Food Inc
|
00:00:44 |
Az étkezési szokásaink |
00:00:47 |
mint az elmúlt 10.000 évben. |
00:00:51 |
De az arculat, amit az élelmiszerek |
00:00:54 |
még mindig a hagyományos amerikai |
00:01:05 |
Bemegyünk egy szupermarketbe, |
00:01:11 |
léckerítésrõl, silókról, |
00:01:13 |
a '30-as évek farmjairól |
00:01:17 |
És itt a fordulat a vidéki fantáziában. |
00:01:29 |
A modern amerikai |
00:01:31 |
átlagosan |
00:01:46 |
Az amerikai szupermarketben |
00:01:49 |
Egész évben kapható |
00:01:51 |
amit az egész világon csak félig |
00:01:54 |
és etilén gázzal érlelnek. |
00:02:00 |
És bár úgy néz ki, |
00:02:02 |
ez csak egy képzeletbeli |
00:02:04 |
Ez már csak elméleti |
00:02:26 |
A húspultokban |
00:02:33 |
Ez egy jól megtervezett álca. |
00:02:36 |
Egy függöny, amit elhúztak |
00:02:38 |
és az ételek származási |
00:02:40 |
Az élelmiszeripar nem akarja, |
00:02:43 |
arról, hogy mit eszünk, |
00:02:45 |
mert ha tudnánk, |
00:02:51 |
Ha végigmegyünk |
00:02:53 |
ettõl a csomag |
00:02:55 |
egy egészen más |
00:02:58 |
A valóság egy gyár. |
00:03:00 |
Ez nem farm. |
00:03:02 |
Ezt a húst hatalmas |
00:03:04 |
dolgozták fel, |
00:03:07 |
amiknek vajmi kevés köze van |
00:03:10 |
Az ételeink irdatlan méretû |
00:03:14 |
ahol az állatokkal és a dolgozókkal |
00:03:20 |
És az élelmiszerek elkezdtek |
00:03:22 |
amiatt, amit szándékosan |
00:03:26 |
A multinacionális vállalatok |
00:03:29 |
irányítja a teljes |
00:03:33 |
A vetõmagtól a |
00:03:35 |
teljes befolyásuk van |
00:03:39 |
Ez nem csak arról szól, |
00:03:42 |
Ez arról szól, hogy mit szabad |
00:03:44 |
arról, hogy mit szabad tudnunk. |
00:03:46 |
Ez nem csak az egészségünkrõl szól. |
00:03:49 |
A vállalatok nem akarják |
00:03:52 |
Nem akarják, |
00:04:06 |
GYORS KAJA LEGYEN |
00:04:16 |
Mit szólna egy "Chicken Club" szendvicshez |
00:04:18 |
Nos, jó ötlet, |
00:04:21 |
de azt hiszem, amire |
00:04:23 |
- az egy jó hamburger. |
00:04:29 |
A kedvenc ételem a mai napig |
00:04:31 |
a hamburger és a |
00:04:37 |
Nem tudtam, hogy ez |
00:04:39 |
hogyan változtatta meg ez étkezésünk |
00:04:46 |
Egész életemben ezt ettem, |
00:04:48 |
anélkül, hogy tudtam volna, |
00:04:50 |
és tudtam volna milyen |
00:04:53 |
Ez a világnak egy olyan része, |
00:04:55 |
amit szándékosan |
00:04:59 |
Azt hiszem ez volt |
00:05:01 |
hogy oknyomozó |
00:05:03 |
ez volt a függöny, |
00:05:06 |
azokról a fontos dolgokról, |
00:05:14 |
Az egész élelmiszeripar |
00:05:16 |
a gyorséttermekkel kezdõdött. |
00:05:18 |
Az 1930-as években |
00:05:20 |
egy új étterem típus |
00:05:22 |
amit "drive-in" -nek |
00:05:27 |
A McDonald testvéreknek nagyon |
00:05:30 |
de szerették volna lefaragni a költségeiket |
00:05:34 |
Így kirúgták |
00:05:36 |
kitöröltek a menübõl |
00:05:39 |
és létrehoztak egy forradami |
00:05:41 |
hogyan kell egy |
00:05:43 |
De alapvetõen egy |
00:05:46 |
az éttermek konyháján. |
00:05:52 |
A dolgozóikat csak egy munkafázis |
00:05:55 |
nap mint nap újra és újra |
00:06:00 |
Azzal, hogy a dolgozóik csak egy |
00:06:03 |
csökkenthették a fizetéseket, |
00:06:05 |
és nagyon könnyû a |
00:06:08 |
Olcsó és jó ízû |
00:06:12 |
és a McDonald's |
00:06:16 |
hatalmas siker lett. |
00:06:21 |
Ez a gondolkodásmódot, |
00:06:24 |
összhangot és |
00:06:26 |
széles körben elterjesztették, |
00:06:29 |
korábban ismeretlen |
00:06:36 |
Azzal, hogy a McDonald's lett |
00:06:39 |
legnagyobb felvásárlója |
00:06:41 |
és elvárja, hogy |
00:06:43 |
mindenhol pontosan |
00:06:46 |
ez alapjaiban változtatta meg |
00:06:53 |
A McDonald's vállalat |
00:06:55 |
a legnagyobb burgonya |
00:06:57 |
és egyike a legnagyobb |
00:07:00 |
csirke, paradicsom, |
00:07:05 |
Ezek a nagy nagy |
00:07:07 |
nagy beszállítókat |
00:07:09 |
És lényegében ma már |
00:07:12 |
irányítja a teljes |
00:07:22 |
Az 1970-es években az 5 legnagyobb |
00:07:25 |
a piac 25% -át uralta. |
00:07:28 |
Napjainkban a 4 legnagyobb |
00:07:30 |
a piac több, mint 80% -át |
00:07:36 |
Hasonló dolog történt a |
00:07:40 |
Azaz, még ha nem is étkezel |
00:07:43 |
akkor is azt a húst fogyasztod, |
00:07:46 |
ami ebbõl a rendszerbõl származik. |
00:07:52 |
Ha ránézel a címkére |
00:07:54 |
azt látod, hogy ez a farmer gyártotta, |
00:07:56 |
de valójában ez a 4 vállalat |
00:07:59 |
valamelyike uralja a húsipart... |
00:08:02 |
Az élelmiszeripari vállalatok |
00:08:05 |
ilyen erõsek a |
00:08:08 |
Például a Tyson |
00:08:10 |
minden idõk legnagyobb |
00:08:13 |
A csirketartás teljes folyamata is |
00:08:19 |
A madarakat fele annyi ideig hizlalják, |
00:08:21 |
mint 50 évvel ezelõtt, |
00:08:24 |
de ma már kétszer akkorára nõnek. |
00:08:26 |
Az emberek fehér húst |
00:08:28 |
így "újratervezték" |
00:08:31 |
hogy hatalmas |
00:08:34 |
De nem csak a |
00:08:37 |
megváltoztatták a tenyésztõket is. |
00:08:41 |
Ma már a csirketenyésztõk |
00:08:45 |
Az olyan vállalatok, mint a Tyson, |
00:08:48 |
a kikelésüktõl a levágásukig |
00:08:50 |
a csirkék tulajdonosai. |
00:08:54 |
Kezdjük az elején. |
00:08:56 |
Nemzeti Baromfi Terméktanács. |
00:08:59 |
A baromfiiparnak van egy |
00:09:02 |
a gyártás, feldolgozás, |
00:09:05 |
a termékek marketingéjek |
00:09:06 |
amit más ágazatok is |
00:09:09 |
mert úgy gondolják, hogy félelmetes |
00:09:17 |
Bizonyos értelemben nem |
00:09:19 |
élelmiszert termelünk. |
00:09:22 |
Ez a rendszer teljesen gépesített. |
00:09:23 |
Minden baromfinak, ami |
00:09:26 |
mindnek azonos méretûnek |
00:09:31 |
A tömeggyártás lényege, hogy |
00:09:35 |
sok élelmiszert állítson elõ, |
00:09:38 |
kis területen, |
00:09:41 |
a lehetõ elfogadhatóbb áron. |
00:09:43 |
Valaki magyarázza el nekem |
00:09:50 |
McLean megye, |
00:09:57 |
A dohányipar hanyatlásával a déli farmerek |
00:10:04 |
A pénz szaga... |
00:10:07 |
Vince Edwards |
00:10:12 |
Itt 16 baromfitelep van. |
00:10:15 |
És Chuck fiának még van 4 |
00:10:19 |
A baromfiipar megérkezett ide |
00:10:23 |
és megmentette |
00:10:32 |
Ez itt az én telepem. |
00:10:37 |
Kb. 300.000 db csirkém van. |
00:10:45 |
Mit akarsz? |
00:10:49 |
Szerzõdésünk van a Tysonnal. |
00:10:52 |
Õk sok-sok éve tenyésztenek |
00:10:55 |
Az egész csak tudomány. |
00:10:58 |
Ha fel tudsz nevelni |
00:11:02 |
miért akarnál 3 hónapig várni |
00:11:06 |
Több pénz marad a zsebedben. |
00:11:15 |
Ezek a csirkék sosem |
00:11:18 |
Jobbára teljesen sötétben vannak. |
00:11:24 |
Vince felajánlotta, hogy megmutatja |
00:11:32 |
De a Tyson képviselõjének többszöri |
00:11:40 |
Szóval azt gondolja, |
00:11:43 |
Nem tudom. |
00:11:45 |
Ha tudnám, megmondanám. |
00:11:48 |
Jó lenne, ha mindannyian látnátok, |
00:11:52 |
de ha megmutatnánk, |
00:11:55 |
nem csinálhatnánk tovább. |
00:11:59 |
A Tyson baromfiipari vállalat nem akart |
00:12:05 |
Egy tucat termelõbõl csak egy |
00:12:13 |
Megértem, hogy a farmerek |
00:12:16 |
mert ezek a vállalatok, |
00:12:18 |
amíg õk fizetnek, addig |
00:12:21 |
A lényeg az, hogy |
00:12:24 |
nem helyes, ami itt folyik, |
00:12:27 |
és elhatároztam, |
00:12:29 |
elmondom, amit el |
00:12:31 |
De megértem, hogy mások |
00:12:33 |
Már túl vagyok ezen a ponton, |
00:12:36 |
ez már nem számít többé. |
00:12:37 |
Valakinek beszélni kell. |
00:12:42 |
Vincent-tõl eltérõen Carole még a régi, |
00:12:54 |
Elég nagy a mocsok itt, |
00:12:56 |
por száll mindenhol. |
00:12:58 |
és ürülék borít mindent. |
00:13:00 |
Ez nem gazdálkodás. |
00:13:02 |
Ez tömegtermelés, |
00:13:04 |
mint egy futószalag egy gyárban. |
00:13:09 |
Amíg csibébõl |
00:13:11 |
7 hét alatt |
00:13:14 |
a csontjaik |
00:13:16 |
