Flock The

tr
00:00:24 Amerika"da kayıtlı yarım milyon
00:00:28 Her bin suçlu için, onları izleyen
00:00:34 Her iki dakikada bir bir kadın ya da
00:01:04 Bir keresinde biri şöyle demiş:
00:01:06 bu esnada kendisinin de canavara
00:01:17 Boşluğa yeteri kadar baktığınızda,
00:01:26 Hayatımızı belirleyen anlar hiçbir
00:02:11 Halk Güvenliği Departmanı.
00:02:15 Vincent Dennison?
00:02:17 Vincent Dennison kayıtlı bir seks
00:02:21 verirsen o kadar çabuk rahat
00:02:33 - İlacını kullanıyor musun?
00:02:36 - Son zamanlarda hiç keyif verici
00:02:57 Çok güzel.
00:02:59 Seksüel olarak düşüncelerin neler?
00:03:05 - Bilmiyorum.
00:03:09 Önemli değil.
00:03:10 Bana bunu sormaman gerek.
00:03:28 Mastürbasyon yaparken
00:03:32 Sakinleşip güzel bir kızı mı
00:03:36 Onu tuttuğunu düşünüyorsun.
00:03:55 Bazen daha iyisini yapabilirim
00:04:04 Bunu mu arıyorsun? Evet.
00:05:28 Dedektifler, 17 yaşındaki Harriet
00:05:34 Harriet"in ailesi, kızlarının kaybolması
00:05:38 - Bayan Wells, kızınızda bir haber...
00:06:18 "Çocukları tacizden bir kişi tutuklandı"
00:06:22 Bunu da yeni görüyorum.
00:06:24 Bir kıza satacak bir şeyi
00:06:44 - Buraya yakın mı oturuyorsun?
00:06:49 - Uzun zamandır mı?
00:06:54 Son altı aydır uyuşturucu
00:07:48 Kapa çeneni!
00:07:59 - Bugün başlıyor. Masayı ve arabayı
00:08:06 Bir ayımın daha olduğunu biliyorsun
00:08:11 istiyorsan şimdi bile dönebilirsin.
00:08:14 Hayır, hayır Bobby. Bunu
00:08:20 18 iş günü. Burada çalıştığım
00:08:27 Onunla tanışmak ister misin?
00:08:36 Allison Laurie, bu Erroll Babbage.
00:08:40 - Bay Babbage, sizinle tanışmak çok hoş.
00:08:47 - Erroll, bize biraz izin verir misin?
00:08:53 Güzel, çok güzel.
00:09:03 Genelde Erroll gibi bir adamdan,
00:09:08 - Anlıyorum.
00:09:11 ...işler tam tersi.
00:09:45 - Bu akşam bunları teslim etmeyi
00:09:49 Emekli olduğun için.
00:09:58 - Sorun olursa, sakın çekinme.
00:10:08 Onlardan hiç bir şey öğrenemezsin
00:10:11 Burası senin, bu da masan.
00:10:21 - Geliyor musun?
00:10:30 Genç bir adamımız var, şehir
00:10:34 Ne yapmış?
00:10:35 Tecavüz. ikinci dereceden
00:10:38 Ne yaptığı umurumda değil.
00:10:42 Kapıcılar için adaletmiş.
00:10:45 Bu insanlar, onlar aleyhine tanıklık
00:10:54 Ayrıca yapabilecekleri şeyler
00:10:59 Kayıt altına almak bir şey ama
00:11:04 Falcı gibiyiz yani.
00:11:08 Yanlış anlaşıldım. Doğal olarak
00:11:13 Bunu genetik olarak aileden almışım.
00:11:17 Yanlış anlaşılmış.
00:11:21 Annesi bu sefer kızı satın alamamış.
00:11:31 - Adın ne tatlım?
00:11:36 Çok güzel. Peki anlat
00:11:41 ne kadar sıklıkla sana genetik
00:11:47 - Bilmem.
00:11:52 Seni boğar gibi yani. Eminim
00:11:58 Kıyafetlerini çıkarsın da
00:12:02 Yapmasını söylerim hemen.
00:12:07 - Görebilir miyiz?
00:12:15 - Bunun uygun olduğunu sanmıyorum.
00:12:18 Hayır. Kalmasını istiyorum.
00:12:24 Ayağa kalk tatlım.
00:12:54 Peki, yeter.
00:13:02 Bu adamı haklamak istersen, beni
00:13:13 O da ne? Bunu sen mi yaptın?
