Fly The

es
00:02:04 ¿En qué trabajo?
00:02:06 En algo que cambiará el mundo...
00:02:09 ...y la vida humana.
00:02:11 ¿Cambiará mucho o sólo
00:02:15 ¿Quiere que concrete más aquí...
00:02:18 ...con media comunidad
00:02:22 ¿Dónde si no?
00:02:25 Podría venir a mi laboratorio.
00:02:29 Le haré un capuchino.
00:02:30 Tengo una cafetera Faema.
00:02:33 No es la de plástico
00:02:36 Es un modelo de restaurante,
00:02:41 Me parece que
00:02:44 - ¿Eso es lo que cree?
00:02:57 Se equivoca.
00:03:01 Lo siento.
00:03:04 Pero ellos
00:03:07 Dicen que sí.
00:03:09 Sí, pero mienten.
00:03:11 Yo no.
00:03:19 ¿Está mareado?
00:03:21 No... Sí.
00:03:24 No aguanta la bebida.
00:03:27 Siempre me pasa esto.
00:03:30 Es el movimiento. De pequeño,
00:03:37 Odio los vehículos.
00:03:39 ¿Voy más despacio?
00:03:40 No. A la izquierda, ya llegamos.
00:04:01 ¿Es aquí?
00:04:02 El interior está más limpio.
00:04:15 Por favor...
00:04:47 Oiga...
00:04:51 Demasiado tarde.
00:04:53 Ya las ha visto.
00:05:00 No he visto nada.
00:05:03 Eso.
00:05:10 Cabinas telefónicas de diseño.
00:05:12 Muy bonitas.
00:05:15 Seguro que también tiene
00:05:19 ¿Por ahí?
00:05:21 No.
00:05:24 No. Esto es...
00:05:28 ...el prototipo de aquéllas.
00:05:32 Funciona, pero no muy bien.
00:05:49 Las llamo telecápsulas.
00:05:52 Se controlan con esto.
00:05:54 Gracias a Dios.
00:05:58 ¿Qué hacen
00:06:01 Telecápsulas.
00:06:07 Veamos, necesito un objeto.
00:06:12 ¿Lleva algo personal...
00:06:15 ...que yo pueda utilizar?
00:06:19 Una prenda o una joya.
00:06:22 ¿Bromea?
00:06:23 No, va en serio.
00:06:28 De acuerdo. Se lo daré.
00:06:50 No llevo joyas.
00:06:59 Muy bonita.
00:07:14 Brundle, Seth.
00:07:19 CONTRASEÑA:
00:07:26 VERIFICADO
00:07:36 Ud. mire la media.
00:07:50 ANÁLISIS
00:08:07 ¿Y bien?
00:08:09 Genial.
00:08:11 Un microondas gigante.
00:08:15 Si lo tuviera.
00:08:17 Se equivoca. Mire.
00:08:23 TELETRANSPORTE EFECTUADO
00:08:27 ¿Teletransporte?
00:08:30 Por favor.
00:08:47 Espere un momento.
00:08:51 ¿Es un holograma?
00:08:52 - ¿Dónde está mi media?
00:08:57 Cójala.
00:09:11 No lo entiendo.
00:09:14 ¿Qué ha pasado?
00:09:15 Lo entiende,
00:09:19 Su media acaba de ser
00:09:23 ...de una cápsula a otra.
00:09:27 Desintegrada ahí
00:09:30 Algo así.
00:09:33 Eso cambiará el mundo, ¿verdad?
00:09:44 Esto es increíble.
00:09:46 No es posible, ¿verdad?
00:09:48 ¿Cómo guarda el secreto?
00:09:51 Siéntese.
00:09:53 ¿Cómo pudo hacerlo solo?
00:09:56 No trabajo solo.
00:09:58 Esos chismes no los entiendo.
00:10:00 Yo dirijo sistemas.
00:10:02 Encargo piezas
00:10:06 Les digo: "Diseña un analizador
00:10:11 Pero ninguno sabe
00:10:17 ¿Y el dinero?
00:10:21 Sí. No me molestan
00:10:24 Y porque saben
00:10:27 ¿No les informa?
00:10:29 Aún no.
00:10:32 Un segundo.
00:10:35 ¿Qué es eso?
00:10:38 Así tomo notas.
00:10:40 ¿Notas? No.
00:10:42 Era personal.
00:10:46 ¿Qué dice? Soy periodista.
00:10:48 - Oh, no.
00:10:52 Cometí un error. No debí
00:10:57 La revista Particle me envió
00:11:02 Y éste es un reportaje genial.
00:11:04 Rotundamente no.
00:11:07 - Por favor.
00:11:09 No lo escriba.
