Flood

tr
00:00:14 Çeviri:
00:00:30 İngiliz Meteoroloji istasyonu
00:00:54 Bağlantı kesildi.
00:00:57 Malcom.
00:00:58 Wick'ten alınan son ölçümler nedir?
00:01:00 İstasyonla bağlantıyı kaybettik.
00:01:03 Sinyal kaybolmadan önceki
00:01:06 Wick, SEL ALARMI
00:01:08 Ne?
00:01:09 Bir yanlışlık olmalı.
00:01:11 SEL ALARMI
00:01:21 Wick, İskoçya.
00:01:25 Şehirdeki evler çok büyük hasar gördü
00:01:29 ... gittikçe şiddetlenen fırtına
00:01:33 Fırtına ilerliyor...
00:01:35 Ne gün ama!
00:01:36 Baban bir an önce eve gelmeni bekliyor.
00:01:40 Elbette, öyle.
00:01:43 Sana patronluk tasladığım falan yok.
00:01:53 Suratıma kapattı.
00:01:55 Lütfen sana böyle davranmadığımı söyle
00:02:00 - Çay ister misin?
00:02:02 Lütfen. Mümkünse biraz açık olsun!
00:02:04 Yanında bisküviye ne dersin?
00:02:10 Kapının altından sular geliyor.
00:02:22 Anne!
00:03:16 Lütfen.
00:03:28 Yardım edin, lütfen.
00:03:50 SEL
00:04:56 Kız kardeşlerin beni öldürecek.
00:05:00 Öyleyse, acale et.
00:05:12 Bunu yeniden gözden geçirmen gerek.
00:05:13 Kuzey denizinde basınç düşmeye devam ediyor.
00:05:16 Basın son gelişmeleri almak için bastırıp duruyor.
00:05:19 Bu isteklere cevap vermemiz gerekiyor.
00:05:21 Buna odaklanmanızı istiyorum.
00:05:23 Tamam millet, herkes sessiz olsun.
00:05:24 Bu fırtına birkaç gündür devam ediyor.
00:05:27 Onunla ilgili her şeyi bilmek istiyorum.
00:05:28 Gücü?
00:05:30 Hızı.
00:05:31 Kuzey denizindeki basınç
00:05:35 Peki efendim.
00:05:35 ve merkez meteoroloji istasyonundaki her şeyi.
00:05:38 14 dakika içinde, Başbakan'la toplantıya gireceğim.
00:05:43 Thames Bariyeri,
00:05:53 Thames Bariyeri'ne Hoşgeldiniz.
00:05:57 Yüryüzünün su seviyesi hiç bu kadar artmamıştı.
00:06:01 Nehrin etrafına 500 metrelik bir bariyer kuruldu.
00:06:05 Bu bariyer milyonlarca galonluk
00:06:13 Günaydın.
00:06:16 Samantha Morrison.
00:06:18 Onaylandı.
00:06:19 Bayan Morrison,
00:06:22 Teşekkür ederim.
00:06:26 Günaydın, Frank.
00:06:28 - Merhaba.
00:06:31 Eğer futboldan bahsetmek istiyorsan,
00:06:35 Öyleyse bu ilgini çekebilir.
00:06:38 Bu, selin Amber köprüsü civarındaki
00:06:42 Bunu görmeni istiyorum, Claire.
00:06:51 Wick: İnaktif, Morry Firth: Sel uyarısı,
00:06:53 Çok yakın.
00:06:56 Dalgaların Londra Köprüsüne ne zaman varacağını
00:07:00 Suyun olağan yükseliş verileriyle
00:07:02 Sorun değil.
00:07:04 Yüksek Dalga Kapatma durumu.
00:07:09 Wick'deki kurtarma operasyonları...
00:07:11 ... zorlu şartlara rağmen devam ediyor.
00:07:14 Kurtarma ekipleri bölgeye geldi.
00:07:17 Ama daha fazla desteğe ihtiyaç var.
00:07:20 Pekçok insan bulabildiği yüksek
00:07:23 Hesaplara göre 21 ölü var, 15 insan kayıp.
00:07:27 Sayının artması bekleniyor.
00:07:29 Hâlâ bir gelişme bekliyoruz.
00:07:31 Başbakan 10 dakika içinde arayacak.
00:07:35 Daha fazla bilgiye ihtiyacım var.
00:07:38 Efendim..
00:07:39 Bu fırtına ABD'nin doğu kıyılarını vuranla aynı değil mi?
00:07:41 Efendim, bu tam olarak aynı değil.
00:07:43 Fırtına 5 gün önce bizim kıyılarımızdaydı.
00:07:46 Bu sürekli değişiyor.
00:07:48 Başka?
00:07:49 Müsaadenizle efendim.
00:07:50 Fırtına hızla ilerlediği zaman...
00:07:52 ... bilimsel açıdan yapacak
00:07:56 Başka zaman olsaydı daha çok zamanımız olurdu.
00:07:58 - Sonra ne olacak?
00:08:00 Elimizdeki verilere göre.
00:08:03 Fırtına kuzey kıyılarına doğru yönelecek.
00:08:04 ve kuzey denizine doğru ilerleyecek.
00:08:06 Böyle olacağını mı düşünüyorsun.
00:08:08 Öyle olacağına inanıyorum efendim.
00:08:10 Yani kısacası, bu fırtınanın sonunda...
00:08:13 ne olacağı konusunda hiçbir fikriniz yok mu diyorsun?
00:08:15 Evet efendim.
00:08:21 25 kmlik alandaki bütün telsizlere alarm verin
00:08:26 Savunmaya yardımcı olabilecek her şeyi kullansınlar.
00:08:29 Yaptım bile.
00:08:30 Elimizden gelen her şeyi yapalım...
00:08:33 ve bu süre içerisinde umarım haklısındır.
00:08:47 Kıyı Mühendisliği Laboratuvarı,
00:09:05 Merhaba, baba.
00:09:06 Torununun saat 10'daki vaftiz
00:09:10 Unutmadım.
00:09:11 Geç kalma olur mu?
00:09:12 ve baba, birşey daha var...
00:09:16 Rob da geliyor.
00:09:18 Anlıyorum.
00:09:19 Evet. İstemedi.
00:09:23 Çok uzun zaman oldu.
00:09:25 Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
00:09:27 Evet.
00:09:28 Rod'a gitmek istemiyorum.
00:09:30 Baba, orada olmanı istiyorum.
00:09:32 ve torunun da öyle.
00:09:33 Bu önemli bir gün.
00:09:35 Bahanen olamaz.
00:09:37 Tamam, saat 10'da.
00:09:38 Geç kalma.
00:09:56 Ee, daha daha nasılsın?
00:09:58 İyiyim, İskoçyadaki hava durumunu bilirsin.
00:10:00 Ama bu, bu farklı bir şey.
00:10:03 Anlamadığım, niye hiç uyarmadılar bizi?
00:10:07 Efendim, bugün neler olabileceği
00:10:13 Efendim..
00:10:16 Hayır, hayır yok.
00:11:00 Adın ne?
00:11:03 Adı ne?
00:11:04 Adı Christine.
00:11:06 Çok güzel bir isim.
00:11:08 Çok güzel.
00:11:13 Bu konuda bana niye bilgi verilmedi?
00:11:16 Bir toplantı düzenlemeli ve...
00:11:19 ... bunun acil bir durum
00:11:21 Lanet olası bir açıklamaya ihtiyacım var!
00:11:30 Merhaba, Kate.
00:11:33 Yine neye ihtiyacın var?
00:11:34 Yine tam zamanında.
00:11:36 Kapatmalıyım, tamam.
00:11:38 Tam vaktinde değil mi?
00:11:39 Döneceğini düşünmüyordum.
00:11:42 - Bi amca bunu nasıl yapar ki?
00:11:49 Birini mi bekliyorsun?
00:11:51 Yoo, kimseyi beklemiyorum.
00:11:53 Yüce Tanrı'ya, bize hayatın devam
00:11:56 ... temizlenmemizi sağlayan bol suyu
00:11:59 Kutsal suyun hareketi, ta kutsal hayatın
00:12:04 Kutsal su, İsrailoğullarının Mısır Firavunundan...
00:12:06 ...kurtulup özgürlüğe kavuşabilmeleri için yarılmış ve...
00:12:08 ... Vaadedilmiş topraklara doğru yol açmıştı.
00:12:10 ...Kutsal Ruh tarafından...
00:12:12 ... Mesih olarak adlandırılan ey İsa,..
00:12:15 ..John'un vaftizini kabul et.