00:13:16 - Araştırmanız bittiyse...
00:13:18 - Bu arada.
00:13:32 Sen yumruk atanlardansın, değil mi?
00:13:36 Vücutta çıkardığı sesi severler.
00:13:40 Belki hoşuna gitmiştir. Belki de
00:13:51 Peki, kabul et bakalım.
00:13:56 Ben sadece... Eyalete hoş geldin
00:14:07 Yanlış anlaşılmak istemiyorum.
00:14:13 Ara beni. Tamam mı?
00:14:19 - Hoşça kal Edmund.
00:14:32 Sorduğun sorular formda yok.
00:14:37 Bay Babbage? Çok saldırgan
00:14:45 Dokunanlar, hissedenler,
00:14:49 ölü tecavüzcüleri, fetişler,
00:14:52 hayvan tecavüzcüleri, sakat
00:14:56 yaşlı insan, ölü insan, heykel
00:14:59 Bu iş için yeterli değilsen, söyle
00:15:14 Neyi daire içine alıyorsun?
00:15:16 ilgilendiğim kişilerden birisinin herhangi
00:15:21 Benzer davranışlar ya da polisin
00:15:25 Bir şey bulabildiğin oldu mu hiç?
00:15:34 Peki ne yapacaksın?
00:15:39 Emekli olmuyorum. işime son veriliyor.
00:15:49 O bakışı kullanamazsın. Biraz da
00:16:08 Viola? Viola burada mı?
00:16:20 Viola, yardımcım Allison Laurie
00:16:30 Bir sonraki kayıtlı. Zarar
00:16:36 iki yıl yatmış, daha kötüsü de olabilirdi.
00:16:42 - Seks müdahalesi mi?
00:16:48 Bir haftada ölene kadar bu
00:16:53 Sonra ayaklarını, bacaklarını,
00:16:59 Dillerini, kulaklarını ve saçlarını da.
00:17:03 - Tanrım.
00:17:07 Bir tanesi Paul Gerard.
00:17:11 - Paul Gerard"ın karısından mı bahsediyoruz?
00:17:15 - Değil mi Viola?
00:17:26 Daha dikkatli olmalısın Viola.
00:17:31 Kayıtlı olanı sen halledebilirsin.
00:17:47 Bundan hoşlanıyor.
00:17:58 Ne kadar süredir burada
00:18:02 O soru en son sorulduğundan
00:18:04 Erroll geçen hafta burada mıydı?
00:18:16 Sorun ne?
00:18:21 Bana bakış tarzın.
00:18:26 Ben de o kadınlar kadar kurbandım.
00:18:29 - Buraya bunun için gelmedim.
00:18:33 Buna gerek yok aslında.
00:18:38 Tüm davranışları benim üzerimde denemeye
00:18:43 Eve girmemi isterdi.
00:18:48 Aynanın önünde saçlarımı tarardı.
00:19:00 Sonra beni plastik bir torbayla
00:19:14 Hayatta kalmamın tek sebebi...
00:19:18 babamın ona izin vermesiydi.
00:19:22 Genelde Bay Babbage ayda üç,
00:19:31 - Ne istiyor ki?
00:19:37 Sizi rahat bırakmasını sağlarım.
00:19:44 Şu an bana bakış tarzın daha iyi.
00:20:15 - Onu geçen hafta gördüğümü
00:20:20 Masum olduğunu da söyledi mi?
00:20:27 Kocasının o kadınlara yaptığını
00:20:32 Çok mu safsın yoksa başka
00:20:35 Arada bir hava alsa iyi olmaz mı?
00:20:40 Sana bildiğim her şeyi
00:20:54 Bu da kayıtlı.
00:20:57 Bir kızı var, üniversite
00:21:02 100 kişiye bulaşmış.
00:21:13 Erroll"ün ziyaretleri benim için zor.
00:21:17 Ama Anne onunla huzur buluyor gibi.
00:21:21 Bunun için ona müteşekkirim.
00:21:25 Bu o. Abigail.
00:21:31 Ne olduğunu bilmiyoruz.
00:21:36 Erroll hep bir gün öğreneceğimiz
00:21:53 Bu insanlar hep yalan söylemezler.
00:21:57 Toplum içinde, sosyal, güvenilir
00:22:02 bakınca seni rahatsız edecek
00:22:05 El sıkışırlar, ellerini
00:22:08 Asla fazla uzun sıkmazlar.
00:22:10 Sen Hristiyan isen onlar da,
00:22:12 Bunu yaparlar, çünkü senin gibiler
00:22:18 ilgili her şeyi bize verdiğini sanır.
