Fool s Gold
|
00:00:32 |
24 июля, 1715 года, по случаю |
00:00:36 |
самый дорогой мореходный караван |
00:00:40 |
отплыл от берегов Кубы. |
00:00:42 |
Этот груз золота, серебра и драгоценных |
00:00:50 |
К несчастью, желая скорее сыграть свадьбу, король Филипп |
00:00:56 |
И вот испанский галеон, заполненный сверкающим |
00:01:07 |
С тех пор их больше не видели. |
00:01:28 |
ЗОЛОТО ДУРАКОВ |
00:01:34 |
Мэтью Макконахи. |
00:01:37 |
Кейт Хадсон. |
00:01:44 |
Дональд Сазерленд. |
00:01:48 |
Эвен Бремнер. |
00:01:52 |
Алексис Дзена. |
00:02:00 |
Кевин Харт. |
00:02:05 |
и Рэй Уинстон. |
00:04:25 |
Что это такое было? |
00:04:26 |
О чем ты? |
00:04:28 |
Что могло вызвать огромный взрыв под водой? |
00:04:32 |
- Альфонс? |
00:04:37 |
У тебя есть идеи насчет этого? |
00:04:39 |
Это осколок самой обычной тарелки |
00:04:42 |
У тебя есть идея, что это такое, приятель? |
00:04:45 |
Наконец-то, я восемь лет |
00:04:47 |
Восемь лет. |
00:04:53 |
О, Боже. О боже, какая радость! |
00:04:56 |
-Сокровище мое, я знал что ты там. |
00:04:59 |
А где лодка? |
00:05:00 |
- Где лодка? |
00:05:03 |
- Кто то ее увел? |
00:05:12 |
- Я нашел ее. |
00:05:14 |
- В каком месте? |
00:05:24 |
О, нет. |
00:05:26 |
Как она вообще держалась на плаву? |
00:05:28 |
О, нет! |
00:06:02 |
- Салют, парни. |
00:06:05 |
- Хотите узнать, куда лодка подевалась? |
00:06:09 |
- Она на дне. |
00:06:12 |
Знаешь, что у меня в руке? |
00:06:14 |
Биг Банни вложил кучу бабок |
00:06:18 |
Как так вышло? |
00:06:19 |
Послушай, лодка затонула, |
00:06:22 |
Лучше посмотри находку. |
00:06:23 |
- Думаю, утонула из-за компрессора. |
00:06:25 |
Я хочу, чтобы они знали, что украл их деньги. |
00:06:28 |
Ты что,не купил новый компрессор? |
00:06:30 |
- Я теперь могу быть свободен? |
00:06:34 |
Ах, ты украинская зараза. |
00:06:42 |
О! О! О! Полегче |
00:06:45 |
Залезай на борт, живо! |
00:07:13 |
Прекрасные волосы. |
00:07:14 |
Какая у тебя дивная прическа. |
00:07:17 |
О, боже, какие безупречные ногти. |
00:07:21 |
Ты его сделала сама? |
00:07:25 |
Какая безупречная работа. |
00:07:28 |
И твое... лицо совершенное, |
00:07:34 |
сама совершенство. |
00:07:37 |
И ты... |
00:07:39 |
очень милая. |
00:07:47 |
Лиллиан, я звонил Тэдди и Перди. |
00:07:50 |
И, м-мм, они не станут |
00:07:53 |
печатать статью о ней. |
00:07:55 |
Это их кусок хлеба, и вообще... |
00:07:58 |
а как насчет других полудюжины |
00:08:00 |
Она вечно появляется в них полуодетой. |
00:08:03 |
И она на полпути в психушку. |
00:08:05 |
Их тоже прижать следует? |
00:08:06 |
Нет, нет, нет, я тебя уверяю, |
00:08:10 |
у меня к ней будет |
00:08:19 |
Моя бывшая. |
00:08:21 |
Да, сэр. |
00:08:26 |
Вы что-нибудь хотели, эм-м...? |
00:08:29 |
- Тэсс. |
00:08:32 |
Нет, сэр. |
00:08:33 |
Я хотела вам сказать, что очень |
00:08:38 |
Что же я такого сделал? |
00:08:40 |
Ну вы согласились остановиться |
00:08:44 |
Для чего? |
00:08:46 |
Ах, да, вспомнил. |
00:08:49 |
О, нет. |
00:08:52 |
Развожусь. |
00:08:57 |
Ваша идея? |
00:08:58 |
Да! |
00:09:00 |
Я не буду выспрашивать, но... |
00:09:02 |
Ничего страшного, я вам как-нибудь расскажу. |
00:09:05 |
Как угодно! |
00:09:10 |
Еще раз спасибо. |
00:09:14 |
Пожалуйста. |
00:09:21 |
Я выделил 62.581$ и 43 цента |
00:09:31 |
Так где мои деньги? |
00:09:33 |
А откуда же я знаю... Повсюду. |
00:09:35 |
Это где? |
00:09:38 |
Весь мир. |
00:09:39 |
По всему миру? |
00:09:40 |
Ну в основном на Карибах. |
00:09:42 |
Я ведь в свое время набрал в долг... |
00:09:43 |
кучу дайвингского снаряжения |
00:09:47 |
- Что за бред он несет? |
00:09:48 |
С вашими деньгами я с долгами расплатился... |
00:09:51 |
и теперь, можете быть уверены... |
00:09:55 |
Если я должен вам денег, |
00:10:01 |
Ну что, поговорим о тарелке? |
00:10:06 |
Подержи. |
00:10:15 |
Тарелка Говарда Джонсона. |
00:10:17 |
Это не тарелка Говарда Джонсона,чувак. |
00:10:19 |
Там на донышке видна часть герба семьи Вангор. |
00:10:22 |
И если вы позволите мне |
00:10:25 |
как мои книги сгниют в воде. |
00:10:27 |
Эта хрень напоминает дурацкую ковбойскую шляпу. |
00:10:31 |
Да вы посмотрите на филигранный |
00:10:37 |
Вы понимаете, что это значит? |
00:10:43 |
Уберите этого придурка с моего острова. |
00:10:50 |
Ладно. |
00:10:52 |
Я могу взять мои черепки обратно? |
00:10:55 |
Обойдешься. |
00:10:59 |
Значит все-таки разбираетесь. |
00:11:02 |
Нет, нет, нет, уберите его, |
00:11:06 |
Ребята, вы совершаете большую ошибку! |
00:11:09 |
Биг Банни никогда не найдет "Аурелию" без меня. |
00:11:15 |
Слыхал поговорку: "Промахнешься |
00:11:20 |
Смысл поговорки означает... |
00:11:21 |
промахнулся на дюйм, считай, |
00:11:25 |
Теперь затонувшее судно может быть разбросано |
00:11:29 |
Последнее слово скажешь? |
00:11:38 |
Да. |
00:11:43 |
Скажите Тэсс, что я люблю ее. |
00:11:44 |
Ладно. |
00:11:47 |
Кто эта Тэсс? |
00:11:48 |
Это моя жена. |
00:11:51 |
То есть будет ею до 10 часов утра. |
00:11:56 |
Она со мной разводится. |
00:11:59 |
А я и не знаю, что сделал не так? |
00:12:05 |
Ну что ж, брат, теперь ты уже |
00:12:08 |
- Давайте. |
00:12:11 |
На помощь! |
00:12:37 |
О, черт. |
00:12:49 |
Кертис. |
00:12:55 |
Заводи мотор. |
00:12:57 |
Давай, быстрее. |
00:12:58 |
Заводи мотор |
00:13:03 |
О, черт! |
00:13:05 |
У-уу-ухх! |
00:14:49 |
Ну что ж. ребята. |
00:14:52 |
Пожелайте мне удачи. |
00:14:53 |
Удачи, солнышко! Не сдрейфь в последнюю минуту. |
00:14:56 |
10 к 1, что этот тип даже не появится там. |
00:15:01 |
- С чего ты взял? |
00:15:03 |
- Какого черта ты знаешь? |
00:15:06 |
Защищай этого мерзавца, |
00:15:08 |
Давай, я не обижусь. |
00:15:09 |
Нет, я только сказала, что ты |
00:15:12 |
- Ну, я услышал достаточно. |
00:15:15 |
Я ведь не критикую вашу личную жизнь? |
00:15:17 |
Не за что, а могла бы, не будь |
00:15:22 |
Да ладно. |
00:15:23 |
Я хочу, чтобы ты была счастлива... |
00:15:24 |
как мы с Эдди, за что |
00:15:27 |
Он не преувеличивает, мы это |
00:15:29 |
Ты теперь будешь считать меня |