00:12:18 Vaftiz yapabilelim diye bize verdiği...
00:12:19 ... su için Baba'ya şükrediyoruz.
00:12:22 Ona ne isim verdiniz?
00:12:24 Elsa Emilia.
00:12:26 Yüce Tanrı onu ömrü boyunca...
00:12:29 ...bütün kötülüklerden korusun.
00:12:36 Kustal Ruh'un.
00:12:38 ..Oğlu adına...
00:12:40 Amin.
00:12:46 Merhaba.
00:12:48 Onun da burada olacağını neden söylemedin?
00:12:51 Çünkü böyle yapacağını biliyordum.
00:12:53 ve ikinizin de burada olmanızı istedim.
00:12:56 Annem öldüğünden beri birbirinizi görmediniz.
00:12:58 Belki de haklısın
00:12:59 Evet, belki haklısındır.
00:13:02 Kızımın büyük babasına ihtiyacı var.
00:13:04 Bunu hakediyor.
00:13:08 Bu yeni bir başlangıç.
00:13:09 Onun düzgün bir aile ile yaşamasını istiyorum.
00:13:12 Dur biraz.
00:13:14 Bekle biraz.
00:13:15 Aile.. Yani çocukların birlikte
00:13:20 Hadi ya, yapma.
00:13:22 Bizimle kalmalısın.
00:13:24 Bu gerçekten çok önemli.
00:13:26 Onun umrunda olduğu tek şey..
00:13:28 ... kendisidir.
00:13:32 - İyi misin?
00:13:34 Sanırım daha da kötüye gidiyor.
00:13:36 Bariyere gitmen gerekiyor.
00:13:38 - Ne?
00:13:39 Ama bir problem var.
00:13:41 Bir göz atmanı istiyorum.
00:13:44 Teşekkürler.
00:13:45 Elimde sadece sen varsın.
00:13:47 Tanrı aşkına! Sam orada ya.
00:13:50 Sözleşmemiz var ve biri kontrol etmeli.
00:13:52 Bunu söylemek senin için kolay,
00:13:55 Başka birini bulmalısın,
00:13:57 Çok komik, şu andan itibaren meşgulsün.
00:14:00 Araç seni almaya yola çıktı, hoşçakal.
00:14:03 Teşekkür ederim.
00:14:09 Yeni İskoçya Binası,
00:14:26 - Manşetteyiz.
00:14:29 Tam da bu fırsatı gözlüyorlardı.
00:14:33 İcabına bakmak gerek
00:14:34 Sanırım başka şeylerin peşinde.
00:14:37 "ÖLÜMCÜL FIRTINA
00:14:38 Penny.
00:14:40 Bana Bariyerden Samantha Morrison'u
00:14:43 Olmuş bil.
00:15:05 Programımıza İngiltere kıyılarından gelen...
00:15:07 ... bir haber için ara veriyoruz.
00:15:09 Sabahın erken saatlerinde Wick'i vuran şiddetli fırtına...
00:15:14 Güney sahillerini aynı şiddetle vurmaya devam ediyor.
00:15:25 Metereoloji Merkezi, Exeter, Devon.
00:15:27 Efendim.
00:15:28 Malcolm! Ben Leonard Morrison.
00:15:29 Merhaba Profesör Morrison.
00:15:31 Uzun zaman oldu.
00:15:32 Haklısın. Senden bir iylik isteyeceğim.
00:15:35 Şu an hiç iyi bir zaman değil,
00:15:37 Fırtına hakkında fazla şey bilmiyoruz
00:15:40 Sadece bir dakikanı alır.
00:15:41 Güney bölgesindeki vakalarla ilgili resimleri
00:15:45 Bu bilgileri neden istediğini sorabilir miyim?
00:15:47 Profesyonel merak diyelim.
00:15:50 Geçerli sebebim olması gerek.
00:15:52 İhtiyacım olmasaydı, o resimleri istemezdim.
00:15:58 Fırtına kuzey kıyılarında şiddetini sürdürüyor.
00:16:01 Fırtına...
00:16:09 Federal Bank'tan Arthur Moyes telefonda.
00:16:13 Bay Moyes, telefonda.
00:16:15 Arthur.
00:16:17 Kayıpların için çok üzüldüm.
00:16:20 Teşekkür ederim, sizi temin ederim
00:16:24 Borsanın bu gece 45 puan birden
00:16:28 Fırtınanın fiili zararından daha çok zarar oldu burda.
00:16:31 Ve büyük miktarda stoğu olan büyük adamlar var.
00:16:36 Çöküşe doğru sürükleniyor olabiliriz.
00:16:38 Bunu duyduğuma üzüldüm Arthur.
00:16:39 Ama şu anda...
00:16:41 ... can derdiyle uğraşıyoruz.
00:16:43 Şunu bilmeni isterim ki ekonomik bir
00:16:46 Bu çocuklardan bir kaçı Amerika
00:16:50 Bu bi dalgalanma etkisi yaratıyor.
00:16:55 Teşekkürler Arthur,
00:17:05 Yetkililer bana bu fırtınayla ilgili gelişmeler hakkında
00:17:09 Kesinlikle efendim.
00:17:11 Bildiğiniz gibi biz de bu konuda birkaç tahminde bulunduk..
00:17:15 ve onları iletmek istiyoruz ama...
00:17:17 .. yeni birşeyler elime geçerse
00:17:19 Teşekkürler.
00:17:22 Penny, bana meteroloji ofisini bağla
00:17:26 Sayın komisyon üyesi meteroloji ofisi...
00:17:28 ... her türlü işbirliğine açıktır
00:17:30 Sürekli bilgilendirilmek istiyorum.
00:17:31 Gelişmeleri size email ile bildireceğim.
00:17:33 İşbirliğin için teşekkür ederim.
00:17:35 Elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.
00:17:37 Profesör, gerçekten çok meşgulüm.
00:17:40 Şu bana gönderdiğin dalga
00:17:44 Evet.
00:17:45 Bunların denizin kabardığı anlamına
00:17:46 Bu bir fırtına. Beklenmedik bir şey olacağını sanmıyorum.
00:17:50 Verileri bilgisayarıma girdim.
00:17:53 Eğer bu şekilde devam ederse...
00:17:55 Tüm İngiltere kıyıları...
00:17:58 tehlike altında olabilir.
00:18:01 - Son akıntı verileri nedir.
00:18:13 Pekala.
00:18:15 Teşekkürler Anna.
00:18:22 Merhaba Sam.
00:18:24 Burada ne arıyorsun?
00:18:26 İş çıktı. Sanırım birlikte çalışacağı.
00:18:28 Başka kimse kalmamış.
00:18:30 Pekala.
00:18:32 Sanırım, ellerin hep kirli..
00:18:35 İyi görünüyorsun.
00:18:37 Teşekkürler.
00:18:41 İşler nasıl?
00:18:44 Anna hala işleri sana mı yüklüyor?
00:18:46 Şey, hiçbir şey değişmedi.
00:18:48 O emirleri verir.
00:18:50 Ben de alırım.
00:18:51 Güzel çiçekler.
00:18:53 Doğumgünü için olmadığını biliyorum.
00:18:55 Evet, biliyorum. Harika değil mi?
00:18:57 Evet, harika.
00:18:58 Tanıdığım birinden mi bu güller?
00:19:02 Vay, bak kim gelmiş.
00:19:04 Şanslı çocuk sen olmalısın.
00:19:06 Demek büyük patron buraya seni yolladı.
00:19:08 Nasılsın?
00:19:09 Naber, nasıl gidiyor Frank?
00:19:14 Pekala.
00:19:16 Gidelim mi?
00:19:18 Emin değilim, daha kötüsü olamadan kapatmak mantıklı.
00:19:20 ama...
00:19:23 Belki de size etrafta dolanasınız diye
00:19:27 Ne gözlemledin, söyler misin bana?
00:19:29 Sence korozyon olabilir mi...
00:19:31 Or some problem
00:19:34 It can affect
00:19:37 Bu işi bana bırak.
00:19:38 Test yapacağız pozitif bir şey var mı bakacağız.
00:19:41 Zaten bir ay bekledik bunun için
00:19:44 Frank, burada bakmanı istediğim bir şey var.
00:19:49 Geliyorum.
00:19:50 - İzninle.
00:19:59 Ölü sayısı artıyor.
00:20:09 Gün bitmeden başka ceset torbası dolacak mı
00:20:12 Fırtınanın doğu kıyılarına ilerlediğini haber aldık.
00:20:15 Kuzey Denizi'nden geliyor ve gücü artıyor.
