Fool s Gold

ru
00:00:32 24 июля, 1715 года, по случаю
00:00:36 самый дорогой мореходный караван
00:00:40 отплыл от берегов Кубы.
00:00:42 Этот груз золота, серебра и драгоценных
00:00:50 К несчастью, желая скорее сыграть свадьбу, король Филипп
00:00:56 И вот испанский галеон, заполненный сверкающим
00:01:07 С тех пор их больше не видели.
00:01:28 ЗОЛОТО ДУРАКОВ
00:01:34 Мэтью Макконахи.
00:01:37 Кейт Хадсон.
00:01:44 Дональд Сазерленд.
00:01:48 Эвен Бремнер.
00:01:52 Алексис Дзена.
00:02:00 Кевин Харт.
00:02:05 и Рэй Уинстон.
00:04:25 Что это такое было?
00:04:26 О чем ты?
00:04:28 Что могло вызвать огромный взрыв под водой?
00:04:32 - Альфонс?
00:04:37 У тебя есть идеи насчет этого?
00:04:39 Это осколок самой обычной тарелки
00:04:42 У тебя есть идея, что это такое, приятель?
00:04:45 Наконец-то, я восемь лет
00:04:47 Восемь лет.
00:04:53 О, Боже. О боже, какая радость!
00:04:56 -Сокровище мое, я знал что ты там.
00:04:59 А где лодка?
00:05:00 - Где лодка?
00:05:03 - Кто то ее увел?
00:05:12 - Я нашел ее.
00:05:14 - В каком месте?
00:05:24 О, нет.
00:05:26 Как она вообще держалась на плаву?
00:05:28 О, нет!
00:06:02 - Салют, парни.
00:06:05 - Хотите узнать, куда лодка подевалась?
00:06:09 - Она на дне.
00:06:12 Знаешь, что у меня в руке?
00:06:14 Биг Банни вложил кучу бабок
00:06:18 Как так вышло?
00:06:19 Послушай, лодка затонула,
00:06:22 Лучше посмотри находку.
00:06:23 - Думаю, утонула из-за компрессора.
00:06:25 Я хочу, чтобы они знали, что украл их деньги.
00:06:28 Ты что,не купил новый компрессор?
00:06:30 - Я теперь могу быть свободен?
00:06:34 Ах, ты украинская зараза.
00:06:42 О! О! О! Полегче
00:06:45 Залезай на борт, живо!
00:07:13 Прекрасные волосы.
00:07:14 Какая у тебя дивная прическа.
00:07:17 О, боже, какие безупречные ногти.
00:07:21 Ты его сделала сама?
00:07:25 Какая безупречная работа.
00:07:28 И твое... лицо совершенное,
00:07:34 сама совершенство.
00:07:37 И ты...
00:07:39 очень милая.
00:07:47 Лиллиан, я звонил Тэдди и Перди.
00:07:50 И, м-мм, они не станут
00:07:53 печатать статью о ней.
00:07:55 Это их кусок хлеба, и вообще...
00:07:58 а как насчет других полудюжины
00:08:00 Она вечно появляется в них полуодетой.
00:08:03 И она на полпути в психушку.
00:08:05 Их тоже прижать следует?
00:08:06 Нет, нет, нет, я тебя уверяю,
00:08:10 у меня к ней будет
00:08:19 Моя бывшая.
00:08:21 Да, сэр.
00:08:26 Вы что-нибудь хотели, эм-м...?
00:08:29 - Тэсс.
00:08:32 Нет, сэр.
00:08:33 Я хотела вам сказать, что очень
00:08:38 Что же я такого сделал?
00:08:40 Ну вы согласились остановиться
00:08:44 Для чего?
00:08:46 Ах, да, вспомнил.
00:08:49 О, нет.
00:08:52 Развожусь.
00:08:57 Ваша идея?
00:08:58 Да!
00:09:00 Я не буду выспрашивать, но...
00:09:02 Ничего страшного, я вам как-нибудь расскажу.
00:09:05 Как угодно!
00:09:10 Еще раз спасибо.
00:09:14 Пожалуйста.
00:09:21 Я выделил 62.581$ и 43 цента
00:09:31 Так где мои деньги?