00:22:19 Bize hiçbir şey vermez.
00:22:23 Peki ya siz Bay Babbage? Bana kendi
00:22:27 Siz ne düşünürsünüz?
00:22:32 Dolaba bakmadığım için ölen
00:22:37 Dolapta ne vardı ki?
00:22:54 Üç bin dolar değerinde
00:22:58 Bana dolaptakileri sordun,
00:23:10 Kıyafet denemekten hoşlanıyormuş.
00:23:15 Değişme kabinlerindeki kıyafetleri
00:23:22 Dolabına bakmalıydım.
00:23:28 - Ne oldu peki?
00:23:32 kıyafet denemek yeterli gelmeyince
00:23:38 Ondan sonra da kendini asmış.
00:23:41 Hepsi şu kitapta.
00:23:50 isimleri Paul ve Viola Jerrod idi.
00:24:00 En sonunda beş tane
00:24:03 En azından sekiz tane de
00:24:08 1998"de dava sürerken, kanıtlar
00:24:13 Üç genç kadını öldürdüğüne
00:24:20 Viola"nın ailesi öldüğünde 16
00:24:29 Sonra Paul ile tanıştım.
00:24:32 Tanık sandalyesinde, Viola da
00:24:41 Bunlardan ve onun bana yaptıklarından
00:24:50 Tanrım.
00:24:55 Erroll Babbage çevrede gömülü olduğuna
00:25:40 Sadece oradaki tecavüzü yok...
00:25:46 Buffalo Wing Tecavüzcüsü...
00:25:50 beş ay sonra salınıvermiş. Hepsini
00:26:05 Erroll nerede ki hem?
00:26:24 Hoş geldin.
00:28:29 Şu gazeteyi kimin bıraktığını
00:28:31 Hayır. Kimseyi görmedim.
00:28:45 - Bunu sen mi koydun buraya?
00:28:52 Birisi, buraya benim için bırakmış.
00:28:54 Senin için bırakıldığını
00:28:56 Baksana, daire içine alınmış.
00:29:00 Hayır, dokunma. Bu benim satın
00:29:12 Okuldan dönerken kaçırılan 17
00:29:16 hala sürdüğünü ve demiryolunun ve
00:29:39 - Bu o mu? Neydi adı, Babbage mı?
00:29:45 Burada bekleyin lütfen.
00:29:55 Babbage, biz hallederiz.
00:29:59 - 40"tan fazla seks suçu var.
00:30:03 - Buradan üç km...
00:30:06 Biz ilgileniyoruz.
00:30:32 Bu yüzden git, tamam mı?
00:30:54 - Ne dediler?
00:30:57 - Gerçekten mi?
00:31:53 Allison?
00:32:09 Geldiğiniz için teşekkürler
00:32:22 - Edmund'ı tanıyor musun?
00:32:25 - Ona ne olduğu ile ilgili bir
00:32:30 Bugün, çok kızgın bir şeriften
00:32:34 Görünüşe bakılırsa,
00:32:37 Siz de evin önünde miydiniz?
00:32:38 Erroll kayıtlılardan biri
00:32:40 - Erroll bunu nereden buldu?
00:32:43 bir yeri Erroll"un bulması için
00:32:56 Erroll dün gece emeklilik
00:33:00 Anladığımı sanmıyorum.
00:33:01 Buradaki herkes Erroll"ün
00:33:06 Gazeteyi işaretlemesini bile.
00:33:09 Ondan öc almak istediklerini
00:33:11 Buradan birisi mi bıraktı yani?
00:33:13 - Evet, olabilir.
00:33:18 - Ona söyleyecek misiniz?
00:33:23 Ayrıca şu kaçırılma olayı,
00:33:27 Biz polis değiliz, toplum hizmeti
00:33:34 Erroll, bana emekli olmadığını,
00:33:40 Seks suçlularının bir destek grubu
00:33:43 Haftada bir toplanıyorlar.
00:33:46 Erroll"un saldırılarını listelemişler.
00:33:49 Suçlular kurban oldu.
00:33:52 O gittiğinde, onlar da gidecek.
00:34:01 Her biri seks suçlusu.
00:34:04 Kırmızı olanlar, genç kızlara
00:34:08 Kayıp kıza en yakın kayıtlı
00:34:11 - Tüm bu insanları takip etmek
00:34:15 Bu kızın sadece kaçmasının bile çok
00:34:19 Birisi onu kaçırdı.