00:20:18 Bunu bu sabah zaten söyledin.
00:20:19 Bana hazırlıklardan bahset?
00:20:20 Efendim, bu fırtına beklentilerimize...
00:20:23 ... göre hareket etmiyor.
00:20:25 Tehlike geçti mi?
00:20:27 Bunu söylemek güç.
00:20:30 Eğer rüzgâr fırtınayı güneye sürüklerse dev dalgalar..
00:20:34 ...İngiltere kıyısı ile Avrupa kıtası
00:20:39 ve suyun seviyesini yükseltir..
00:20:41 .. bunun da yıkıcı bir etkisi olur
00:20:43 Bu sadece en kötü senaryo...
00:20:46 Çoğu dev dalgalar kıyıları
00:20:49 Her zaman değil ama.
00:20:50 Hayır, her zaman değil.
00:21:00 Pekala, ne düşünüyorsun?
00:21:02 Şimdilik acil bir durum yok gibi görünüyor.
00:21:04 Ama yine de güçlü
00:21:06 Ne kadar zamana ihtiyacın var?
00:21:07 Bir an önce kapatma gerekiyor.
00:21:08 Güzel, ikibuçuk saat sonra burdan çıkman gerekiyor.
00:21:11 Pekala, öyleyse...
00:21:16 Sizi hayalkırıklığına uğratmamaya çalışacağım.
00:21:25 Öyle demek istemediğimi biliyorsun.
00:21:27 Evet, evet, tabi.
00:21:31 Frank gelene kadar halledebilecek misin?
00:21:35 Evet, merak etme sen beni.
00:21:40 Adı Duncan.
00:21:41 Bir süredir çıkıyor ve ne yaptığımı sana açıklamak zorunda değilim.
00:21:44 Dorğu, haklısın.
00:21:45 Peki neden açıkladın?
00:21:48 - Çünkü sordun
00:21:51 Öyleyse bilmek istedin.
00:21:58 O bir mimar.
00:22:00 Sahi mi?
00:22:01 England bir yol ayrımında.
00:22:05 Siz iki... Doğru ya sen Kanadalısın.
00:22:09 Tamam, tamam.
00:22:15 İki enayi.
00:22:20 Fırtınanın sahillerimiz etkilemesi mümkün mü?
00:22:22 Eğer deniz seviyesi yükselirse
00:22:25 ve dev dalgalar durmazsa..
00:22:27 İngiltere'nin doğu kıyılarında
00:22:30 Hasar tahmini?
00:22:31 Benzer olaylardaki sonuçları söyleyeyim.
00:22:34 1953'de.
00:22:37 Fırtınanın adada verdiği zarar.
00:22:40 300 ölü karada.
00:22:41 200 ölü de denizde.
00:22:44 Dev dalgalar, sudan bir kütle gibiydi.
00:22:48 olağanüstü derecede şiddetliydi.
00:22:52 Bugünse, fırtınanın denizden geldiğini biliyoruz.
00:22:55 Tecrübeler şunu gösteriyor ki, bu aşamada...
00:22:57 ...alarm vermenin hiçbir faydası yok.
00:22:59 Harika, peki bunu halka nasıl
00:23:07 Evet.
00:23:08 Teşekkürler.. Acaba Başbakan'ın ziyaret turunu iptal edip
00:23:14 Durum şu an tümüyle kontrolümüz dışında ama...
00:23:16 ... evet, Başbakanımız şu anda Sidney'de
00:23:18 ve buraya dönmek için çabalıyordur.
00:23:21 Bu yüzden kendisi gelene kadar
00:23:25 Evet.
00:23:26 Neden herhangi bir uyarı verilmedi?
00:23:28 Şu anda...
00:23:29 ... durumu kontrol altına alma
00:23:32 Son meteorolojik veriler, fırtınanın...
00:23:35 ... Kuzey Denizi'nin doğu kıyısına yöneldiğini gösteriyor.
00:23:38 Tehlikenin geçtiğini mi söylüyorsunuz?
00:23:43 Şey, evet, evet.
00:23:45 Memnuniyetle söyleyebilirim ki.
00:23:47 Şu an akadar elimize geçen verilere göre...
00:23:51 Kıyılarımızda tehlike yoktur.
00:24:03 Danışmada biri var.
00:24:05 Çok meşgül olduğunu söyledim ama,
00:24:07 Israrla seni görmek istiyor.
00:24:09 Kim miş?
00:24:10 Adının Leonard Morrisom olduğunu söyledi.
00:24:15 Merhaba.
00:24:17 Sorun yok.
00:24:18 Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
00:24:20 Sorun değil, ofisimde konuşabiliriz.
00:24:24 Ama bu geceki med, yılın en büyük meddi.
00:24:27 Bunun için bariyeri kapatıyoruz.
00:24:30 Bence bunun tam tersini yapmalısınız.
00:24:32 Bu sefer deniz seviyesi dağın tepesine kadar çıkacak.
00:24:36 Bunun anlamı, oluşacak dalgalar
00:24:41 Bariyeri küçümseyemezsin. Tümüyle
00:24:45 Bu kadar çok su için değil ama.
00:24:50 Sam, biliyorum buraya gelmemeliydim...
00:24:53 Bakanlıktan bir yetkiliyle konuştun mu hiç?
00:24:55 Onlar beni kaale bile almıyorlar.
00:25:00 Yani diyorsun ki...
00:25:02 Akıntı içeri girerse...
00:25:05 Yıkım olabilir.
00:25:15 Bu hiç mantıklı değil.
00:25:18 İki saat kadar önce Hollanda'nın
00:25:22 Bu nasıl olabilir.
00:25:30 Doğrudan bize geliyor.
00:25:37 Komisyon üyesi Nash.
00:25:38 Merhaba.
00:25:39 Merhaba Sam, senin için ne yapabilirim?
00:25:41 Bir sorunumuz var.
00:25:42 Leonard Morrison'ın burada olduğunu söylemeyi unuttum.
00:25:46 Profesör Morrison, birkaç araştırma yapmış ve...
00:25:50 ve elde ettiği bulgulara göre...
00:25:52 ... bugünkü fırtınanın gelişimi yıkıcı etkiye sahip...
00:25:54 ... büyük su kütlesini sürükleyebilecek güçte..
00:25:58 ve bariyeri aşabilir.
00:26:00 Şunu araştır.
00:26:02 Seni birkaç dakika içinde ararım.
00:26:03 Elbette.
00:26:22 Afedersin.
00:26:24 Bakanlığın bünyesinde çalışıyormuş.
00:26:28 Araştırma merkezinin başkanıymış.
00:26:33 Alanındaki çalışmalarla ödül bile almış.
00:26:35 Bariyer projesinin kusurlu olduğunu söylemiş.
00:26:39 Bariyerin yanlış yere kurulduğunu iddia ediyormuş.
00:26:43 Bu dağın etrafına, denizin yakınına...
00:26:47 ... inşa edilmesini tavsiye etmiş.
00:26:49 Yani kısacası sürekli bariyerin yıkılacağından bahsederek...
00:26:53 ... adamlara epey bir sorun çıkarmış.
00:26:56 Bana Sam Morrison'u bul.
00:27:01 Yeni geldi. Bariyer için burada.
00:27:05 Evet, eminim öyledir.
00:27:07 Bak bunun kötü bir zaman olduğunu
00:27:11 ... kulak kabartmalıyız.
00:27:13 Umurumda değil.
00:27:14 Fırtına yönünü değiştirirse.
00:27:16 Demek sorun bu he?
00:27:17 Sakın, sakın söyleme.
00:27:20 Fırtınayla ilgili araştırma yaptı ve gelip anlattı, değil mi?
00:27:25 Evet, bunu modelleme üzerinde gördüm.
00:27:30 Hâlâ anlamıyorsun dimi?
00:27:32 Bu bir takıntı.
00:27:34 Bu takıntı hayatlarımızı mahvetti.
00:27:37 Yanılıyor.
00:27:39 ama asla kabul etmiyor
00:27:41 ailesini kaybetme pahasına bile..
00:27:44 Annem bu yüzden kalbi kırık halde öldü
00:27:48 Şimdi neden onu dinlemeliyim?
00:27:54 Çünkü o senin baban.
00:27:56 Evet Hopkins,
00:27:59 Fırtına son bir saat içinde...
00:28:04 ... dramatik bir şekilde yönünü değiştirdi.
00:28:06 Görünen o ki, üstümüze doğru geliyor.
00:28:10 - Bu öğleden sonra.