nem tudnak lépést tartani |
00:13:18 |
Sok csirke csak néhány lépés |
00:13:22 |
aztán leül. |
00:13:25 |
megtartani és hordozni |
00:14:06 |
Ez normális. |
00:14:12 |
Antibiotikumokat adunk |
00:14:14 |
ami persze bejut a csirkékbe. |
00:14:16 |
A baktériumok rezisztenssé válnak, |
00:14:20 |
és az antibiotikumok |
00:14:22 |
Én már minden antibiotikumra |
00:14:25 |
és nem kaphatok. |
00:14:29 |
Rejtett kamerás felvétel. |
00:14:36 |
Amikor sötét van a házban |
00:14:39 |
a csirkék leülnek a földre. |
00:14:42 |
amikor befogjuk õket. |
00:14:47 |
Hagyományosan ezt a munkát |
00:14:52 |
most már egyre több |
00:14:58 |
illegális munkás. |
00:15:00 |
És nekik nincsenek jogaik, |
00:15:03 |
nem panaszkodnak. |
00:15:05 |
A vállalatok kedvelik |
00:15:09 |
Nem számít, hogy a csirkék |
00:15:11 |
a teleprõl minden csirke |
00:15:13 |
feldolgozásra kerül. |
00:15:35 |
A vállalatok a hatalmukban tartják a |
00:15:38 |
mert adósságuk csak |
00:15:42 |
Felépíteni egy baromfiházat |
00:15:44 |
280-300.000 dollárból lehet. |
00:15:49 |
És ha egyszer megcsinálod |
00:15:52 |
a vállalatok folyamatosan jönnek |
00:15:54 |
a fejlesztéseikkel, |
00:15:56 |
az új gépigényeikkel, |
00:15:58 |
és a tenyésztõnek nincs választása. |
00:16:00 |
Meg kell csinálniuk, vagy |
00:16:02 |
megfenyegetik õket, hogy |
00:16:07 |
Így tartják a farmereket |
00:16:10 |
így veszik rá õket, hogy |
00:16:12 |
és menjenek a bankba |
00:16:14 |
Az adósság meg csak halmozódik. |
00:16:18 |
Nincs beleszólásod a |
00:16:21 |
és ez nagyon lealacsonyító... |
00:16:23 |
Ez olyan, mint ha a |
00:16:31 |
A PERDUE vállalat visszautasította, |
00:16:38 |
Carol szerzõdését felbontották, |
00:16:50 |
Egy átlagos baromfitenyésztõ 2 házra |
00:16:54 |
és 18.000 dollárt |
00:17:01 |
TENGER(I) SOK LEHETÕSÉG |
00:17:14 |
Michael Pollan - A Mindenevõ |
00:17:16 |
Az ötlet, hogy egy |
00:17:18 |
az embereknek, honnan |
00:17:20 |
az egyfajta jel, hogy milyen |
00:17:22 |
Úgy gondolom, jogunk van |
00:17:26 |
"Honnan származik? |
00:17:29 |
Benézhetek a konyhába?" |
00:17:36 |
Amikor elkezdtem feltárni a |
00:17:38 |
nagyon egyszerû módon |
00:17:41 |
Meg akartam találni |
00:17:45 |
Amikor végigmész egy |
00:17:47 |
ami úgy néz ki, mint a változatosság |
00:17:51 |
Ez csak a sokféleség illúziója. |
00:17:53 |
Csak néhány vállalat |
00:17:55 |
számtalan termékének kavalkádja. |
00:17:58 |
Ami leginkább meglepett |
00:18:01 |
ahogy az élelmiszerek |
00:18:03 |
mindig ugyanoda lyukadtam ki, |
00:18:05 |
az pedig egy iowa-i |
00:18:09 |
Számos ipari élelmiszer |
00:18:11 |
legyártható a kukorica alkotóinak |
00:18:21 |
A kukorica több szempontból is |
00:18:25 |
Egy nagyon figyelemre méltó növény. |
00:18:28 |
100 évvel ezelõtt egy |
00:18:31 |
talán 500 kg kukoricát termesztett |
00:18:34 |
Ma már az 5 tonna |
00:18:37 |
Ez a megdöbbentõ teljesítmény |
00:18:40 |
a nemesítõk, |
00:18:42 |
a mûtrágyagyártók |
00:18:44 |
gyomirtó gyártók érdeme. |
00:18:53 |
Ma az Egyesült Államokban |
00:18:55 |
a földterület 30% -án |
00:19:00 |
Ezt nagyban a kormány |
00:19:03 |
olyan politika, ami |
00:19:05 |
arra sarkall minket, hogy elõállítási |
00:19:09 |
Az igazság az, hogy fizetnek azért, |
00:19:13 |
amit a ezek a nagy nemzetközi |
00:19:15 |
érdekeltségek irányítanak. |
00:19:18 |
Az ok, amiért a kormányunk a kukorica |
00:19:20 |
a Cargills, az ADMs, |
00:19:25 |
mind érdekeltek a kukorica |
00:19:29 |
Az érdekeltségeiket és az elképesztõ |
00:19:33 |
hogy lobbizzanak a kongresszusnál |
00:19:38 |
Az az agrár-törvény, |
00:19:39 |
amit valójában "élelmiszer törvénynek"- nek |
00:19:41 |
törvénybe foglalja a |
00:19:45 |
Ezek az agrár szabályozások |
00:19:48 |
mert azok jól tárolhatóak. |
00:19:53 |
Mi arra biztatjuk a gazdákat, hogy annyi |
00:19:56 |
hogy növekedjenek, |
00:20:00 |
A termelõk a támogatást |
00:20:04 |
Tömegesen termeltük a kukoricát, |
00:20:07 |
aztán jöttek a |
00:20:11 |
Élelmiszereket tervezünk. |
00:20:15 |
Tudjuk, hogy kell alakítani |
00:20:17 |
hogy a termék |
00:20:19 |
Kiemeljük ezeket az |
00:20:21 |
és új ételeket hozunk létre, |
00:20:24 |
ami nem szárad meg |
00:20:26 |
és nem avasodik meg. |
00:20:29 |
Az elmúlt évek legnagyobb |
00:20:32 |
az izoglükóz szirup. |
00:20:35 |
Azt kell mondjam, hogy |
00:20:37 |
ha megnézed egy áruház |
00:20:39 |
legalább 90 százalékuk |
00:20:41 |
tartalmaz vagy kukorica, vagy |
00:20:44 |
de az esetek többségében |
00:20:48 |
Kukorica tartalmú termékek: |
00:21:04 |
A kukorica csodálatos alapanyag. |
00:21:06 |
Hatalmas mennyiségben |
00:21:09 |
amit le lehet bontani |
00:21:12 |
Készíthetsz belõle |
00:21:14 |
készíthetsz maltodextrint, |
00:21:15 |
és diglicerideket, |
00:21:18 |
és aszkorbinsavat. |
00:21:20 |
A feldolgozott élelmiszerek |
00:21:23 |
elõállítható a kukoricából. |
00:21:26 |
Plusz, a kukoricát |
00:21:28 |
A kukorica az állati takarmányok |
00:21:32 |
legyen az csirke, sertés, marha, |
00:21:36 |
Egyre nagyobb mennyiségben |
00:21:39 |
legyen szó tilápiáról, vagy |
00:21:41 |
Megtanítjuk a halakat kukoricát enni. |
00:21:47 |
Az a helyzet, hogy |
00:21:50 |
hogy lehetõvé tette a hús |
00:21:54 |
Egy átlag amerikai 90kg |
00:21:57 |
húst eszik meg évente. |
00:22:00 |
Ez lehetetlen lenne, |
00:22:02 |
ha nem tudnánk ezt |
00:22:08 |
Amióta pedig a kukoricát |
00:22:11 |
a hízlalótelepek meg tudják venni |
00:22:14 |
a termelési költség tördékéért |
00:22:16 |
minden állatot |
00:22:20 |
a középnyugati farmokról |
00:22:25 |
Ez az utak és vasúti pályák |
00:22:27 |
hálózata, |
00:22:30 |
ahol az egész országban |
00:22:32 |
a termõhelyrõI az |
00:22:35 |
Összevont Állattenyésztõ |
00:22:41 |
A marhákat nem kukorica |
00:22:44 |
Õk fû legelésére születtek. |
00:22:46 |
Az egyetlen ok, amiért |
00:22:49 |
az az, hogy a kukorica |
00:22:51 |
és gyorsan hizlal. |
00:23:04 |
Hol nyúlkál? |
00:23:06 |
Épp a bendõbe, |
00:23:09 |
ami a gyomor elsõ szakasza. |
00:23:14 |
És, |
00:23:16 |
ezt nem, |
00:23:18 |
elég nehezen látszik, |
00:23:20 |
de látja itt ezt a folyadékot? |
00:23:23 |
Oh. |
00:23:25 |
- Ez fáj a marhának? |
00:23:29 |
A bendõben mikroorganizmusok, |
00:23:30 |
baktériumok milliói vannak. |
00:23:33 |
Ezek az állatok |
00:23:35 |
hogy fûvel táplálkozzanak. |
00:23:38 |
Számos kutatás rámutatott, |
00:23:40 |
hogy a kukorica |
00:23:43 |
az E. coli baktériumok |
00:23:47 |
És ezek sokkal kártékonyabb |
00:23:55 |
Szóval, kukoricával etetik |
00:23:57 |
és az E. coli, ami egy nagyon közönséges |
00:24:01 |
mutáció történik, |
00:24:05 |
és a mutáns törzs, amit |
00:24:09 |
világszerte megjelenik. |
00:24:12 |
Ezt annak a takarmányak köszönhetjük, amivel |
00:24:15 |
Ez a telepek terméke. |
00:24:20 |
Az állatok bokáig állnak |
00:24:22 |
a saját trágyájukban |
00:24:25 |
Azaz, ha egy marha megbetegszik, |
00:24:27 |
a többiek is elkapják. |
00:24:30 |
Amikor megérkeznek a |
00:24:32 |
a testüket megszáradt |
00:24:34 |
És ha a vágóhídon |
00:24:37 |
400 állatot ölnek le óránként, |
00:24:39 |
hogyan tudják ezt a trágyát |
00:24:41 |
távol tartani a hústól? |
00:24:43 |
És így szennyezõdik |
00:24:47 |
És így kerül az élelmiszerbe az, |
00:24:49 |
ami korábban még csak |
00:24:56 |
NEM VÁRT KÖVETKEZMÉNYEK |
00:25:02 |
A gyorséttermi rémálom |
00:25:04 |
Ma egy 2 éves gyermek |
00:25:06 |
És a gyilkos? A romlott hús a |
00:25:10 |
Ma országszerte |
00:25:11 |
több, mint 140 tonna |
00:25:14 |
...225 tonna darált |
00:25:16 |
...ma országszerte visszahívják |
00:25:20 |
E. coli-t ma már nem csak |
00:25:23 |
jelen van a spenótban, |