00:15:32 |
Он по-прежнему для меня не безразличен. |
00:15:35 |
Я только сказал, что он необязательный |
00:16:40 |
Вот этот чувак. |
00:16:42 |
Как дела? |
00:16:44 |
О, боже мой, ты что из Кубы? |
00:16:46 |
Повезло, что мы тебя встретили, |
00:16:50 |
Воды, воды. |
00:16:51 |
Тебе не терпится приложиться к напитку богов? |
00:16:55 |
Держи. |
00:17:01 |
Хвала славному Нептуну и тем, |
00:17:06 |
-Хвала Нептуну. |
00:17:11 |
Классное спасение. |
00:17:21 |
Вот черт. |
00:17:26 |
Давай быстрее. |
00:17:30 |
Здесь, налево повернись. |
00:17:39 |
Я дам ему еще несколько минут, |
00:17:43 |
но если он не появится до |
00:17:47 |
Я буду вынужден присудить все |
00:17:51 |
в следствии неявки ответчика. |
00:17:53 |
- Я его убью. |
00:17:57 |
Если это вынудит меня выехать из Флориды? |
00:18:00 |
Дорогуша, не Флорида испортила |
00:18:03 |
Ты вышла замуж за парня ради секса, |
00:18:11 |
Ох. |
00:18:13 |
Может у него что-то с машиной? |
00:18:15 |
С машиной? |
00:18:17 |
Да. Может... |
00:18:19 |
она сломалась. |
00:18:23 |
У него нет машины. |
00:18:25 |
И никогда не будет. Потому, что у него |
00:18:29 |
Он не вызывает доверия. |
00:18:32 |
Он не имеет малейшего представления, |
00:18:36 |
Вот почему не могу даже взять ссуду, потому |
00:18:44 |
Я даже не могу заплатить за обучение |
00:18:48 |
Вот что именно случилось, когда |
00:18:50 |
на весенние каникулы приехать. |
00:18:54 |
Но как Вы сказали, секс у нас был... |
00:18:58 |
просто, просто фантастическим. |
00:19:02 |
Вы хоть представляете, как это унизительно... |
00:19:06 |
мне разводиться в одиночку? |
00:19:19 |
Ваша Честь, это - большая ошибка. |
00:19:23 |
Эта женщина... |
00:19:25 |
и я еще любим друг друга. |
00:19:29 |
Не делай этого, Тэсс. |
00:19:31 |
Послушай, я знаю что ошибся, все в порядке? |
00:19:33 |
Но я готов измениться, если |
00:19:36 |
Я хочу сделать тебя счастливой. |
00:19:39 |
Я готов на все. |
00:19:42 |
Я пойду с тобой к психологу. |
00:19:48 |
Ты поедешь со мной в Чикаго, |
00:19:54 |
Возможно, это надо будет обсудить. |
00:19:57 |
Но к психологу точно схожу. |
00:20:02 |
Мистер Финниген. |
00:20:05 |
Я с огромным удовольствием вам сообщаю, |
00:20:09 |
вы и эта женщина состоите в |
00:20:13 |
Кроме того, так как вы отсутствовали |
00:20:16 |
она получила все. |
00:20:25 |
Мы разведены? ' |
00:20:27 |
Абсолютно верно. |
00:20:37 |
За что? |
00:20:43 |
Простите меня. |
00:20:53 |
Погоди, Тэсс. |
00:20:59 |
Мы нашли ее. Я и Альфонс. |
00:21:02 |
В стах ярдов от рифа. |
00:21:10 |
Докажи. |
00:21:16 |
Простите меня, простите меня, |
00:21:19 |
У кого-нибудь есть ручка, листок |
00:21:22 |
Твоя никчемность - эпопея. |
00:21:24 |
А что это значит? |
00:21:29 |
Так. Мы с Альфонсом ныряем здесь... |
00:21:32 |
и я нашел там тарелку, |
00:21:35 |
Это белая тарелка... |
00:21:38 |
но этот... |
00:21:39 |
штамп снизу на донышке... |
00:21:43 |
синий. |
00:21:45 |
Это фамильный герб семьи Вангор, Тэсс. |
00:21:49 |
Ты была права. Ты догадалась |
00:21:54 |
- Где ты это нашел? |
00:22:00 |
Уау, Финн. О Господи. |
00:22:01 |
Я же говорил. |
00:22:04 |
Где тарелка? |
00:22:07 |
У меня нет здесь с собой в данный момент. |
00:22:09 |
А где же она? |
00:22:10 |
В надежном месте. |
00:22:14 |
Круто. |
00:22:18 |
Круто. |
00:22:19 |
Я знаю о чем ты думаешь, Тэсс. |
00:22:22 |
Ты можешь спросить Альфонса. |
00:22:24 |
Ну хорошо же. Где он? |
00:22:26 |
В надежном месте. |
00:22:27 |
Я тебе не верю, иначе ты не |
00:22:30 |
Я тебе не верю. |
00:22:32 |
- Ты правда думаешь, что я вру тебе? |
00:22:36 |
Мне кажется, что сейчас как раз |
00:22:38 |
Ты... Я тоже могу это нарисовать. |
00:22:40 |
Эй, Тэсс, я тебе говорю, мы вчера разгадали |
00:22:44 |
Женаты мы или нет... |
00:22:45 |
но, если мы не продолжим поиски "Галеона", |
00:22:48 |
Я уже восемь лет жизни потратила на всю эту чушь. |
00:22:51 |
Я вернусь в Чикаго. Я получу |
00:22:54 |
И я собираюсь провести остаток своей жизни |
00:22:57 |
И обязательно встречу умного, |
00:23:01 |
Который не будет, как человек дождя, |
00:23:07 |
Во первых, я уже давно этого не говорю. |
00:23:12 |
Когда ты перестанешь себя обманывать. |
00:23:16 |
Реальная история лежит на дне океана, леди. |
00:23:20 |
Ты собираешься всю жизнь |
00:23:23 |
...делать выписки и писать книги... |
00:23:26 |
А внутри будет придурок, который сидит |
00:23:29 |
о том, что мы с тобой не сделали. |
00:23:31 |
И тронет и сотрет наш замок в песок |
00:23:38 |
Чепуха, да. |
00:23:42 |
Я рада, что мы больше не женаты. |
00:23:51 |
А где ты собираешься взять деньги на обучение? |
00:23:54 |
Это самое приятное. Я продам лодку. |
00:23:58 |
Ту самую лодку, которая принадлежит мне, |
00:24:01 |
Но ты не пришел на разбирательство, |
00:24:05 |
Я ее починю, продам и вернусь... Что? |
00:24:07 |
Не хочу рассказывать. |
00:24:08 |
Что такое? |
00:24:28 |
По твоему - это я во всем виноват? |
00:24:31 |
Могу я у вас одолжить трость? |
00:24:33 |
Да брось, Тэсс. Ты ведь не ударишь меня? |
00:24:40 |
Извини. |
00:25:13 |
О Боже. |
00:25:16 |
О Боже. |
00:25:19 |
О Боже. |
00:25:48 |
Я гляжу, они тебя не грохнули. |
00:25:54 |
Нет... |
00:25:56 |
...и спасибо за помощь. |
00:25:58 |
-Тебе нужна помощь. |
00:26:00 |
Да, ты права. |
00:26:02 |
Я иногда веду себя, как твоя мать, |
00:26:05 |
Полегче, Гэри, полегче. |
00:26:07 |
Ладно, для нас главное |
00:26:09 |
Стоит Финну увидеть, что это я, как |
00:26:13 |
С какой стати? Ты что, сказала ему, |
00:26:16 |
- ты шутишь? |
00:26:18 |
Ему нужны деньги, Гэри. |
00:26:20 |
Новый корабль, новое снаряжение. |
00:26:24 |
И я сомневаюсь, что его и дальше |
00:26:27 |
- Биг Банни? |
00:26:30 |
- Биг Банни Динз? |
00:26:35 |
-Гэри? |
00:26:38 |
Хотя его песенка "Зови меня Тампер" |
00:26:41 |
В моем супе чего-то не хватает. |
00:26:43 |
- Прости, дорогуша. |
00:26:46 |
И кстати, я не понимаю, разве |
00:26:49 |
Нет. Но это неважно! Познакомится. |
00:26:51 |
Он - настоящий гений в трех вещах. |