00:28:13 Şey, hızı saatte 30 kmnin üstüne çıkıyor.
00:28:15 Bu yüzden çok büyük hasar ve kayıplara hazırlıklı olmalıyız.
00:28:18 Hayır bir noktayı kaçırıyorsunuz.
00:28:20 Rica ederim Profesör Morrison, şu anda
00:28:24 Benim bilgisayar modellememe göre.
00:28:26 Hadi ama...
00:28:27 Ne meteoroloji ne de bakanlık bu konuda
00:28:32 Afedersiniz profesör, lütfen devam edin.
00:28:34 Şartların değişmediğini göze alırsak..
00:28:37 Benim modellemelerim gösteriyor ki...
00:28:39 Bu fırtına, gelgitle yükselen dalgalarla birlikte..
00:28:42 İngilterenin doğusuna doğru ilerleyecek
00:28:46 Bu ne anlama geliyor?
00:28:47 O kadar çok su olacak ki...
00:28:50 Bariyeri kolaylıkla aşacak.
00:28:56 Yani, Londra'nın tehlikede mi
00:29:01 Korkarım ki evet.
00:29:03 Ve burada tek bir dalgadan bahsetmiyorum.
00:29:06 Bu dalgalar saatlerce sürebilir.
00:29:09 Hangi bölgeler risk altında?
00:29:12 Burada da görebileceğiniz gibi...
00:29:16 68 metro istasyonu, 30 tren istasyonu.
00:29:20 Müzeler...
00:29:23 ...ve tabii ki şu an bulunduğunuz bina.
00:29:32 Peki bu nekadar insanın etkilenmesi demek?
00:29:34 Yaklaşık olarak bir buçuk milyon insan.
00:29:40 Ne kadar zamanımız var?
00:29:42 Meteroloji merkezinden aldığım verilere...
00:29:44 bakarsak yaklaşık üç saat sonra.
00:29:50 Bu akşam saat 7 demek bu.
00:29:52 Bunu neden daha önce başkası tahmin edemedi?
00:29:54 Birisi etti.
00:29:59 Tahliye protokolüne acilen başlamamız gerekli.
00:30:06 Bunun için gecikeceğimiz her dakika...
00:30:09 kaybımızı daha da artıracaktır.
00:30:20 Efendim..
00:30:23 Başlayın.
00:30:32 Rob!
00:30:34 Orada yaptığın şey için teşekkür ederim.
00:30:38 Güzel, görünüşe göre sen haklısın.
00:30:42 ve sana inanmadığım için özür dilerim.
00:30:46 Bir çok şeyde olduğu gibi.
00:31:04 Embankment istasyonu,
00:31:06 Yarım saat içinde mesaim bitecek ona göre,
00:31:19 - Saçma bence.
00:31:27 Kate, benim için bir şey yapmanı istiyorum.
00:31:30 Soru sorma ve sadece dinle.
00:31:33 Herkesi topla, arabaya bin ve Londra'dan
00:31:37 Sürebildiğin kadar hızlı sür ve sakın durma.
00:31:40 Hayır, babam benimle.
00:31:42 Bariyerdeyiz.
00:31:43 Soru sorma ve sadece dinle.
00:31:45 Kate dinel, dinle...............
00:31:50 Evet, hoşçakal.
00:32:02 Uyarıyı şimdi yap.
00:32:06 Penny, onu aramayı da unutma.
00:32:09 Peki efendim.
00:32:10 Anladığım kadarıyla acil servis 12 saat boyunca..
00:32:13 ... uyarıları dinlemekten başka hiçbir şey yapamadı.
00:32:16 Elinden geleni...
00:32:17 Siz ne doğru dürüst ne yaptınız ki?
00:32:22 Bu haber insanlar arasında yayıldığın, panik oluşacak.
00:32:26 Dalgalar bariyere ulaşmadan önce 3 saatimiz var.
00:32:31 Onları ne kadar zamanda yer altına alabiliriz?
00:32:33 Sular basmadan 1 saat önce hazırlayabiliriz.
00:32:36 Öyleyse iki saatten az zaman kalıyor bize.
00:32:38 Londra'da boşaltmamız gerek 20 metro istasyonu var.
00:32:41 Saat 5 civarında tahliye gerçekleşmiş olmalı.
00:32:43 Bu imkansız. İş saatine denk geliyor.
00:32:47 Yolcuları, çalyşanları, herkesi çıkarmalıyız.
00:32:50 Metrolar kapatılmalı.
00:32:51 Çünkü, metrolar çok kısıtlı sayıda insanı alabilir..
00:32:54 ve Londra'dan binlerce insan kaçmaya çalışacak.
00:32:57 Ve metrolar şehirden çıkana kadar sular altında kalacaktır.
00:33:03 Tamam..
00:33:05 Acil Durum ilan edeceğim.
00:33:09 Afet komitesi bugün...
00:33:25 Quick.
00:33:27 yoldan çekilin!
00:33:34 gidebileceğiniz en yüksek yerlere...
00:33:51 Kapıları kapatma işlemine başlayın, hemen.
00:33:53 Tamam.
00:34:21 - Şimdiden çok bela açtı bile.
00:34:46 Haydi Bill, neredesin?
00:34:49 Beni Başbakana bağla, bir şey söylemem gerek.
00:34:54 Bariyer kapakları kapatılıyor...
00:34:56 ...ve tahliye işlemi başlatıldı.
00:34:59 Efendim..
00:35:00 Daha önce hiç bu kadar büyük...
00:35:03 insan topluluğu böyle tehdit altında kalmamıştı.
00:35:05 Milyonlarca insan sözkonusu.
00:35:15 Dikkat, dikkat. Hemen
00:35:19 Nehirden olabildiğince uzaklaşınız.
00:35:34 Veriler hedefe 75 milimetre kaldığını gösteriyor.
00:35:40 Kate'e haber vermeliyim
00:35:42 Ben konuştum. İyiymiş.
00:35:45 Sam, bu insanları buradan çıkarmalıyız.
00:35:49 Zaman azalıyor.
00:35:50 Frank ve adamları gitmek istemiyor.
00:35:52 Ben de onlarsız gitmiyorum.
00:36:04 Lütfen acil çıkışları
00:36:12 Hadi çıkalım buradan.
00:36:14 Lütfen acil çıkışları
00:36:30 En az 45 dakika önce...
00:36:32 Bütün okullar boşaltılmış olmalıydı.
00:36:36 zamanında Kraliçe Elizabeth hastanesine ulaşamayacğız gibi görünüyor
00:36:39 Bölge sakini sayısı 2 bin civarında.
00:36:44 Bu birkaç dakika önce geldi.
00:36:53 Yarım saat önce güney kıyıları.
00:37:10 Okulları ...
00:37:18 Buraya inmek için izin falan almadım.
00:37:21 Hee, ben de.
00:37:27 Ee?
00:37:29 Hadi çık yukarı.
00:37:30 Niye ben çıkıyor muşum?
00:37:32 Ben çok şişmanım.
00:37:35 Harika, harika Bill.
00:37:37 Hiç çalışma zaten.
00:37:42 Burası çok iğrenç.
00:37:44 Biliyorum.
00:37:47 Patron.
00:37:48 Şunlara bi baksan iyi olur.
00:37:50 İzninizle.
00:37:55 Bana komisyon üyesi Nash'i bağlayın.
00:37:58 Merhaba, Sam.
00:37:59 Efendim, biraz önce yeni bilgiler aldık.
00:38:03 Daların 46 metreye ulaşacağın tahmin ediyoruz.
00:38:08 Ne kadar zamanımız var?
00:38:10 Ancak birkaç dakika diyebilirim.
00:38:14 Sam, bariyerdeki tüm video
00:38:30 Tanrım.
00:38:36 Tanrım.
00:38:37 Efendim..
00:39:02 Ekibimi uyarmam gerek.
00:39:04 Sen Rob ile kal,
00:39:06 Tartışacak zaman değil.
00:39:08 Gidelim.
00:39:09 Hemen güvenli bir yere gitmeliyiz.
00:39:14 Efendim..
00:39:28 Lütfen beni burda unutma.
00:39:45 Bu da ne?
00:39:46 Hemen çıkalım buradan.
00:40:14 Acele etmeliyiz.
00:40:15 Diğerleri ne olacak?
00:40:16 Ekibim?
00:40:18 Peki ya Leonard?
00:40:22 Hemen gitmeliyiz.
00:40:24 - Hayır, hayır
00:40:55 Kızlardan haber var mı?
00:40:56 Telefonuna mesaj bıraktım,
00:40:57 Bi ekip yolladım, muhtemelen şehir dışına çıkmışlardır.