00:34:23 Benim kayıt altına aldığım biri.
00:34:30 Ben bugünlük bırakıyorum artık.
00:34:35 Sen öyle yap, bırak bakalım.
00:34:39 İki ay. Ancak bu kadar dayanabileceksin.
00:34:50 Ben senin kayıt altına
00:34:54 Kişisel şeyleri kurcalama artık.
00:34:56 Annen biraz ürkütücü olduğunu söyledi.
00:35:07 - Sen annemle mi konuştun?
00:35:10 İşlerini, erkekleri kolaylıkla
00:35:18 Mahremiyet nedir, bilmez misin
00:35:28 Her şeye burnunu sokuyorsun.
00:35:30 Gazeteyi benim için bırakmadı.
00:35:35 Harriet"in cesedini bir ay
00:35:37 Onun masasında da sen oturur
00:35:46 Polis, 17 yaşındaki kayıp kız Harriet
00:35:50 Araştıran dedektifler sahte ipuçlarının
00:35:55 Gazeteyi daire içine sen mi aldın?
00:35:58 Hayır, hayır, ben değildim.
00:36:02 Ben de değildim. Yanılmışım.
00:36:05 Pekala, yarın görüşürüz Allison.
00:36:09 Madem seni telefonda yakaladım...
00:36:13 Erroll ile ilgili ne
00:36:15 Şey, gazeteleri daire içine
00:36:18 Ben, ben de farketmiştim.
00:36:20 Erroll iyi adamdır. ilk başladığında
00:36:25 Bir olay vardı, kaçırılan bir kız ile
00:36:32 O zamanlar sıkıntı yaşadı çok. Silah
00:36:38 İşimizin bir parçası değil.
00:36:39 "Harriet, seni özledik.
00:36:42 - İyi geceler.
00:37:15 Burada ne yapıyorsun Erroll?
00:37:20 Sana bir şey söylemem gerek.
00:37:25 insanlara güvenmekte...
00:37:34 Sen kayıtlı insanlardan değilsin.
00:37:38 Ayrıca mahremiyetine saygı
00:37:42 Geçmiş araştırması çok gerekli
00:38:21 Ne arıyoruz burada?
00:38:24 Burada botunu bulmuşlar.
00:38:35 Burada birisiyle mi buluştu?
00:38:38 Bir arkadaşıyla mı?
00:38:42 Ya da birisi onu burada
00:38:54 Birisi onu gördü mü?
00:39:31 Yani 16:00- 16:30"da trendeki
00:39:36 Evet. Paltosu beyazdı.
00:39:43 Tanrım. Polislerden biri
00:39:46 Orada birisi ile konuşuyordu ama
00:39:50 Onu gördün mü? Şoförü?
00:39:54 Hayır, göremedik. Güneş tam cama
00:39:58 Şoförle konuşmuyordu, yanındaki
00:40:27 Danny Balden. Eski muhasebeci.
00:40:32 Beyaz bir Golf sürüyor.
00:40:48 Carlos Hugo. Aldatarak ya da
00:40:59 James Ray Word. 1 8 yaşından beri
00:41:04 ikinci dereceden tecavüz suçlusu.
00:41:29 Glenn Castiss. ikinci dereceden
00:41:36 Kırmızı bir Jeep kullanıyor.
00:42:02 Sen şu tarafa bak.
00:42:12 Bir şeyim yok.
00:42:36 Viola?
00:42:43 Glenn Castiss"i arıyorum.
00:43:20 Beni bekletme burada.
00:43:32 Bebeğim, demek geldin.
00:43:35 Gülümse.
00:43:43 Gülümse ulan!
00:44:10 O da ne öyle?
00:44:13 - Nasıl bir oyun bu bebeğim?
00:44:24 Ne yapıyorsun? Durmanı istiyorum.
00:45:12 Seni hasta pislik!
00:45:18 Glenn Castiss!
00:45:39 Glenn Castiss misiniz?
00:46:12 Halk Güvenliği Departmanı"ndanım.
00:46:52 Arabaya atla, hadi.
00:47:57 Konuşmamız gerek. Gel bakalım.
00:48:12 Sakın kıpırdayayım deme.
00:48:19 Bir sorunumuz var. Az önce
00:48:25 Atmıyorsun değil mi?
00:48:27 Sana bu sürtükle uğraşma
00:48:30 Ben bununla ilgilenirim, sen Babbage
00:49:02 En altta tabakada bile
00:49:06 Ne arıyorsun burada?