00:09:33 А откуда же я знаю... Повсюду.
00:09:35 Это где?
00:09:38 Весь мир.
00:09:39 По всему миру?
00:09:40 Ну в основном на Карибах.
00:09:42 Я ведь в свое время набрал в долг...
00:09:43 кучу дайвингского снаряжения
00:09:47 - Что за бред он несет?
00:09:48 С вашими деньгами я с долгами расплатился...
00:09:51 и теперь, можете быть уверены...
00:09:55 Если я должен вам денег,
00:10:01 Ну что, поговорим о тарелке?
00:10:06 Подержи.
00:10:15 Тарелка Говарда Джонсона.
00:10:17 Это не тарелка Говарда Джонсона,чувак.
00:10:19 Там на донышке видна часть герба семьи Вангор.
00:10:22 И если вы позволите мне
00:10:25 как мои книги сгниют в воде.
00:10:27 Эта хрень напоминает дурацкую ковбойскую шляпу.
00:10:31 Да вы посмотрите на филигранный
00:10:37 Вы понимаете, что это значит?
00:10:43 Уберите этого придурка с моего острова.
00:10:50 Ладно.
00:10:52 Я могу взять мои черепки обратно?
00:10:55 Обойдешься.
00:10:59 Значит все-таки разбираетесь.
00:11:02 Нет, нет, нет, уберите его,
00:11:06 Ребята, вы совершаете большую ошибку!
00:11:09 Биг Банни никогда не найдет "Аурелию" без меня.
00:11:15 Слыхал поговорку: "Промахнешься
00:11:20 Смысл поговорки означает...
00:11:21 промахнулся на дюйм, считай,
00:11:25 Теперь затонувшее судно может быть разбросано
00:11:29 Последнее слово скажешь?
00:11:38 Да.
00:11:43 Скажите Тэсс, что я люблю ее.
00:11:44 Ладно.
00:11:47 Кто эта Тэсс?
00:11:48 Это моя жена.
00:11:51 То есть будет ею до 10 часов утра.
00:11:56 Она со мной разводится.
00:11:59 А я и не знаю, что сделал не так?
00:12:05 Ну что ж, брат, теперь ты уже
00:12:08 - Давайте.
00:12:11 На помощь!
00:12:37 О, черт.
00:12:49 Кертис.
00:12:55 Заводи мотор.
00:12:57 Давай, быстрее.
00:12:58 Заводи мотор
00:13:03 О, черт!
00:13:05 У-уу-ухх!
00:14:49 Ну что ж. ребята.
00:14:52 Пожелайте мне удачи.
00:14:53 Удачи, солнышко! Не сдрейфь в последнюю минуту.
00:14:56 10 к 1, что этот тип даже не появится там.
00:15:01 - С чего ты взял?
00:15:03 - Какого черта ты знаешь?
00:15:06 Защищай этого мерзавца,
00:15:08 Давай, я не обижусь.
00:15:09 Нет, я только сказала, что ты
00:15:12 - Ну, я услышал достаточно.
00:15:15 Я ведь не критикую вашу личную жизнь?
00:15:17 Не за что, а могла бы, не будь
00:15:22 Да ладно.
00:15:23 Я хочу, чтобы ты была счастлива...
00:15:24 как мы с Эдди, за что
00:15:27 Он не преувеличивает, мы это
00:15:29 Ты теперь будешь считать меня
00:15:32 Он по-прежнему для меня не безразличен.
00:15:35 Я только сказал, что он необязательный
00:16:40 Вот этот чувак.
00:16:42 Как дела?
00:16:44 О, боже мой, ты что из Кубы?
00:16:46 Повезло, что мы тебя встретили,
00:16:50 Воды, воды.
00:16:51 Тебе не терпится приложиться к напитку богов?
00:16:55 Держи.
00:17:01 Хвала славному Нептуну и тем,
00:17:06 -Хвала Нептуну.
00:17:11 Классное спасение.
00:17:21 Вот черт.
00:17:26 Давай быстрее.
00:17:30 Здесь, налево повернись.
00:17:39 Я дам ему еще несколько минут,
00:17:43 но если он не появится до
00:17:47 Я буду вынужден присудить все
00:17:51 в следствии неявки ответчика.
