Flock The

es
00:00:25 Hay más de medio millón de acosadores
00:00:28 Por cada mil acosadores, hay sólo un
00:00:34 Cada dos minutos una mujer o niño es
00:01:03 Alguno dijo una vez: "Todo aquel
00:01:08 ...debe cuidarse de no convertirse
00:01:13 ¡Aprieta el gatillo! ¡Hazlo!
00:01:17 "Y cuando miras directo a un abismo,
00:01:26 Hay momentos definitivos en
00:01:52 Creo que seremos capaces de
00:01:55 ...para detener muchos crímenes.
00:02:11 Seguridad Pública.
00:02:15 ¿Vincent Dennison? Vincent
00:02:19 ...como acosador sexual.
00:02:20 Mientras más rápido verifique su
00:02:25 Vamos, manténlo firme. No
00:02:29 - ¿Cómo has estado?
00:02:32 - ¿Estás tomando los medicamentos?
00:02:37 ¿Ha usado algún alias en
00:02:40 No.
00:02:53 Debes hacerlo todo bien.
00:02:55 ¡Bien!
00:02:59 ¿Qué opinas de los asaltos sexuales?
00:03:04 No lo sé.
00:03:06 Vamos, has estado en ellos, está bien.
00:03:09 No debe preguntarme eso, eh.
00:03:15 Vamos.
00:03:20 ...han aumentado desde los años
00:03:26 Oh, no. Ahora te está controlando a ti.
00:03:28 ¿En qué piensas cuando te masturbas?
00:03:31 Piensas en una hermosa chica...
00:03:34 ...¿o piensas en cuando te le tiras encima?
00:03:52 Jesús te ama.
00:03:55 Creo que habría podido hacerlo mejor.
00:04:03 ¿Estás buscando esto? Sí?.
00:04:07 Buen chico.
00:04:17 Bien.
00:04:34 - Adiós, Harriet, te veo mañana.
00:05:20 JUSTICIA A CUALQUIER PRECIO
00:05:27 Los detectives que investigan la
00:05:30 ...continúan sin información.
00:05:34 Los padres de Harriet
00:05:40 Sólo queremos que vuelva a casa.
00:05:44 ...¿Qué quieres decir?
00:05:46 Sí, quiero saber si la policía
00:06:09 Fue descrita por su amigos como
00:06:17 Hombre arrestado por
00:06:20 ...dos niños...
00:06:22 Esa es nueva.
00:06:24 ¿Un vendedor rodante no tiene
00:06:45 ¿Vives aquí?
00:06:48 - Sí, lo hago.
00:06:51 Desde siempre.
00:06:53 Se encuentra cadáver
00:06:56 ¿Ha usado algún alias en
00:07:07 Cretino.
00:07:37 ¡Suélteme!
00:07:40 ¡No, por favor!
00:07:49 ¡Cierra el pico!
00:07:59 Empieza hoy. Ya le
00:08:02 Oh, bien. Bien.
00:08:06 Sabes que me queda otro mes, ¿verdad?
00:08:08 Tres semanas y tres días.
00:08:14 - Te lo has ganado.
00:08:20 18 días. Eso es un día por
00:08:27 ¿Quieres conocerla? Mande
00:08:35 Hola.
00:08:36 Allison Lowry, el es Errol Babbage.
00:08:40 Sr. Babbage, es un placer conocerlo.
00:08:42 No tienes que ser tan
00:08:45 - Aparentemente.
00:08:47 - ¿Nos disculpas un momento, por favor?
00:08:51 Bien, muy bien.
00:09:03 Generalmente, le pido a gente con experiencia
00:09:08 Entiendo.
00:09:09 En este caso, las cosas
00:09:23 Sí, señor.
00:09:44 ¿Errol? No olvides la
00:09:47 - ¿De qué?
00:09:52 Está bien.
00:09:59 Si tienes alguna pregunta, sólo hazla.
00:10:01 Gracias.
00:10:08 No vas a aprender nada de ellos,
00:10:12 Siéntate aquí si quieres.
00:10:21 - ¿Vienes?
00:10:27 "¿Qué queremos?"
00:10:29 "Dejen limpios a los ricos".
00:10:33 - Una joven desapareció.
00:10:35 Esperar. Algo aparecerá.
00:10:38 Estaremos atentos
00:10:42 Estos tontos que buscan
00:10:46 Hay un registro de estas personas.
00:10:50 ...en su contra.
00:10:52 También de lo que
00:10:56 Su potencial. En el
00:11:00 ...su futuro y otra cosas.
00:11:04 Somos simples adivinos.
00:11:10 Soy un incomprendido. El hombre es
00:11:14 Está en su material genético.