00:25:26 |
és mindez természetesen azért, |
00:25:30 |
Már 90 E. coli fertõzésés |
00:25:33 |
mindegyik a csomagolt nyers |
00:25:35 |
Ez a 20. E. coli fertõzés, |
00:25:38 |
csak az elmúlt évtizedben. |
00:25:40 |
A Bush kormány alatt |
00:25:43 |
a Földmûvelésügyi Minisztérium |
00:25:45 |
korábban marhatenyésztõ lobbi |
00:25:47 |
washington-i vezetõje volt. |
00:25:49 |
Az Élelmiszerbiztonsági Hivatal - FDA elnöke |
00:25:53 |
korábbi ügyvezetõ alelnöke volt. |
00:25:56 |
Ezek a felügyelõ szervek |
00:25:58 |
azon nagyvállalatok befolyása |
00:26:00 |
amiket ellenõrizniük kéne. |
00:26:02 |
ConAgra, aminek a mogyoróvaj |
00:26:05 |
Salmonella fertõzés miatt |
00:26:07 |
már 2 éve tudja, hogy problémák |
00:26:10 |
1972-ben az FDA kb. 50.000 |
00:26:14 |
2006-ban 9164-et. |
00:26:21 |
Mindig is voltak ételmérgezések. |
00:26:23 |
És ahogy egyre több és több |
00:26:26 |
technológiát alkalmazunk |
00:26:28 |
azt gondolnád, |
00:26:30 |
nincs több szennyezés. |
00:26:31 |
De a feldolgozó üzemek |
00:26:34 |
ami kedvez a kórokozóknak |
00:26:38 |
és elõsegíti a terjedésüket. |
00:26:40 |
...most 10.000 tonna |
00:26:43 |
hívnak vissza... |
00:26:45 |
...minden amerikai felnõttnek lehetne |
00:26:47 |
ami most visszahívásra kerül... |
00:26:51 |
az 1970-es években |
00:26:53 |
szerte az Egyesült Államokban. |
00:26:56 |
Ma 13 vágóhíd van, |
00:26:59 |
ami az USA-ban eladott hús |
00:27:02 |
javát feldolgozza. |
00:27:04 |
Egy mai hamburger |
00:27:06 |
több ezer marha |
00:27:10 |
egyetlen hamburgerhúsban. |
00:27:12 |
Ez hatványozottan növeli |
00:27:17 |
csak egy állat is valamilyen |
00:27:19 |
Borzasztó, hogy |
00:27:23 |
a felügyelõ hatóságok, de |
00:27:27 |
kiderül, hogy a vállalatok |
00:27:38 |
Az ott az Földmûvelésügyi Minisztérium |
00:27:42 |
Mondta Josh, hogy |
00:27:45 |
- Öt perc. |
00:27:47 |
Nos, lehet lesz az 15 is. |
00:27:50 |
- 4:00-kor kezdõdik. |
00:27:52 |
Szóval, ha így csinálok, vagy |
00:27:55 |
elkezdek a papírokkal zörögni, akkor lejárt az idõ. |
00:27:59 |
Köszönjük! |
00:28:03 |
Republikánus vagyok. |
00:28:06 |
Mindig meglehetõsen |
00:28:09 |
Soha nem gondoltam, |
00:28:12 |
és persze soha nem gondoltam volna, |
00:28:14 |
hogy ilyen szorosan együtt |
00:28:16 |
- Arra megyünk? Ok. |
00:28:18 |
Elnéztük, azt hiszem, |
00:28:21 |
Az anyám és én, |
00:28:23 |
teljesen új dimenziót kapott. |
00:28:26 |
2421? 2421. |
00:28:28 |
Itt is vagyunk. |
00:28:36 |
- Hi. |
00:28:38 |
- Hogy van? |
00:28:40 |
- üdv, Pat. |
00:28:42 |
- Üdv, Barb. |
00:28:46 |
bevezetése derûlátásra adott okot. |
00:28:50 |
Csökkentettük az FDA |
00:28:53 |
Egyre inkább az élelmiszeripari |
00:28:55 |
helyeztük a hangsúlyt. |
00:28:58 |
És most, hogy megvan, |
00:29:01 |
kicsúszik a kezünkbõl |
00:29:05 |
Tudja, maga az egyik |
00:29:08 |
az élelmiszer-biztonságnak, és |
00:29:10 |
Ez egy nagyon személyes ügy |
00:29:14 |
A mi élelmiszer-biztonsági ügyünk |
00:29:18 |
amikor a 2,5 éves Kevin fiam |
00:29:21 |
megfertõzõdött az |
00:29:25 |
és egy tökéletesen egészséges |
00:29:29 |
csodaszép kisfiúból |
00:29:31 |
hoztam egy képet róla |
00:29:33 |
két héttel a megbetegedése |
00:29:36 |
Így nézett ki, |
00:29:44 |
2001 júliusában, |
00:29:46 |
a családunk nyaralt. |
00:29:49 |
Ha tudtuk volna mi vár ránk, |
00:29:52 |
soha nem mentünk |
00:29:56 |
Három hamburgert ettünk, |
00:30:01 |
Láttuk, hogy Kevinnek |
00:30:05 |
így elvittük a sürgõsségire. |
00:30:09 |
És azt mondták: |
00:30:11 |
Kevin székletébõl, |
00:30:14 |
vérzéses vastagbél gyulladása van, |
00:30:20 |
Elmondták, hogy |
00:30:22 |
Kevin veséi kezdenek leállni. |
00:30:26 |
Megkapta az elsõ |
00:30:31 |
Nem engedték, hogy vizet igyon. |
00:30:34 |
Egy kis szivaccsal |
00:30:37 |
megengedték, hogy felitassunk |
00:30:40 |
és cseppenként adtuk neki. |
00:30:45 |
Mindenkit a vízért nyaggatott. |
00:30:50 |
Soha nem láttott még így |
00:30:53 |
Könyörgött a vízért, |
00:30:57 |
És senki nem vihetett be |
00:31:00 |
mert csak ez érdekelte, |
00:31:03 |
a víz. |
00:31:10 |
Nem tudom, felfogta-e, hogy |
00:31:16 |
és remélem... |
00:31:20 |
Végignézni, ahogy ez a |
00:31:22 |
teljesen egészséges kisfiú |
00:31:26 |
annyira hihetelen volt... |
00:31:28 |
és hogy ez azért történt, mert |
00:31:33 |
Ami a legfelháborítóbb |
00:31:36 |
hogy majd 2-3 évünkbe tellett, |
00:31:39 |
hogy ügyvédet fogadjuk és |
00:31:41 |
bebizonyítsuk, hogy az a hús |
00:31:43 |
A fiam augusztus 1-jén |
00:31:46 |
Csináltak egy E. coli tesztet |
00:31:50 |
És nem hívták vissza |
00:31:52 |
egészen augusztus 27-ig, |
00:31:54 |
amikor már 16 napja halott volt. |
00:31:57 |
Ha lesz még meghallgatás, |
00:32:00 |
Szeretném ha eljönne |
00:32:02 |
- Folytassa a harcot. |
00:32:05 |
Soha nem léphetsz túl |
00:32:08 |
Hozzászoksz az új helyzethez. |
00:32:11 |
- Erre? |
00:32:13 |
- Erre megyünk? |
00:32:15 |
Bízunk az államban, hogy |
00:32:17 |
megvéd minket, |
00:32:19 |
és nem kapunk védelmet |
00:32:22 |
a legkisebb mértékben sem. |
00:32:27 |
1998-ban az USDA bevezetett |
00:32:31 |
a Salmonellára és |
00:32:37 |
Az elképzelés az volt, hogy ha az üzemek |
00:32:42 |
akkor az USDA |
00:32:44 |
hiszen nyilvánvalóan fennál egy |
00:32:48 |
A hús és baromfi |
00:32:50 |
azonnal beperelte |
00:32:54 |
A bíróság elsõfokon |
00:32:56 |
az USDA-nak nincs jogköre |
00:32:58 |
bezárni az üzemeket. |
00:33:00 |
Ami azt jelentette, hogy |
00:33:02 |
akár lehetne egy kiló húsunk |
00:33:05 |
egy petri csészényi |
00:33:08 |
az USDA akkor sem tehetne semmit. |
00:33:15 |
Erre válaszképpen egy új |
00:33:18 |
ami "Kevin törvény" |
00:33:23 |
Ez a törvény visszadná az USDA-nak |
00:33:33 |
Ez egy jól kitalált, a józan észen |
00:33:37 |
- Hogy van? |
00:33:39 |
Hat éve dolgozunk rajta, |
00:33:41 |
és még mindig nem |
00:33:43 |
Úgy érzem, most |
00:33:46 |
van lehetõség, egy |
00:33:48 |
hogy most aláírásra kerül |
00:33:50 |
A fogyasztó szemszögébõl nézve |
00:33:53 |
sok ember hajlandó lenne azért |
00:33:55 |
kicsit többet fizetni, |
00:33:58 |
a termékek nagyobb biztonsága. |
00:34:01 |
De azt is tudjuk, hogy |
00:34:03 |
más játékosok is vannak |
00:34:04 |
az élelmiszerláncban, |
00:34:07 |
akik hajlamosak aggódni amiatt, |
00:34:10 |
hogy további költségeik jelentkeznek. |
00:34:15 |
Néha úgy érzem, |
00:34:17 |
hogy az élelmiszeripar nagyobb |
00:34:20 |
És ez motivált, hogy |
00:34:24 |
Csak az elmúlt évben |
00:34:27 |
számos élelmiszer-eredetû |
00:34:29 |
ami jelentõs károkat okozott. |
00:34:31 |
Egyértelmû, hogy az |
00:34:33 |
jelenlegi hozzáállása és |
00:34:35 |
nem felel meg az amerikai |
00:34:44 |
Nagyon nehezemre esik |
00:34:49 |
De az egyetlen módja annak, |
00:34:51 |
hogy másokkal is megtörténjen, |
00:34:53 |
kiállok és elmondom. |
00:35:00 |
Azon a napon 2 E. coli |
00:35:07 |
6- an általános iskolások, |
00:35:10 |
és van egy másik |
00:35:12 |
Kentucky megyében, szóval... |
00:35:18 |
Most lesz 7 éve, hogy |
00:35:20 |
a kisfiam meghalt. |
00:35:24 |
Csak annyit akartam elérni, |
00:35:27 |
hogy a cégek azt mondják: |
00:35:29 |
mi gyártottuk azt |
00:35:31 |
ami a gyereked halálát okozta, |
00:35:33 |
hogy biztosítsuk azt, hogy ez |
00:35:36 |
Ez minden, amit akartam, |
00:35:38 |
de képtelenek arra, hogy |
00:35:51 |
A nagyipari élelmiszer rendszerek |
00:35:53 |
de minden lépés a |
00:35:56 |
problémákhoz vezet. |
00:35:59 |
Ha egy nagyipari szarvasmarhától |
00:36:02 |
és 5 napig fûvel etetjük, |
00:36:04 |
a belükben élõ E. coli baktériumok |
00:36:07 |
De persze az élelmiszeripar |