00:26:54 |
В поисках сокровищ, в добывании денег |
00:27:01 |
- В чем это? |
00:27:04 |
Не скажу. |
00:27:06 |
И как ты планируешь достать новую лодку? |
00:27:08 |
Я не могу думать об этом сейчас, Альфонс. |
00:27:13 |
Я только что развелся. |
00:27:15 |
Могу ли я сделать предложение? |
00:27:18 |
Нет. |
00:27:21 |
Видел ту большую яхту у берега? |
00:27:24 |
Ну, видел. |
00:27:25 |
Ее владелец - Найджел Хеникатт. |
00:27:29 |
- Ну и что? |
00:27:31 |
Потому, что у него есть 700 миллионов долларов. |
00:27:38 |
Я только хотела сказать, что я вернулась. |
00:27:40 |
Вы можете поднять якорь, когда захотите. |
00:27:45 |
Благодарю! |
00:27:47 |
Могу ли я сказать капитану? |
00:27:49 |
что вы готовы поднять якорь? |
00:27:52 |
Вообще-то, нет. |
00:27:54 |
Моя дочь, Джемма, должна |
00:27:57 |
Я обещал, что буду ждать ее здесь. |
00:27:59 |
Отлично! |
00:28:01 |
А когда она приезжает? |
00:28:03 |
Она к нам издалека едет? |
00:28:07 |
Я послал вертолет в Майями... |
00:28:10 |
Но она может быть где угодно. |
00:28:12 |
Забавно, что вы ждете в Ки-Уэсте, |
00:28:15 |
в то время, как она собирается |
00:28:18 |
- Правда? |
00:28:20 |
ее на яхту где вы бы ни были. |
00:28:22 |
Ну в смысле, когда вокруг море, в этом |
00:28:27 |
Она хочет сделать здесь покупки. |
00:28:36 |
Чем вы занимаетесь, Тэсс? |
00:28:40 |
Я ваш новый стюард. |
00:28:43 |
А на самом деле чем? |
00:28:45 |
А почему вы думаете, что я занимаюсь чем-то еще? |
00:28:49 |
Я работаю, работаю. Работаю стюардом. |
00:28:54 |
Вы знаете, обычно мое умение разбираться |
00:29:01 |
Во мне разобрались? |
00:29:03 |
Не совсем. |
00:29:05 |
Вы не мешаете здесь работать, |
00:29:10 |
У вас глубокая, ни чем не |
00:29:17 |
Вы остаетесь умнее и энергичнее, |
00:29:20 |
что эта работа требует |
00:29:22 |
доли вашего ума. |
00:29:26 |
Поэтому... |
00:29:28 |
как вы используете |
00:29:31 |
когда не заняты разводом? |
00:29:36 |
Я не многого себе позволяю? |
00:29:40 |
Нет, я так не считаю. |
00:29:44 |
Просто последние 2 года для меня |
00:29:55 |
Похоже его вертолет гудит. |
00:29:57 |
Его дочь должна приехать сегодня. |
00:29:59 |
В городе только об этом и говорят. |
00:30:19 |
Так где, вы говорите, этот музей находится? |
00:30:25 |
Дом 2 по Уолтер стрит. |
00:30:27 |
Ясно, на этом острове сплошной Уолтер Стрит. |
00:30:31 |
Такова магия этого волшебного острова. |
00:30:34 |
Найди мне адрес, мечтатель? |
00:30:35 |
Корделл, у меня есть электронный путеводитель. |
00:31:19 |
- Привет, папа! |
00:31:23 |
Привет, моя девочка! |
00:31:25 |
Папа! |
00:31:32 |
- Ты хорошо долетела? |
00:31:35 |
И что, эта вся яхта? |
00:31:40 |
-Да. |
00:31:44 |
Даже не верится, что мы в море. |
00:31:46 |
Мы вообще-то стоим на якоре. |
00:31:50 |
О, прелесть! Подожди, это означает, |
00:31:56 |
- Да. |
00:31:57 |
Отлично. Я все морские словечки должна выучить. |
00:32:01 |
И не сомневаюсь, детка. |
00:32:03 |
Ладно, давай еще раз. Простите, Найджел. |
00:32:06 |
Да, моя дорогая! |
00:32:09 |
Знаешь что,давай не будем делать акцент. |
00:32:11 |
Не похоже? |
00:32:14 |
Нормально. |
00:32:16 |
Гм... Так вот... |
00:32:18 |
Найджел, помните, вы спрашивали |
00:32:37 |
Удачных покупок. |
00:32:38 |
Спасибо, папа. |
00:32:40 |
Не трать больше 50 тысяч. |
00:32:42 |
Что? Ха. |
00:32:44 |
Неважно. Ужин в 7. |
00:32:47 |
О, знаешь, я договорилась с друзьями |
00:32:51 |
Пригласи их на яхту, если хочешь. |
00:32:54 |
Хорошо, я дам знать. Я тебя люблю. |
00:33:14 |
Моя шляпа. |
00:33:23 |
Эй, смотрите. Моя шляпа как фрисби! |
00:33:26 |
Вы можете повернуть лодку? |
00:33:27 |
Ладно, но мы все равно ее не поймаем. |
00:33:57 |
О, боже. |
00:34:03 |
О, черт! |
00:34:06 |
О, боже. Ты убил его. |
00:34:17 |
Что там у вас произошло? |
00:34:19 |
Папа, этот человек сейчас спас мне жизнь. |
00:34:22 |
Сэр, сэр... |
00:34:24 |
Я думаю, что Вам не следует вставать, пока я не проверю... |
00:34:37 |
Это ваша шляпа? |
00:34:40 |
Да. Ха-ха |
00:34:42 |
Вы знаете, более смелого поступка |
00:34:50 |
Сэр, огромное вам спасибо. |
00:34:54 |
Благодарю вас! |
00:34:55 |
Все будет хорошо. |
00:34:56 |
Лишь небольшая шишка вскочит. |
00:34:58 |
Постарайтесь хотя бы полдня поменьше двигаться. |
00:35:02 |
- Но мне надо в город вернуться. |
00:35:08 |
А что же мне тогда делать? |
00:35:11 |
Могу я предложить вам горячий |
00:35:15 |
коктейли в 6:30? |
00:35:17 |
Хорошо! Спасибо. |
00:35:22 |
Отведите его в Сан-Реджи. |
00:35:31 |
Мистер Хеникатт? |
00:35:33 |
Вот мисс оставила это в катере. |
00:35:36 |
Джемма, твоя связующая нить к цивилизации, дорогая. |
00:35:40 |
О Боже, я бы умерла! |
00:35:48 |
ты здесь, дорогая. |
00:35:56 |
Хорошо, м-р Динз, я всегда рад приветствовать |
00:36:01 |
Будь-то в море или на суше. |
00:36:04 |
Но я должен предупредить вас. |
00:36:07 |
Если увлечешься, то мысли о сокровищах... |
00:36:09 |
невозможно выкинуть из головы. |
00:36:12 |
Найдете для меня королевское приданное? |
00:36:14 |
- Ну что ж, Банни. |
00:36:22 |
Ну да, это все меняет, верно? |
00:36:25 |
Корделл! |
00:36:33 |
Этот осколок тарелки мои |
00:36:36 |
у рифа Топсель Пик. Так вот, на |
00:36:41 |
изображение семейного герба Вангор. |
00:36:44 |
Вот здесь, вот это видите? |
00:36:47 |
Замечательно... |
00:36:50 |
но кто такие Вангоры? |
00:36:53 |
И какое мне дело до их семейного герба? |
00:37:01 |
Приятные вложения смогут обернутся к вам, |
00:37:05 |
это шанс прикоснуться к кусочку истории. |
00:37:08 |
Отыскать его нужно двумя руками. |
00:37:14 |
За "Аурелию"! |
00:37:18 |
Привет, крошка! |
00:37:20 |
А что ты здесь делаешь, а? |
00:37:22 |
Угощайтесь. |
00:37:25 |
Всем приятного аппетита! |
00:37:33 |
Я вижу, вы знакомы. |
00:37:35 |
Мы с Тэсс встретились, когда выполняли |
00:37:41 |
Он здесь личность известная, |
00:37:44 |
симпатичный старый морской волк. |
00:37:49 |
Спасибо, милая. |
00:37:51 |
Я прошу вас, присядьте, Тэсс. |
00:37:53 |
Мо Фич - самый уважаемый и |
00:37:56 |