00:11:10 La prensa no sabe nada.
00:11:12 - Pues a mí me lo ha dicho.
00:11:16 - Lo ha hecho.
00:11:19 Vuelva aquí. ¿Y su media?
00:11:22 Quédesela, le dará suerte.
00:11:35 Les digo: "Diseña
00:11:39 Y yo lo monto.
00:11:40 Pero ignoran qué proyecto es.
00:11:45 ¿Industrias Bartok lo financia?
00:11:48 Sí. No me molestan
00:11:52 Y porque saben
00:11:56 Bien, ya está.
00:12:00 ¿Qué opinas?
00:12:02 Es una broma.
00:12:03 ¿Cómo?
00:12:04 Te toma el pelo.
00:12:06 Es un viejo truco.
00:12:09 - Y has caído en él.
00:12:12 - No fue...
00:12:15 No fue un truco.
00:12:24 Claro.
00:12:26 Hágale pasar.
00:12:28 Le has impresionado.
00:12:31 ¿Cómo dices?
00:12:33 Tu mago te ha seguido
00:12:38 Soy Stathis Borans,
00:12:41 - Seth Brundle.
00:12:46 Utilicen mi despacho.
00:12:50 Si planea hacer desaparecer
00:12:53 Tengo una ayudante
00:13:02 Ha sido rápida.
00:13:04 No seré siempre joven.
00:13:08 ¿La cinta no le ha impactado?
00:13:12 Le cree un farsante.
00:13:17 Excelente.
00:13:19 Veremos qué opinan en Omni.
00:13:21 No, no. Oiga, Verónica...
00:13:26 Voy a decirle
00:13:29 ¿Sí?
00:13:31 Hamburguesa.
00:13:38 Llevo demasiado tiempo solo.
00:13:42 Necesito ávidamente
00:13:46 Pero si esto se sabe ahora...
00:13:49 ...será mi fin, Verónica.
00:13:52 Los de Bartok y
00:13:55 No está listo.
00:13:57 Funciona bien.
00:13:59 No, falta algo importante.
00:14:01 ¿Ah, sí?
00:14:04 Sí.
00:14:07 ¿Qué es?
00:14:10 Sólo teletransporta
00:14:16 ¿Y qué pasa con seres vivos?
00:14:20 Comiendo, no.
00:14:22 No será peor que esto.
00:14:27 No consigues convencerme.
00:14:30 El mundo debe saberlo.
00:14:35 Deberías hacerlo...
00:14:38 ...pero aún no.
00:14:42 Algo que te altera.
00:14:43 ¿Por qué no tener más?
00:14:47 No un simple artículo.
00:14:49 Sigue mis pasos día a día,
00:14:53 No tengo vida privada,
00:14:58 Investiga los antecedentes.
00:15:02 "El informe del
00:15:06 El que acaba con
00:15:10 ...límites y fronteras,
00:15:15 El libro acabará con mi...
00:15:18 ...teletransporte
00:15:22 Eso le falta.
00:15:26 ¿Querrás esperar?
00:16:15 ¿Qué haces aquí?
00:16:18 Estaba en el barrio.
00:16:23 Un día duro.
00:16:35 ¿Cómo has entrado?
00:16:38 Tengo llave, ¿recuerdas?
00:16:40 Me la diste tú.
00:16:42 Debí evitar esto.
00:16:45 No lo hiciste.
00:16:50 Porque inconscientemente,
00:16:55 ...que vuelva a instalarme aquí.
00:16:59 No.
00:17:01 Es porque, conscientemente,
00:17:11 Tu amigo es interesante.
00:17:13 ¿Qué amigo?
00:17:14 El mago ése.
00:17:18 Brundle.
00:17:21 - ¿Sí?
00:17:24 Me equivoqué.
00:17:30 Dirigió el equipo del F32,
00:17:35 Casi le dan
00:17:38 Entonces sólo tenía 20 años.
00:17:41 Dejaré a Brundle.
00:17:46 Ésa no eres tú.
00:17:49 ¿Te vas tú o me voy yo?
00:17:53 Me voy yo. ¿Vuelvo más tarde
00:17:57 No. La llave.
00:18:01 Me la quedaré...
00:18:03 ...como recuerdo.
00:18:07 Eres un cerdo.
00:18:16 ANÁLISIS:
00:18:18 ELEMENTOS: POTASIO
00:18:21 HIDRÓGENO OXÍGENO HIERRO
00:18:30 Inicio en 5 segundos.
00:18:36 INICIO SECUENCIA TELETRANSPORTE
00:18:38 SECUENCIA ACTIVADA
00:18:41 SECUENCIA TELETRANSPORTE
00:18:56 INICIO SECUENCIA CODIFICACIÓN
00:19:53 Debo hacerlo, Seth.