00:17:53 - Я его убью.
00:17:57 Если это вынудит меня выехать из Флориды?
00:18:00 Дорогуша, не Флорида испортила
00:18:03 Ты вышла замуж за парня ради секса,
00:18:11 Ох.
00:18:13 Может у него что-то с машиной?
00:18:15 С машиной?
00:18:17 Да. Может...
00:18:19 она сломалась.
00:18:23 У него нет машины.
00:18:25 И никогда не будет. Потому, что у него
00:18:29 Он не вызывает доверия.
00:18:32 Он не имеет малейшего представления,
00:18:36 Вот почему не могу даже взять ссуду, потому
00:18:44 Я даже не могу заплатить за обучение
00:18:48 Вот что именно случилось, когда
00:18:50 на весенние каникулы приехать.
00:18:54 Но как Вы сказали, секс у нас был...
00:18:58 просто, просто фантастическим.
00:19:02 Вы хоть представляете, как это унизительно...
00:19:06 мне разводиться в одиночку?
00:19:19 Ваша Честь, это - большая ошибка.
00:19:23 Эта женщина...
00:19:25 и я еще любим друг друга.
00:19:29 Не делай этого, Тэсс.
00:19:31 Послушай, я знаю что ошибся, все в порядке?
00:19:33 Но я готов измениться, если
00:19:36 Я хочу сделать тебя счастливой.
00:19:39 Я готов на все.
00:19:42 Я пойду с тобой к психологу.
00:19:48 Ты поедешь со мной в Чикаго,
00:19:54 Возможно, это надо будет обсудить.
00:19:57 Но к психологу точно схожу.
00:20:02 Мистер Финниген.
00:20:05 Я с огромным удовольствием вам сообщаю,
00:20:09 вы и эта женщина состоите в
00:20:13 Кроме того, так как вы отсутствовали
00:20:16 она получила все.
00:20:25 Мы разведены? '
00:20:27 Абсолютно верно.
00:20:37 За что?
00:20:43 Простите меня.
00:20:53 Погоди, Тэсс.
00:20:59 Мы нашли ее. Я и Альфонс.
00:21:02 В стах ярдов от рифа.
00:21:10 Докажи.
00:21:16 Простите меня, простите меня,
00:21:19 У кого-нибудь есть ручка, листок
00:21:22 Твоя никчемность - эпопея.
00:21:24 А что это значит?
00:21:29 Так. Мы с Альфонсом ныряем здесь...
00:21:32 и я нашел там тарелку,
00:21:35 Это белая тарелка...
00:21:38 но этот...
00:21:39 штамп снизу на донышке...
00:21:43 синий.
00:21:45 Это фамильный герб семьи Вангор, Тэсс.
00:21:49 Ты была права. Ты догадалась
00:21:54 - Где ты это нашел?
00:22:00 Уау, Финн. О Господи.
00:22:01 Я же говорил.
00:22:04 Где тарелка?
00:22:07 У меня нет здесь с собой в данный момент.
00:22:09 А где же она?
00:22:10 В надежном месте.
00:22:14 Круто.
00:22:18 Круто.
00:22:19 Я знаю о чем ты думаешь, Тэсс.
00:22:22 Ты можешь спросить Альфонса.
00:22:24 Ну хорошо же. Где он?
00:22:26 В надежном месте.
00:22:27 Я тебе не верю, иначе ты не
00:22:30 Я тебе не верю.
00:22:32 - Ты правда думаешь, что я вру тебе?
00:22:36 Мне кажется, что сейчас как раз
00:22:38 Ты... Я тоже могу это нарисовать.
00:22:40 Эй, Тэсс, я тебе говорю, мы вчера разгадали
00:22:44 Женаты мы или нет...
00:22:45 но, если мы не продолжим поиски "Галеона",
00:22:48 Я уже восемь лет жизни потратила на всю эту чушь.
00:22:51 Я вернусь в Чикаго. Я получу
00:22:54 И я собираюсь провести остаток своей жизни
00:22:57 И обязательно встречу умного,
00:23:01 Который не будет, как человек дождя,
00:23:07 Во первых, я уже давно этого не говорю.
00:23:12 Когда ты перестанешь себя обманывать.
00:23:16 Реальная история лежит на дне океана, леди.