00:41:01 Bir an önce hastane ve okulların
00:41:10 Bir şey duydun mu?
00:41:12 Hayır hiç birşey duymadım.
00:41:13 Emin misin?
00:41:18 Merkez.
00:41:21 Cevap ver merkez.
00:41:25 Bir telefon bulalım.
00:41:28 To see what happens.
00:41:30 Dışarıda neler olup bittiğini
00:41:34 Görüntü istiyorum.
00:41:38 Hadi, yukarı çıkmalıyız.
00:42:00 Rob.
00:42:03 - Frank nerede?
00:42:07 Haklıymışsın baba.
00:42:11 Burada kalırsak öleceğiz.
00:42:19 Haydi baba.
00:42:20 Hayır, Hayır yapamam.Özür dilerim yapamam.
00:42:22 Sam, çok kolay.
00:42:26 Pekala, haydi.
00:42:30 Güvenin bana, kurtulacağız.
00:42:33 Bir.
00:42:35 Rob, bu çılgınlık.
00:42:37 İki.
00:42:42 Üç.
00:42:54 Bi aksaklık çıkmayacağından emin olun.
00:42:57 Tamam, efendim.
00:43:00 Görüntüyü yakaladık
00:43:05 Tanrım.
00:43:13 Görüntüyü biraz daha büyütür müsün?
00:43:20 Aman Tanrım, bu da kim?
00:43:21 Gece görüşüne geç.
00:43:31 Bu Profesör Morrisom.
00:43:33 O adama burada ihtiyacımız var.
00:43:34 En kısa sürede
00:43:36 - Hemen getirin onu.
00:43:39 O zaman sivil bir tane bul, yüksek önceliği var.
00:43:42 Emredersiniz efendim.
00:43:50 Hayır Morrisom! Neler oluyor?
00:43:54 Bariyerdeki görüntüyü hemen geri istiyorum.
00:43:56 Orada neler olduğunu bilmeliyiz.
00:44:21 Baba.
00:44:23 Baba.
00:44:26 - Tamam bağlandık
00:44:28 Efendim, efendim. Bunu görmelisiniz.
00:44:47 Cobra 2, Burası kurtarma 4.
00:44:50 Hedefi görüyoruz.
00:44:56 İşte gidiyoruz.
00:45:00 Burası kurtarma 4. Geri dönüyoruz.
00:45:02 Durun, durun bir dakika.
00:45:06 Lütfen, oğlum aşağıda. Onu bulmak zorundayız.
00:45:10 Buna imkan yok, üzgünüm.
00:45:35 Sam. Bu tarafa, bu tarafa
00:45:38 Buraya gel. Bu tarafa
00:45:44 Kapıya kadar ulaşabilir misin?
00:45:49 Bilmiyorum.
00:45:50 Tamam, bizi burdan alacaklardır.
00:45:55 Tam arkanda olacağım.
00:45:58 Hadi gidelim.Tamam mı?
00:46:01 Haydi.
00:46:04 London Köprüsü'ndeki son durumu bilmek istiyorum.
00:46:07 Sayın müdür, ne durumdayız?
00:46:11 Elimizden geleni yapıyoruz.
00:46:12 New Orleans'ta bile büyük bir kayıp yaşanmıştı.
00:46:15 Efendim, konuşmamız lazım.
00:46:17 Ne oldu?
00:46:18 Efendim, güvenlik konusunda endişelerim var.
00:46:20 Hükümet kısıtlı güç kullanımı hakkı sunuyor.
00:46:23 Kısıtlı.
00:46:24 Acil kurtarma önceliği çatılarda bulunanları kapsıyor.
00:46:27 Ne?
00:46:28 Otoritenizi kurtarma programı
00:46:32 Binlerce insanın güvenli yere nakledilmesini istiyorum.
00:46:34 Ve bunu sadece askeri destekle yapamam.
00:46:37 Bütün nakliye vasıtaları,
00:46:38 Bütün araçlar.
00:46:39 Göreve hazır beklemeli.
00:46:42 Emirlerinize karşı gelmek istemiyorum, ama bütün kurtarma ekiplerini...
00:46:43 ... ve kişisel araçları buraya yönlendiremem efendim.
00:46:46 - Elbette.
00:46:47 Güvenlik de dahil, her şey...
00:46:50 ... Cobra'nın kontrolü altında olmalı.
00:46:53 Ve bu krıtik dönemde, bütün kurtarma misyonları...
00:46:55 ... ortak bir şekilde yapılmalıdır.
00:46:58 Efendim, kusuruma bakmayın ama, benim de
00:47:02 Evet, ama işbirliği hayat kurtarmak için gerekli.
00:47:06 Siz de Cobra adına çalışıyorsunuz ve bölgenizde
00:47:11 Anlaşıldı umarım General.
00:47:13 Emredersiniz efendim.
00:47:15 Yardımcım Alliason nerde?
00:47:17 Arkanızda efendim.
00:49:08 Bu ışığın eski şalteri.
00:49:17 Çevir sesi yok.
00:49:24 Çıkıp şu kapıya bak bi, çıkabilir miyiz oradan?
00:49:27 Tamam, bi bakalım.
00:49:33 Biliyor musun, polislerin varlığı beni buraya itiyor.
00:49:37 - He he tabi.
00:49:41 Hadi.
00:49:43 Kilitli.
00:49:46 2.nci kapının kilitli olduğunu hiç görmemiştim.
00:49:49 Buraya kilitli kaldık dostum.
00:49:54 Hay sı.yım.
00:49:57 Seninleyim.
00:50:04 - Efendim.
00:50:06 Görünüşe göre ona gönderdiğimiz mesaj ulaşmamış,
00:50:10 Şehirde arkadaşlarıyla buluşmuş galiba.
00:50:15 Şehirde mi?
00:50:17 Herhangi biri olabilir.
00:50:20 Ayrıntıları öğrenmek için uğraşıyorum.
00:50:35 Carl benim.
00:50:38 Bu bıraktığım yüzüncü mesaj.
00:50:42 Mesajımı alır almaz beni ara.
00:51:14 Kes sesini!
00:51:15 - Kapıyı aç.
00:51:39 Komisyon üyesi.
00:51:40 Şehrin gaz ve elektriği kesmek zorundayız.
00:51:43 Patlamalara sebebiyet verebilir.
00:51:46 Hastaneler bu kadar insanı daha fazla kaldıramaz.
00:51:49 Halkı güvenli yerlere nakletmemiz gerekiyor.
00:51:52 Londra'da yangın çıkması ihtimali var.
00:52:34 Sıkı tutun.
00:52:37 Tanrım.
00:52:48 İşte...
00:52:50 Ailelerle ilgili bir gelişme var mı?
00:52:52 Çoktan çıkardık onları ordan.
00:52:55 Pekala, dikkatinizi buraya verin lütfen.
00:52:58 Tüm çizelgelere bakmanızı istiyorum.
00:53:01 Hiç yavaşlama belirtisi yok.
00:53:03 Dalganın gittikçe küçülmesi şiddetini azaltır, ama
00:53:09 Fırtınayla ilgili bize verilen tüm bu bulgular itimad edilebilir mi?
00:53:14 Binlerce tonluk dalgalar için mi?
00:53:16 Böyle büyük bir fırtına için, hayır.
00:53:17 Bu pratik olarak imkansız.
00:53:19 Doğal felekatler yüzünden meydana gelen
00:53:21 Ne kadar büyük hasar beklediğimizi bilmek istiyorum.
00:53:25 Eğer dev dalgalar şiddetini korursa,
00:53:28 Londra'nın büyük kısmı sular altında kalır.
00:53:33 Büyük çoğunluğu.
00:53:34 İki saatte ne yapılabilir ki?
00:53:44 Herkesi kurtarana kadar
00:53:48 Güneybatı bölgesindeki anahtar bölgeleri
00:53:54 Mevcut bütün acil durum ekiplerini
00:53:59 Hemfikir miyiz?
00:54:00 Ama böylece güneydoğudaki insanların...
00:54:03 ... hepsinden vazgeçmiş oluruz.
00:54:05 Bu şey hareket etmeye devam ettikçe..
00:54:07 ... başka seçeneğimiz yok.
00:54:10 Öncelik belirlememiz gerek.
00:54:14 Güneybatıya hareket edin bayım.
00:54:16 Pekala, 15 dakika içinde durum toplantısı yapıyoruz.
00:54:20 - Ama basın toplantısı...
00:54:28 Sanki tren geliyormuş gibi..