00:11:18 Incomprendido. Su
00:11:22 ...a todos, eso fue lo que pasó.
00:11:31 ¿Cuál es tu nombre, cariño?
00:11:33 - "Conjuro de Bruja".
00:11:38 Dime, Conjuro de Bruja...
00:11:41 ...¿hace cuanto que Edmund
00:11:48 No lo sé.
00:11:49 ¿Ha intentado atacarte? ¿Estrangularte?
00:11:55 Apuesto a que tu cuerpo
00:11:58 Que se quite la ropa y te enseñe.
00:12:03 También se lo digo a ella.
00:12:07 - ¿Podemos verte?
00:12:16 - No creo que esto sea apropiado.
00:12:19 No..., quiero que ella se quede.
00:12:24 Párate, dulzura. Quítate la ropa.
00:12:54 Ok. Está bien.
00:12:56 Gracias.
00:13:03 Puedes llamarme cuando
00:13:06 Podremos deshacernos de él, ¿está bien?
00:13:13 ¿Qué es eso? ¿Tú hiciste esto?
00:13:18 - Ustedes no pueden...
00:13:20 ¿Tú hiciste esto?
00:13:32 Eres un golpeador, ¿no es cierto?
00:13:37 Te gusta el sonido de tu puño
00:13:41 Quizás a ella le guste.
00:13:48 Está bien.
00:13:52 Bien, Edmund, bien.
00:13:56 Sólo vine a darte la bienvenida
00:14:01 ...bienvenido.
00:14:08 No quiero ser incomprendido.
00:14:14 Llámame.
00:14:17 ¿Bien?
00:14:19 - Adiós, Edmund.
00:14:31 Esas preguntas no estaban
00:14:37 ¿Sr. Babbage?
00:14:39 Fueron invasivas.
00:14:45 Toques, miedos, personas...
00:14:48 ...son violadores, fetichistas...,
00:14:53 ...exhibicionistas. Son animales...
00:14:55 ...son retardados.
00:14:57 Todos. Son acosadores.
00:15:01 Mejor me dices ahora si
00:15:04 Llama a tu madre a ver si
00:15:09 CRÍMENES VIOLENTOS EN ALZA
00:15:14 ¿Que estás subrayando?
00:15:16 - No subrayo.
00:15:18 ...provocados por algunas de mis personas.
00:15:21 Si veo algo se lo envío a la policía.
00:15:25 ¿Nunca deja nada al azar?
00:15:34 Bueno, ¿qué hará ahora?...
00:15:39 No me estoy retirando.
00:15:49 No me pongas esa cara, esto es así.
00:15:53 Paga la cuenta.
00:16:01 La desaparición de esta joven
00:16:04 ...sobre el creciente número
00:16:08 Viola. ¿Está aquí?
00:16:20 Viola, quiero que conozcas a
00:16:25 - Hola.
00:16:30 El próximo registro es sobre
00:16:36 Siéntate, por favor.
00:16:37 Por dos años fue uno de los peores,
00:16:41 - ... fue ejecutado en agosto.
00:16:44 Por aquí, por favor.
00:16:46 Por asesinar..., matar y matar
00:16:48 Mutilaba a todas esas mujeres...
00:16:53 ...y después le cortaba los pies,
00:16:58 ...la lengua, las orejas... y el pelo.
00:17:02 - Por Dios!. A raíz de los incidentes
00:17:07 El ejecutado Paul Jerrod
00:17:11 ¿Hablaremos con la
00:17:13 Ahora usa su apellido de soltera.
00:17:15 ¿No es cierto, Viola?
00:17:18 Lo siento.
00:17:26 Debes tener más cuidado, Viola.
00:17:32 Puedes ocuparte del registro.
00:17:47 Disfruta eso.
00:17:56 Bueno, ¿hace cuánto trabaja aquí?
00:18:01 Una semana más que la última
00:18:05 ¿Errol estuvo aquí la semana pasada?
00:18:09 Viola.
00:18:16 ¿Qué sucede?
00:18:20 La manera en que me miras.
00:18:25 Yo fui una víctima
00:18:29 No estoy aquí para hablar de eso.
00:18:31 - ¿Qué le gustaría saber?
00:18:37 Paul me ha hecho a mí...
00:18:40 ...lo mismo que le hizo a esas mujeres.
00:18:43 Me pidió que entrara
00:18:47 ...y me peinara frente al espejo...
00:18:51 ...se puso detrás de mí
00:18:58 Entonces, él...
00:19:00 ...me arrastró hasta el cuarto
00:19:04 ...con una bolsa.
00:19:14 La única razón por la que estoy viva...