00:36:09 |
A nagyipari megközelítés az, hogy |
00:36:11 |
ha van egy ehhez hasonló, |
00:36:13 |
nem nézzük meg, mi lehet |
00:36:16 |
hanem elvégzünk néhány hi-tech eljárást, |
00:36:29 |
Az 5x5-ös tartályban |
00:36:31 |
alacsony a szint. |
00:36:36 |
Ez itt az irányítóközpont. |
00:36:38 |
Minden üzemünket |
00:36:40 |
Hol is van Chicago? |
00:36:42 |
Georgia, Utah, Kansas, |
00:36:44 |
Nebraska, |
00:36:50 |
Mi választjuk meg |
00:36:52 |
a motorok sebességét, |
00:36:54 |
és mindezt innen |
00:37:04 |
Bevezettünk valamit, |
00:37:06 |
az élelmiszerbiztonság |
00:37:08 |
amirõl azt gondoljuk, |
00:37:10 |
Azt gondolom, hogy ezzel a módszerrel |
00:37:14 |
az E. coli 0157:h7 fertõzések |
00:37:18 |
Csak elkezdtünk ammóniát |
00:37:20 |
és ammónium-hidroxidot |
00:37:23 |
Az ammónia megöli |
00:37:26 |
úgyhogy beépítettük |
00:37:41 |
Tulajdonképpen én |
00:37:43 |
Igazából csak ennyi vagyok. |
00:37:44 |
Magunk készítjük a gépeinket. |
00:38:11 |
Ez itt a végtermék. |
00:38:16 |
A végtermék. |
00:38:18 |
A hamburgerhús, amit ammóniával |
00:38:24 |
Az önök fasírtja van az |
00:38:27 |
70% -ban. |
00:38:29 |
5 éven belül el fogjuk |
00:38:32 |
Van néhány konkurensünk. |
00:38:34 |
De le fogjuk nyomni õket. |
00:38:37 |
Tudja, ez a tudomány |
00:38:40 |
és a technológia házassága. |
00:38:51 |
AZ 1 DOLLÁROS MENÜ |
00:38:57 |
Egy 1 dolláros menüt kérek, |
00:39:00 |
- öt rodeo sajtburgert... |
00:39:04 |
...két csirkés szendvicset, |
00:39:06 |
- Valam mást még? |
00:39:08 |
és kérek még egy |
00:39:10 |
-11,48 dollár. |
00:39:12 |
Elsõ ablak. |
00:39:19 |
Maria Gonzalez: Sosem gondoltunk |
00:39:21 |
mert mindig azt hittük, hogy |
00:39:23 |
- Parancsoljon. |
00:39:25 |
- Szép napot! |
00:39:29 |
Most, hogy már tudom, hogy |
00:39:31 |
valóban egészségtelenek, |
00:39:33 |
bûntudatom van, hogy |
00:39:36 |
Sajnos nincs idõnk fõzni, |
00:39:40 |
és csak este 9-10 |
00:39:44 |
Amikor csak 1 dollárod van ételre |
00:39:46 |
és két gyereked van, |
00:39:48 |
vagy elmész a piacra és |
00:39:51 |
próbálsz találni valamit, |
00:39:52 |
vagy elmész egy |
00:39:54 |
és veszel nekik két hamburgert |
00:39:57 |
és azt mondod: |
00:39:59 |
Ettõl legalább jóllaknak, |
00:40:01 |
nem úgy, mint attól az egy darab |
00:40:10 |
Nézzük a brokkolit. |
00:40:11 |
Ez nagyon drága, ember. |
00:40:16 |
- Mit szeretnél enni? |
00:40:20 |
Elõször nézzük mennyibe |
00:40:28 |
- Uh, nem veszünk ilyet. |
00:40:30 |
Csak kettõt, vagy hármat |
00:40:32 |
- Nem. Gyerünk. |
00:40:40 |
Van olcsóbb édesség. |
00:40:43 |
Van chips, ami olcsóbb. |
00:40:45 |
Az üdítõk pedig tényleg |
00:40:47 |
Néha csak nézzük a zöldségeket |
00:40:49 |
"Ok. Amott két hamburget |
00:40:51 |
ugyanennyiért... " |
00:40:54 |
Miért van az, hogy |
00:40:56 |
dupla sajtburgert a |
00:40:58 |
de nem kapsz egy fej |
00:41:01 |
- Esetleg egy kisebbet? |
00:41:04 |
a "rossz kalóriák" felé |
00:41:06 |
de ez nem a véletlen mûve. |
00:41:09 |
Az ok, amiért azok a kalóriák olcsóbbak, |
00:41:13 |
csak azok kapnak megfelelõ |
00:41:18 |
És ez közvetlenül összefügg |
00:41:21 |
ami a jelenlegi gyakorlat, |
00:41:22 |
és azzal az agrár szabályozással, |
00:41:24 |
Minden elfogyasztott |
00:41:26 |
kizárólag az alapterményekre |
00:41:29 |
a búzára, a kukoricára |
00:41:31 |
és a szójára. |
00:41:33 |
Azzal, hogy ezeket a |
00:41:35 |
az egyik oka annak, hogy a |
00:41:38 |
problémájának az elhízást |
00:41:40 |
Az emberi történelem |
00:41:42 |
mindig azért küzdöttünk, |
00:41:44 |
az elegendõ élemiszert |
00:41:46 |
az emberiség jelentõs részének. |
00:41:48 |
Most pedig a túl sok |
00:41:50 |
Az élelmiszeripar szerint |
00:41:53 |
mindenkinek |
00:41:55 |
Amikor azonban ipari módszerekkel |
00:41:58 |
megnyomunk egy evolúciós gombot. |
00:42:01 |
Arra vagyunk programozva, |
00:42:03 |
hogy 3 ízt érezzünk csupán: |
00:42:06 |
a sót, a zsírt és cukrot. |
00:42:08 |
Ezek a dolgok a természetben |
00:42:10 |
A cukor ma a nap 24 |
00:42:13 |
elképesztõ mennyiségben. |
00:42:15 |
Ezekbõl a dolgokból több száz |
00:42:18 |
Ez az izoglükózban és |
00:42:20 |
finomított szénhidrátokban |
00:42:22 |
a csúcsra járatja az |
00:42:24 |
és fokozatosan leépíti azt |
00:42:27 |
amivel a cukrokat a |
00:42:34 |
A férjem cukorbeteg. |
00:42:37 |
Az egyik legfõbb félelmem, |
00:42:39 |
hogy elveszítheti a látását. |
00:42:41 |
Néha rohamai vannak, |
00:42:46 |
és attól félek, többet |
00:42:49 |
ami szörnyû lenne, |
00:42:51 |
Nézzük csak a gyógyszereit! |
00:42:54 |
Mennyi is? 70 dollár? |
00:42:56 |
50 tabletta kb. 130 dollárba kerül. |
00:42:59 |
De két különbözõ gyógyszert szed. |
00:43:01 |
100 dollár körül költünk az egyikre, |
00:43:03 |
és még 100 körül a másikra. |
00:43:05 |
Ez sokat elvesz a jövedelmünkbõl. |
00:43:07 |
E között örlõdünk, |
00:43:10 |
megvesszük a gyógyszereket, |
00:43:12 |
vagy zöldségeket veszünk, |
00:43:16 |
Most melyiket válasszuk? |
00:43:20 |
Szörnyû azt látnom, hogy az apám |
00:43:23 |
és ilyesmi. |
00:43:25 |
És rossz az a tudat, hogy |
00:43:28 |
Van valami abban az életmódban, |
00:43:30 |
amit mi követünk, |
00:43:32 |
mit hogyan csinálunk, |
00:43:34 |
milyen élelmiszert, |
00:43:36 |
ez okozza. |
00:43:39 |
És nem csak a mi |
00:43:40 |
Nem csak a Baldwin Parkban. |
00:43:42 |
Hányan ismertek valakit a |
00:43:44 |
családban, aki cukorbeteg? |
00:43:48 |
Hányan ismertek kettõt? |
00:43:51 |
Hármat? |
00:43:53 |
Valaha a 2- es |
00:43:56 |
csak felnõtteknél fordult elõ. |
00:43:58 |
És most már a gyerekeknél |
00:44:03 |
Minden harmadik, 2000 után született amerikainál |
00:44:11 |
Egyes közösségekben |
00:44:20 |
A FÛBEN |
00:44:57 |
Minden amit elértünk |
00:44:59 |
a modern, iparszerû |
00:45:01 |
hogy gyorsabbá, termékenyebbé, |
00:45:06 |
Senki nem gondol az E. coli-ra, |
00:45:08 |
a 2-es típusú cukorbetegségre, |
00:45:11 |
ökológiai egyensúlyára. |
00:45:14 |
Mi a döntéshozásból kizárt, |
00:45:16 |
önálló termelõk vagyunk, |
00:45:20 |
kiszervezetek azok, akik |
00:45:22 |
a nagyvárosokban, |
00:45:25 |
hozzák meg a döntéseket, anélkül, |
00:45:27 |
a döntéseik következményeivel... |
00:45:49 |
Minden a fûre alapul. |
00:45:51 |
Ezek a marhák nem esznek |
00:45:55 |
vagy csirketrágyát, mint azok |
00:45:58 |
vagy döglött csirkét. |
00:46:00 |
Valójában csak füvet esznek, |
00:46:04 |
tudod, lucerna, fû, növények. |
00:46:06 |
Hiszen növényevõk. |
00:46:09 |
Ha kukoricával etetnénk, |
00:46:11 |
a kukoricát be kell takarítani, |
00:46:14 |
a trágyát valahová el |
00:46:18 |
mert az meg kijön |
00:46:20 |
Itt... ez itt |
00:46:23 |
ezek itt |
00:46:26 |
Ezek a marhák, |
00:46:29 |
legelnek és még csak |
00:46:31 |
Nem kell kaszálnunk, |
00:46:34 |
Ez mind ajéndék idõ, |
00:46:39 |
Az élelmiszeripari üzemek |
00:46:41 |
fokozatosan túl zajossá, |
00:46:44 |
nem egy emberbarát helyek, |
00:46:47 |
és azok, akik ezeket az |
00:46:49 |
nem akarják, hogy |
00:46:51 |
mert akkor talán az emberek |
00:46:55 |
Azzal, hogy ez így alakult, |
00:46:56 |
elvesztettük minden |
00:46:59 |
és a felelõsségre vonás minden |
00:47:04 |
Ha üvegbõl lennének |
00:47:06 |
ezeknek a hatalmas |
00:47:09 |
egészen más lenne az |
00:47:42 |
Hogy engedhetjük meg |
00:47:44 |
érdektelenek és tudatlanok legyünk |
00:47:47 |
valamivel, ami ennyire személyes... |
00:47:51 |
...mint az az étel, amit megeszünk. |
00:47:55 |
Mennyivel más, hogy |
00:47:58 |
a friss levegõn. |
00:47:59 |
a madarak csiripelnek |
00:48:01 |
De jobb, ha tudod, |
00:48:04 |
ez nem felel meg |
00:48:06 |
mert kinn vagyunk |