00:23:20 Ты собираешься всю жизнь
00:23:23 ...делать выписки и писать книги...
00:23:26 А внутри будет придурок, который сидит
00:23:29 о том, что мы с тобой не сделали.
00:23:31 И тронет и сотрет наш замок в песок
00:23:38 Чепуха, да.
00:23:42 Я рада, что мы больше не женаты.
00:23:51 А где ты собираешься взять деньги на обучение?
00:23:54 Это самое приятное. Я продам лодку.
00:23:58 Ту самую лодку, которая принадлежит мне,
00:24:01 Но ты не пришел на разбирательство,
00:24:05 Я ее починю, продам и вернусь... Что?
00:24:07 Не хочу рассказывать.
00:24:08 Что такое?
00:24:28 По твоему - это я во всем виноват?
00:24:31 Могу я у вас одолжить трость?
00:24:33 Да брось, Тэсс. Ты ведь не ударишь меня?
00:24:40 Извини.
00:25:13 О Боже.
00:25:16 О Боже.
00:25:19 О Боже.
00:25:48 Я гляжу, они тебя не грохнули.
00:25:54 Нет...
00:25:56 ...и спасибо за помощь.
00:25:58 -Тебе нужна помощь.
00:26:00 Да, ты права.
00:26:02 Я иногда веду себя, как твоя мать,
00:26:05 Полегче, Гэри, полегче.
00:26:07 Ладно, для нас главное
00:26:09 Стоит Финну увидеть, что это я, как
00:26:13 С какой стати? Ты что, сказала ему,
00:26:16 - ты шутишь?
00:26:18 Ему нужны деньги, Гэри.
00:26:20 Новый корабль, новое снаряжение.
00:26:24 И я сомневаюсь, что его и дальше
00:26:27 - Биг Банни?
00:26:30 - Биг Банни Динз?
00:26:35 -Гэри?
00:26:38 Хотя его песенка "Зови меня Тампер"
00:26:41 В моем супе чего-то не хватает.
00:26:43 - Прости, дорогуша.
00:26:46 И кстати, я не понимаю, разве
00:26:49 Нет. Но это неважно! Познакомится.
00:26:51 Он - настоящий гений в трех вещах.
00:26:54 В поисках сокровищ, в добывании денег
00:27:01 - В чем это?
00:27:04 Не скажу.
00:27:06 И как ты планируешь достать новую лодку?
00:27:08 Я не могу думать об этом сейчас, Альфонс.
00:27:13 Я только что развелся.
00:27:15 Могу ли я сделать предложение?
00:27:18 Нет.
00:27:21 Видел ту большую яхту у берега?
00:27:24 Ну, видел.
00:27:25 Ее владелец - Найджел Хеникатт.
00:27:29 - Ну и что?
00:27:31 Потому, что у него есть 700 миллионов долларов.
00:27:38 Я только хотела сказать, что я вернулась.
00:27:40 Вы можете поднять якорь, когда захотите.
00:27:45 Благодарю!
00:27:47 Могу ли я сказать капитану?
00:27:49 что вы готовы поднять якорь?
00:27:52 Вообще-то, нет.
00:27:54 Моя дочь, Джемма, должна
00:27:57 Я обещал, что буду ждать ее здесь.
00:27:59 Отлично!
00:28:01 А когда она приезжает?
00:28:03 Она к нам издалека едет?
00:28:07 Я послал вертолет в Майями...
00:28:10 Но она может быть где угодно.
00:28:12 Забавно, что вы ждете в Ки-Уэсте,
00:28:15 в то время, как она собирается
00:28:18 - Правда?
00:28:20 ее на яхту где вы бы ни были.
00:28:22 Ну в смысле, когда вокруг море, в этом
00:28:27 Она хочет сделать здесь покупки.
00:28:36 Чем вы занимаетесь, Тэсс?
00:28:40 Я ваш новый стюард.
00:28:43 А на самом деле чем?
00:28:45 А почему вы думаете, что я занимаюсь чем-то еще?
00:28:49 Я работаю, работаю. Работаю стюардом.
00:28:54 Вы знаете, обычно мое умение разбираться
00:29:01 Во мне разобрались?
00:29:03 Не совсем.