00:19:56 Acostúmbrate a grabar.
00:19:58 Diles lo que piensas.
00:20:00 "Joder", eso pienso.
00:20:02 Bien.
00:20:04 El mundo querrá saberlo.
00:20:08 ¿Qué más?
00:20:11 Creo que le ha dado
00:20:17 ¿Por qué?
00:20:20 No lo consigue con carne,
00:20:27 Debe ser culpa mía.
00:20:29 ¿Por qué?
00:20:33 Los ordenadores sólo ejecutan.
00:20:37 Sé poco sobre la carne.
00:20:45 Ahora no quiero hablar.
00:21:07 ¿Nunca te cambias de ropa?
00:21:11 ¿Cómo?
00:21:13 Siempre llevas la misma ropa.
00:21:19 No, ésta está limpia.
00:21:33 ¿Cinco trajes iguales?
00:21:36 Como Einstein.
00:21:38 Así no pierdo tiempo...
00:21:40 ...pensando en qué ponerme.
00:21:51 He comprado unos filetes.
00:21:56 ¿Y si salimos?
00:21:59 ¿Hamburguesa?
00:22:03 No, no tenemos que ir allí.
00:22:15 Eres muy atractivo.
00:22:19 ¿De veras?
00:23:00 - ¿Qué ocurre?
00:23:04 Tienes algo clavado.
00:23:07 Quítamelo.
00:23:17 Lo siento.
00:23:20 Lo he estado buscando.
00:23:23 - ¿Tienes desinfectante?
00:23:26 Le daré un beso.
00:23:37 Perdona.
00:23:42 Por eso las viejas
00:23:46 Es la carne.
00:23:51 Ronnie... Ronnie...
00:23:58 ¿Hacemos un experimento?
00:24:01 Vale.
00:24:24 INICIO TELETRANSPORTE
00:24:35 INICIO DECODIFICACIÓN:
00:24:54 Prueba esto.
00:25:06 Podría estar mejor hecho,
00:25:17 Ahora prueba
00:25:20 - Un mono acaba de reventar ahí.
00:25:29 Sabe raro.
00:25:31 - ¿Cómo de raro?
00:25:34 ...sintético.
00:25:40 ¿Eso qué prueba?
00:25:42 El ordenador nos da
00:25:47 ...de un filete.
00:25:51 ...en vez de reproducirlo.
00:25:54 Pero algo se pierde
00:25:58 Yo. Me he perdido.
00:26:00 La carne.
00:26:02 El ordenador debería enloquecer.
00:26:08 Pero no es así.
00:26:10 Aún no le he enseñado
00:26:15 La poesía del filete.
00:26:17 Voy a enseñarle ahora.
00:27:28 Lo sabía.
00:27:30 ¿Qué haces aquí?
00:27:32 Te he seguido.
00:27:34 Psicología Actual, y un cuerno.
00:27:39 ¿Por qué no te creí?
00:27:44 Esto le quedará bien.
00:27:51 Para la portada del Time
00:27:55 ¿No lo captas?
00:27:58 - ¡Enorme!
00:28:02 Eres asqueroso, Stathis.
00:28:05 Y tú eres perfecta.
00:28:08 Eres una diosa.
00:28:10 Mis paranoias se hacen realidad.
00:28:13 Yo no tengo que informarte.
00:28:16 ¡Ronnie, debes hablar conmigo!
00:28:18 ¡No! ¡Hemos terminado!
00:28:20 ¡Pasaré la noche
00:28:23 Lo siento. Me llevaré esto.
00:28:26 SECUENCIA TELETRANSPORTE
00:29:00 Es el momento del champán.
00:29:10 ¡Dios mío, Seth!
00:29:11 ¡Ha ocurrido, lo has logrado!
00:29:14 - Ya no te marearás en coche.
00:29:18 Lo sé. Ni en un triciclo.
00:29:24 ¿Y ahora qué?
00:29:27 Hay que hacerle pruebas
00:29:30 ¿Tardarán?
00:29:32 Unas semanas.
00:29:34 ¿De verdad?
00:29:36 ¿Sí, por qué?
00:29:39 Podríamos tomarnos
00:29:43 ¿Podríamos?
00:29:45 Sí. Como un viejo matrimonio.
00:29:47 Él tiene un par
00:29:50 ...se van al calor de Florida.
00:29:53 ¿Solos tú y yo?
00:29:55 ¿Quieres invitar a alguien?
00:29:58 No, no, es que...
00:30:02 ¿Tenemos un romance?
00:30:06 Sí. Quizá sea un romance.
00:30:09 Acércate.
00:30:16 Tengo una gran idea.