00:54:32 Burda tren falan yok dostum.
00:54:47 Bu da nesi.
00:54:51 Nerden geliyor bu su?
00:54:53 - Bu da ne?
00:54:55 Hemen gidelim buradan.
00:54:58 Aman Tanrım, korkutuyorsun beni.
00:55:21 Hadi koşmaya devam et.
00:55:22 Koşuyorum işte.
00:55:33 Acele et.
00:56:01 Bugüne kadar görülmüş en kötü
00:56:06 200 binden fazla insan evsiz kaldı.
00:56:09 ve acil servisler kırılma noktasına geldi.
00:56:12 Felaket manzarası...
00:56:15 - Profesör! İyi misiniz?
00:56:16 Ben Nash.
00:56:18 Beni niye buraya getirttiniz?
00:56:19 Yardımınıza ihtiyacımız var.
00:56:21 Benim de oğlumu bulmam lazım.
00:56:22 Bu konuda yapacak pek bi şeyiniz yok.
00:56:25 Ona yardım etmenin en iyi yolu, bize yardım etmek.
00:56:29 Bariyeriniz.
00:56:31 Ona girmemiz gerekiyor.
00:56:33 Felaketle ilgili çözüm projenizi düşünüyoruz.
00:56:36 Artık yararı olmaz.
00:56:37 Tabii ki yararlı.
00:56:38 Daha kurtarılacak milyonlarca hayat var.
00:56:43 Universite sunucusundaki
00:56:47 Eğer hala çalışıyorsa.
00:56:48 Başka ihtyiacınız olan ne var profesör?
00:56:50 Oğlum Rob'a ihtiyacım var,
00:56:53 ... mühendisidir. Onun şirketi
00:56:56 ve Samantha Morrison.
00:56:57 Evet, bariyer operasyonundan o sorumlu zaten.
00:56:59 Sanırım bulunduğu yeri henüz su basmadı.
00:57:03 Bariyerin altında değil, daha yüksek seviyede olması gerek.
00:57:07 Bir şansımız olabilir.
00:57:08 Eğer yaşıyorsa, onu bulacağız.
00:57:10 Müdür Hanım,
00:57:12 Çok geç olmuş olabilir.
00:57:14 Ama denemek zorundayız.
00:57:29 İmdat, yardım edin.
00:57:33 Sam.
00:57:43 Burada kalamayız.
00:57:45 Oraya çıkmamız lazım.
00:57:47 Bunu yapamam.
00:57:51 Yapmazsak ölürüz.
00:57:54 Haydi, bu taraftan.
00:58:12 İlerleyin, haydi.
00:58:15 Durmayın.
00:58:20 Suda rekorun kaç?
00:58:22 20 saniye falan.
00:58:28 Su yükseliyor, çabuk ol!
00:58:30 Çabuk!
00:58:47 Kapıyı aç. Kapıyı aç.
00:58:56 - Hadi, hadi!
00:58:59 Hadisene!!
00:59:12 İmdat!
00:59:16 Bu taraftan.
00:59:20 Yavaş, haydi haydi.
00:59:22 Bu taraftan.
00:59:35 İyi misin?
00:59:39 bu su nerden geliyor?
00:59:40 Uzun hikaye.
00:59:41 - Su yukardan geliyor sanki.
00:59:45 Daha kötüsüne hazır olun.
00:59:50 Hadi gidelim, hadi.
01:00:07 Hey, iyi misin?
01:00:08 Birileri geliyor.
01:00:15 Ne?
01:00:16 Belki yardımı dokunabilir.
01:00:19 İyi misiniz?
01:00:21 Evet. Bu da ne?
01:00:22 Bilmiyorum, bilmiyorum.
01:00:26 Bi bakalım.
01:00:31 Sam, dur biraz.
01:01:01 The boy made it quick.
01:01:04 Hangisi karar veremedim ben de ikisini getirdim.
01:01:11 Onlar zeki kızlardır annesi.
01:01:19 Herşey kontrolümüz dışında.
01:01:23 Gördüğüm en kötü fırtına ve ben yanlış karar verdim.
01:01:26 Kendine haksızlık etme.
01:01:28 Hepimiz hata yaptık.
01:01:29 İnsanlar hergün hata yapar.
01:01:31 Fakat bedelini hayatlar öder.
01:01:36 Yani binlerce hayat.
01:01:38 Yapma böyle.
01:01:40 Kim bilebilirdi ki bunu?
01:01:42 Birlik olmalı ve elimizden geleni yapmalıyız.
01:01:49 Pekala, bi planım var galiba
01:01:54 Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa,
01:01:59 ... bir hava boşluğu var.
01:02:00 Eğer su basmamışsa, yüzeye
01:02:05 Binlerce insan hergün buraya gelir,
01:02:10 Hükümet bura kapıları çok sağlam yaptı.
01:02:13 ve içeriden kapattılar.
01:02:16 Oranın geçiş olarak kullanılıyor olması gerek.
01:02:18 Harita gibi bir şeyı olmalı.
01:02:22 Eğer bulabilirsek, ve çıkmak için yeterli
01:02:26 Tamam.
01:02:28 Pekala, gidelim.
01:02:40 Koşun, koşun.
01:02:58 Bu taraftan.
01:03:02 Devam edin.
01:03:07 Elinizle yoklayın, buralarda olmalı.
01:03:13 İşte burada.
01:03:21 Bulduk! Gelin!
01:03:24 Hadi!
01:03:31 Hadi asılın!
01:03:35 Su iyice yükseliyor.
01:03:54 Hadi dostum! Hadi!
01:05:34 - İyi misiniz?
01:05:36 Sanırım bi çıkış yolu buldum.
01:05:38 Pekala.
01:05:48 Şey, bu Bill'in bahsettiği şey olmalı.
01:05:55 Bill nerede?
01:06:09 Bayan Nash, son veriler fırtınanın
01:06:12 Güneye doğru uzaklaşıyor.
01:06:14 Bunun önemi yok.
01:06:15 Asıl konu, akıntı gücünü ne zaman kaybedecek.
01:06:18 Ben de bunu söylüyorum,
01:06:21 Bu çok güçlü. Kendi hızını kendi koruyor.
01:06:25 - Ne demek istiyorsunuz?
01:06:29 Gerisini henüz görmedik mi diyorsunuz?
01:06:31 Güvenli bölgelerdeki insanlar,
01:06:35 ... büyük risk altındalar.
01:06:46 Şu insanları görüyor musunuz Bay Hopkins?
01:06:49 sadece iki kişiler...
01:06:52 Yaşaması sizin kararınıza bağlı
01:06:58 Tıpkı bizim gibi.
01:07:07 Hey?
01:07:13 Herkes iyi mi?
01:07:15 Çok yüksek
01:07:17 Tırmanmamız gerek, beş dakika içinde
01:07:21 - Bunu yapamam.
01:07:24 Sadece beni takip edin. Güvende olacaksınız.
01:07:27 Tamam mı?
01:07:30 Pekala.
01:07:32 Bu çılgınlık.
01:07:42 Hesaplarıma göre su seviyesi burada
01:07:46 Fakat burada, burada ve burada 60 cm.
01:07:51 Bunlar da kurtarma ekiplerinin kazazedeleri
01:07:57 Yani bunlar ana tahliye koridorlarımız.
01:07:59 Dalganın gidiş yönüyse,
01:08:02 O bölgelerde kurtarma çalışması yapılması..
01:08:05 bence imkansız olur.
01:08:06 Daha fazla hava desteğine ihtiyacım var.
01:08:08 Bütün hava birimleri zaten görevde.
01:08:13 Sürekli havadan yardıma çabalıyorlar.
01:08:18 Elimizde sadece bu seçenek var!
01:08:27 İzin verir misiniz?
01:08:30 Johnson, ilgilen.
01:08:55 Hey, peşimden ayrılma.
01:09:14 İyi gidiyorsun.
01:09:23 İyi gidiyoruz.
01:09:25 Sonunu görebiliyorum.
01:09:35 Ted.
01:09:37 Ted, elini ver.
01:09:44 Tut elimi.
01:10:35 Telefon.
01:10:36 Denedik. Sinyal yok.
01:10:43 Çalışıyor.
01:10:49 Kahretsin.
01:11:23 Alo, beni yetkiliye bağlayabilir misiniz?
01:11:26 Evet.
01:11:28 Tekrar eder misiniz?
01:11:30 Tamam, telefonu ona verin.
01:11:34 Efendim, sanırım bu telefona
01:11:37 Carl hayatta mıdır?