00:48:08 |
Megpróbáltak bezárni minket. |
00:48:09 |
Igen, az egyik legnagyobb |
00:48:12 |
megpróbáltak minket bezárni, |
00:48:13 |
mert ez egészségtelen, |
00:48:16 |
El tudod te ezt képzelni? |
00:48:17 |
Így aztán vetettünk mintát |
00:48:23 |
Az átlagos összcsíraszám 133 volt. |
00:48:28 |
amit pedig a boltból vett |
00:48:30 |
az átlag 3600 volt. |
00:48:33 |
Persze, azok 40 millió |
00:48:36 |
a miénk sosem látott klórt. |
00:48:40 |
Sokan csodálkoznak: |
00:48:43 |
Úgy értem tényleg el tudnátok |
00:48:45 |
De ez az egész megtévesztõ lehet, |
00:48:49 |
mert igen, |
00:48:53 |
minden technológiai lépésünk |
00:48:54 |
különösen, ha összehasonlítom |
00:48:57 |
az ipari termelés hibáival. |
00:49:01 |
Odajönnek hozzám az |
00:49:03 |
és azt mondják: "Micsoda? |
00:49:08 |
Közben meg a 75 centes |
00:49:16 |
Szia malac. |
00:49:21 |
Szia malac. |
00:49:25 |
Mindig csodálkoztam |
00:49:29 |
mennyire mellé tudunk nyúlni. |
00:49:34 |
Úgy értem, megtanultuk, |
00:49:36 |
a tehenészet esetében is, |
00:49:40 |
a vetést, ültetést, |
00:49:43 |
a kukorica trágyázását |
00:49:45 |
a GPS technika használatát, |
00:49:48 |
de közben senki nem |
00:49:52 |
"Tényleg kukoricával kellene |
00:49:54 |
A mérnökök világa ez. |
00:49:58 |
Mindannyian, |
00:50:00 |
mindannyian a "hogyan"-ra |
00:50:03 |
se senki nem áll |
00:50:05 |
és kérdezi meg: "De miért?" |
00:50:10 |
Tudod, az a társadalom, ami |
00:50:12 |
mint egy kupac élettelen |
00:50:15 |
kreatív ötletek alapján |
00:50:17 |
amit aztán rá lehet sózni |
00:50:20 |
Nos, valószínûleg |
00:50:23 |
az egyének egy ilyen |
00:50:25 |
ugyanilyen tiszteletlenül |
00:50:28 |
fognak honfitársaikra |
00:50:30 |
és más nemzetek |
00:50:32 |
egyéneire is. |
00:50:40 |
SMITHFIELD Sertésfeldolgozó Üzem |
00:50:48 |
A világ legnagyobb vágóhídja |
00:51:00 |
A város, ahol az üzem van |
00:51:03 |
egy kisváros, |
00:51:05 |
egy gazdaságilag hátrányos |
00:51:12 |
A Smithfield elsajátította |
00:51:14 |
hogy hogyan válassza ki |
00:51:16 |
akit kizsákmányolhat |
00:51:19 |
kezdve a helyiekkel, |
00:51:22 |
a szegény sorsú fehérekkel |
00:51:25 |
Ezen a munkerõn már |
00:51:30 |
Most mindenhonnan buszoztatniuk |
00:51:32 |
Dentsville-bõl, Dél-Carolinából, |
00:51:36 |
vagy Clintonból, |
00:51:38 |
Ha rajzolnánk egy 240 km-es kört, |
00:51:42 |
Az megmutatná, honnan |
00:51:46 |
Egy munkás rejtett kamerájával |
00:51:53 |
Úgy viszonyulnak a munkásaikhoz, |
00:51:55 |
ahogy a disznókhoz. |
00:52:00 |
Érted, a disznóknak nem igazán kell |
00:52:04 |
mert csak egy ideig vannak itt. |
00:52:08 |
Valami hasonlóan állnak |
00:52:11 |
Nem aggódnak a dolgozóik |
00:52:13 |
mert nekik is, mint mindennek, |
00:52:16 |
A GYILKOS PADLÓ |
00:52:20 |
Naponta 32.000 sertést vágnak le. |
00:52:37 |
Amikor óránként 2000 disznó |
00:52:40 |
nem nagyon bánnak alaposan |
00:52:43 |
mindenféle szennyezõdések |
00:52:46 |
Betöredeznek a körmeik. |
00:52:48 |
Beborít a vér, |
00:52:52 |
könnyû elkapni valamit. |
00:52:54 |
Ugyanazt a mozdulatot végzed |
00:52:56 |
a disznó ugyanazon |
00:52:58 |
folyamatosan, érted? |
00:53:00 |
Gyakorlatilag úgy kezelnek, |
00:53:03 |
Az emberek nem |
00:53:05 |
hogy ithagyják ezt az egészet, |
00:53:07 |
Így tudnak sakkban tartani. |
00:53:17 |
100 évvel ezelõtt |
00:53:18 |
amikor Upton Sinclair megírta |
00:53:20 |
csak egy marhaipari tröszt volt, |
00:53:25 |
Akkoriban a Kelet-európai |
00:53:28 |
a hiányos szabályozásnak. |
00:53:31 |
Gyakran történtek |
00:53:35 |
idõnként halálesetek. |
00:53:39 |
Aztán a helyzet elkezdett javulni. |
00:53:44 |
Teddy Roosevelt összetûzésbe |
00:53:47 |
A szakszervezetek elkezdték |
00:53:51 |
és ez a munka kezdett az |
00:53:54 |
az egész Egyesült Államokban. |
00:53:57 |
Az 1950-es évektõl |
00:54:01 |
legalább annyira jó volt, |
00:54:03 |
jó fizetésért, jutalmakért, |
00:54:07 |
De mi történhetett? |
00:54:10 |
A húsipari cégek |
00:54:12 |
hogy kielégítsék a |
00:54:15 |
ami a legnagyobb |
00:54:17 |
Néhány húsivari vállalat, |
00:54:20 |
átvette a munkahelyi gyakorlatot |
00:54:22 |
a gyorsétterem láncoktól: |
00:54:24 |
lecsökkentették a béreket, korlátozták |
00:54:27 |
felgyorsították a gyártást, |
00:54:29 |
és a dolgozóknak olyan |
00:54:31 |
újra és újra, monoton módon |
00:54:33 |
És húsipari munka ma már |
00:54:35 |
egyike a legveszélyesebb munkáknak |
00:54:41 |
A húsipar is elkezdte alkalmazni |
00:54:43 |
a bevándorlók új generációját, |
00:54:45 |
már letelepedett bevándorlókat |
00:54:50 |
Az USA-ba érkezõ illegális |
00:54:53 |
Mexikóban kukoricatermesztõ volt. |
00:54:56 |
A NAFTA (É-Amerikai |
00:54:59 |
elárasztotta Mexikót az olcsó |
00:55:02 |
Ez több, mint 1,5 millió |
00:55:06 |
Nem tudnak az USA-ból érkezõ |
00:55:11 |
Szóval mi történt 1,5 millió |
00:55:15 |
A húsipari cégek, |
00:55:17 |
a National Beef |
00:55:19 |
elkezdtek munkásokat |
00:55:23 |
A reklámjaik ott voltak |
00:55:26 |
és az újságokban. |
00:55:27 |
Az IBP még egy olyan buszjáratot |
00:55:30 |
Mexikóból az USA-ba |
00:55:36 |
A hatóság évekig |
00:55:38 |
a húsipar számára |
00:55:40 |
toborzott mexikói |
00:55:42 |
De most, hogy elkezdõdtek |
00:55:44 |
hirtelen elkezdtek lecsapni |
00:55:46 |
de a hatóság nem csap le |
00:55:48 |
A hatóság csak a |
00:55:56 |
Tar Heel, Észak-Karolina, |
00:56:11 |
A bevándorlási hivatal épp |
00:56:14 |
tartóztat le ebben |
00:56:17 |
Van egy egyezség a |
00:56:19 |
a Smithfield és a |
00:56:21 |
15 dolgozót elbocsátanak |
00:56:23 |
nem lesznek nagyobb razziák. |
00:56:26 |
Így ez nem veszélyezteti a |
00:56:38 |
Nem kell mondania semmit nekik. |
00:56:41 |
- Uram, próbálkozunk.- |
00:56:44 |
- Minket kérdezett, |
00:56:48 |
Még sosem láttam, hogy a Smithfield vezetõk |
00:56:51 |
Az üzemben senkit nem |
00:56:54 |
azok a dolgozóikat |
00:56:55 |
letartóztatták. |
00:56:57 |
Amit ma láttunk, hogy |
00:56:59 |
akik ehhez a céghez felvettek |
00:57:01 |
nos ezeket az embereket |
00:57:20 |
A lehetõ legolcsóbb |
00:57:22 |
Nem tudjuk megérteni, hogy |
00:57:26 |
Ezek a munkásokkal, akik |
00:57:30 |
és gyártják a bacon-ünket, |
00:57:34 |
most úgy bánnak, |
00:57:39 |
Ezek a cégek dollármilliárdokat |
00:57:50 |
A SMITHFIELD nem kívánt nyilatkozni. |
00:58:03 |
KÖLTSÉGEK |
00:58:05 |
REJTETT KÖLTSÉGEK |
00:58:11 |
Ez az olcsóság van mindenhol? |
00:58:13 |
Ki akarná a legolcsóbb |
00:58:16 |
Hajlamosak vagyunk támogatni |
00:58:18 |
ami létrehozta a |
00:58:21 |
az olcsó élelmiszer |
00:58:23 |
miközben ezek nagyon |
00:58:26 |
ha hozzáadjuk a |
00:58:29 |
a szociális és egészségügyi |
00:58:34 |
Az ipari élelmiszer |
00:58:37 |
Tisztességtelen az ára, |
00:58:40 |
Tisztességtelen a feldolgozása is. |
00:58:41 |
Semmi tisztességes |
00:58:46 |
Jobb felhasználást el sem tudok képzelni |
00:58:52 |
Öt órát vezettem, |
00:58:54 |
talán 5-600 km-t. |
00:58:56 |
Hát igen. |
00:58:59 |
De megéri. |
00:59:03 |
Én nem akarok bõvíteni, |
00:59:08 |
Az a vágyam, hogy a legjobb |
00:59:11 |
és gyógyítsak. |
00:59:13 |
És ha emiatt |
00:59:15 |
még többen jönnek vásárolni |
00:59:20 |
az égiek megmondják majd, hogyan |
00:59:23 |
úgy, hogy megõrizzem |
00:59:25 |
Itt tartunk. |
00:59:26 |
Egyáltalán nem |
00:59:30 |
beszállítsak a Wal-Mart-nak. |
00:59:33 |
Amint elkap ez a |
00:59:37 |
másként nézel majd |
00:59:40 |
másként látod a termékeid, |
00:59:42 |
és másként tekintesz |
00:59:44 |
Mindenre, ami igazán fontos, |
00:59:48 |
máskét fogsz nézni. |
01:00:05 |
Ez a mi új bio-popcorn |
01:00:08 |
Az a Vitasoy szójatej, |