00:30:24 ¿Comida china?
00:30:26 Sí.
00:30:29 Haremos una cena romántica.
00:30:35 DEL DESPACHO DE STATHIS BORANS
00:30:38 ¿Qué es esto?
00:30:40 Tu editor.
00:30:43 Víctor, soy Seth Brundle.
00:30:45 EL TELETRANSPORTE, ¿UNA REALIDAD?
00:30:47 Sí, espero.
00:30:49 El Joven Padre de la Nueva Era
00:30:52 ¿Qué es?
00:30:57 Nada. Son sólo
00:31:02 Creí que los viejos matrimonios
00:31:08 Oye, Seth, no te apresures.
00:31:12 Debo ausentarme unas horas.
00:31:16 No, Ronnie.
00:31:19 Sólo unas horas.
00:31:21 Son residuos de otra vida.
00:31:23 Y debo deshacerme de ellos
00:31:51 ¿Qué significa esto?
00:31:54 Que convertiré tu material
00:31:57 Dijiste que no había historia.
00:32:01 Confiaré en
00:32:05 Gracias, pero ésta
00:32:08 Es mía.
00:32:10 ¿Quién lo dice?
00:32:11 Yo te mandé
00:32:15 Tu descubrimiento es mío.
00:32:17 Conozco el pasado de Brundle.
00:32:21 Lleva 6 años en eso.
00:32:23 Hay material, si profundizas.
00:32:26 - Yo lo he hecho.
00:32:29 El teletransporte
00:32:32 Y yo estoy ahí metida.
00:32:35 - Soy la única que sabe algo.
00:32:45 Oye, tú mantenme informado.
00:32:50 ¿Como amigo?
00:32:52 ¿Como confidente profesional?
00:32:56 ¿Eso es todo?
00:33:01 No quiero que desaparezcas
00:33:10 De acuerdo.
00:33:15 ¿Y el sexo?
00:33:17 Nada de amor ni cariño.
00:33:21 Tú y yo.
00:33:23 Eres asqueroso.
00:33:25 Como siempre.
00:33:31 Para no defraudarte.
00:33:34 El "residuo" es
00:33:39 Y se trata de Stathis Borans.
00:33:42 "Del despacho de Stathis Borans".
00:33:46 ¿Y qué tal "Bajo la mesa de..."
00:33:49 Trabaja para él y sale corriendo
00:33:53 ¿A qué juega Ronnie?
00:33:59 Ya lo entiendo. Ya lo entiendo.
00:34:04 No quise matar a tu hermano,
00:34:08 ...si eso te consuela.
00:34:11 No hay nada que os pida
00:34:19 Tú estás bien.
00:34:21 Seguro que estás bien.
00:34:27 ¿A qué esperamos?
00:34:34 INICIO TELETRANSPORTE
00:36:07 ¿Qué tal?
00:36:10 A ver, dime.
00:36:12 ¿Soy diferente?
00:36:15 "¿Es en vivo o es Memorex?"
00:36:19 Ronnie se lo ha perdido.
00:36:24 TELETRANSPORTE EFECTUADO
00:37:22 Anoche te eché de menos.
00:37:25 Aún es de noche.
00:37:29 Tuviste que celebrarlo sin mí.
00:37:33 Anoche lo hice.
00:37:36 ¿Lo hiciste?
00:37:38 ¿Sin las pruebas del babuino?
00:37:42 Estaba borracho.
00:37:47 Podrías haber muerto.
00:37:58 ¿Te acuestas con Stathis?
00:38:01 ¿De qué hablas?
00:38:03 No lo sé.
00:38:10 ¿Y eso te enojó?
00:38:15 Me puse celoso.
00:38:17 Dios mío, Seth.
00:38:23 Es un viejo novio.
00:38:25 Era profesor.
00:38:29 Él me inició al periodismo.
00:38:32 ¿Aún te quiere?
00:38:34 ¿Cómo no?
00:38:42 Lo hiciste, pero yo no estaba.
00:38:46 Te lo grabé.
00:38:49 ¿De veras?
00:43:56 El ordenador no supo decir
00:44:00 Me puse a pensar en
00:44:04 ...el proceso de desintegración
00:44:09 Es como filtrar café.
00:44:14 Eso me permitirá usar
00:44:18 ...que he tenido olvidado
00:44:22 ...y que busco obsesivamente
00:44:26 ¿Tomas el café con azúcar?
00:44:31 No me dí la oportunidad
00:44:35 Es interesante.
00:44:37 ...lo que será
00:44:40 ...entonces seré yo mismo.
00:44:43 Verás, no quiero...
00:44:45 ...parecer mesiánico...