00:49:08 Yeni işin seni ne kadar memnun
00:49:11 Al bakalım. İyi bir iş çıkar.
00:49:14 Sana fotoğraf veremem. Sırada
00:49:21 Ne geveliyorsun sen?
00:49:28 Hobin fotograf çekmekti.
00:49:31 Hatırladığım kadarı ile küçük çocukların
00:49:34 - Doğru hatırlıyormuşum. Şuna bir bak.
00:49:40 Artık yapmadığını söylüyor.
00:49:44 Bilemiyorum. insanlar iyileşebilir.
00:49:49 Benim insanlarım değil.
00:49:51 Seni tanıdığını sanıyor Louis.
00:49:57 - Hayır.
00:50:02 Buradaki bu boktan işi yapmanı
00:50:33 Tanrım.
00:50:35 Sence bu kayıp kız mı?
00:50:39 Hayır, iki tane sol
00:50:41 Bunlar en az üç kişi,
00:50:43 Sence bunu o mu yaptı?
00:50:45 Cenaze işinde veya morgda
00:50:50 - Belkide yaptı.
00:50:54 Anlayamıyorum.
00:50:56 Bak, orta sayfa için.
00:51:00 Bu sadece porno için.
00:51:28 Başından beri istediğinin bu
00:51:31 - Neymiş o?
00:51:37 Hayır, istediğim şey bu değil.
00:51:40 Geleceklerini göremiyorum, ilerilerini
00:51:49 Nasıl olduda kendini bu işin
00:51:53 Bu iş için nasıl seçildiğini?
00:51:56 Benim yerime nasıl seçildiğini?
00:52:00 Çünkü senin başvurunu gördüm.
00:52:04 Yakalayabileceğim her iyi
00:52:09 Geriye pek bir şey de kalmamıştı.
00:52:12 Tüm başvuruları gördüm.
00:52:16 Beni sen mi seçtin?
00:52:18 Gençken bir kaydın olmuş.
00:52:21 Diğer şeylerin yanında
00:52:24 Annen babanı evden attığında...
00:52:29 Sana dokunmadı ama ağabeyin,
00:52:34 Annen kabul etmedi ya da
00:52:38 Ama ikinizin de o evde devamlı
00:52:44 Kilise faresi gibi.
00:52:49 Bana, insanın durumunu...
00:52:53 olduğu gibi görebilen birisi lazım.
00:53:01 - Buna bakmanı istiyorum.
00:53:03 Şu kıza bakmanı istiyorum.
00:53:07 - Harriet mi?
00:53:17 Aşamalı fotoğraflar bunlar.
00:53:20 Yüzüne dokunmamış.
00:53:28 Sence Castiss Harriet ile ilgili
00:53:35 Yarın kendisine sorabiliriz.
00:53:41 Sence onu bulabilecek miyiz?
00:53:46 Bizim topluluktan biri onu
00:54:01 Eve gelmek ister misin?
00:54:03 Evet tabi, belki bir kahve içerim.
00:54:07 Olur.
00:54:21 Demek birisi ile görüşmüyorsun.
00:54:27 Sana kişisel şeylerle ilgili
00:54:31 Pekala.
00:54:49 Sadece ben...
00:54:52 sadece yedek diş macunu ve
00:54:59 Ama koca bir palto gördüm. Dirsekleri
00:55:06 Sigara tiryakisi. Pek senin
00:55:11 sanırım her zamanki ihtiyaçlarımızı
00:55:16 - Sen hiç normal sohbet etmez misin?
00:55:21 Hayır, yani "Nasılsın?" gibi
00:55:25 Hava ne güzel. İçki için
00:55:33 Konuşmayacaksan, hiç gelme.
00:56:07 "AŞK ve ÖLÜMLER"
00:56:31 Erroll?
00:56:59 Gevşe!
00:57:29 Castiss!
00:57:37 Aman Tanrım, şuna bir bakayım.
00:57:45 Bunu hemen bir doktora
00:57:47 Bir kontrol edilmeli.
00:57:49 - Lanet olsun!
00:57:54 Haynes Ownby.
00:57:56 Arkadaşı reşit olmayanlarla
00:58:02 Burada ne arıyoruz?
00:58:05 Burası onun beslenme alanı.
00:58:07 "18 yaşından küçük kızlar aileleri
00:58:09 Bu uyulması zor şeyleri
00:58:24 Alışveriş mi yapıyorsun, Ownby?
00:58:27 Tasfiye indirimi var,
00:58:30 Kendin için birşeylere
00:58:33 Glenn Custis'ı arıyorum.