- Я не спорю. |
00:37:58 |
он занимался починкой лодок и газонокосилок... |
00:38:01 |
в кратких перерывах между увольнениями. |
00:38:04 |
Два раза, Тэсс, меня увольняли два раза. |
00:38:06 |
Я освобожусь через секунду. |
00:38:08 |
Мо вытащил его из лужи |
00:38:11 |
дал ему работу, научил его |
00:38:17 |
Мне кажется, это все. |
00:38:20 |
А затем они разругались |
00:38:24 |
В наш выходной. |
00:38:25 |
Она была с "Аурелии", в трех милях |
00:38:28 |
Суд признал собственностью Мо |
00:38:34 |
В море не соединяются, да? |
00:38:36 |
Не соединяются с чем? |
00:38:38 |
Кэрри и Виванте отправились |
00:38:41 |
И я подумала, может мы подключимся к ним... |
00:38:43 |
чем болтаться тут без всякой цели. |
00:38:48 |
Расскажите нам о сокровищах. |
00:38:55 |
31-ого июля 1715 года... |
00:38:59 |
Ураган уложил на дно весь испанский |
00:39:03 |
включая флагманский корабль "Капитана"... |
00:39:06 |
в котором, судя по декларации, |
00:39:10 |
Сорок гор золотыми камнями и монетами... |
00:39:13 |
специально отчеканенный |
00:39:17 |
А драгоценные камни, это были. |
00:39:18 |
Индийские алмазы, бирманские рубины и |
00:39:24 |
Знаете, что вызвало самый большой восторг |
00:39:29 |
Но думаю, догадаться не трудно. |
00:39:32 |
Когда мы проиграли тот суд... |
00:39:34 |
то решили отправиться в Испанию |
00:39:38 |
А провели два года в поисках |
00:39:42 |
- Вы провели медовый месяц в библиотеке? |
00:39:51 |
Где каждая запись,официальная копия |
00:39:55 |
имеющие отношения к флоту хранился столетиями. |
00:39:57 |
В начале это было развлечением, мы |
00:40:01 |
из-за пушки, которую мы нашли во Флориде, |
00:40:04 |
особенно, когда я узнала, что капитаном был |
00:40:09 |
Мы обнаружили, что он являлся |
00:40:11 |
Капитана генерала Дона Хуана |
00:40:18 |
Мы отметили эту любопытную деталь |
00:40:23 |
Тэсс не наткнулась на испанскую |
00:40:28 |
под названием: "Вангоры: Семья 18-ого века". |
00:40:32 |
- Это было издание их переписки. |
00:40:35 |
Потому, что Вангоры занимались |
00:40:39 |
через горы Тихоокеанского |
00:40:42 |
а затем погрузили это на испанский |
00:40:45 |
И вот я читаю это, и вдруг у меня |
00:40:49 |
я дошла до последнего письма |
00:40:53 |
Он писал: Я верю в "Аурелию"... |
00:40:56 |
она очень быстрая и легкая... |
00:40:58 |
и может опередить шторма, |
00:41:00 |
Но более всего я верю в Себастьяна, |
00:41:04 |
Наш сын лучше, сильнее и |
00:41:08 |
который все более неохотно |
00:41:11 |
Достояние испанской короны |
00:41:19 |
То есть... |
00:41:22 |
Убилла все поменял. |
00:41:23 |
С помощью семьи Вангора. |
00:41:25 |
И перенес приданое королевы с "Капитаны" |
00:41:30 |
Но почему? |
00:41:31 |
"Капитана" была перегружена сокровищами... |
00:41:33 |
и потому был тяжелым и медлительным. |
00:41:36 |
И они не только ураганов опасались... |
00:41:38 |
Но и британских военных кораблей и |
00:41:42 |
Перед самым нашим отъездом мы |
00:41:44 |
об испанском моряке, которого |
00:41:48 |
Когда после крушения прошло три года. |
00:41:50 |
На Топсель Пик? |
00:41:52 |
- В 1718 году. |
00:41:55 |
Голландский фрегат сел на мель |
00:42:00 |
и когда они ждали прилива... |
00:42:02 |
и увидели старика, который шел по берегу... |
00:42:04 |
Хотя он был не стариком. Ему был 21 год. |
00:42:07 |
Он был, как Том Хэнкс в том самом фильме. |
00:42:13 |
"Изгой", верно? |
00:42:15 |
Да. |
00:42:16 |
Он сказал голландскому капитану, что его |
00:42:20 |
и он с табачного корабля под названием "Франческа". |
00:42:23 |
Ах. Так ведь звали мать Себастьяна. |
00:42:25 |
- Да. |
00:42:26 |
И он сказал, что... |
00:42:28 |
их корабль налетел на рифы и затонул |
00:42:31 |
Вот здорово! |
00:42:33 |
Вы, наверное, любите сокровища. |
00:42:37 |
Да. Это все таки впечатляет... |
00:42:40 |
но доказательств мало. |
00:42:43 |
- О Боже мой. |
00:42:45 |
затонула не в Топсель Пик. |
00:42:50 |
А неподалеку от города Веракруз в 1708... |
00:42:52 |
вместе со всем экипажем, включая |
00:42:57 |
- Подождите, я не понимаю... |
00:42:59 |
пока не узнали, что "Франческа" оказывается |
00:43:06 |
Итак, что нам известно о Себастьяне Вангор? |
00:43:13 |
Мы наверняка знаем, что он пережил |
00:43:17 |
не умер от голода и спасся |
00:43:21 |
Почему он скрыл, что был частью большого флота, |
00:43:27 |
Потому, что он охранял великую тайну. |
00:43:29 |
Никто не был посвящен в это, даже |
00:43:34 |
Я думаю, что только одна причина: |
00:43:38 |
Честь. |
00:43:41 |
Поскольку его отец поручил ему... |
00:43:42 |
драгоценные подарки, каких человечество |
00:43:44 |
Он должен был выжить, чтобы выполнить то... |
00:43:48 |
что было возложено его отцом в |
00:43:51 |
Поэтому он солгал. |
00:43:57 |
И поэтому он выжил. |
00:44:01 |
И поэтому нельзя сдаваться. |
00:44:06 |
Себастьян Вангор - это невоспетый |
00:44:11 |
И мы это докажем. |
00:44:13 |
- Но, что же с ним случилось? |
00:44:16 |
Голландцы высадили его в Мартинике... |
00:44:18 |
и он умер там от чахотки. |
00:44:21 |
Выпил слишком много? |
00:44:24 |
Нет. Чахотка, детка, это туберкулез. |
00:44:30 |
Не следует путать чахотку с пьянством. |
00:44:33 |
Ох, я такая глупая. |
00:44:36 |
Хах. Ты хочешь услышать, глупая? |
00:44:37 |
Я вот раньше думал, что он подхватил |
00:44:43 |
- Серьезно? |
00:44:45 |
- Это правда? |
00:44:48 |
- Неужели? |
00:44:54 |
Ну так что, вот наша идея. |
00:44:58 |
Это Тэсс придумала, она у нас |
00:45:03 |
Ну, Джемма? Что ты думаешь? |
00:45:07 |
Это ты меня спрашиваешь? |
00:45:08 |
Да. |
00:45:10 |
Поиск сокровищ на Багамах? |
00:45:12 |
Или месяц с Кэрри и Виванте на Юкатане? |
00:45:23 |
А ты научишь меня нырять? |
00:45:26 |
Непременно. |
00:45:29 |
- Тэсс. |
00:45:32 |
- Долго. |
00:45:34 |
Добро пожаловать! |
00:45:37 |
- Джемма Хенникат. |
00:45:38 |
Очень приятно. |
00:45:55 |
Так. |
00:46:16 |
Там очень хорошо. Хорошо. |
00:46:26 |
Остров имеет форму треугольника. |
00:46:28 |
Здесь есть скалы, рифы, гавань |
00:46:31 |