00:19:17 ...es porque mi muerte
00:19:22 Usualmente, el Sr.
00:19:27 ...tres o cuatro veces al mes.
00:19:30 - ¿Qué es lo que quiere?
00:19:33 ...una y otra vez.
00:19:37 Me aseguraré de que la deje tranquila.
00:19:44 Ahora me mira... mejor.
00:19:51 El lado derecho está más largo.
00:19:54 Sí.
00:19:56 Lo terminaré.
00:20:05 Han pasado más de 24 horas
00:20:08 ...de Harriet Wells, de 17 años.
00:20:14 ¿Te ha dicho que la visité
00:20:19 Sí.
00:20:21 ¿Dijo que era inocente?
00:20:27 ¿Dijo que ayudó a su esposo
00:20:33 No puedo decidir si es mala o indiferente.
00:20:35 ¿La indiferencia es igual
00:20:39 Tengo 18 días para
00:20:53 Están en el registro.
00:20:57 Su hija desapareció en el campus
00:21:01 Y hay cientos de víctimas
00:21:06 No les digas que me despidieron.
00:21:13 Las visitas de Errol
00:21:17 Pero Anne parece encontrar
00:21:21 Eso se lo agradezco.
00:21:24 Esa es ella. Es Abigail.
00:21:28 Es bonita.
00:21:31 No sabemos lo que pasó.
00:21:35 Errol nos prometió que
00:21:39 Que lo descubriremos.
00:21:53 Esta gente está llena de
00:21:57 En público son decentes,
00:22:01 ...los miras y no te sientes incómodos.
00:22:05 Te estrechan la mano, te golpean
00:22:09 Sonríen si quieres que sonrías,
00:22:13 ...hacen esto porque la gente como tú
00:22:18 ...nos dicen todo sobre
00:22:20 No nos dice nada. Lo oculta todo.
00:22:23 ¿Y qué tal usted, Sr. Babbage?
00:22:25 Cuénteme sobre su doble
00:22:31 Creo que una chica está muerta
00:22:37 ¿Qué había en el baño?
00:22:54 $ 3000 en ropa de mujer.
00:22:58 Preguntaste lo que había en
00:23:01 Aquí tiene.
00:23:04 Gracias.
00:23:10 Le gustaban todas.
00:23:15 Pero las jovencitas adolescentes
00:23:22 Guardaba su ropa en el baño.
00:23:28 ¿Qué pasó?
00:23:31 Bueno, un día, llevarse los
00:23:38 Se colgó después de eso.
00:23:41 Está en esos libros.
00:23:47 AMOR Y MUERTES
00:23:49 Está todo sobre Paul y Viola Jerrod.
00:23:52 "MUTILACIONES: La increíble Y verdadera
00:23:56 Los forenses, al final,
00:24:03 ...y al menos, varias partes de
00:24:08 Durante el juicio, en 1998, la evidencia
00:24:12 ...de la escuela superior, Paul
00:24:16 ...a tres jovencitas.
00:24:20 Desde la muerte de sus padres,
00:24:25 Entonces, me mudé a la granja.
00:24:28 Ahí fue cuando conocí a Paul, mi esposo.
00:24:32 Cuando testificó, Viola
00:24:37 Lo veo en cada hombre que veo.
00:24:42 La única manera de librarme
00:24:47 ...es morir.
00:24:49 Por Dios.
00:24:55 Errol Babbage declaró
00:24:58 ...pudiesen estar enterradas
00:25:33 ¿Viste el inicio? Estuvo increíble.
00:25:40 El violador de Nacho...
00:25:46 ...el violador de Buffalo...
00:25:50 ...y el de Mozarella.
00:25:54 Los marqué todos para ti.
00:26:02 Por Errol.
00:26:04 ¿Dónde está Errol, por cierto?
00:26:24 Bienvenido.
00:28:01 ¡SECUESTRADA! Adolescente local podría
00:28:28 - ¿Vio quién dejó ese periódico?
00:28:34 Gracias.
00:28:45 - ¿Pusiste eso ahí?
00:28:52 Alguien dejó eso aquí, lo dejó para mi.
00:28:54 ¿Cómo sabes que lo dejó para ti?
00:28:56 Míralo, está circulado.
00:28:58 Todo es igual.
00:29:00 No, no lo toques.
00:29:02 Este fue el que compré, ¿lo ves?
00:29:11 La desaparición de la chica de
00:29:14 ...un secuestro, dijeron
00:29:17 ...después de seguir
00:29:38 ¿Ese no es...? ¿Cómo se llama? ¿Babbage?
00:29:41 Sí.
00:29:43 Tengo autorización.
00:29:45 Espere aquí, por favor.