00:58:39 Nerede olduğunu bu kız bilebilir.
00:58:44 Artık böyle şeyler yapmıyorum.
00:58:48 Unutmuşum.
00:58:53 Bilmiyorum duydun mu?
00:59:05 Şimdi istediğim kayıp
00:59:10 Bildiğimiz Erroll Babbage
00:59:14 Tamamen bir yabancı olacak...
00:59:17 ve hepimiz şansımızın
00:59:28 Sanırım buralarda görmüştüm
00:59:32 Evet, evet, teşekkürler.
00:59:38 - Adım Erroll. Seninki ne?
00:59:41 Nadine? Güzel isim.
00:59:43 Güzel. Bir kaç soru sorabilir miyim?
00:59:45 Benim için oldukça önemli
00:59:48 Bu sen misin?
00:59:52 Bak, buraya bakmanı istiyorum.
00:59:55 Bu sensin değil mi? Sensin bu.
01:00:00 S.ktir git!
01:00:03 Sanırım sensin.
01:00:05 Tamam sorun yok.
01:00:10 Bunları Glenn Castiss mi çekti?
01:00:14 - Ben sonra bulurum sizi.
01:00:19 - Size söylersem, Glenn öğrenir mi?
01:00:24 Nerede bulacağınızı bilmiyorum. Ama
01:00:27 Peki.
01:00:29 Viola saçlarımı kesiyor benim.
01:00:37 Nereye gittin?
01:00:42 Buradan uzak dur, anladın mı?
01:00:45 Evet, yeni bir kravatım var.
01:00:50 Castiss ve Viola'nın birbirini
01:00:52 Evet.
01:00:54 Onun güzellik salonu çevresinde
01:00:59 Tabiki güzellik salonunun etrafında
01:01:02 tırnak, el, ayak bakımı yapılan
01:01:06 O kızlardan biri de Harriet
01:01:09 Viola?
01:01:26 Erroll, şuna bir bak.
01:01:31 Buradakiler yanlış kayıtlar.
01:01:33 Halk çapında değil, ülke
01:01:37 Sence Castiss Viola'yı
01:01:43 Birbirlerini bulmuşlar.
01:02:30 Hayran kulübü bile işletiyormuş.
01:02:33 Castiss Viola ile takılır ve
01:02:39 Castiss bu hayran kulübü
01:02:42 "Ona hayran mesajlarından söz etti"
01:02:45 Ona hayran mesajlarından söz etti.
01:02:48 Şu şeylere bir bak.
01:02:58 "Sevgili Bayan Jerrod,
01:03:01 baş sağlıklarımı kabul ediniz.
01:03:02 Ve ben de sadece ben yanlış
01:03:08 Hep aynı tür şeyler.
01:03:18 Kızları buluyorlar ve
01:03:23 Daha sonra daha da gerçekçi
01:03:27 Viola, Harriet'i kaçırmak
01:03:30 Birisine vurmak istersem,
01:03:33 o da bundan hoşlanmalı.
01:03:40 Erroll, birilerine anlatmalıyız.
01:03:45 Erroll?
01:03:48 Erroll?
01:04:09 Burası aile lokantası. Çocuklar
01:04:13 Belki de teşhirciyiz.
01:04:17 Teşhirciler kendilerini genelde...
01:04:21 küçük penisleri olduğu için
01:04:23 Sen ise bir seks bağımlısısın.
01:04:27 Halk içinde seksten
01:04:30 Etrafta yabancılar olmalı...
01:04:32 yoksa ilk kalkışı yapmada
01:04:36 Dalganı güçlendiriyorsun.
01:04:41 Konuşma dili işte.
01:04:45 Defol git buradan!
01:04:49 Seni sapık.
01:04:51 Senin derdin ne?
01:04:53 Anlamıyor musun?
01:05:23 - Bunun için teşekkür ederim.
01:05:30 Allison.
01:05:44 Erroll, birilerinin kızı suç işlemesi
01:05:47 Hepsi sinirli, saldırgan ve
01:05:50 Çok içmeye başlamışlar,
01:05:54 Ona bir bak. Bu onun gerçek
01:05:58 Kayıtlılardan Harriet Wells ile en
01:06:02 - Hiç isim var mı?
01:06:04 Glenn Castiss ve belki de
01:06:07 - İkisi de listede.
01:06:10 Evet, bu onun soruşturmasıydı.
01:06:13 Harriet bugün annesini
01:06:17 Aramış mı?