01:00:10 |
a legjobb szójatej |
01:00:12 |
Ez az egész bemutató, |
01:00:15 |
akkora volt összesen, |
01:00:18 |
Sokan közülünk a |
01:00:20 |
Nem engedhettünk meg |
01:00:24 |
A biotermékek eladása évente |
01:00:26 |
Ez az egyik leggyorsabban fejlõdõ |
01:00:32 |
Nem menekülhetünk el |
01:00:33 |
Nem tudunk idõben |
01:00:35 |
hogy megelõzzük a |
01:00:38 |
és visszafordítsuk a |
01:00:40 |
az ételeink és a vizeink |
01:00:42 |
Sokkal gyorsabbnak |
01:00:44 |
Ha elhatározzuk, hogy teszünk |
01:00:48 |
és csak olyan élelmiszert |
01:00:50 |
egy sokkal jobb rendszerbõl, |
01:00:52 |
ami 160 km-es körzetben készült, |
01:01:00 |
Környezettudatos gondolkodóként |
01:01:02 |
ez az üzlet minden szennyezés forrása, |
01:01:04 |
alapvetõen ezaz üzlet a |
01:01:07 |
ami lerombolja a világunkat. |
01:01:13 |
A fõiskolán ráakadtam erre |
01:01:16 |
Új Alkimisták Intézetének |
01:01:17 |
ami lázadó biológusok |
01:01:22 |
Egy újfajta vallást |
01:01:26 |
élelmiszereket és hulladékkezelési |
01:01:30 |
de csak meggyõzõdéseseknek |
01:01:32 |
Támogatásoktól függtünk és |
01:01:37 |
akkor már nem tudtuk |
01:01:39 |
akiknek igazán szüksége |
01:01:41 |
Rájöttem, nem Dávidnak |
01:01:45 |
Góliáttá kell válnunk. |
01:01:59 |
Az induláskor egy |
01:02:03 |
Bizonyatani akartuk, hogy az üzletünk |
01:02:08 |
ami segít megoldani |
01:02:09 |
És ezzel egyidõben |
01:02:11 |
lehet nagyon jövedelmezõ is. |
01:02:16 |
Ma, 2008-ban nemcsak hogy |
01:02:19 |
miénk a 3. legnagyobb |
01:02:21 |
de a legjövedelmezõbbek |
01:02:25 |
A Stonyfieldet felvásárolta |
01:02:27 |
ami egy 23 milliárd dolláros |
01:02:29 |
Gery a Stonyfieldnél |
01:02:34 |
Nézd, ez az érdekes. |
01:02:36 |
Az a kis cég, Kraft tulajdon, |
01:02:38 |
de fogalmad sincs, |
01:02:40 |
Ez itt a Pepsi-é. |
01:02:43 |
- A Kashi a Kellogg's márkája? |
01:02:46 |
- Ez itt Colgate tulajdon. |
01:02:49 |
Ez az egyike azonkank a cégeknek, |
01:02:53 |
Meg tudták tartani a hitüket? |
01:02:57 |
Vagy alapvetõen sikeresek lettek. |
01:02:59 |
A végsõ döntést majd a vásárlók hozzák. |
01:03:04 |
Ezek a cégek nem a hagyományos |
01:03:07 |
Bekebelezéssel növekednek. |
01:03:09 |
Coke, Pepsi, Kellogg's, |
01:03:12 |
mindegyik száguld, |
01:03:14 |
nem pedig sétál a |
01:03:17 |
Lilac Ridge Farm, |
01:03:24 |
Amikor a Wal-Mart |
01:03:27 |
izgatott lettem. Ez volt számomra |
01:03:29 |
Elképzeltem, hogy egy nap |
01:03:32 |
ülök majd a vállalati vezérekkel |
01:03:34 |
és a biotermékekrõl, |
01:03:36 |
és a fenntarthatóságról beszélgetünk. |
01:03:38 |
- Õ Amanda. Õ pedig Rand. |
01:03:40 |
- Rand, örvendek. |
01:03:43 |
- Tony. Üdv. |
01:03:44 |
Ok, segíts kitalálni, hogy... |
01:03:47 |
- Mindeketten a Wal-Martnak dolgozunk. |
01:03:49 |
Igen. |
01:03:50 |
Tudtátok, hogy mi nem járunk |
01:03:52 |
- Sosem voltunk. |
01:03:54 |
- Hát nem csodálatos? |
01:03:56 |
Igen, mi még sosem voltunk. |
01:03:58 |
Ezer éve elkeztük bojkottálni, |
01:04:00 |
aztán csak így maradt. |
01:04:03 |
A Wal-Mart szörnyen érzékeny |
01:04:05 |
a hírnevére. |
01:04:07 |
Õket talán minden cégnél |
01:04:09 |
többet mocskolták már |
01:04:12 |
a piacon. |
01:04:14 |
Igazából ez egy |
01:04:16 |
hogy támogassuk az |
01:04:19 |
amit az ügyfél akar. |
01:04:22 |
Látjuk az igényt |
01:04:24 |
Szóval ha egyértelmû, |
01:04:27 |
akkor elébe megyünk, |
01:04:29 |
és megpróbáljuk, |
01:04:32 |
Amikor összefutok a régi |
01:04:35 |
legtöbbjük kezdetben elborzad |
01:04:38 |
azoktól a fajta cégektõl, akikkel |
01:04:42 |
De amikor elmagyarázom, hogy |
01:04:44 |
mi a hatása egy Wal-Mart rendelésnek |
01:04:47 |
nem kg-ban, hanem |
01:04:51 |
gyomirtót és mûtrágyát, |
01:04:53 |
akkor a beszélgetésben |
01:04:57 |
és eljutunk a tényekig. |
01:04:59 |
Ez igazán kulcsfontosságú, |
01:05:06 |
Nincsenek illúzióim errõl |
01:05:08 |
Nem hiszem, hogy a Wal-Mart |
01:05:10 |
mert hirtelen feltámadt |
01:05:13 |
Az üzlet miatt van. |
01:05:15 |
Egész nap tudok vitatkozni |
01:05:18 |
de senki nem tudja |
01:05:21 |
hogy egy másik |
01:05:23 |
segít megmenteni |
01:05:34 |
A múlt század elején |
01:05:36 |
Egy átlagos farmer hat vagy |
01:05:41 |
Ma egy átlagos |
01:05:43 |
126 embert lát e. |
01:05:47 |
Õk a legtermelékenyebb emberek, |
01:05:51 |
A változások a farmon |
01:05:54 |
jelentõsek és radikálisok voltak, de |
01:05:56 |
mivel ki ismer ma |
01:05:59 |
De az õ életvitelükben is |
01:06:00 |
forradalmasi változások |
01:06:09 |
A VETÕMAGTÓL |
01:06:10 |
A VETÕMAGTÓL |
01:06:26 |
10.000 évvel ezelõtt |
01:06:28 |
elkezdték a legjobb |
01:06:30 |
és a következõ évben |
01:06:32 |
Így fejlõdtek a magok. |
01:06:34 |
Így fejlõdött a kukorica |
01:06:36 |
egy haszontalan fûbõl |
01:06:38 |
a ma ismert legtermelékenyebb |
01:06:42 |
Az, hogy egy vállalkozás |
01:06:45 |
egy nagyon új ötlet. |
01:06:48 |
amikor a legfelsõbb bíróság |
01:06:51 |
És ez kinyitotta a zsilipeket |
01:06:52 |
a törekvésnek, hogy szabadalmaztassuk |
01:06:55 |
ami a termény, |
01:06:59 |
Monsanto az egy vegyipari vállalat. |
01:07:01 |
Õk gyártották a DDT-t, az "Agent Orange"-t, |
01:07:05 |
õk fejlesztették ki a |
01:07:10 |
Aztûán jöttek a pletykák |
01:07:14 |
ami rezisztens a Roundup-ra. |
01:07:16 |
Amikor a Roundup-ot |
01:07:18 |
megöl mindent |
01:07:20 |
kivéve a Roundup |
01:07:25 |
1996-ban, amikor a Monsanto elkezdte |
01:07:29 |
a forgalomban lévõ szójának még csak |
01:07:32 |
2008-ban, az USA-ban forgalmazott szója |
01:07:39 |
Emlékszem, amikor |
01:07:42 |
a vetõmag megõrzés ellen |
01:07:44 |
A legtöbb farmer |
01:07:46 |
teljesen felháborodott |
01:07:50 |
Érdekes volt végignézni |
01:07:52 |
az ügy 11 éves |
01:07:54 |
a teljes elutasítástól |
01:07:56 |
hogy nem õrizhetjük meg |
01:07:58 |
a saját magjainkat. |
01:08:00 |
Mi történik, ha egy farmer |
01:08:03 |
elteszi a magokat? |
01:08:08 |
Nos tudod, |
01:08:10 |
csak egy cég érintett |
01:08:12 |
és az a Monsanto. |
01:08:17 |
Monsanto az egy... |
01:08:26 |
Van egy magánnyomozókból |
01:08:28 |
akik portyáznak |
01:08:30 |
és van egy ingyenesen |
01:08:32 |
amin várják a hívásokat. |
01:08:35 |
hogy valaki azt állítja, hogy |
01:08:38 |
egy nyomozót kiküldenek, |
01:08:45 |
Ha megõrizted a saját magodat, |
01:08:47 |
valaki a Monsanto-tól. |
01:08:54 |
75 ember dolgozik a Monsantonál, |
01:09:04 |
Ha valakit vetõmag tároláson érnek, |
01:09:11 |
Két ember hajtott be hozzám |
01:09:13 |
este 7, fél 8 körül, |
01:09:15 |
egy fekete |
01:09:17 |
és soha nem mondták, hogy |
01:09:20 |
Azt mondták, hogy |
01:09:23 |
rajtakapott, amint |
01:09:27 |
Jobbnak láttam |
01:09:29 |
hajnali 3 és 4 között felkelni, |
01:09:31 |
mielõtt a nyomozók az úton |
01:09:35 |
Szerintem leszerelt katonák vagy |
01:09:37 |
vagy nyugalmazott rendõrök voltak. |
01:09:40 |
Nagyok voltak és |
01:09:43 |
Nem tudom, hogy a megfigyelõjük, |
01:09:46 |
vagy a szomszédom dobott fel. |
01:09:50 |
Ahogy a házhoz értem |
01:09:52 |
Hallottam a háttérbõl, |
01:10:00 |
MOE PARR |
01:10:18 |
Moe gépe megtisztítja a vetõmagot |
01:10:23 |
Ez egy igazán ötletes készülék |
01:10:27 |
és Monsanto mindegyiket |
01:10:39 |
Mit gondol mennyi magtisztító |
01:10:41 |
van még az országban? |
01:10:42 |
Indiana államban |
01:10:45 |
Talán. |
01:10:47 |
- Mennyi volt régebben? |
01:10:50 |
Mindenkit kiszorítottak |
01:10:52 |
Senki nem maradt. |
01:11:01 |
Runyon: Amikor a Monsanto szója |
01:11:04 |
nem váltottam. |
01:11:08 |
Elég jó termésátlagokat |
01:11:09 |
a hagyományos szójababból, |
01:11:11 |
úgy gondoltam "Nos, |
01:11:14 |