00:29:49 - TPS.
00:29:50 - ¿Usted está a cargo?
00:29:54 Sr. Babbage, estamos en eso.
00:30:00 Tiene más de 40 registros de
00:30:03 Lo sé.
00:30:06 Estamos en ello.
00:30:31 Sólo váyase, ¿está bien?
00:30:35 Claro.
00:30:54 - ¿Qué dijeron?
00:30:56 - ¿De veras?
00:31:07 Hemos tenido más éxito
00:31:28 Mapa de Registro de Residencias.
00:31:33 Violadores, fetichistas
00:31:38 ...cientos de víctimas...
00:31:46 Quizás a ella le guste.
00:31:53 Allison.
00:32:09 Le agradezco su visita, Sr. Grooms.
00:32:22 - ¿Conocías a Edmund?
00:32:25 ¿Sabes algo sobre lo que le pasó?
00:32:27 No.
00:32:29 Siéntate.
00:32:31 Tuve una llamada muy agitada
00:32:34 Parece que ustedes allanaron su casa.
00:32:38 Alguien de su registro puede estar...
00:32:40 - ... involucrado.
00:32:42 Alguien circuló un artículo de periódico
00:32:56 Errol no se presentó a su
00:32:59 No creo entender.
00:33:02 Todos estos tipos están familiarizados
00:33:05 Y sus hábitos, como el de disecar
00:33:09 Alguien se ofendió por lo de la
00:33:12 ¿Cree que alguien de
00:33:13 - Sí, puede ser.
00:33:18 - ¿Se lo va a decir?
00:33:23 En lo que respecta al
00:33:27 No somos policías. Somos
00:33:34 Errol me dijo que no se está
00:33:40 ¿Sabe que hay un grupo de
00:33:44 Se reúnen una vez a la semana.
00:33:46 Presentaron cargos contra Errol.
00:33:49 Los ofensores están ofendidos.
00:33:52 Y seguirá siendo así,
00:34:01 Todos son violadores.
00:34:04 Los rojos son casos contra jovencitas,
00:34:11 Puede tomar semanas el
00:34:14 Quizás.
00:34:15 Sabes tanto como yo que hay posibilidades
00:34:19 Alguien dejó ese periódico.
00:34:24 Alguien de mi registro.
00:34:30 Tuve un día agotador.
00:34:35 Haz eso, vete a casa.
00:34:39 Dos meses, eso es lo que vas a durar.
00:34:43 Pero, ¿qué hace este trabajo
00:34:50 Yo no soy uno de tus registrados, Errol.
00:34:54 - Deja las cosas personales...
00:35:07 - ¿Hablaste con mi madre?
00:35:11 ...de trabajos tanto como
00:35:18 ¿La privacidad quiere
00:35:27 Eres una persona molesta, amigo.
00:35:30 No sólo dejaron ese periódico
00:35:36 Si encontramos el cuerpo
00:35:38 ...tú serás la que esté aquí, no yo.
00:35:46 La policía no tiene pistas en el caso
00:35:50 Los detectives dicen que falsas
00:35:53 ...la investigación...
00:35:56 Entonces, no fue usted
00:35:59 No, no, no fui yo.
00:36:02 Usted tampoco. Está bien, me equivoqué.
00:36:06 Te veo mañana, Allison.
00:36:09 Bueno, ya que está al teléfono...
00:36:12 ...¿qué más puede contarme sobre Errol?
00:36:14 - Bueno, le gusta circular periódicos.
00:36:19 Lo he notado.
00:36:21 Errol es un buen tipo.
00:36:26 Pero hubo un caso de una
00:36:30 Se obsesionó con eso y se
00:36:35 Empezó a andar con una pistola,
00:36:39 ...no es parte de nuestro trabajo.
00:36:40 - Te extrañamos, Harriet. Vuelve a casa.
00:36:44 Está bien.
00:37:15 ¿Qué haces aquí, Errol?
00:37:20 Debo decirte algo. Debo decirte...
00:37:25 me cuesta mucho confiar...
00:37:30 ... tengo serios problemas
00:37:34 Siempre ha sido así.
00:37:36 No quise hacerlo...
00:37:39 ...y me disculpo por haber
00:37:42 Tus dudas son más que razonables.
00:37:49 No tenía derecho a meterte en esto.
00:38:21 ¿Qué estamos buscando?
00:38:24 Aquí fue donde desapareció.
00:38:35 Conoció a un chico
00:38:42 Alguien esperó por ella aquí.
00:38:55 Alguien la ve.
00:39:31 ¿La vieron montarse en algo?
00:39:36 Sí, comunmente...
00:39:39 andaba en coche..