01:06:19 Evet, takip etmeye çalışıyorlar.
01:06:24 - Erroll"e söylediniz mi?
01:06:27 Masasını temizledi galiba.
01:06:29 Şimdi işini tamamen kaybetmeden
01:06:32 iki kayıp kayıtlı var.
01:06:40 Bu kadar mı?
01:06:41 Yani Erroll için diyorum.
01:06:43 Evet. Ve buraya girmesi yasak.
01:07:01 Ona bir bak.
01:07:07 Savaş yapılacak.
01:07:11 Dünyada mı?
01:07:15 Tamam.
01:07:17 Tamam.
01:07:45 Senden istersem birisini
01:07:48 Mesela California'dan gibi, iyi ve
01:07:52 - Bilmiyorum.
01:07:57 Silahı indir Erroll.
01:07:59 - İndir şunu!
01:08:02 etmesini sağladı. Ve ne söylediği...
01:08:07 Çık dışarı!
01:08:10 Özür dilerim.
01:08:13 Şunlara bak. Şu topladıklarımıza bir bak.
01:08:16 işte aynı yer. Cinayetlerin hepsinin
01:08:19 - Şuna bir bak.
01:08:20 Görüyor musun? Aynı yer.
01:08:24 - Kes artık, Erroll.
01:08:26 işte aynı yer. Cinayetlerin hepsinin
01:08:30 - Gittikleri yer burası. Viola burada.
01:08:32 Tam olarak burası, bu evde.
01:08:35 - Umurumda değil!!
01:08:36 Umurumda değil!!
01:08:38 - Umurumda değil!!
01:08:41 Yeter artık.
01:08:43 Durdurman gerek.
01:08:48 Lütfen, git artık!
01:08:51 Çık dışarı!
01:09:49 Lanet olsun, Erroll.
01:09:52 Bilmiyorum.
01:10:16 Peşini bırakman gerek artık Erroll.
01:10:20 Bırak artık peşini.
01:10:25 Elinden geleni yaptın.
01:10:33 Eve dönmesini sağlayabilirdim.
01:10:36 Birçok kız eve gelmiyor.
01:10:43 Bazen daha iyisini yapabilirdim
01:10:46 Bırak peşini.
01:10:50 Çünkü bazen düşünüyorum da...
01:10:54 Ne düşünüyorsun?
01:10:58 Ne düşünüyorsun Erroll?
01:11:07 Bazen onlara zarar
01:11:14 Zarar verme derken öldürmeyi
01:11:18 Birisi bunun bedelini ödemeli.
01:11:34 Bir yolculuğa çıkmam gerek.
01:11:37 Eğer bir kız evinde değilse,
01:11:48 Geliyor musun?
01:11:53 Bana bir şeyin sözünü vermelisin.
01:11:57 Bu son yolculuğun olacak.
01:12:03 Söyle hadi!
01:12:07 Bu her şeyin en sonuncusu olacak.
01:12:30 - Bu anne- baba bizi ziyaret etmişti.
01:12:33 Evet, ölen.
01:12:37 Bu sırada Paul ve Viola her ne
01:12:42 İtiraf ettirmeliyiz. Kızları nereye
01:12:48 Halkın rahat etmesini istiyorum.
01:12:57 Hep kemik ve et tarlaları bekliyordum.
01:13:16 Bekle biraz.
01:14:07 Tanrım!
01:14:18 Kız burda.
01:14:38 - Arabada el feneri var mı bir bak.
01:17:11 Harriet Wells nerede? Nerede,
01:17:16 Yaşıyor mu?
01:17:19 - Lanet olsun, yardım çağırıyorum.
01:17:31 Harriet Wells nerede?
01:17:36 Nerede o?
01:17:41 Söyle bana o.ospu çocuğu.
01:17:45 Geri git ve Glenn Castiss'in kayıtlı
01:18:06 "Lütfen. Hayır!"
01:18:21 "Kocanızın ruhsuzca idamı için
01:18:24 Ben de sadece ben yanlış
01:18:26 Edmund Grooms imzalamış bunu.
01:18:27 Viola ile birlikte olan Edmund imiş.
01:18:29 Erişkin fantezilerini
01:18:32 Belkide Custis'e, Harriet işinde
01:18:36 Bende bu kadınlar gibi
01:18:40 Beni boğduğu yatak odasına götürdü.
01:18:47 Gözlerimi faltaşı gibi
01:18:51 Daha sıkı.
01:18:53 O beni öldürmedi.