00:44:47 ...pero la coincidencia de
00:44:52 Pero sin embargo,
00:44:56 Yo diría, subjetivamente,
00:45:00 ...y su modificación molecular
00:45:04 De un hombre hace un rey.
00:45:06 Salí y me sentí bien.
00:45:08 Me tomaré uno de esos.
00:45:11 Vaya éxito. ¿Pero qué
00:45:14 Le he dicho al mundo:
00:45:16 "Moveos. Cogedme si podéis".
00:45:20 ¡Santo cielo!
00:45:38 Dios mío...
00:45:42 ¿Qué?
00:45:44 ¿Cómo puedes seguir?
00:45:48 No puede quedarte
00:45:51 Llevamos horas haciéndolo.
00:45:53 No quiero dejarlo.
00:45:58 Vamos.
00:46:05 ¿Qué es esto?
00:46:07 Intentas distraerme.
00:46:10 En serio, ¿qué es?
00:46:13 ...pelos o algo así.
00:46:17 Al envejecer, crecen pelos.
00:46:20 Son muy gruesos.
00:46:23 Nunca fui peludo, ¿comprendes?
00:46:28 Quisiera tener más vello.
00:46:30 Una compensación a la edad.
00:47:06 Esos pelos, no.
00:47:09 Tranquilo.
00:47:11 No querrías estar
00:47:14 ¡Son realmente duros!
00:47:20 Oye...
00:47:22 Quiero teletransportarte
00:47:26 Casi no necesito dormir.
00:47:29 Una droga pura y benigna.
00:47:32 ¡El poder surge de mí!
00:47:34 ¡Seremos la pareja
00:47:37 - ¡Vamos!
00:47:39 No me teletransportes.
00:47:43 ¿Cómo voy a decírtelo?
00:47:47 ¡Eres una estúpida!
00:47:52 Algo ha ido mal.
00:48:02 ¿No? ¿Tú no?
00:48:04 Si tan cobarde eres,
00:48:08 ...a alguien que pueda seguirme.
00:48:11 Escúchame...
00:48:13 Te asusta la piscina de plasma.
00:48:16 ¡Y ser destruida y recreada!
00:48:19 No me descubriste la carne.
00:48:21 ¡Tú sigues la línea
00:48:25 ¡No puedes superar el miedo
00:48:30 O te sumerges, o no pruebas
00:48:35 No es sólo
00:48:38 ...la penetración en la carne.
00:48:40 ¡Una penetración profunda
00:49:27 Tomaré un whisky.
00:49:31 ¿Quién gana?
00:49:35 No lo sé.
00:49:37 Ojalá sea Marky.
00:49:41 - ¿Y por qué?
00:49:44 Me gusta Marky.
00:49:46 Me gustas tú.
00:49:49 Será mejor que intervenga.
00:49:54 Oye, nos estás molestando.
00:49:57 100 pavos a que os gano.
00:50:03 Piérdete, cretino.
00:50:08 Ahí van mis 100.
00:50:11 Si gano, me la llevo a casa.
00:50:14 ¿Qué dice ése?
00:50:16 ¿Parezco una puta?
00:50:18 Tawny, son 100 fáciles.
00:50:25 - Cuidado, come chocolatinas.
00:51:18 ¿Eres culturista?
00:51:20 Creo cuerpos. Los hago
00:51:24 Has destrozado a Marky.
00:51:27 - Vamos a mi casa.
00:51:30 Vale. Yo vivo con mi madre.
00:51:33 ¿No podríamos ir
00:51:37 - Es pronto para retirarse.
00:52:06 Un lugar genial.
00:52:16 No hay ascensor.
00:52:19 - No puedo más.
00:52:25 ¿No te sientes ascendida?
00:53:18 ¿Eres mago?
00:53:24 Sí.
00:53:53 Bien, ¿vamos a desayunar o no?
00:53:59 Te toca a ti.
00:54:01 - ¿El qué?
00:54:04 No. Yo no quiero probar eso.
00:54:06 Te sentirás muy sexy.
00:54:08 Ya me siento sexy.
00:54:12 ¿Qué me dices...
00:54:14 ...de una buena...
00:54:16 ...friega de alcohol?
00:54:22 Perdona, cariño.
00:54:24 Tienes la piel de una princesa.
00:54:28 - Vaya sensibilidad.
00:54:30 Vamos. Te va a gustar.
00:54:32 - ¡No quiero, tengo miedo!
00:54:35 No.
00:54:37 Ten miedo. Ten mucho miedo.
00:54:41 ¿Quién es ésa?
00:54:43 También vivo con mi madre.
00:54:46 Mamá, es Tawny.
00:54:49 Tengo que irme.
00:54:56 Gracias, fue estupendo.