00:29:05 Вы не мешаете здесь работать,
00:29:10 У вас глубокая, ни чем не
00:29:17 Вы остаетесь умнее и энергичнее,
00:29:20 что эта работа требует
00:29:22 доли вашего ума.
00:29:26 Поэтому...
00:29:28 как вы используете
00:29:31 когда не заняты разводом?
00:29:36 Я не многого себе позволяю?
00:29:40 Нет, я так не считаю.
00:29:44 Просто последние 2 года для меня
00:29:55 Похоже его вертолет гудит.
00:29:57 Его дочь должна приехать сегодня.
00:29:59 В городе только об этом и говорят.
00:30:19 Так где, вы говорите, этот музей находится?
00:30:25 Дом 2 по Уолтер стрит.
00:30:27 Ясно, на этом острове сплошной Уолтер Стрит.
00:30:31 Такова магия этого волшебного острова.
00:30:34 Найди мне адрес, мечтатель?
00:30:35 Корделл, у меня есть электронный путеводитель.
00:31:19 - Привет, папа!
00:31:23 Привет, моя девочка!
00:31:25 Папа!
00:31:32 - Ты хорошо долетела?
00:31:35 И что, эта вся яхта?
00:31:40 -Да.
00:31:44 Даже не верится, что мы в море.
00:31:46 Мы вообще-то стоим на якоре.
00:31:50 О, прелесть! Подожди, это означает,
00:31:56 - Да.
00:31:57 Отлично. Я все морские словечки должна выучить.
00:32:01 И не сомневаюсь, детка.
00:32:03 Ладно, давай еще раз. Простите, Найджел.
00:32:06 Да, моя дорогая!
00:32:09 Знаешь что,давай не будем делать акцент.
00:32:11 Не похоже?
00:32:14 Нормально.
00:32:16 Гм... Так вот...
00:32:18 Найджел, помните, вы спрашивали
00:32:37 Удачных покупок.
00:32:38 Спасибо, папа.
00:32:40 Не трать больше 50 тысяч.
00:32:42 Что? Ха.
00:32:44 Неважно. Ужин в 7.
00:32:47 О, знаешь, я договорилась с друзьями
00:32:51 Пригласи их на яхту, если хочешь.
00:32:54 Хорошо, я дам знать. Я тебя люблю.
00:33:14 Моя шляпа.
00:33:23 Эй, смотрите. Моя шляпа как фрисби!
00:33:26 Вы можете повернуть лодку?
00:33:27 Ладно, но мы все равно ее не поймаем.
00:33:57 О, боже.
00:34:03 О, черт!
00:34:06 О, боже. Ты убил его.
00:34:17 Что там у вас произошло?
00:34:19 Папа, этот человек сейчас спас мне жизнь.
00:34:22 Сэр, сэр...
00:34:24 Я думаю, что Вам не следует вставать, пока я не проверю...
00:34:37 Это ваша шляпа?
00:34:40 Да. Ха-ха
00:34:42 Вы знаете, более смелого поступка
00:34:50 Сэр, огромное вам спасибо.
00:34:54 Благодарю вас!
00:34:55 Все будет хорошо.
00:34:56 Лишь небольшая шишка вскочит.
00:34:58 Постарайтесь хотя бы полдня поменьше двигаться.
00:35:02 - Но мне надо в город вернуться.
00:35:08 А что же мне тогда делать?
00:35:11 Могу я предложить вам горячий
00:35:15 коктейли в 6:30?
00:35:17 Хорошо! Спасибо.
00:35:22 Отведите его в Сан-Реджи.
00:35:31 Мистер Хеникатт?
00:35:33 Вот мисс оставила это в катере.
00:35:36 Джемма, твоя связующая нить к цивилизации, дорогая.
00:35:40 О Боже, я бы умерла!
00:35:48 ты здесь, дорогая.
00:35:56 Хорошо, м-р Динз, я всегда рад приветствовать
00:36:01 Будь-то в море или на суше.
00:36:04 Но я должен предупредить вас.
00:36:07 Если увлечешься, то мысли о сокровищах...
00:36:09 невозможно выкинуть из головы.
00:36:12 Найдете для меня королевское приданное?
00:36:14 - Ну что ж, Банни.