David nem használ Monsanto vetõmagot, |
01:11:20 |
A szomszédaim körülettem |
01:11:23 |
Ha a pollent erre fújja a szél, |
01:11:26 |
engem felelõsségre vonhatnak. |
01:11:30 |
Ha a Monsanto szennyezést talál, a termelõnek |
01:11:36 |
Ha genetikalag módosítasz egy |
01:11:40 |
Sohasem volt ez |
01:11:45 |
Régen az ún. |
01:11:48 |
nemesítették a magokat, amit |
01:11:50 |
A haszonnövények többsége |
01:11:53 |
lényegében ilyen |
01:11:55 |
A Monsanto nagyon |
01:11:58 |
Ugyanazon a módon, ahogy a Microsoft |
01:12:00 |
a legtöbb amerikai |
01:12:03 |
úgy kisajátították |
01:12:05 |
a legtöbb amerikai |
01:12:08 |
Az állami növénynemesítés |
01:12:11 |
Virtuálisan többé nincs |
01:12:17 |
Már csak 4, vagy 5 fajta van, |
01:12:19 |
amit még vethetek. |
01:12:20 |
Szereztem pár darab |
01:12:22 |
Illinois-i Egyetemrõl. |
01:12:24 |
- Az még nem GMO. |
01:12:27 |
Amikor eljön az a pillanat, hogy |
01:12:31 |
mit teszek majd akkor? |
01:12:38 |
Elhoztam ezt a listát, |
01:12:40 |
A fekete lista, a Monsanto által |
01:12:44 |
Hûha. |
01:12:46 |
A rajta szereplõ farmerek egy része |
01:12:48 |
vagy olyan vállalkozások, |
01:12:51 |
vagy farmerek, akik nem voltak |
01:12:53 |
vagy más papírokat. |
01:12:55 |
Az én estemben, |
01:12:57 |
szintén ez volt. |
01:13:00 |
- Én is rajta vagyok? |
01:13:02 |
Hûha. |
01:13:04 |
Itt van két olyan farmer, |
01:13:07 |
Ez a lista - csak most |
01:13:10 |
akik soha nem vehetnek |
01:13:12 |
Igaz. |
01:13:14 |
Akkor most jön az a kérdés: |
01:13:19 |
A Monsanto azért perelt |
01:13:22 |
mert szerintük arra ösztönzöm a |
01:13:25 |
azzal, hogy velem |
01:13:35 |
Még nem is jártam |
01:13:37 |
de már 25.000 dollárba |
01:13:42 |
Az emeberek, akik |
01:13:44 |
félnek szóbaállni velem. |
01:13:50 |
50 éve vagyunk barátok, |
01:13:53 |
és most alig mutatkozhatunk |
01:13:55 |
Igen. |
01:13:57 |
Az ügyének érdekében ez a farmer |
01:14:00 |
Nem hiszem, hogy |
01:14:03 |
de olcsóbb volt kifizetni |
01:14:06 |
szembeszállni velük. |
01:14:08 |
- Ez nagyon bánt téged, |
01:14:10 |
...mert azt hiszed igazad van, aztán |
01:14:13 |
be kell vallani, hogy tévedtél. |
01:14:22 |
A Monsanto jogtalanul vádolt meg |
01:14:25 |
szerzõdésszegéssel. |
01:14:27 |
Mindkettõ koholmány. |
01:14:29 |
Menj ki a piacra, keresd meg |
01:14:32 |
Tedd tönkre és ezzel halálra |
01:14:37 |
A családom 400.000 dollárt |
01:14:39 |
a csatározásra a pert |
01:14:41 |
És azt mondták, az, hogy |
01:14:43 |
még legalább egymillióba |
01:14:45 |
Megegyeztünk peren kívül. |
01:14:48 |
Az én esetemben így |
01:14:51 |
Tégy Jusztícia mérlegébe |
01:14:53 |
pénzérméket, |
01:14:55 |
és aki több pénzt tud tenni |
01:14:58 |
és aki több szakértõt tud megfizetni, |
01:15:01 |
hogy hamisan tanúzzon, |
01:15:04 |
Nos, így mûködik ma |
01:15:07 |
iszonyú. |
01:15:09 |
Hogyan is tudná egy farmer |
01:15:11 |
olyan multinacionális vállalattól, |
01:15:14 |
Beszéltem egy fitatalemberrel |
01:15:17 |
Alapítottak egy farmot. |
01:15:19 |
Eza szerencsétlen, még |
01:15:22 |
A menyasszonya is ott volt. |
01:15:24 |
próbáltam a legjobb tanácsokkal |
01:15:26 |
Sajnos, a legjobb tanács, amit |
01:15:28 |
"Próbáljatok meg kiszállni az |
01:15:33 |
Ne harcoljatok velük. |
01:15:35 |
és adjátok meg nekik, amit akarnak, |
01:15:40 |
A Monsanto esetében nagyon |
01:15:42 |
Ha mezõgazdasági termelésbe |
01:15:45 |
be kell hódolnod a |
01:15:49 |
Õk uralják a szójapiacot. |
01:15:51 |
Ellenõrzik a termékeiket |
01:15:54 |
a vetõmagtól az áruházak polcáig. |
01:15:56 |
Tulajdonképpen az élelmiszerek |
01:16:01 |
A MONSANTO nem kívánt megszólalni |
01:16:11 |
AZ ÁLCA |
01:16:15 |
Létrejött egy egyfajta forgóajtó |
01:16:18 |
a Monsanto egyes irodái és |
01:16:20 |
és különbözõ szabályozási és |
01:16:22 |
és kulcsfontosságú döntéseket hozó |
01:16:25 |
Clarence Thomas bíró |
01:16:29 |
Nem lenne ez nagy dolog, |
01:16:32 |
ha nem lett volna az a per, |
01:16:33 |
amin eldõlt a vetõmag |
01:16:36 |
Clarence Thomas bíró |
01:16:39 |
ami ebben azt esetben |
01:16:42 |
hogy megakadályozzák a gazdák |
01:16:45 |
A Monsanto-t nagyon szoros |
01:16:48 |
a Bush kormányhoz és |
01:16:52 |
a Clinton kormányhoz is. |
01:16:55 |
Ezért mehetett végbe |
01:16:59 |
ilyen radikális átalakítása. |
01:17:07 |
Az elmúlt 25 évben a |
01:17:09 |
azok a vállalatok uralták, |
01:17:12 |
szabályozni kellett |
01:17:19 |
Az az érdekes, hogy az |
01:17:21 |
szakemberek kell az ellenõrzõ |
01:17:24 |
A Monsanto tanácsadója a GMO |
01:17:28 |
Csak azon múlik, milyen |
01:17:31 |
Az FDA-azon döntését képviselte, ami |
01:17:38 |
Hatalomról, |
01:17:40 |
központosított hatalomról |
01:17:43 |
hatalomról, amit azok |
01:17:44 |
ellen használnak, akik az |
01:17:47 |
a farmerek ellen. |
01:17:48 |
És a munkások ellen |
01:17:50 |
akik ezeknél a vállalatoknál |
01:17:52 |
és a fogyasztók ellen |
01:17:55 |
akiket szándékosan |
01:17:57 |
ne tudják meg honnan |
01:18:00 |
és mit okoz a szervezetükben. |
01:18:04 |
Jó napot kívánok elnök asszony |
01:18:08 |
SB-63, a "fogyasztónak |
01:18:12 |
amiben azt követelik, hogy a GMO |
01:18:16 |
legyenek figyelmeztetõ |
01:18:18 |
Ezek a klónozott állatok |
01:18:21 |
alapvetõen új dolgok. |
01:18:23 |
És elképesztõnek tartom, |
01:18:26 |
nem csak hogy engedélyezi a klónozott |
01:18:30 |
minden további vizsgálat nélkül, |
01:18:32 |
hanem úgy akarja engdélyezni |
01:18:34 |
a húst nem látják el |
01:18:36 |
Hány tanúja van a védelemnek? |
01:18:39 |
Noelle Cremers |
01:18:41 |
És szeretném kiemelni, |
01:18:43 |
a megkülönböztetõ jelölés |
01:18:45 |
indokolatlan aggodalmat |
01:18:49 |
Amíg a húsiparnak nem |
01:18:50 |
hogy kommunikálja a fogyasztók felé |
01:18:52 |
mik ennek a technológiának |
01:18:54 |
addig nem hiszem, hogy |
01:18:56 |
a figyelmeztetõ jelölés |
01:19:01 |
Az SB-63-at elfogadta a törvényhozás. |
01:19:04 |
Majd Arnold Schwarzenegger |
01:19:05 |
Ezek a cégek foggal-körömmel |
01:19:07 |
megkülönböztetõ jelölés ellen. |
01:19:10 |
A gyorsétterem láncok |
01:19:12 |
tüntetni a kalóriaértékeket. |
01:19:14 |
Küzdöttek az ellen, |
01:19:16 |
transz-zsírsavakat tartalmaznak |
01:19:18 |
A húsipari cégeknek |
01:19:20 |
nem kellett feltüntetni |
01:19:23 |
Hacoltak a GMO jelölés ellen, |
01:19:27 |
és most az áruházakban található |
01:19:30 |
található valamilyen génmódosított |
01:19:34 |
Azt hiszem a fogyasztók |
01:19:37 |
egyik legfontosabb harca, |
01:19:39 |
mit tartalmaz az ételük |
01:19:43 |
De õk nem csak azt akarják, |
01:19:45 |
hogy ne tudjuk meg |
01:19:47 |
hanem azt is el akarják |
01:19:49 |
kritizálni a termékeiket. |
01:19:54 |
Elmondaná, hogy változtak |
01:19:57 |
Nos, mi... |
01:19:59 |
lehet, hogy jobb ha beszél |
01:20:02 |
ezt bennhagyja a |
01:20:03 |
Hogy? Beszélhet, leálltunk. |
01:20:05 |
Én tudom, de... |
01:20:07 |
Lehet, hogy a húsipartól |
01:20:09 |
megkeres majd valaki és |
01:20:10 |
Most komolyan? |
01:20:13 |
A szövegkörnyezettõl függ. |
01:20:15 |
Nem mondta azt, hogy: |
01:20:17 |
Igen, Sajnálom, |
01:20:18 |
de mindig ezt kérdezik tõlem. |
01:20:21 |
Az elején az volt a |
01:20:24 |
"Nem érdekel, |
01:20:26 |
Csak próbálják meg beperelni |
01:20:28 |
aztán majd meglátjuk." |
01:20:31 |
Egészen elképesztõ, |
01:20:34 |
- ön és a családja hogyan változtott meg- |
01:20:40 |
az, az, egészen más... |
01:20:43 |
Az élelmiszeriparban egészen |
01:20:47 |
mint más iparágakban. |
01:20:49 |
Sok kérdésünk lenne |
01:20:53 |
Ha csak azt az esetet nézzük, |
01:20:56 |
a húsipar, |
01:20:58 |
valami miatt, amit |
01:21:01 |
