01:18:01 İşte böyle. Aferin!
01:18:05 Evet, iyi takım çalışması!
01:18:06 Müsaitim.
01:18:07 Melinda'yla ayrıldığınızı duydum. Üzüldüm.
01:18:11 Tabii üzülmüşsündür.
01:18:13 Hayır, üzüldüm. Seni önemsiyorum.
01:18:16 Bu konuya hiç girmeyelim.
01:18:17 Hangi konuya? Dur biraz...
01:18:22 Ben seni önemsiyorum. Sen de beni.
01:18:26 Ne?
01:18:28 Küçümseyici ki.
01:18:30 Hatıramıza bunu yapmandan
01:18:32 Aramızdaki sevgi gerçek değilmiş gibi
01:18:36 Sürmemiş olabilir ama o sırada gerçekti.
01:18:43 Orada kal. Orada kal.
01:18:46 Gerçek olduğunu biliyorum. Haklısın.
01:18:50 Melinda da beni terk ederken
01:18:52 Dedi ki...
01:19:01 - Çocuk istiyor.
01:19:04 Bunu yapabilir miyim? 42 yaşındayım.
01:19:07 Elbette olabilirsin. Harika bir babasın.
01:19:11 Neden olmayasın?
01:19:13 Küplere bineceğini düşünmüştüm.
01:19:15 Seni mutlu ediyorsa,
01:19:23 Benim yaptığımı yapma.
01:19:26 Artık seninkiyle görüşmüyor musun?
01:19:29 Hayır.
01:19:32 Bir ve iki ve üç ve dört.
01:19:36 Bir ve iki ve üç ve dört.
01:19:39 Noel'de Hawaii'ye gidiyorum.
01:19:42 - Öyle mi?
01:19:43 - Öyle mi?
01:19:45 - Oahu'ya mı gidiyorsun?
01:19:48 Kyle'ı aradın mı?
01:19:49 Henüz değil. Belki oraya gidince ararım.
01:19:53 Ya hala biriyle birlikteyse?
01:19:55 Hayatına devam ettiyse, önemli değil.
01:19:59 Yine de orada harika bir hafta geçiririz.
01:20:02 Will sörf yapar, ben de yaparım.
01:20:09 - Toplanma nasıl gidiyor?
01:20:11 Jess, Noel Baba'nın bizi Hawaii'de
01:20:14 - Sen ne dedin?
01:20:16 Akıllıca. Güneş kremi burada.
01:20:19 - Kyle aradı.
01:20:22 Bir saat kadar önce.
01:20:24 Kyle Hamilton mı? Mesaj bıraktı mı?
01:20:28 Onu aramamanızı söyledi.
01:20:31 Sağ ol.
01:20:36 Kırılma noktasına en yakın sörfçü
01:20:38 Kırılma noktası, dalganın beyaz kısmı.
01:20:40 - Kırılma noktasını biliyorum anne.
01:20:43 Mutlu Noeller!
01:20:44 - Merhaba!
01:20:46 Bizi çağırdığın için sağ ol.
01:20:48 Bu yıl sade takılıyorum.
01:20:50 Pizza! Mükemmel.
01:20:52 Dışarısı çok soğuk.
01:20:55 İşte geldi.
01:20:56 Hayır, hayır. Ben bakarım.
01:20:58 Buna inanmayacaksınız.
01:21:00 Jackie, misafirlerin var.
01:21:06 Merhaba.
01:21:14 - Merhaba.
01:21:19 Merhaba.
01:21:28 Yarın Will ile Jess'i
01:21:33 Dalga geçiyorsun.
01:21:35 Hayır. Bütün Noel tatilini
01:21:37 Arkadaşlarım Noel'i
01:21:39 Bu Annie.
01:21:40 - Merhaba. Memnun oldum Annie.
01:21:43 Jackie, bu Sabrina.
01:21:47 Pardon. Merhaba.
01:21:48 Kardeşim.
01:21:52 - Merhaba.
01:21:55 Ben de. Hakkınızda çok şey duydum.
01:21:59 Burada ne işin var?
01:22:00 İş için geldim. Denver Centre'da
01:22:07 Buna bayıldım.
01:22:09 Aman Tanrım, yüzünde güller açıyor.
01:22:14 - Üstümde böyle bir etkisi var.
01:22:20 - Bugün ne?
01:22:22 Bugün ne arkadaşım?
01:22:24 Bugün mü? Bugün Noel.
01:22:27 Bugün Noel! Evet!
01:22:33 Affedersiniz.
01:22:44 Baksana.
01:22:46 - Bu ne?
01:22:54 Vay canına! Bu senin mi? Çok güzel.
01:22:56 SÖRF BALMUMU
01:23:00 Adadan hiç ayrılmayacağını sanıyordum.
01:23:03 Sen geri gelmeyince
01:23:07 Sörf fuarı, gelip seni bulmak için
01:23:10 Çok profesyonel görünüyorsun.
01:23:13 - Neler yapıyorsun?
01:23:18 Ben de.
01:23:21 Harika görünüyorsun.
01:23:25 Hawaii'ye gittiğimizde
01:23:30 Orada olacağım.
01:24:41 Güzel kamera sehpası.
01:24:46 Lisede öğrendim. Öyle mi diyordum?
01:24:49 Peki sen nerede...
01:24:51 Peki sen nerede...
01:24:53 Sen nerede öğrendin...
01:24:56 Pardon.
01:24:57 Bu şekilde yapamam.
01:25:02 Klaket.
01:25:11 Ne?
01:25:12 Güneş gözlüğünü çıkar.
01:25:13 Teşekkürler.
01:25:16 - Dedim ki... Evet.
01:25:20 Acıyor mu?
01:25:21 - Hayır, acımıyor.
01:25:25 Bu çok güzel. Bu harika.
01:25:33 Pardon.
01:25:35 Böyle mi görüneyim?
01:25:39 Merhaba, merhaba.
01:25:42 Güzel mi? Güzel görünüyor mu?
01:25:46 Onunla çalıştığımı unuttum. Pardon.
01:25:58 Pardon.
01:26:03 Evde değilim.
01:26:04 Çok iyi.
01:26:05 Bakın Logo Channel'da kimin reklamı var.
01:26:10 - Sahne bitti.