00:39:43 No sabía que era ella.
00:39:47 Alguien la recogió.
00:39:49 Ella estaba hablando con alguien
00:39:51 ¿Lo vio? ¿Vio al conductor?
00:39:54 No vimos a nadie.
00:39:57 Además no era con el
00:40:01 ...con alguien en el
00:40:28 Daniel Barton, antiguo
00:40:30 ...violador, le gustaba el golf.
00:40:48 Carlos Hugo Catalán,
00:40:51 ...por fraude o miedo.
00:40:59 James Read Ward, arrestos desde
00:41:05 Violación en segundo grado.
00:41:07 Un monstruo blanco.
00:41:22 - ¿Cómo estás, James?
00:41:25 ¿Quieres que yo haga eso?
00:41:30 Glenn Costis, violador en segunda clase.
00:41:33 Le gusta mucho fotografiar...
00:41:36 a mujeres llamativas
00:42:02 ¿Por qué no buscas por
00:42:13 Estoy bien.
00:42:22 ¡Sí, sí!
00:42:36 ¿Viola?
00:42:44 Estoy buscando a Glenn Costis...
00:43:12 Mírame.
00:43:15 Oh, Glenn. Glenn.
00:43:19 No me hagas esperar.
00:43:31 Oh, ahí estás.
00:43:35 Sonríe.
00:43:43 ¡Sonríe, mierda!
00:43:56 AMOR POR AMPUTAR
00:44:10 ¿Qué es eso?
00:44:13 ¿Qué clase de juego es ese, bebé?
00:44:16 Mi pequeña bebé.
00:44:22 ¿Glenn? ¿Qué haces?
00:44:26 Quiero que pares, eso no me gusta.
00:44:29 Para.
00:44:56 ¡Oh, Dios!
00:45:12 ¡Estás enfermo!
00:45:19 ¿Glenn Costis?
00:45:33 ¿Errol?
00:45:39 ¿Es usted Glenn Costis?
00:45:42 Respóndame.
00:46:10 ¡No hagas esto!
00:46:12 Soy del Departamento
00:46:31 ¡Déjame ir!
00:46:52 Vamos, entra al auto. Entra!
00:47:20 ¡Lobo!
00:47:57 Necesitamos hablar. Por aquí.
00:48:12 No te muevas.
00:48:20 Tenemos un problema.
00:48:26 - ¿Nos tendiste una trampa?
00:48:30 No es más que problemas.
00:48:31 Me ocuparé de Viola, tú
00:49:03 Tengo amigos en bajos
00:49:06 ¿Qué haces aquí?
00:49:08 Superviso tu nuevo trabajo y...
00:49:11 observo tu buena labor.
00:49:14 No manejo el centro de fotos,
00:49:21 ¿Con quién crees que hablas?
00:49:28 ¿Es tu hobby la fotografía
00:49:34 según lo recuerdo... aquí está.
00:49:38 Ya no hago eso.
00:49:40 Dice que ya no hace eso. ¿Debo creerle?
00:49:45 - No sé, la gente mejora.
00:49:51 Ella cree que te conoce,
00:49:57 - No.
00:50:02 Esta habitación es la única causa de que
00:50:33 Por Dios. ¿Crees que sean
00:50:37 ¿Crees que sea Harriet?
00:50:39 Son pies diferentes. Deben
00:50:44 ¿Crees que él hizo esto?
00:50:46 Probablemente haya ido a la
00:50:50 ...cortes él mismo.
00:50:53 No entiendo esto
00:50:57 Creo que estos combinan. Mira.
00:51:02 Mira, es un rompecabezas...,
00:51:28 No me digas que esto no lo
00:51:31 - ¿Qué te ocurre?
00:51:37 No, no es eso lo que quería.
00:51:40 No puedo ver sus futuros. No
00:51:49 ¿Has pensado...?
00:51:51 ¿Te has preguntado como
00:51:55 ¿Cómo terminaste siendo mi reemplazo?
00:52:00 Porque vi tu solicitud.
00:52:04 Busqué en todas y ninguna me interesaba.
00:52:12 Leí todas las solicitudes.
00:52:16 ¿Tú me escogiste?
00:52:19 Tienes un expediente juvenil.
00:52:22 ...entre otras cosas.
00:52:25 Cuando tu madre finalmente
00:52:28 ...volviste para siempre.
00:52:30 Tu hermano siempre estaba golpeado.
00:52:34 Tu madre nunca admitió nada.
00:52:38 Sospeché que ambas estaban mejor sin él.
00:52:49 Necesitaba a alguien...
00:52:53 ...que entendiera lo que
00:53:01 - Quiero que las mires.