01:11:43 Alo, afedersiniz? Evet, bu harika bir haber.
01:11:49 Bir saniye bekleyin, burda sizinle konuşmak isteyen biri var.
01:11:52 Aktarıyorum.
01:11:53 Telefon size.
01:11:55 Ben Morrisom buyrun.
01:11:57 Buradayım.
01:12:02 Rob... Tanrıya şükürler olsun.
01:12:06 Şey, sanıyordum ki...
01:12:07 Ben iyiyim. Sen olduğuna inanamadım.
01:12:10 Neredesin?
01:12:12 Londra'nın merkezinde.
01:12:14 Sam yanında mı?
01:12:16 Evet, yanımda.
01:12:18 Rob, yardımına ihtiyacım var.
01:12:20 Olduğun yerde kal,
01:12:23 Bir an önce kurtarılmanı sağlayacağım.
01:12:25 Ne kadar rahatladım bilemezsin.
01:12:28 Ben de.
01:12:29 Rob, Sam'le konuşmam lazım.
01:12:31 Onu telefona verir misin?
01:12:32 Tamam.
01:12:35 Leonard, Tanrım sesini duymak ne güzel.
01:12:38 dinle Sam, bu bariyer hakkında...
01:12:40 Ne oldu?
01:12:41 Hâlâ kullanılabilir mi sence?
01:12:43 Aman Tanrım. Şey.
01:12:46 Çok da iyi durumda olduğunu sanmıyorum.
01:12:48 Bir şekilde kapıları elle açmalıyız.
01:12:51 Şey, evet. mümkün
01:12:54 Ama oraya girmek çok tehlikeli olur.
01:12:57 Sanırım bariyer bizim çözümümüz.
01:13:01 Ama ilk önce açmalıyız.
01:13:03 Tamam.
01:13:06 This in the plan crosses
01:13:09 Eğer bariyeri alçaltırsak,
01:13:11 kanaldaki su, doğu tarafına akıp gidebilir.
01:13:15 Sonra ihtiyacımız olan şey,
01:13:18 ve suların çekilmesini sağlamak.
01:13:22 Bu yapabileceğimiz bir şey mi?
01:13:24 Bir yolu vardır.
01:13:26 Bence Şu kapıları açmalıyız.
01:13:30 Böylece bu sokaklardan akıp gidebilir.
01:13:33 Meteoroloji istasyonundan kesin ölçümlere ihtiyacımız var.
01:13:36 ve tabii ki gelgitin çekiliş süresine de.
01:13:41 Peki ya bu geçitleri açtığımızda,
01:13:43 Daha çok suyun girmeyecek mi?
01:13:47 Tabii ki, ama eğer doğru zamanda yaparsak.
01:13:50 suyun çıkabilecek bir yeri olur ve
01:13:52 .. cezir vaktinde sular çekilir.
01:13:57 Böylece doğu tarafına gider.
01:14:02 Hopkins ne cehennemde?
01:14:04 -Ona ihtiyacım var
01:14:09 Bana Su Yöneticisini bağlar mısın?
01:14:11 Komisyon üyesi Nash.
01:14:30 Evet.
01:14:31 Şimdi gitmeliyiz,
01:14:34 diğerlerine bakmanı istiyorum..
01:14:38 Burada güvende olursunuz.
01:14:40 Birileri sizi almaya gelecek.
01:14:44 Tamam mı?
01:14:46 Evet.
01:14:50 Teşekkür ederim.
01:14:51 Ben teşekkür ederim.
01:15:02 Sam, gidelim.
01:15:16 Efendim.
01:15:17 Efendim, güvenlik bölgesi doluyor.
01:15:21 Önümüzdeki yarım saat içinde daha fazla
01:15:24 Tamam, işbirliğini sürdürün.
01:15:26 Kaç kişi kurtulamamış, haber alabildiniz mi?
01:15:32 Son tahminlere göre, 200 bin efendim.
01:15:58 Şu Hopkins.
01:15:59 Ne olmuş ona?
01:16:01 cesedi bulunmuş.
01:16:05 Ne?
01:16:06 Ama nasıl...
01:16:09 Bunun olacağını biliyordu.
01:16:11 Olamaz.
01:16:12 Üzgünüm.
01:17:10 Çok kötü şartlar altında cesurca hayat kurtarmaya...
01:17:14 ... çalışanları anlayışla karşılamanızı istiyoruz.
01:17:21 Bu Londra'yı sarsan felaketin henüz başı..
01:17:25 kurtarma ekipleri her yerde çabalıyor.
01:17:30 ve bu felaketin sonuçlarına göğüs germeliyiz.
01:17:33 - Daha kötüsüne hazır olun diyor.
01:17:35 Daha önce hiçkimsenin başına
01:17:40 İnanıyorum ki Londra yaşamaya devam edecek.
01:17:43 ve onu yaralarını saracak.
01:17:46 Teşekkür ederim.
01:17:47 Başaramayacağız.
01:17:51 Kimse bizi aramayacak.
01:18:18 Sana katılabilir miyim?
01:18:24 Burada olmamızın tek nedeni hayat kurtarmak.
01:18:27 Ama baksana ne kadar insan öldü.
01:18:33 Beceremedik.
01:18:36 Bir insan olarak yapabileceğin her şeyi yaptın.
01:18:39 Sayısız insan, ben dahil, hayatını sana borçlu.
01:18:47 Görüntüleri gördün, kim kurtulabilir ki oralardan?
01:18:52 Kocam orada bir yerlerde,
01:19:06 Harika görünüyor, ama gerçekte karşı konulamaz
01:19:10 Teorinizin ne dediği umrumda değil.
01:19:12 Şu kapıları açtığımızda ne olacağı
01:19:15 Ya çok daha fazla ceset olursa?
01:19:18 Bu çok büyük bir risk.
01:19:20 Profesör de bu riski biliyor.
01:19:22 Ölü sayısı milyonlara çıkabilir.
01:19:26 Tüm detayları düşündüm, ihtimalleri gözönüne aldım,
01:19:31 Planımın işe yarayacağını düşünüyorum.
01:19:34 Ya teorik hesaplarınızda yanılırsanız?
01:19:37 - Bilgisayar hesapları bunlar.
01:19:39 Uygun zaman nedir?
01:19:41 Bariyerdeki cezir vakti
01:19:48 Bunun işe yaraması için bariyerin kapaklarını
01:19:54 Sular ulaşmadan kapıların açılması gerekiyor.
01:19:59 Bildiğiniz gibi, bariyerler şu anda kullanılamaz halde.
01:20:01 Doğru, ama Samantha Morrison'la konuştum,
01:20:05 ama fazla zamnımız yok!
01:20:08 Eğer kapaklar açılmazsa, plan işe yaramaz mı?
01:20:17 Milyonlarca hayatla kumar oynuyoruz.
01:20:25 Yani benden, milyonlarca galon su içeri girsin diye...
01:20:28 ... bariyerin kapılarını açmamı istiyorsun.
01:20:32 ve bariyerin alçalıp alçalamayacağından da emin değiliz.
01:20:34 Bunun olacağından nasıl emin olabilirsin?
01:20:38 Kızımı ve oğlumu bariyere gönderdim.
01:20:42 Bu sorunuzun cevabı.
01:20:48 Bunu yapmadan önce DPM ile konuşmalıyım.
01:20:50 - Richardson.
01:21:06 Deniz Mühendisliği Bölümü.
01:21:11 Nasıl gidiyor?
01:21:13 İyi.
01:21:15 Herneyse, senden özür dileme
01:21:32 Gidelim.
01:21:50 Baba.. Bizi buldular.
01:21:52 Burdayız. İmdaat!
01:22:05 Kurtulanlar çatılara sığınmış
01:22:15 ..insanlar binaların çatısında bekliyor.
01:22:19 Kimsenin kurtulamayacağı düşünülüyordu.
01:22:22 Ama şehirde binlerce kişi var.
01:22:25 ve hayatta olduklarını haber vermeye çalışıyorlar.
01:22:28 on binlerce kişi bu gece
01:22:32 ... ama yine de Londra bu haberle
01:22:37 şehri yutan suların yavaş yavaş çekildiği görülüyor.
01:22:48 Bunu yapmalıyız,
01:22:51 Bu konuda endişelerim var.
01:22:54 Gerçekten işe yarayacak mı bu?
01:22:58 Korkarım ki yapacak başka bir şey yok.
01:23:01 Garanti veremem Sayın Bakan,
01:23:05 - Ama..
01:23:08 Bu çok riskli efendim, bu riski alamayız.