01:18:57 Daha sıkı.
01:19:02 Geçmişte kim isem onu öldürdü.
01:19:14 Dağıt kısa parmaklarını.
01:19:24 Zamanı geldi, Edmund.
01:19:28 Her yerde olabilirler.
01:19:31 Yardıma ihtiyacımız var.
01:19:41 Viola Gerard ve Edmund Grooms
01:19:47 Bir kızı alıyorlar
01:19:51 Yardım olmadan bu iş o kadar
01:19:58 Onlara sen mi yardım ettin?
01:20:07 Aman Tanrım.
01:20:09 - Mason!
01:20:12 Mason!
01:20:14 - Kaldır kıçınıda buraya gel!
01:20:16 Kes sesini!
01:20:19 Karışık. Bu iş esas şimdi
01:20:22 - Biriniz söylesin ona!
01:20:28 Nerede olduklarını biliyor musun?
01:20:31 Dur, dur, dur!
01:20:35 Dur.
01:20:37 Sanırım... Sanırım nerede
01:20:39 - Nerede olduklarını biliyorum.
01:20:47 Edmund!
01:20:52 Gel bana solucan,
01:20:55 Dizlerinin üstünde.
01:20:59 Sürün, alçak! piç herif!
01:21:03 Kes, kes, kes!
01:21:17 Tamam, bebek.
01:21:37 Çok güzel bir şey bu.
01:21:40 Daha!
01:21:41 - Hangisindeler?
01:22:05 Güzel kız.
01:22:13 Kes lanet olasıca sesini,
01:22:43 Şimdi zamanı. Yardım çağır.
01:22:58 Büyük bıçağı getir!
01:23:05 Tanrım!
01:23:19 - Babbage burada.
01:23:21 Babbage burada!
01:23:29 Kapa çeneni!
01:23:54 Dur!
01:24:02 Kapa çeneni!
01:24:10 Hayır, lütfen.
01:24:26 İndir silahını.
01:24:29 Harriet"ı öldürdü.
01:24:32 Hemen indir silahını.
01:24:40 Yardım etmeye çalışıyordum.
01:24:56 Ölmemiş daha.
01:24:58 Def ol dışarı!
01:25:13 Bırak şunu!
01:25:17 - Kız iyi mi?
01:25:22 Yere yat!
01:25:24 Seninle biraz eğleneceğiz, Viola.
01:25:28 Bana silahı ver.
01:25:30 Yukarı!
01:25:34 Abigail'in nerede olduğunu göster.
01:25:52 Bu hoşuna gidiyor.
01:27:31 Onu ailesine mi vereceksin?
01:28:01 Al beni, onun nasıl
01:28:06 Pisliksin sen.
01:28:31 Her zaman aramızda bir şeyler
01:28:36 Belki de ilk adımı ben atmalıydım.
01:28:41 Beni düşünüyor musun?
01:28:59 Çek tetiği öyleyse.
01:29:02 Erroll!
01:29:10 Çek tetiği.
01:29:12 Müthiş bir his bu.
01:29:18 Sadece lanet bir bir erkek ol,
01:29:22 - Kes sesini!
01:29:24 Beni istiyorsun, çünkü hepimiz
01:29:28 Yap şunu!
01:29:30 Yap şunu!
01:29:32 Kapa çeneni!
01:29:33 Yap şunu, pislik!
01:29:36 Erkek ol, Erroll!
01:29:38 Yap şunu!
01:29:42 Yap hadi!
01:29:45 - Kapa çeneni.
01:29:50 Kapa sıçtığımın çeneni!
01:29:59 Kapa çeneni!
01:30:15 Kalk ayağa, kalk!
01:30:34 Erroll!
01:30:44 Tüm yolu onu kurtarmak için mi
01:31:01 - Tamam artık.
01:31:13 Harriet Wells iyileşecek.
01:31:20 Ailesinin soruları olacaktır.
01:31:22 - Fazla detaya girme.
01:31:26 Erroll?
01:31:29 Burada daha fazla var.
01:31:31 Daha fazlası gömülü.
01:31:35 Dur sana göstereyim.
01:32:29 Bir keresinde biri şöyle demiş:
01:32:31 "Canavarlarla kim savaşırsa...
01:32:33 ...bu esnada kendisinin de canavara
01:32:41 Boşluğa uzun süre baktığınızda,
01:32:54 Hayatımızı belirleyen anlar hiçbir
01:33:00 Bu benim hayatımı belirleyen
01:33:05 Bu benim kararlılığımdı.