00:53:03 - Quiero que mires a esta chica.
00:53:08 No, no es ella.
00:53:21 Mira su cara, es bonita.
00:53:28 ¿Crees que Costis haya hecho
00:53:35 Mañana podemos preguntarle.
00:53:41 ¿Crees que podamos encontrarla?
00:53:47 Uno de nosotros debe hacerlo.
00:54:02 - ¿Quieres entrar a casa?
00:54:04 - Sí, claro.
00:54:07 Está bien.
00:54:21 ¿No ves a nadie?
00:54:23 Digo, nadie estable.
00:54:26 ¿Qué te dije de los asuntos personales?
00:54:31 Está bien. Como quieras.
00:54:49 Es que no vi otro cepillo de
00:54:58 Pero sí vi un gran consolador,
00:55:06 Dudo que sea para uso personal...
00:55:10 debe ser de tu sobrina o algo así.
00:55:16 ¿Alguna vez tienes una
00:55:19 Esta es una conversación normal.
00:55:22 No, quiero decir: "Hola, ¿cómo estás?"
00:55:25 "Lindo día", "Gracias por el trago".
00:55:33 Tú no hablas, investigas.
00:56:08 Amor y muertes.
00:56:31 ¿Errol?
00:56:49 ¡Errol!
00:57:38 Déjame verte eso.
00:57:40 ¡Ah, mierda! ¡Mierda!
00:57:45 Debemos ir al doctor, Al.
00:57:54 Este fue condenado por
00:58:02 ¿Qué hace aquí?
00:58:06 De aquí se nutre.
00:58:07 No se admiten chicas menores
00:58:10 Tranquilo con esas esas pastillas.
00:58:25 ¿Estás comprando, Novy?
00:58:27 Hay un pulguero. En el
00:58:30 Podrías buscar tú también.
00:58:33 Estoy buscando a Glenn Costis.
00:58:39 Ella puede saber donde está.
00:58:44 Ya no hago ese tipo de cosas.
00:58:48 Ah, se me olvidaba.
00:58:53 ¿Has oído que...
00:58:57 ...soy responsable de tu condena?
00:59:05 Y si no encuentro a alguien,
00:59:10 ...crees que puedo violar?
00:59:17 Sería un completo extraño
00:59:29 Quizás la haya visto un par de
00:59:33 Sí, gracias.
00:59:38 Mi nombre es Errol. ¿Qué edad tienes?
00:59:41 19.
00:59:43 Déjame preguntarte algo.
00:59:46 Es importante para mi. ¿Ésta eres tú?
00:59:52 Quiero que mires ésta,
00:59:56 ¿Eres tú?
00:59:59 Púdrete.
01:00:03 Creo que eres tú, porque luce como tú...
01:00:06 Está bien. Yo...
01:00:10 ¿Glenn Costis tomó estas fotos?
01:00:14 - Las dejo solas.
01:00:19 Si te digo, Glenn lo sabrá.
01:00:22 No. Lo prometo.
01:00:24 No sé como encontrarlo,
01:00:29 Está bien.
01:00:30 En el lugar donde me arreglo el pelo.
01:00:37 ¿Qué hiciste? ¿Fuiste de compras?
01:00:42 Aléjate de mí, ¿está bien?
01:00:45 Sí, ¿qué te parece?
01:00:49 ¿Sabías que Costis y
01:00:55 - ¿Sabías que él ha estado por su salón?
01:00:59 Por supuesto que va por ahí. Las
01:01:02 ...las uñas, manos, pies.
01:01:05 ¿Crees que una de esas
01:01:09 ¿Viola?
01:01:26 Errol, mira eso.
01:01:29 Registro de Acosadores Sexuales.
01:01:31 Eso es lo malo del registro.
01:01:34 ...cualquier degenerado del país.
01:01:37 ¿Crees que Costis encontró
01:01:43 Creo que se encontraron mutuamente.
01:02:21 Quisiera que fueras tú, Viola.
01:02:30 Tiene un club de fans.
01:02:33 Costis se conecta con Viola y
01:02:39 A él se le ocurre lo del club de fans...
01:02:42 ...y ella sugiere lo del correo.
01:02:57 Querida, Sra. Jerrod, siento mucho
01:03:08 Es más de lo mismo.
01:03:17 Encuentran a alguna chica,
01:03:22 ...y fuerza a Viola a
01:03:30 Cuando finalmente llegas a alguien.
01:03:33 Quizás a ella le gusta.
01:03:40 Errol, tenemos que decírselo a alguien.
01:03:45 Errol. ¿Errol?