Я нашел тарелку у рифа с другой стороны острова. |
00:46:34 |
Но точных координат у вас нет? |
00:46:36 |
Точные координаты значения не имеют. |
00:46:39 |
- Почему? |
00:46:42 |
Мы подожгли там лодку и затопили ее. |
00:46:45 |
- С вашей мы так не поступим. |
00:46:48 |
- Нашей. |
00:46:49 |
- Наша. |
00:46:51 |
Эй, а вы знаете, что весь этот остров |
00:46:56 |
- Кому? |
00:47:01 |
Биг Банни Динз. |
00:47:03 |
О, да, вспомнил. |
00:47:05 |
Это он убил кого-то |
00:47:08 |
...или Поуго Тим? |
00:47:11 |
Его звали Экстра-Си. |
00:47:13 |
Но ты почти вспомнил. |
00:47:15 |
Он был полностью оправдан. |
00:47:17 |
Вину было трудно доказать, |
00:47:21 |
Ты что, совершенно головой не думаешь? |
00:47:24 |
- Послушай, он владеет островом. |
00:47:28 |
А что он будет делать, когда мы будем |
00:47:31 |
прямо у него под носом? |
00:47:33 |
- Он нам поможет? |
00:47:37 |
Где нам брать еду, топливо |
00:47:41 |
Успокойся, Тэсс. |
00:47:44 |
Это - "Аурелия". |
00:47:48 |
Она уже совсем рядом и она только наша. |
00:48:01 |
Эй, ребята. Посмотрите на эту лодку. |
00:48:04 |
У нее в заднице торчат такие огромные |
00:48:17 |
Это там вы нашли тарелку? |
00:48:28 |
Вот это мужчина. |
00:48:29 |
Кто-нибудь, кроме меня, хочет провести |
00:48:35 |
- Она уже занята. |
00:48:44 |
О, сукин... |
00:48:46 |
ты сын. |
00:48:47 |
- В чем дело? |
00:48:49 |
- Что? |
00:48:55 |
- Что происходит? |
00:48:57 |
Хорошо, только не разбейте все. |
00:49:02 |
"Аурелия" моя, черт тебя подери! |
00:49:05 |
Обойдешься, я ее первым нашел... |
00:49:08 |
Он здесь всего день или два. |
00:49:10 |
- Откуда вы знаете? |
00:49:14 |
Скажите, а они что здесь ищут? |
00:49:16 |
Ты что, сама не догадываешься? |
00:49:23 |
Дорогая. |
00:49:30 |
- Я пойду утешу ее. |
00:49:32 |
Я сожалею, но она должна учиться... |
00:49:35 |
...привлекать к себе внимание, чем |
00:49:37 |
Например? |
00:50:05 |
Эй на палубе. Доброе утро! |
00:50:07 |
Доброе, доброе, а у вас посудина что надо. |
00:50:10 |
Привет, Мо. |
00:50:12 |
- Привет детка. |
00:50:16 |
А где твои никчемный муженек? |
00:50:18 |
- Бывший муж. |
00:50:38 |
Вы уже что-нибудь нашли, м-р Фич? |
00:50:40 |
Готовимся подорвать пару снарядов, |
00:50:44 |
Вам лучше отойти подальше, а то |
00:50:48 |
Я скажу капитану. |
00:50:50 |
Ударяем дно. |
00:50:54 |
Становись. Я староват золотишко собирать. |
00:51:06 |
О, боже. |
00:51:07 |
- Что? |
00:51:10 |
Извини, Мо? |
00:51:12 |
Это кто там вякает? Неужели |
00:51:17 |
Ну ты сильно ошибаешься на мой счет. |
00:51:20 |
У меня, знаешь ли, своя собственная история. |
00:51:25 |
Но почему все мои друзья считают меня умной, |
00:51:29 |
Мы считаем, что ты крутая. |
00:51:31 |
Ты нам нравишься! |
00:51:33 |
Джемма! Нужна твоя помощь, некогда |
00:51:35 |
Что тебе нужно? Советы эксперта, |
00:51:41 |
Послушай, видишь эти глупые лица? |
00:51:45 |
Да |
00:51:46 |
Они уже не изменятся. А ты можешь. Правда! |
00:51:51 |
Идем. |
00:51:58 |
- Вот так. |
00:52:06 |
Привет. |
00:52:08 |
Привет. Я - Джемма! |
00:52:09 |
Эй. Эй, эй. |
00:52:16 |
- Это Джемма Хеникатт. |
00:52:18 |
Это Джемма Хеникатт. |
00:52:19 |
- Привет. А вас как зовут? |
00:52:23 |
- А я Джим. |
00:52:25 |
- Привет! |
00:52:28 |
А вы что все выросли на этом корабле? |
00:52:31 |
- О! О, боже, там Финн. |
00:52:37 |
Чертов ублюдок! Этот мерзавец |
00:52:44 |
Ты что совсем спятил, Мо? |
00:52:49 |
Какой придурок подорвал этот снаряд? |
00:52:52 |
Что случилось, черт возьми? |
00:52:54 |
Он разорвал сетку. Этого нельзя делать. |
00:52:56 |
Если кто и грохнет этого парня, |
00:52:59 |
Ладно. |
00:53:18 |
Финн? |
00:53:25 |
Привет, милая. |
00:53:27 |
- Молодец, крошка. |
00:53:31 |
Браво. Браво. |
00:53:35 |
О, черт. |
00:53:40 |
Здравствуй, Мо. |
00:53:42 |
Привет, Финн. Ничего не сломал? |
00:53:46 |
- Да вроде бы нет. |
00:53:50 |
- Финн! |
00:53:55 |
Это все, на что ты способен? |
00:53:59 |
Да, трудно будет держать тебя за главного |
00:54:06 |
Ему 56 лет. |
00:54:09 |
Я стариков не бью. |
00:54:11 |
Я б тоже не стал это делать. |
00:54:17 |
Это желто-белая Цессна 206 гидроплан? |
00:54:22 |
Я бы его описал как банановый с кремом. |
00:54:26 |
Я никак не могу забыть, как он взлетел из воды. |
00:54:29 |
Да, и к тому же с мечом в руках. |
00:54:32 |
И какой он сделал удивительно точный бросок... |
00:54:34 |
и меч прямиком в палубу. |
00:54:37 |
Потрясающе! |
00:54:38 |
И еще поразительна не только его |
00:54:42 |
но и полная эмоциональная |
00:54:47 |
Да, он молодец, молодец. |
00:54:49 |
Видит его. Хочет его. |
00:54:52 |
- Добивается и получает. |
00:54:55 |
Может хватит? |
00:54:57 |
- Прости. |
00:55:04 |
Что ж... |
00:55:06 |
За чудесный, полный событиями, |
00:55:10 |
и блестящий полет нашего |
00:55:15 |
Я полностью с вами согласен, Найджел. |
00:55:20 |
Он говорил о тебе, тупица. |
00:55:22 |
Что? |
00:55:24 |
Не тебе, а Финну. |
00:55:27 |
В салоне есть портвейн, |
00:55:30 |
и превосходные отборные сигары. |
00:55:31 |
Если вы, конечно, желаете испортить |
00:55:34 |
и кексы. |
00:55:36 |
А там есть проститутки? |
00:55:40 |
Извините. Нет. |
00:55:43 |
А может нам вызвать их сюда? |
00:55:45 |
О, боже, вы это серьезно? |
00:55:48 |
Не надо обращать на него внимания. |
00:55:51 |
Да, но мы сейчас не во Франции, мы в Америке. |
00:55:59 |
- Я сейчас иду спать. |
00:56:03 |
Это было совпадением, что мы встали |
00:56:06 |
потому, что мы не собираемся спать вместе. |
00:56:08 |
- Нет, конечно. |
00:56:10 |
Вообще-то это нас не касается. |
00:56:13 |
Да, это никому не интересно. |
00:56:14 |
- Она лишь хотела сказать... |
00:56:16 |
Спокойной ночи. |
00:56:20 |
Доброй ночи. |
00:56:21 |
Найджел, отличный день. Джемма, |
00:56:30 |
- Доброй ночи. |
00:56:37 |
Я надеюсь... |
00:56:40 |
Я надеюсь, Джемма... |
00:56:43 |
что тебе не слишком скучно здесь? |
00:56:47 |
Конечно, нет, папа. Наоборот, |
00:56:51 |
Ясно. |
00:56:55 |
Ты все еще играешь в джинн-рами? |
00:56:57 |
О, боже, когда лечу куда-нибудь, всегда играю. |