00:55:07 ¿Por qué la has asustado?
00:55:13 Estás cambiando.
00:55:15 Todo en ti está cambiando.
00:55:17 Tienes mal aspecto.
00:55:20 Hueles mal.
00:55:22 Tomo pocos baños.
00:55:26 He llevado a un laboratorio
00:55:31 Los he hecho analizar.
00:55:36 ¿Los pelos?
00:55:39 ¿Los pelos?
00:55:41 Ah, sí...
00:55:45 Los resultados sí son extraños.
00:55:47 Les costó identificarlos.
00:55:51 La conclusión es
00:55:57 - Muy bien.
00:56:00 De hecho, son parecidos
00:56:05 Eso es ridículo.
00:56:07 Mira.
00:56:08 ¡Hay más! ¡Y mira tu cara!
00:56:12 Algo no fue bien.
00:56:14 Necesitas ayuda.
00:56:16 ¡Estás celosa!
00:56:21 ¡Me he liberado
00:56:24 ¡No pararás hasta hundirme!
00:56:28 ¿Acaso te parezco
00:56:33 ¡No, basta!
00:56:35 ¿Hace eso un enfermo?
00:56:37 ¡Se acabó!
00:56:41 ¡Espera, por favor! ¡Seth!
00:56:44 ¡Y no vuelvas!
00:56:46 Dios mío...
00:59:01 Oh, no.
00:59:04 ¿Qué me pasa? ¿Me muero?
00:59:09 ¿Así empieza? ¿Me muero?
00:59:15 Brundle, Seth.
00:59:18 Dame información.
00:59:20 La primera teletransportación.
00:59:28 ELEMENTO
00:59:30 ...CARBONO, HIDRÓGENO, FÓSFORO
00:59:34 ELEMENTO TELETRANSPORTADO
00:59:38 CALCIO FÓSFORO AZUFRE
00:59:48 SI EL PRIMARIO ES BRUNDLE,
00:59:52 EL ELEMENTO SECUNDARIO
00:59:59 Activa la secuencia.
01:00:54 SI EL ELEMENTO SECUNDARIO ES MOSCA,
01:01:02 FUSIÓN
01:01:08 ¿ASIMILACIÓN?
01:01:12 NEGATIVO
01:01:15 FUSIÓN DE BRUNDLE Y MOSCA
01:01:54 ¿Diga?
01:01:59 Seth...
01:02:02 He intentado localizarte.
01:02:07 Tenía miedo de verte.
01:02:09 Ahora me da miedo no verte.
01:02:14 ¿Estás en casa?
01:02:15 No sabes
01:02:17 Me he puesto...
01:02:20 ... mucho, mucho peor.
01:02:22 Por favor, ven a verme.
01:02:25 Te lo ruego, ven ahora.
01:02:51 ¿Seth?
01:02:54 Ya estoy aquí.
01:02:55 ¡Quieta!
01:03:03 Tenías razón.
01:03:05 Estoy enfermo.
01:03:08 Y tal vez sea contagioso.
01:03:12 No quiero infectarte.
01:03:16 Y el proceso se acelera.
01:03:19 No se detiene.
01:03:23 En el espejo me veo
01:03:26 ¿Qué pasó?
01:03:28 Una mosca se tragó
01:03:32 Seth, por favor...
01:03:36 Yo no era puro.
01:03:42 No te comprendo.
01:03:47 Una mosca...
01:03:49 ...entró en la telecápsula la
01:03:58 El ordenador estaba confuso.
01:04:01 Había dos modelos
01:04:04 Y decidió fusionarnos.
01:04:08 A mí y a la mosca.
01:04:10 ¡Ni nos habían presentado!
01:04:16 Mi teletransportador
01:04:21 Y muy bueno.
01:04:26 Soy un cruce de Brundle
01:04:31 ¡Dios mío!
01:04:35 Estás muy guapa.
01:04:37 ¿Qué va a ocurrir?
01:04:39 Se muestra como
01:04:43 Caos y revolución celular.
01:04:48 De una manera nueva.
01:04:51 Luego, moriré.
01:04:53 - Y todo habrá acabado.
01:04:57 ¡Debemos hacer algo, ver
01:05:01 ¡No! No seré otro pelmazo
01:05:06 ...que pierde el pelo
01:05:11 ¿Qué hago?
01:05:31 Es asqueroso.
01:05:42 ¡Mi...
01:05:44 ...oreja! ¡No!
01:05:47 Tengo miedo.
01:05:52 Ayúdame.
01:05:55 Te lo ruego, ayúdame.
01:06:02 PUBLICACIONES MONOLITH
01:06:07 - No vuelvas con él.
01:06:10 ¿Es tu consejo?