01:04:09 Este es un restaurante
01:04:13 Quizás somos exhibicionistas,
01:04:17 Los exhibicionistas se exponen
01:04:21 ...de algo como un pene enorme.
01:04:26 Lo que tú eres es un agrofílico,
01:04:29 ...necesitas enseñárselo a los extraños
01:04:36 Para que crean que eres
01:04:41 Por así decirlo, lograr una impresión.
01:04:45 ¡Largo de aquí!
01:04:49 Maldito pervertido.
01:04:52 ¿Cuál rayos es tu problema?
01:04:54 ¿No te dije que te largaras de aquí?
01:05:23 Gracias.
01:05:30 Allison.
01:05:44 Dice Errol que cuando alguien se
01:05:48 ...se vuelve sucio, empieza a
01:05:54 Míralo, puede ser su propio perfil.
01:05:58 Hay una conexión directa
01:06:00 ...y la chica desaparecida.
01:06:03 ¿Tienes algún nombre?
01:06:04 Sí, Glenn Costis y quizás Viola Jerrod.
01:06:07 ¿Y Errol llegó a esta conclusión?
01:06:10 Sí, fue su investigación.
01:06:13 Harriet llamó a su madre
01:06:17 ¿Llamó?
01:06:19 Lo estamos investigando, pero
01:06:24 - ¿Se lo dijiste a Errol?
01:06:27 También le dije que
01:06:29 Ahora es tuyo. Empieza tu
01:06:33 Tienes dos desapariciones,
01:06:40 ¿Eso es todo? Quiero decir, con Errol.
01:06:43 ¿Eso es todo?
01:06:44 Eso, y la suspensión de sus beneficios.
01:07:02 Míralo. Puede ser su propio perfil.
01:07:12 Lo siento venir, como si fuese el cielo.
01:07:16 Está bien.
01:07:46 Si te pido que hagas una llamada
01:07:52 ...¿podrías hacerlo?
01:07:53 - No lo sé.
01:07:57 Baja el arma, Errol. Bájala.
01:08:00 ¿Y si Viola le dijo a Harriet Wells...
01:08:02 ...que no importaba...
01:08:06 ¡Fuera de mi casa! ¡Sal de aquí!
01:08:10 Lo siento.
01:08:12 Mira esto. Estas fotos que
01:08:15 ...en casa de Viola.
01:08:20 - Mira esto.
01:08:22 ¿Ves esto? Es la misma
01:08:27 ...asesinatos originales.
01:08:29 - Es la casa de Viola.
01:08:33 Viven aquí.
01:08:36 ¡No me importa!
01:08:39 - ¡Harriet está aquí!
01:08:43 ¡Debes detener esto!
01:08:48 ¡Por favor, vete! ¡Fuera!
01:09:49 Mierda, Errol, ¿qué haces?
01:09:52 No lo sé.
01:10:16 Tienes que dejarlo ir, Errol.
01:10:20 Tienes que dejarlo ir.
01:10:26 Has hecho lo mejor que pudiste.
01:10:33 Esa chica no regresó a casa.
01:10:36 Muchas chicas no regresan a casa.
01:10:38 Cien al día.
01:10:43 Eso no quiere decir que
01:10:46 Déjalo ir.
01:10:50 A veces, pienso en...
01:10:54 ¿Qué cosas?
01:10:58 ¿Qué piensas, Errol?
01:11:07 A veces pienso en cuando las lastiman.
01:11:14 Piensa en cuando las has ayudado.
01:11:18 Alguien debe pagar.
01:11:34 Debo hacer un viaje. La traeré a casa.
01:11:48 ¿Vienes?
01:11:52 Tienes que prometerme algo.
01:11:57 Que este es tu último viaje.
01:12:03 Dilo.
01:12:06 Este es mi último... todo.
01:12:30 Era la de sus padres.
01:12:32 ¿Un par de fotos en la base de datos?
01:12:35 Cuando desapareció,
01:12:43 Nunca lo admitió, y se le olvidó.
01:12:48 Yo nunca me lo tragué.
01:12:57 Siempre sospeché que había muchos
01:13:15 Espera.
01:14:07 Dios mío.
01:14:18 Harriet estuvo aquí.
01:14:38 - Toma la linterna y corre.
01:17:11 ¿Dónde está Harriet Wells?
01:17:13 ¿Dónde está? ¿Está ahí?
01:17:16 ¿Está viva?
01:17:19 Mierda, llamaré a la policía por ayuda.
01:17:22 Es demasiado tarde.
01:17:31 ¿Dónde está Harriet Wells?
01:17:36 ¿Dónde está?
01:17:41 Dime, hijo de puta.
01:17:47 Cuando regrese, declararé que Glenn
01:17:52 Harán una investigación unos
01:18:06 Por favor. ¡No!