00:57:01 |
Сыграем на деньги? |
00:57:21 |
Здравствуй, это - Тэсс... |
00:57:24 |
Только на минутку, я |
00:57:30 |
Я подумала, что ты весь такой... |
00:57:36 |
я только хочу сказать, |
00:57:42 |
Ты знаешь, когда ты снял эти сетки... |
00:57:46 |
Ты не ударил Мо в ответ... |
00:57:49 |
Мне это напомнило как... |
00:57:55 |
Ты там? |
00:58:12 |
Джин. |
00:58:14 |
Что? |
00:58:20 |
Сто пять. |
00:58:22 |
Двадцать восемь тысяч. |
00:58:25 |
- Долларов? |
00:58:31 |
Что ж, дорогая, я безумно рад, |
00:58:33 |
от своей матери не только красоту |
00:58:37 |
но и уникальный талант и творчество |
00:58:48 |
Что такое? |
00:58:52 |
Я не возьму. |
00:58:53 |
Прости! Это была шутка. |
00:59:00 |
Если говорить честно... |
00:59:02 |
...она тогда вышла за меня не по любви. |
00:59:14 |
Моей маме... |
00:59:16 |
было 24 года, она работала дилером |
00:59:21 |
Ты дал ей 500 долларов чаевых, |
00:59:26 |
И ты женился на ней спустя две |
00:59:30 |
- Мне было 51, если быть точнее. |
00:59:32 |
взять у тебя денег, |
00:59:34 |
Нет, меня волнует только сумма. |
00:59:36 |
Отлично, тогда можешь взять мои |
00:59:40 |
Я ничего у тебя никогда больше не возьму. |
00:59:43 |
Только на еду. На одежду. |
00:59:47 |
И на квартиру еще, и на путешествия. |
00:59:51 |
И я говорю совершенно серьезно. |
00:59:53 |
Ну конечно, но как раз это меня и пугает. |
01:00:01 |
Джемма? |
01:00:07 |
Ты должна знать... |
01:00:09 |
Я любил твою мать, и тебя люблю. |
01:00:55 |
Ты веришь в призраков, Кертис? |
01:01:00 |
Знаешь что, по-моему, ты просто очень глупый. |
01:01:04 |
Ты говоришь, как моя жена. |
01:01:06 |
Банни здесь? |
01:01:08 |
Знаешь, я тебя не слышу, |
01:01:12 |
О, прости. |
01:01:20 |
Кертис? |
01:01:33 |
Отведи меня к Биг Банни. |
01:01:38 |
Биг Банни совсем не обязательно знать, |
01:01:42 |
Ну ладно. |
01:01:50 |
Когда ты в последний раз точил эту вещь? |
01:01:53 |
1715. |
01:01:58 |
Ладно, ладно, одну секунду. |
01:02:00 |
Человек 20 видели меня, все кто был на корабле Мо. |
01:02:05 |
И если вы отведете меня к Биг Банни... |
01:02:07 |
то для вас это будет намного лучше, |
01:02:13 |
- Он больше не решает такие вопросы. |
01:02:27 |
Нет более глупее, чем золотой дурак. |
01:02:29 |
Верно, м-р Финниген? |
01:02:33 |
А кто этот новенький? |
01:02:36 |
Это Сайрус! Он мой новый начальник штаба. |
01:02:41 |
Помогает мне все организовывать, |
01:02:44 |
Для чего он вам нужен? |
01:02:51 |
Стой! Стой, стой! |
01:02:54 |
Какого черта? |
01:02:55 |
Зачем ты это сделал? |
01:02:57 |
Небольшая реорганизация. |
01:03:00 |
Видишь , ты упустил этого парня |
01:03:04 |
Нужно быть внимательным. |
01:03:06 |
О, я очень внимателен и более мотивирован. |
01:03:08 |
Мой боевой дух на 20 процентов больше |
01:03:12 |
- А можно я скажу? |
01:03:15 |
Я хочу купить некоторое время. |
01:03:18 |
Все еще дышишь? |
01:03:21 |
Да, спасибо. |
01:03:23 |
А теперь, выслушай меня. |
01:03:25 |
Шансов у тебя, если ты поставишь на Мо, 50 на 50. |
01:03:29 |
Если на нас обеих, мы обшарим |
01:03:33 |
и я тебе отдаю 10 процентов |
01:03:39 |
Плюс то, что я тебе должен, разумеется. |
01:03:43 |
Сколько ты сказал? |
01:03:45 |
Десять процентов от всего, что найду. |
01:03:48 |
Десять процентов, да? |
01:03:50 |
Круто. |
01:03:52 |
- Скажи еще раз. |
01:03:54 |
12 процентов идет? |
01:03:56 |
ты знаешь, я тебя плохо слышу. |
01:03:58 |
- Пятнадцать процентов, но я должен найти... |
01:04:01 |
- Восемнадцать, но я должен другим людям. |
01:04:04 |
- Двадцать процентов, и на этом все. |
01:04:07 |
Проклятье. Что? Сколько ты хочешь? |
01:04:10 |
Я скажу тебе вот что. |
01:04:15 |
Найдешь сокровища - я тебя не убью. |
01:04:35 |
- Сколько ты ему должен? |
01:04:37 |
Господи Иисус, Тэсс. |
01:04:40 |
Сколько ты ему должен? |
01:04:45 |
Должен кому? Кому я должен? |
01:04:48 |
Биг Банни. |
01:04:50 |
Я ему не должен. |
01:04:51 |
Финн, сколько ты ему должен? |
01:04:56 |
Просто скажи мне, чтобы я знала. |
01:04:58 |
О Господи, Тэсс. Я не могу все это сейчас посчитать. |
01:05:02 |
- Это очень сложная схема выплат... |
01:05:04 |
Шестьдесят две тысячи, пятьсот |
01:05:11 |
Но мы с ним договорились. |
01:05:13 |
Почему ты мне раньше об этом не сказал? |
01:05:16 |
Ага. |
01:05:20 |
Ты не уехала бы. |
01:05:23 |
Я бы уехала. |
01:05:27 |
Только...Не с тобой. |
01:05:39 |
Все кончено? |
01:05:45 |
Безусловно. |
01:05:59 |
- Все хорошо? |
01:06:02 |
Что случилось с твоим лицом? |
01:06:05 |
На меня упала крикетная бита. |
01:06:09 |
- Это новый тип регулятора... |
01:06:13 |
- Мы готовы. |
01:06:16 |
Отвали. |
01:06:19 |
Как в старые времена, а? |
01:06:51 |
Привет, детка. |
01:06:54 |
Налить? |
01:06:57 |
У меня уже есть. |
01:08:06 |
Знаешь, что еще подслушивает меня? |
01:08:08 |
Нет. |
01:08:10 |
Пожалуйста, скажи нам. Потому, что |
01:08:13 |
если не выясню прямо сейчас, какие 700 миллионов живых |
01:08:20 |
Как это забавно. |
01:08:22 |
Нет, послушай. |
01:08:24 |
Если я на голландском фрегате |
01:08:27 |
в той же бухте, где "Аурелия" |
01:08:30 |
и она на глубине в 30 футов |
01:08:36 |
Как так получается, что я ее не вижу? |
01:08:43 |
Потому, что ее там нет? |
01:08:47 |
Да, не знаю. |
01:08:49 |
Нет, нет, нет. Себастьян определенно |
01:08:52 |
- И что он сказал? |
01:08:55 |
Дорогие мои, вся наша теория строится |
01:08:58 |
Себастьян лгал насчет всего, чтобы |
01:09:04 |
Так кому на Земле он должен |
01:09:09 |
Мне кажется, что "Аурелия" |
01:09:11 |
именно потому, что Себастьян |
01:09:30 |
Сэр, нам пришлось идти на подветренную |
01:09:32 |
из-за надвигающегося шторма. |
01:09:34 |
А что, яхта не может оставаться на пристани? |
01:09:36 |
Боюсь, что нет. Такси доставит вас |
01:09:39 |
-И мы сразу вышлем катер. |
01:09:43 |
Сэр. |
01:09:45 |
Не хотелось бы, чтобы моя яхта вдруг затонула. |
01:09:48 |
О, даже не говорите такого. |
01:09:50 |
Было бы жаль потерять вашу коллекцию картин. |
01:09:52 |
Или туфли Джеммы. |