01:06:12 Podría ser contagioso.
01:06:15 Debo volver con él.
01:06:17 - No puedo creerlo.
01:06:21 ¡Está asustado, furioso
01:06:25 Seguro que María Tifoidea
01:06:28 - No quiero...
01:06:30 Bien, de acuerdo. Vale.
01:06:46 ¿Podré reclamar tu cuerpo?
01:06:50 Dios mío...
01:06:54 ¿Qué te parece esto?
01:06:59 Antes has dicho:
01:07:02 Enséñamelo.
01:07:05 Fílmalo y lo veré.
01:07:07 Y deja que piense.
01:07:10 Algo se me ocurrirá.
01:07:40 ¿Seth?
01:07:48 ¿Seth?
01:07:49 No, no. Aquí arriba.
01:07:54 Cada vez lo hago mejor.
01:07:57 Es una segunda naturaleza.
01:08:00 Ya no me muerdo las uñas.
01:08:08 Fíjate en esto. ¿Qué es?
01:08:11 Yo no lo sé.
01:08:16 Parece una enfermedad
01:08:24 Quizá no sea tan malo,
01:08:28 Debo irme.
01:08:30 No, no, no.
01:08:33 ¿Porqué debes irte?
01:08:35 Esto es demasiado.
01:08:37 ¿Por qué?
01:08:39 No temas el contagio.
01:08:44 ¿Y qué quiere?
01:08:46 Quiere transformarme
01:08:51 Muchos lo darían todo
01:08:54 ¿Transformarte?
01:08:56 ¿Qué te parece una mosca?
01:09:01 No. Seré algo que no existe.
01:09:04 Seré "Brundlemosca".
01:09:07 Eso merece un Nobel.
01:09:11 Toma.
01:09:13 Quiero hacer una demostración...
01:09:16 ...que creo que te gustará grabar
01:09:22 Deberías explicar...
01:09:25 ...la vida y milagros
01:09:28 Por lo menos, sería
01:09:33 Pareces cansada.
01:09:36 ¿Me enfocas?
01:09:43 ¿Cómo come Brundlemosca?
01:09:45 Ha descubierto que come
01:09:49 Sus dientes no sirven.
01:09:51 Aunque masticase,
01:09:54 La comida sólida duele.
01:09:58 ... Brundlemosca deshace los sólidos
01:10:03 ... llamado "vómito".
01:10:05 Regurgita la comida.
01:10:08 Y luego vuelve a sorberla.
01:10:11 ¿Preparados para verlo?
01:10:14 Vamos allá.
01:10:17 Dios mío...
01:10:21 ¡Dios mío!
01:10:30 Oye, Ronnie...
01:10:35 ¡Ronnie!
01:10:45 ¿Qué pasa?
01:10:53 Estoy embarazada.
01:10:56 Oh, no.
01:11:01 ¡Oh, no!
01:11:05 Estoy embarazada de Seth.
01:11:16 ¿Qué vas a hacer?
01:11:20 No lo sé.
01:11:24 Y sólo...
01:11:26 No lo sé.
01:11:55 - Stathis, tengo miedo.
01:12:00 Todo irá bien.
01:12:02 Creo que no quiero perderlo.
01:12:04 - ¿Por qué voy a perderlo?
01:12:09 Es lo mejor que puedes hacer.
01:12:12 Lo está expulsando. Ya sale.
01:12:17 Va a ser fácil,
01:12:21 ¡No! ¡Por favor, no!
01:12:25 Pronto acabará. Eso es.
01:12:31 Aquí. Ligera aspiración.
01:12:37 Un momento.
01:12:40 - ¿Hay más?
01:12:44 Debe ayudarnos. Empuje.
01:12:47 Expúlselo. Vamos, empuje.
01:12:50 - Eso es. Vamos, empuje.
01:12:53 Empuje un poco.
01:12:56 No, espere, espere. No.
01:12:58 Puede hacerlo.
01:13:00 Espere.
01:13:03 ¡No!
01:13:43 PROYECTO BRUNDLEMOSCA
01:13:47 PROBLEMA:
01:13:54 OBJETIVO: REDUCIR AL MÍNIMO
01:13:57 ...DE MOSCA EN BRUNDLEMOSCA
01:14:05 FUSIÓN: LA FUSIÓN
01:14:08 ...DE BRUNDLEMOSCA CON UNO
01:14:16 Busca la integración preliminar.
01:14:19 La integración preliminar.
01:14:22 ERROR - CÓDIGO EQUIVOCADO
01:14:23 VOZ NO RECONOCIDA
01:14:34 INTERRUMPIDO - ENTRADA MANUAL
01:15:06 Reliquias. Eso es lo que sois.