Pont jókor tudtam meg, |
01:21:03 |
már majdnem megettem |
01:21:07 |
Egy texasi marhatenyésztõ perelte be |
01:21:16 |
6 év és 1 millió dollár perköltség után |
01:21:22 |
Örül, hogy végre vége? |
01:21:24 |
Igen, azt hiszem, |
01:21:28 |
Igen, ezt mondhatom. |
01:21:33 |
Colorado államban |
01:21:35 |
ha megsérted az élelmiszer |
01:21:37 |
Szóval börtönbe is kerülhetsz |
01:21:39 |
ha egy Colorado-ban készült |
01:21:41 |
darált húsról becsmérlõen |
01:21:43 |
Több, agrár tevékenységet |
01:21:46 |
olyan határozatokat, hogy |
01:21:48 |
az élelmiszeripari tevékenység |
01:21:52 |
a nagy tenyésztõ telepeken. |
01:21:55 |
Ezzel egyidõben megalkottak |
01:21:57 |
egy ún. "sajtburger-törvényt", |
01:22:01 |
lehetetlenné teszi, hogy |
01:22:03 |
ezeket a nagy cégeket. |
01:22:05 |
Ezeknek a vállalatoknak |
01:22:08 |
akik mindenkit beperelnek, még akkor is, |
01:22:11 |
hogy ezzel is üzenjenek. |
01:22:17 |
A Monsanto beperelte Moe Parr-t, mert |
01:22:26 |
Maurice Parr meghallgatásán |
01:22:29 |
a Monsanto és a Monsanto Technology |
01:22:31 |
kontra Maurice Parr ügyben. |
01:22:32 |
Parr úr, bekértük a |
01:22:37 |
ebben az ügyben. |
01:22:44 |
Elmondom, hogy mi az |
01:22:46 |
Az a tény, hogy megvan nekik |
01:22:51 |
minden bankszámláról |
01:22:54 |
az elmúlt 10 évben. |
01:22:56 |
Önnek van földje Parr úr? |
01:22:58 |
- Igen. |
01:23:00 |
Másfél. |
01:23:01 |
- Milyen régóta van meg |
01:23:04 |
Kik voltak, akik szója vetõmagot |
01:23:07 |
- Kaufman úr? |
01:23:09 |
Ezek az emberek |
01:23:12 |
hanem személyes |
01:23:14 |
Megszakad a szívem, ha |
01:23:18 |
mind rajta vannak |
01:23:21 |
Harold Sinn? |
01:23:24 |
Csak szójabab. |
01:23:26 |
Ez az elsõ eset, hogy |
01:23:28 |
egy vetõmag forgalamzó |
01:23:31 |
egy vetõmag tisztító vállalkozót. |
01:23:33 |
Jelen esetben a Monsanto |
01:23:36 |
nem csak Moe-t akarja |
01:23:38 |
hanem minden termelõt, aki |
01:23:41 |
Moe ügyével precedenst teremtve. |
01:23:45 |
Ezen ügyfelek közül hányan |
01:23:47 |
nem veszik igénybe többé |
01:23:49 |
a vetõmag tisztítási szolgáltatását? |
01:23:52 |
Ezzel engem teljesen |
01:23:55 |
- Max Lowe. |
01:23:58 |
Jerry Kaufman. |
01:24:01 |
Robert Duvall. |
01:24:06 |
4 hónappal késõbb Moe peren kívül megállapodott |
01:24:16 |
SOKKOLNI A RENDSZERT |
01:24:21 |
Egy olyan élelmiszeriparunk van, |
01:24:24 |
és célja a hatékonyság, |
01:24:26 |
azaz csak kevés fajt |
01:24:29 |
nagyon kis genetikai |
01:24:31 |
és mindezt csak néhány |
01:24:33 |
De a rendszer növekvõ |
01:24:36 |
a rendszer egyre |
01:24:38 |
A végén össze fog omlani. |
01:24:41 |
Hogy honnan jön az |
01:24:43 |
soha nem tudhatjuk. |
01:24:46 |
A modern mezõgazdaság |
01:24:49 |
a rendelkezésre álló |
01:24:53 |
A mi farmunkon kb. |
01:24:55 |
használunk fel egy évben. |
01:24:58 |
Tulajdonképpen rengeteg kõolajat |
01:25:01 |
Egy marhát eljuttatni |
01:25:03 |
kb. 280 liter üzemanyag. |
01:25:06 |
Nos, ahogy ebbõl |
01:25:08 |
egy nagyon hatékony |
01:25:11 |
de képtelen rugalmasan kezelni |
01:25:15 |
például az olajár ingadozása. |
01:25:18 |
Az élelmiszerek ára az elmúlt |
01:25:21 |
az egy évvel ezelõttihez |
01:25:23 |
Vegyük például a kukoricát, |
01:25:25 |
12 éve nem volt ilyen |
01:25:27 |
Egy ideig olyan olcsón tudtuk |
01:25:30 |
eladni a kukoricát |
01:25:31 |
hogy az ottani termelõk, akik |
01:25:34 |
nem is tudtak versenyezni velünk. |
01:25:36 |
Így ezeknek az országoknak |
01:25:39 |
még a belsõ piacokat is. |
01:25:41 |
A világ hamarosan kifogy |
01:25:43 |
és errõl senki nem hajlandó beszélni. |
01:25:46 |
Az egész világon vannak tiltakozó |
01:25:48 |
Az élelmiszerválság számos |
01:25:52 |
Nem telik el hónap anélkül, |
01:25:54 |
hogy ne látnánk |
01:25:56 |
ami kicsit fellebbenti |
01:25:59 |
hogy hogyan készülnek |
01:26:02 |
A lebénult marhákat, amik |
01:26:05 |
brutális módszerekkel kényszerítenek |
01:26:08 |
Több millió liternyi sertés hígtrágya |
01:26:11 |
ömlött a folyómederbe... |
01:26:14 |
A kormányzat élelmiszeripari |
01:26:15 |
nincsenek meg az eszközeik, |
01:26:18 |
a legutóbbi Salmonella |
01:26:21 |
Minden alkalommal, amikor |
01:26:24 |
Amerika egy kicsivel többet |
01:26:26 |
mi zajlik a konyhában, ahol |
01:26:29 |
Minden alkalommal |
01:26:34 |
alternatív megoldások |
01:26:44 |
Az a legszomorúbb, |
01:26:46 |
nem elég bátor, kishitû. |
01:26:48 |
Azt gondolják, hogy |
01:26:50 |
amit a nagyüzem elétesz, |
01:26:53 |
hogy fogyasszák. |
01:26:54 |
Higgyenek nekem, |
01:26:57 |
Minden alkalommal, amikor egy terméket |
01:27:00 |
szavazunk, hogy helyi, nem helyi, |
01:27:03 |
A Wal-Martnál úgy egy éve |
01:27:07 |
csak szintetikus hormon mentes tenyészetbõl |
01:27:10 |
A vásárlóink igényei alapján |
01:27:13 |
A vásárlók egyenként |
01:27:15 |
kényszerítették változtatásra |
01:27:17 |
és ha minden jól megy, |
01:27:19 |
akkor beverték az utolsó szöget |
01:27:21 |
a szintetikus hormon koporsójába. |
01:27:25 |
Pollan: Egészségesen étkezni ebben |
01:27:27 |
mint egészségtelenül étkezni. |
01:27:30 |
Az emberek egyszerûen |
01:27:32 |
Ez az egyik, hogy |
01:27:33 |
változtatnunk kell a |
01:27:35 |
vagyis a sárgarépa |
01:27:41 |
Schlosser: Az emberek úgy gondolják |
01:27:43 |
és erõsek, hogyan fogjuk |
01:27:45 |
De nézzük meg |
01:27:47 |
Hatalmas befolyása |
01:27:51 |
és ez a hatalom |
01:27:53 |
A dohányellenes háború |
01:27:56 |
egy felelõtlenül |
01:28:00 |
hogyan változtatható meg. |
01:28:04 |
Salatin: Képzeljük el mi lenne ha |
01:28:08 |
csak akkor |
01:28:11 |
ha kevesebb |
01:28:14 |
kórházba a következõ |
01:28:17 |
Milyen siker |
01:28:20 |
Az ötlet azután |
01:28:22 |
tápanyagban gazdag |
01:28:24 |
nem mûanyag |
01:28:25 |
ételt ennének az emberek, |
01:28:29 |
több energiájuk lenne, |
01:28:31 |
és nem lennének |
01:28:33 |
Ez egy nemes cél. |
01:28:37 |
Nem tudom megváltoztatni |
01:28:41 |
Amikor azt mondod valakinek, |
01:28:43 |
Igazán nem szeretem azt a |
01:28:45 |
sajnálkozó tekintetet |
01:28:48 |
amivel kifejezik, hogy |
01:28:50 |
Nagyon jól tudom sajnálni |
01:28:53 |
köszönöm. |
01:28:56 |
Amire szükségem van |
01:28:58 |
és segítsenek, hogy |
01:29:02 |
Meg kell értened, |
01:29:04 |
le fogjuk szállítani, amit |
01:29:08 |
Ha két dolláros tejet |
01:29:11 |
Akkor jobb, ha építesz egy istállót a kertedbe. |
01:29:15 |
Az embereknek meg kell |
01:29:17 |
a jó, teljes |
01:29:19 |
És mi leszállítjuk. |
01:29:21 |
Nagyon ötletes emberek vagyunk. |
01:29:24 |
Mindössze ennyit |
01:29:34 |
A te is segíthetsz megváltozatni |
01:29:42 |
Vásárolj olyan cégektõl, |
01:29:44 |
a dolgozóikkal, az állatokkal |
01:29:56 |
Amikor bemész egy áruházba, |
01:29:58 |
Vegyél bioételeket. |
01:30:04 |
Olvasd el a címkéket. |
01:30:09 |
Egy átlagos élelmiszer kb. 2400 km-t |
01:30:15 |
Olyan élelmiszert vásárolj, |
01:30:17 |
Járj piacra. |
01:30:20 |
Csinálj egy veteményes kertet. |
01:30:28 |
Fõzz együtt a családoddal... |
01:30:30 |
...és egyetek együtt. |
01:30:35 |
Mindenkinek joga van |
01:30:38 |
Ügyelj rá, hogy a piac, ahol vásárolsz, |
01:30:42 |
Kérd meg a helyi iskolaigazgatót, |
01:30:48 |
Az Élelmiszer-ellenõrzõ Hatóság |
01:30:51 |
Beszélj politikusokkal, hogy |
01:30:53 |
Emlegesd a "Kevin törvényt"... |
01:30:59 |
Ha imádkozol, |
01:31:02 |
könyörögj olyan élelmiszerekért, |
01:31:05 |
...és a bolygónkra... |
01:31:11 |
Meg tudod változtatni a világot... |
01:31:15 |
...minden falattal... |
01:31:22 |
Megéheztél a változásra? |
01:31:24 |
keresd fel a következõ weboldalt: |
01:31:31 |
Fordította: vismaior és asdfg |