01:09:56 |
Особенно тогда, когда мы близко от берега, ты знаешь? |
01:10:02 |
О, боже. |
01:10:05 |
Что? |
01:10:06 |
Господи, ну конечно. |
01:10:08 |
В каком смысле? |
01:10:12 |
Ты, ты гений. |
01:10:15 |
Стефан. |
01:10:17 |
- Стефан. |
01:10:19 |
Почему вы выбрали северный берег? |
01:10:23 |
Я его не выбирал, это единственное место, |
01:10:26 |
Да. Да. Он сделал то же самое. |
01:10:29 |
Может ты нам все объяснишь? |
01:10:31 |
- Он обогнул остров. |
01:10:34 |
Чтобы спасти приданое королевы. Себастьян |
01:10:40 |
Спорим на 1000 долларов, что я что-нибудь |
01:10:43 |
У тебя нет 1000 долларов. |
01:10:46 |
Хорошо, на 10 долларов. |
01:10:48 |
У тебя и 10 нет. |
01:10:50 |
Ладно, спорим на миллион. |
01:10:58 |
Что ты делаешь? |
01:11:00 |
Что, я не отпущу тебя туда одного, |
01:11:03 |
Не доверяешь мне? |
01:11:05 |
Почему на Земле я могу тебе доверять? |
01:12:23 |
- Я нашла пушку. |
01:12:26 |
И ты нашел? |
01:12:28 |
У нас две пушки. |
01:12:29 |
- И я должна тебе миллион долларов. |
01:12:33 |
Мы нашли "Аурелию", детка! |
01:12:36 |
Послушай, если кто-нибудь об этом узнает, кроме |
01:12:41 |
Понимаешь. Ты можешь порадоваться хоть чуть-чуть. |
01:12:43 |
А я радуюсь. |
01:12:50 |
О, боже. Спасибо, Господи. |
01:13:25 |
Здесь ничего нет. |
01:13:26 |
Возможно они сожгли корабль |
01:13:30 |
- Смотрите, пистолет. |
01:13:34 |
Ну хорошо, что мы знаем о Топсель Кей? |
01:13:37 |
Здесь есть город, есть церковь... |
01:13:40 |
Пещера Проповедника |
01:13:41 |
Мы были там однажды, помнишь, |
01:13:44 |
...вероисповедании... |
01:13:45 |
Лично я считаю, что каждый должен сам выбирать. |
01:13:49 |
Да, эти записи были сделаны... |
01:13:52 |
в конце 18 века. |
01:13:56 |
Себастьян здесь побывал лет на 70 раньше. |
01:13:59 |
То есть эти записи только в старой церкви. |
01:14:01 |
- Письма, дневники, проповеди. |
01:14:06 |
Ты умница, Тэсс. |
01:14:09 |
Это - самое старое здание на острове. |
01:14:12 |
Идем. |
01:14:22 |
Когда Мо обнаружит, что нас нет... |
01:14:24 |
он пронесется по нашим задницам, |
01:14:26 |
Да что ты, это было бы интересно. |
01:14:28 |
Я хотел сказать - у нас мало времени. |
01:14:32 |
О, боже. |
01:14:34 |
Остановите катер! |
01:14:35 |
До меня только что дошло, это |
01:14:39 |
Что? |
01:14:40 |
"Драгоценная Джемма". |
01:14:43 |
Да. |
01:14:45 |
Вы что не видите сходство между |
01:14:52 |
Действительно похоже. |
01:14:55 |
Пап, ты назвал моим именем яхту, |
01:15:00 |
Я сделал что-то не так? |
01:15:03 |
Разве ты не понимаешь? |
01:15:07 |
Ты бежал от нас в море, но |
01:15:11 |
Ты совершенно неосознанно назвал яхту моим именем. |
01:15:17 |
Это так прекрасно! |
01:15:26 |
Конечно, я назвал ее в честь тебя, Джемма. |
01:15:31 |
Но это было осознанно. Я всегда мечтал об этом. |
01:15:34 |
Нет. Ты это сделал неосознанно. |
01:15:39 |
Я сделал это неосознанно. |
01:16:07 |
Добрый день! |
01:16:08 |
Добрый день. Я могу я вам помочь? |
01:16:11 |
- Надеюсь, я Финниген. |
01:16:13 |
- Тэсс. |
01:16:28 |
Даже не думай об этом. |
01:16:30 |
- О чем? |
01:16:35 |
Как странно, правда? |
01:16:39 |
- Что? |
01:16:42 |
Мы снова вместе. |
01:16:45 |
Все это сложно очень, нехорошо. |
01:16:53 |
А я бы хотел, чтобы мы были по-прежнему женаты? |
01:17:02 |
Нет. |
01:17:12 |
О, боже, послушай вот это. |
01:17:13 |
Послушай! Это факт, что мы.. |
01:17:15 |
не первые европейцы, оказавшиеся здесь... |
01:17:18 |
доказан могильным камнем на испанском языке... |
01:17:21 |
На ней женское имя... |
01:17:23 |
Я не знаю, кто была эта женщина... |
01:17:25 |
и как она сюда попала и умерла, |
01:17:29 |
..."Аурелия, 1715"... |
01:17:31 |
Черт возьми. |
01:17:33 |
"Оставить ее одну я не мог... |
01:17:35 |
И тогда здесь, на этом прекрасном камне... |
01:17:40 |
я решил похоронить наших умерших... |
01:17:44 |
и начать строительство церкви". |
01:17:48 |
Он пометил это надгробие. |
01:17:50 |
А поселенцы построили рядом церковь. |
01:17:53 |
- Она на кладбище. |
01:18:01 |
Финн. |
01:18:26 |
Ничего? |
01:18:30 |
Его здесь нет. |
01:18:32 |
Я отказываюсь в это верить. |
01:18:35 |
Ну, от того, что ты во что-то не веришь, |
01:18:40 |
Или ложь... |
01:18:42 |
Или независимо от ада я скажу. |
01:18:45 |
Что-нибудь не так, Тэсс? |
01:18:46 |
Что-нибудь не так? Почему должно |
01:18:49 |
Мы только что занимались сексом в церкви, |
01:18:51 |
И теперь мы собираемся разрыть могилу. |
01:18:53 |
Это какой-то тройной грех? |
01:18:55 |
Как нас еще молния не пронзила? |
01:18:59 |
О черт, с тобой все в порядке? |
01:19:00 |
Дурацкие камни. Второй раз уже мне в ногу попал. |
01:19:03 |
Так, я передвину его. |
01:19:07 |
Двигайся, глупый камень. |
01:19:14 |
Стой, подожди. |
01:19:15 |
О... Детка, он тяжелый. |
01:19:20 |
Это она! |
01:19:47 |
Финн? Финн? |
01:19:50 |
Финн. |
01:19:51 |
- Что? |
01:19:56 |
Тогда он был карликом, и очень бедным. |
01:20:02 |
- А если там голова? |
01:20:40 |
О, боже. |
01:20:52 |
Судовой журнал |
01:20:54 |
"К моему великому облегчению,... |
01:20:56 |
и после целого года тяжких трудов |
01:21:00 |
я наконец нашел подходящее место... |
01:21:03 |
для моего груза... |
01:21:05 |
сама природа оградила |
01:21:09 |
случайных и преднамеренных,. . |
01:21:12 |
даже если кому-то захочется вырвать |
01:21:17 |
Низкий прилив показал нам единственный путь |
01:21:23 |
С января по ноябрь... |
01:21:25 |
дыхательное отверстие прибрежного |
01:21:29 |
Это хранилище надежно, и проникнуть |
01:21:33 |
Дыхательное отверстие кита? Ты уверена? |
01:21:37 |
Да. |
01:21:47 |
Это самая пещера. |
01:21:52 |
Скала на Клифтон Пойнт. |
01:21:53 |
- Низкий декабрьский прилив... |
01:21:56 |
настолько низкий, что... |
01:21:58 |
опускается на 15 - 20 футов воды. |
01:22:04 |
Только два дня в году - это пещера. |
01:22:07 |
Они занесли сундуки внутрь... |
01:22:08 |
вода поднялась и это место |
01:22:14 |
Мы наверное нашли наше сокровище? |
01:22:19 |
Прелестная картина. |
01:22:21 |