01:18:21 Siento mucho lo de su esposo...
01:18:25 ...era un incomprendido.
01:18:28 Era Grooms el que estaba con Viola.
01:18:30 La obligó a hacer lo de las
01:18:33 ...a lo de Harriet.
01:18:37 Yo fui tan víctima como esas mujeres.
01:18:41 Me llevó al cuarto donde
01:18:46 - ... hasta que no vi más.
01:18:53 El no me mató.
01:18:57 ¡Más duro!
01:19:02 El mató lo que yo era.
01:19:14 Malditos dedos débiles.
01:19:24 Es la hora, Edmund.
01:19:28 Podrían estar en cualquier parte.
01:19:31 Necesitamos ayuda.
01:19:41 Viola Jerrod y Edmund
01:19:47 Tomaron una chica y
01:19:51 No tan fácil, pidieron ayuda.
01:19:58 ¿Los ayudaste?
01:20:09 ¡Vincent!
01:20:12 ¡Vincent, regresa!
01:20:14 Pon tu trasero aquí.
01:20:16 ¡Siéntate!
01:20:19 Esto se va a poner muy
01:20:22 ¡Que alguien lo pare!
01:20:28 ¿Sabes dónde están?
01:20:31 ¡Alto! ¡Alto, alto!
01:20:37 Sé donde están.
01:20:40 - Sé donde están.
01:20:47 ¡Hazlo!
01:20:51 Vamos, hazlo. ¿Qué estás esperando?
01:20:55 De rodillas. ¡Ahora!
01:21:02 ¡Corta! ¡Corta! ¡Corta!
01:21:17 Está bien, bebé. Está bien.
01:21:36 Está bien.
01:21:39 ¡Más!
01:21:42 - ¿Cuál es?
01:22:06 Está bien. Vas a estar bien.
01:22:13 Si no te callas, te cortaré el cuello.
01:22:27 ¡Por favor!
01:22:42 Ve a ver si tiene señal. Pide ayuda.
01:22:58 ¿No sabes usar el cuchillo?
01:23:11 ¡Ayuda!
01:23:19 - Es Babbage.
01:23:21 ¡Babbage!
01:23:28 Cierra la boca.
01:23:47 ¡Cállate!
01:24:02 Cállate.
01:24:10 No, por favor.
01:24:26 ¡Tírala!
01:24:28 El mató a Harriet.
01:24:32 ¡Sólo tírala!
01:24:40 Sólo intentaba ayudar...
01:24:42 para que no la hiriera.
01:24:52 ¡Alto!
01:24:56 No está muerta.
01:24:58 ¡Vete a la mierda! ¡Maldita loca!
01:25:13 ¡Suéltalo!
01:25:17 - ¿Estás bien?
01:25:22 ¡Alto!
01:25:24 Tú y yo solucionaremos
01:25:35 Vamos a donde está Abigail.
01:25:52 Estás disfrutando esto.
01:27:32 ¿Se la devolverás a sus padres?
01:28:01 Llévame. Les diré como murió.
01:28:06 Cretino de mierda.
01:28:31 Siempre pensé que algo podría
01:28:36 Quizás debí haber tomado la iniciativa.
01:28:41 ¿Pensaste en mí?
01:28:59 Aprieta el gatillo.
01:29:02 ¡Errol! ¡Errol!
01:29:10 Aprieta el gatillo,
01:29:18 ¡Sólo sé un hombre, Errol!
01:29:22 ¡Cállate!
01:29:23 Estarás dentro de mí porque
01:29:27 ¡Hazlo!
01:29:32 ¡Cállate!
01:29:35 ¡Maldito!
01:29:38 ¡Hazlo!
01:29:45 Ya basta.
01:29:50 ¡Cierra tu maldita boca!
01:29:59 ¡Cállate!
01:30:15 ¡Párate! ¡Párate!
01:30:35 ¡Errol!
01:30:44 ¿Viniste aquí a salvarla?
01:31:01 Está bien.
01:31:13 Harriet Wells va a estar bien.
01:31:20 Sus padres tendrán
01:31:24 Lo haré.
01:31:26 Errol.
01:31:28 Hay más.
01:31:31 Hay más enterradas
01:31:35 ¡Déjame enseñarte! ¡Déjame enseñarte!
01:32:29 Alguien dijo alguna vez: "El
01:32:33 ...debe cuidar de no convertirse
01:32:41 Y cuando miras a un abismo,
01:32:49 ¿Ha visto a este niña?
01:32:54 Hay momentos definitorios en
01:33:00 Este fue mi momento definitorio.
01:33:05 Esta fue mi resolución.