01:15:11 Rudimentarios,
01:15:19 Artefactos de una era pasada.
01:15:21 Solo tenéis interés histórico.
01:15:46 Te perdiste buenos momentos.
01:15:49 ¿Has venido a recuperarlos?
01:15:57 Yo quería...
01:16:04 Empiezo a perder dientes.
01:16:08 El botiquín parece
01:16:12 ¿Quieres verlo?
01:16:15 No.
01:16:18 Entonces...
01:16:21 ...¿que quieres?
01:16:26 He venido a decirte...
01:16:34 ...que yo...
01:16:38 Quería verte...
01:16:41 ...antes de...
01:16:51 Ahora debes irte...
01:16:55 ...y no volver jamás.
01:17:01 ¿Has oído hablar de
01:17:07 Yo tampoco.
01:17:12 Los insectos
01:17:18 Son brutales.
01:17:22 Sin compasión.
01:17:23 Ni compromisos.
01:17:27 No puedes confiar
01:17:32 Quisiera ser...
01:17:35 ...el primer insecto político.
01:17:39 Eso me gustaría...
01:17:44 ...pero me temo...
01:17:46 ¡No sé lo que intentas decir!
01:17:50 Digo que...
01:18:00 Digo que soy un insecto...
01:18:04 ...que soñó que era
01:18:08 El sueño ha terminado y...
01:18:10 ...el insecto despertó.
01:18:13 No, Seth.
01:18:17 Sé que...
01:18:21 ...te haré daño si te quedas.
01:19:03 ¡Vámonos! ¡Hagámoslo ahora!
01:19:05 ¿Ahora? Un momento...
01:19:09 ¡No pude decírselo!
01:19:12 ¡No! Deberíamos esperar
01:19:15 No estás centrada.
01:19:17 ¡Quiero sacármelo!
01:19:20 ¡Vete a saber qué llevo dentro!
01:19:23 No sé si lo arreglaré
01:19:26 ¿Por qué correr?
01:19:27 ¡No lo quiero! ¿Entiendes?
01:20:06 A ver, ¿cuál es el problema?
01:20:12 Está embarazada. Quiere abortar.
01:20:15 ¿A estas horas?
01:20:18 Tenemos razones para pensar...
01:20:21 ...que este niño nacerá deforme.
01:20:25 - Sí, pero ¿en plena noche?
01:20:30 Por favor.
01:20:33 ¿Es hijo tuyo?
01:20:35 No.
01:20:40 Es el hijo
01:20:46 No pretendo...
01:20:47 ...entrometerme, pero
01:20:52 Hay pruebas
01:20:55 No quiero pruebas.
01:20:59 El bebé puede
01:21:06 Quiero abortar.
01:21:10 Si hace falta, me lo haré yo.
01:21:13 Si se pone eso,
01:21:44 No.
01:21:49 ¡Espera, Seth! ¡No!
01:22:16 ¿Porqué matar a Brundle?
01:22:20 Este niño puede ser todo
01:22:28 No me mates.
01:22:31 No puedo tenerlo.
01:22:35 Por favor, ten ese niño.
01:22:39 No puedo.
01:22:41 No puedo.
01:22:44 Lástima.
01:22:51 Lástima.
01:24:31 METODOLOGÍA
01:24:36 TELECÁPSULA 1: TRANSMISOR SUJETO A
01:24:40 TELECÁPSULA 2: TRANSMISOR SUJETO B
01:24:43 TELECÁPSULA 3:
01:24:47 ...POR FUSIÓN GENÉTICA DE A-B
01:25:14 ¡Dios mío!
01:26:24 ¡No, no! ¡Por favor, no!
01:26:28 Por favor.
01:26:52 Ayúdame...
01:26:54 ...a ser humano.
01:26:57 ¿Cómo?
01:27:06 Verás...
01:27:11 Yo entro aquí...
01:27:15 ...y tú entras ahí.
01:27:21 Nos desintegramos...
01:27:24 ...y volvemos a formarnos allí.
01:27:32 Tú, yo y el bebé.
01:27:36 Juntos.
01:27:40 INICIO SECUENCIA DE FUSIÓN
01:27:43 SECUENCIA ACTIVADA
01:27:45 SECUENCIA DE FUSIÓN
01:27:54 No...
01:27:56 La familia por excelencia.
01:27:59 Una familia de tres,
01:28:05 Y más humano que yo solo.
01:28:08 ¡No, no!
01:28:33 Dios mío... ¡Por favor!
01:28:47 Dios mío... ¡Por favor!
01:31:05 FUSIÓN DE BRUNDLEMOSCA
01:32:27 No, no puedo.
01:32:31 No puedo.