Рад познакомиться, миссис Финниген. |
01:22:23 |
О. привет Банни! |
01:22:25 |
Какого черта ты тут делаешь? |
01:22:28 |
- Дайте ее мне книгу. |
01:22:29 |
Может мне отдать это, знаешь, новому парню? |
01:22:40 |
Что ты хочешь с этим сделать? |
01:22:45 |
Эй, лучше положи чертову лопату... |
01:22:51 |
Эй, эй, эй. эй, послушай, |
01:22:56 |
Врежь ему, детка, врежь ему. |
01:23:09 |
Финн! |
01:23:12 |
- Куда ты? Куда? |
01:23:18 |
Садись. |
01:23:20 |
Да, да, да... |
01:23:23 |
Гони, гони, гони, гони. |
01:23:26 |
Эй. Эй... |
01:23:32 |
Давайте за ними, проклятье. |
01:23:34 |
Держись. |
01:23:38 |
Сайрус, мой велосипед. Эй, ты. |
01:23:41 |
Ты ранена? |
01:23:42 |
- Что? |
01:23:45 |
- Нет. А ты? |
01:23:49 |
Мы достали книгу, Сайрус. |
01:23:52 |
Финн! |
01:23:53 |
Я держу тебя, Тэсс! |
01:23:55 |
- Пригнись! |
01:23:59 |
Финн! |
01:24:06 |
Финн. Нет! |
01:24:11 |
Нет. Финн! О, боже... |
01:24:24 |
Пошли. |
01:24:35 |
Вы уверены, что он мертв? Вы уже |
01:24:39 |
Надо бы тебе по башке так и врезать. |
01:24:42 |
Я и так пострадал. |
01:24:44 |
И пока мои парни проверяют твою |
01:24:47 |
мне придется к своим яйцам лед прикладывать. |
01:25:13 |
После этой волны у тебя будет 50 секунд. |
01:25:31 |
Я не могу. |
01:25:33 |
Извини, Кертис. |
01:25:36 |
Полезай в пруд. |
01:25:39 |
Черт возьми, Сайрус, и что ты лезешь в мои дела? |
01:25:42 |
Я сам разберусь с этой хренью. |
01:25:51 |
Знаешь что, ступай! |
01:25:55 |
Ты прав. |
01:26:16 |
Здесь ничего нет. |
01:26:17 |
Проверь под водой. |
01:26:20 |
Здесь одни только камни. |
01:26:23 |
И ты думаешь, я тебе поверю? |
01:26:24 |
Хочешь убедиться - сам спускайся. |
01:26:28 |
Пожалуйста. |
01:26:30 |
Тащи ее наверх. |
01:26:35 |
Эй. |
01:26:36 |
Передавай привет мужу. |
01:26:38 |
Что? Нет! |
01:26:40 |
Какого черта ты делаешь? |
01:26:42 |
О, боже. |
01:26:49 |
Брось мне веревку. |
01:28:17 |
Как раз то, о чем я говорил. |
01:28:26 |
Скажи мне. |
01:28:29 |
Она здесь. Нужны ласты. |
01:28:31 |
Придется спускаться под воду. |
01:28:32 |
Девчонка тоже? |
01:28:34 |
Она не понадобится. |
01:28:58 |
Лучше быть послушным. |
01:29:00 |
Мо, это - Финн. Плохо теперь, очень плохо. |
01:29:03 |
- Они схватили Тэсс. |
01:29:05 |
Сокровища в пещере на Клифтон Пойнт. |
01:29:07 |
Они взяли ее в заложницы. |
01:29:29 |
Ах, как же мне нравится, какой размерчик изумруда! |
01:29:37 |
Конечно, отправляйтесь туда, |
01:29:39 |
накачают вам задницы свинцом, |
01:29:41 |
Что, слабак. |
01:29:42 |
Да он больше мужик, чем ты! |
01:29:44 |
Эй. Поторапливайтесь, дамочки. |
01:29:45 |
Они там пол-острова перебьют, |
01:29:49 |
Папа. |
01:29:51 |
- Мне страшно. |
01:29:54 |
- Я обещаю. |
01:29:57 |
Храни тебя бог. |
01:30:01 |
Увидимся за завтраком. |
01:30:44 |
Эй! Эй! |
01:30:49 |
Черт подери! |
01:30:50 |
Ну сколько можно его убивать9 |
01:31:10 |
Помогите! |
01:31:14 |
Тэсс! |
01:31:17 |
Финн? |
01:31:19 |
Финн! |
01:31:31 |
Черт! |
01:32:05 |
Ух, там золота полным полно. |
01:32:23 |
- Где Сайрус? |
01:32:40 |
Узнай, кто это был. |
01:32:42 |
- А? |
01:33:50 |
О, боже. |
01:33:52 |
Черт. |
01:33:55 |
На, прикрой меня. |
01:33:56 |
А ты куда? |
01:33:58 |
Куда это он? Погоди, куда ты? |
01:34:00 |
Черт! |
01:34:12 |
Сукин сын. |
01:34:34 |
Заряди его. Давай! |
01:34:35 |
У меня не получается. |
01:34:47 |
Нет, нет, нет. |
01:34:58 |
Дайте его мне. |
01:35:02 |
- С тобой все в порядке, Мо? |
01:35:06 |
- Давай в самолет. Двигайся... |
01:35:11 |
- Нет. |
01:35:20 |
Полезай в самолет. |
01:35:35 |
Садись сзади. |
01:35:38 |
Убери свои руки! Да сядь ты! Сядь! |
01:35:42 |
Черт. |
01:36:08 |
Джемма. Нет. |
01:36:15 |
- Давай догоним самолет. |
01:36:19 |
Давай. |
01:36:21 |
Ну вот теперь ты мной доволен, противный? |
01:36:23 |
Теперь помоги Мо. Иди помоги ему. |
01:36:27 |
Теперь подъезжай прямо к гидроплану. |
01:36:31 |
С какой стороны? |
01:36:34 |
С левой стороны. |
01:36:49 |
- Давай, давай, держись как можно ближе. |
01:36:55 |
- О, боже, что ты делаешь? |
01:37:30 |
Вот парень, который любит свою жену. |
01:37:38 |
Ну все. |
01:37:40 |
Теперь настал конец... |
01:38:09 |
- Тэсс! |
01:38:20 |
Тэсс! |
01:38:23 |
Черт побери, детка, |
01:38:25 |
Я не умею летать, Финн. |
01:38:29 |
Но у тебя классно получается, милая. |
01:38:34 |
Ненадолго. |
01:38:36 |
О, черт. |
01:38:39 |
Он попал в мотор. |
01:38:42 |
Оп-па. |
01:38:44 |
Крылья, руль на себя, скорость, высота... |
01:38:48 |
Педали. Закрылки. Готовность. Есть. |
01:38:53 |
- А откуда ты все это знаешь? |
01:38:54 |
Плэйстейшн. Ха-ха! |
01:38:59 |
О, боже. |
01:39:01 |
- О, боже. |
01:39:08 |
Финн! |
01:39:09 |
- Ничего себе. |
01:39:12 |
Фантастика, супер. Мы летим. |
01:39:17 |
Летим! |
01:39:19 |
А как мы сядем? |
01:39:21 |
Сядем. |
01:39:24 |
Как это делают в игре? |
01:39:33 |
Я богат! Я богат! Я богат! |
01:39:48 |
Дорогая, что касается посадки... |
01:39:50 |
я не совсем...Я не уверен, как это делается? |
01:39:54 |
Я только знаю, что надо выключить мотор, |
01:39:58 |
- Выключить? |
01:40:00 |
- Прекратить полет? |
01:40:02 |
на такую мягкую... воду. |
01:40:07 |
- Мы разобьемся? |
01:40:10 |
Не разобьемся. |
01:40:16 |
Черт, а где Финн? |
01:40:19 |
Возможно управляет гидропланом. |
01:40:21 |
Значит есть надежда? |
01:40:23 |
Необязательно. |
01:40:28 |
- Тэсс, я хочу сказать... |
01:40:31 |
- Почему нет? |
01:40:33 |
Скажешь мне после крушения. |
01:40:38 |
Я буду ждать тебя с нетерпением. |
01:41:09 |
Сто футов. |
01:41:15 |
Мы сделали это, крошка. Восемьдесят. |
01:41:16 |
Шестьдесят. |
01:41:22 |
Сорок. |
01:41:26 |
Потяни его. |
01:41:28 |
Милый, милый... |
01:41:31 |
- Я люблю тебя. |
01:41:33 |
Выравнивай. |
01:41:47 |
О, черт. |
01:42:05 |
Финн, Финн? |
01:42:11 |
Прости. |
01:42:12 |
Я люблю тебя. Я извлек урок из своих ошибок. |
01:42:15 |
Выходи за меня. |
01:42:17 |
Нет... |
01:42:19 |
ни чему ты не научился . |
01:42:22 |
И, да... |
01:42:23 |
Я согласна. |
01:42:28 |
Отредактировано - Корней [DXP.RU] |