01:23:11 Efendim.
01:23:13 Seçeneğimiz kalmadı.
01:23:15 Bunu yapmalıyız.
01:23:19 Sayın Bakan, bariyere kendim gideceğim.
01:23:35 Yapın.
01:23:36 Tahliye Kampı
01:24:22 Mobil kurtarma ekipleri tarafından kurtarılmışlar.
01:24:31 Teşekkür ederim.
01:24:35 Çocuklarım.
01:24:36 Herşey onlar içindir...
01:25:27 Seni görmek güzel baba.
01:25:38 Yürüyün, yürüyün.
01:25:46 Hadi, çabuk.
01:25:49 Kumandan Bryant, kapıları zamanında açamazsak...
01:25:52 ...büyük bir felaket olacak.
01:25:54 iki saat içinde bu merkez boşaltımış olmalı.
01:25:58 Anlaşıldı efendim.
01:25:59 Profesör Morrison'a veriyorum.
01:26:04 Komisyon üyesi.
01:26:05 Dalgalar Londra'ya doğru ilerliyor.
01:26:08 Bundan emin misiniz?
01:26:09 Hiç durma eğilimi göstermiyor.
01:26:11 Son plana sadık kalıyoruz.
01:26:13 Evet.
01:26:15 Size güveniyoruz efendim.
01:26:18 Anlaşıldı.
01:26:22 Yapacağım şey çok tehlikeli.
01:26:26 Ben bu riski alıyorum.
01:26:28 Bariyeri kimse benden iyi bilemez.
01:26:31 Bu benim işim.
01:26:32 Yerimi kimseye bırakacak değilim.
01:26:37 Hiç de iyi bir baba olamadığımı biliyorum.
01:26:40 Baba yapma.
01:26:41 Hatta iyi bir eş bile olamadım.
01:26:44 Şu anda bi umut var.
01:26:46 Bu çok önemli.
01:26:49 Tarih bunu konuşacak.
01:28:03 Burası bulunduğumuz yer.
01:28:05 Bu da kontrol odası.
01:28:07 Burası da gitmemiz gereken yer.
01:28:09 Manuel kontrol sisteminin bulunduğu oda.
01:28:13 Sorun şu ki, bu oda suyla dolu olacak ve...
01:28:17 ...oraya giden yollar da öyle.
01:28:19 Peki öneriniz nedir?
01:28:21 Kapılar açıldığında büyük bir risk olacak.
01:28:23 Ve zamanımız kalmadı.
01:28:25 Bariyerin kapılarını açacak olan
01:28:29 Şimdi, bu odaya girmeyi başarsak bile,
01:28:33 Bariyer aktif hale gelmiş olacak ki bu da,...
01:28:36 .. geri dönüş yok demek.
01:28:39 Sistem ancak içeriden müdahele edilirse çalışır.
01:28:46 Her kim bu odaya giderse,
01:28:48 Nefesi tükenmeden diğer kapıdan çıkmak zorunda.
01:28:55 Ölüm kalım meselesi bu.
01:29:00 Bu delilik.
01:29:01 Eğer başaramazlarsa, sonuçlarına nasıl katlanırız?
01:29:04 Önerin nedir?
01:29:06 Sadece bir seçenek var.
01:29:10 Buna yetkimiz yok.
01:29:13 Ben alırım.
01:29:29 Bunu yapmana izin veremem.
01:29:31 Bariyerde olan her şey benim sorumluluğumda.
01:29:35 Buna mecburum.
01:29:36 Sam dinle...
01:29:38 Bu artık sivil bir sorumluluk değil.
01:29:41 burada bir yetkili var
01:29:44 İkinize de ihtiyacım var.
01:29:48 Kararımı verdim.
01:30:05 Kumandan, cesur bir adamsınız.
01:30:09 Fakat ikimiz de biliyoruz ki.
01:30:10 Bunu başaramazsınız.
01:30:13 Bu bariyer hakkında yeterince şey bilmiyorsunuz.
01:30:16 Mantıklı davranın.
01:30:33 - Sam, dinle lütfen.
01:30:35 - Neden?
01:30:37 Daha yolu bile bilmiyor.
01:30:41 Rob, sana yalvarıyorum.
01:30:50 Buna mecburum.
01:31:04 Başbakan, bütün uçakların tam teçhizatlı
01:31:08 Zamanlama çok önemli.
01:31:13 Afedersiniz, ama bariyerdeki bu
01:31:16 Şu anda hâlâ yeraltındaki takımımızla bir...
01:31:19 ...iletişim sorunumuz var.
01:31:21 Şu anda ihtiyacımız olan tek şey..
01:31:22 ... artık bu krizin çözümüyle ilgili sorun çıkmaması.
01:31:26 Sürekli kontrol ediyoruz.
01:31:29 General, uçaklarınız hazır konumda umarım.
01:31:34 Bunu ertelemeye...
01:32:11 Baba.
01:32:19 Kapıyı aç.
01:32:21 Kapıyı aç.
01:32:28 Baba!!
01:33:04 Nash, Başbakan arıyor.
01:33:09 - Başbakanım.
01:33:11 Son gelişmeleri bilmek istiyorum.
01:33:13 Dalgalar yoluna devam ediyor.
01:33:15 Hızı düştü, hızını biraz aksattık.
01:33:18 Chelser, Clapham, Hammersmith ve Putney'de..
01:33:21 ...Potansiyel can kaybını önlemek için bunu yapmalıyız.
01:33:24 Bununla nasıl başa çıkmayı düşünüyorsunuz?
01:33:27 Leonard Morrison dalgaların ve suyun..
01:33:31 30 dakika içinde birleşeceğini ileri sürüyor.
01:33:33 Bu yeterli değil komisyon üyesi.
01:33:35 Bana çok az seçenek sunuyorsunuz.
01:33:53 Efendim, Kumandan Bryant
01:33:56 Ama sinyal biraz zayıf.
01:33:59 Komisyon üyesi Nash,
01:34:01 Evet, evet.
01:34:02 Burada Başbakan ve ordunun baskısı altındayız.
01:34:06 Bana somut birşey vermelisin.
01:34:08 Uçakların havalanıp bariyeri imha etme...
01:34:11 ... emri içn 10 dakikadan az zamanımız var.
01:34:14 Prof. Morrison aşağıda ve kapakları elle açmaya çalışıyor.
01:34:17 10 dakikadan fazlasına ihtiyacı var.
01:34:20 Kesin bir zaman söyle bana.
01:34:22 Bundan emin olamayız.
01:34:23 Ne zaman döneceğini bilmiyor musunuz!?
01:34:25 Her zaman emin olamazsınız hanımefendi.
01:34:27 Prof. Morrison geri dönmeyecek.
01:34:46 Aktivasyon yürütülüyor.
01:34:54 Tamam, gidelim.
01:34:59 Yardım et bana.
01:35:12 İşlem başladı, bittiği an bariyeri açabilirim.
01:35:16 - Lis...
01:35:18 Başbakan.
01:35:19 Bir saniye bekleyin.
01:35:23 Bariyerdeler. Kapılar her an açılabilir.
01:35:26 Başbakanım, uçaklara kalkış emrini şimdi vermeliyiz.
01:35:30 Zamanımız tükeniyor.
01:35:32 Aman tanrım!
01:35:41 Başbakanım,
01:35:44 General.
01:35:45 bariyeri yok etmek için onay veriyorum.
01:35:50 Emir alındı. Uçuşa geçin.
01:36:00 Sam, hemen oradan çıkmalısın, şimdi!
01:36:03 Çok geç efendim,
01:36:07 Sadece birkaç dakika kaldı.
01:36:16 Çözüldü.
01:36:18 Beni izle.
01:36:26 Sistem başlatımı başarısız
01:36:31 Acele et.
01:36:37 Bariyere bir dakika var.
01:36:48 Manual işlem tamamlandı
01:36:59 Komisyoner, rapor istiyorum.
01:37:01 Bir saniye hatta kalın efendim.
01:37:19 - Bariyerden arıyorlar.
01:37:21 Kapılar açılıyor, başardık.
01:37:23 Başardılar, kapılar açılıyor.
01:37:25 Görevi iptal et General.
01:37:26 Görev iptal, tekrar ediyorum görev iptal.
01:37:28 Hemen iptal edin.
01:39:29 Teşekkür ederim.
01:39:42 Bunu buldum.
01:39:55 Seni seviyordu.
01:40:24 Özür dilerim baba.
01:40:39 Babamı götürün...
01:41:26 Alt Yazı: SARTORIUS ve EMRINHO