00:36:22 Ну да, это все меняет, верно?
00:36:25 Корделл!
00:36:33 Этот осколок тарелки мои
00:36:36 у рифа Топсель Пик. Так вот, на
00:36:41 изображение семейного герба Вангор.
00:36:44 Вот здесь, вот это видите?
00:36:47 Замечательно...
00:36:50 но кто такие Вангоры?
00:36:53 И какое мне дело до их семейного герба?
00:37:01 Приятные вложения смогут обернутся к вам,
00:37:05 это шанс прикоснуться к кусочку истории.
00:37:08 Отыскать его нужно двумя руками.
00:37:14 За "Аурелию"!
00:37:18 Привет, крошка!
00:37:20 А что ты здесь делаешь, а?
00:37:22 Угощайтесь.
00:37:25 Всем приятного аппетита!
00:37:33 Я вижу, вы знакомы.
00:37:35 Мы с Тэсс встретились, когда выполняли
00:37:41 Он здесь личность известная,
00:37:44 симпатичный старый морской волк.
00:37:49 Спасибо, милая.
00:37:51 Я прошу вас, присядьте, Тэсс.
00:37:53 Мо Фич - самый уважаемый и
00:37:56 - Я не спорю.
00:37:58 он занимался починкой лодок и газонокосилок...
00:38:01 в кратких перерывах между увольнениями.
00:38:04 Два раза, Тэсс, меня увольняли два раза.
00:38:06 Я освобожусь через секунду.
00:38:08 Мо вытащил его из лужи
00:38:11 дал ему работу, научил его
00:38:17 Мне кажется, это все.
00:38:20 А затем они разругались
00:38:24 В наш выходной.
00:38:25 Она была с "Аурелии", в трех милях
00:38:28 Суд признал собственностью Мо
00:38:34 В море не соединяются, да?
00:38:36 Не соединяются с чем?
00:38:38 Кэрри и Виванте отправились
00:38:41 И я подумала, может мы подключимся к ним...
00:38:43 чем болтаться тут без всякой цели.
00:38:48 Расскажите нам о сокровищах.
00:38:55 31-ого июля 1715 года...
00:38:59 Ураган уложил на дно весь испанский
00:39:03 включая флагманский корабль "Капитана"...
00:39:06 в котором, судя по декларации,
00:39:10 Сорок гор золотыми камнями и монетами...
00:39:13 специально отчеканенный
00:39:17 А драгоценные камни, это были.
00:39:18 Индийские алмазы, бирманские рубины и
00:39:24 Знаете, что вызвало самый большой восторг
00:39:29 Но думаю, догадаться не трудно.
00:39:32 Когда мы проиграли тот суд...
00:39:34 то решили отправиться в Испанию
00:39:38 А провели два года в поисках
00:39:42 - Вы провели медовый месяц в библиотеке?
00:39:51 Где каждая запись,официальная копия
00:39:55 имеющие отношения к флоту хранился столетиями.
00:39:57 В начале это было развлечением, мы
00:40:01 из-за пушки, которую мы нашли во Флориде,
00:40:04 особенно, когда я узнала, что капитаном был
00:40:09 Мы обнаружили, что он являлся
00:40:11 Капитана генерала Дона Хуана
00:40:18 Мы отметили эту любопытную деталь
00:40:23 Тэсс не наткнулась на испанскую
00:40:28 под названием: "Вангоры: Семья 18-ого века".
00:40:32 - Это было издание их переписки.
00:40:35 Потому, что Вангоры занимались
00:40:39 через горы Тихоокеанского
00:40:42 а затем погрузили это на испанский
00:40:45 И вот я читаю это, и вдруг у меня
00:40:49 я дошла до последнего письма
00:40:53 Он писал: Я верю в "Аурелию"...
00:40:56 она очень быстрая и легкая...
00:40:58 и может опередить шторма,
00:41:00 Но более всего я верю в Себастьяна,
00:41:04 Наш сын лучше, сильнее и
00:41:08 который все более неохотно
00:41:11 Достояние испанской короны
00:41:19 То есть...
00:41:22 Убилла все поменял.
00:41:23 С помощью семьи Вангора.
00:41:25 И перенес приданое королевы с "Капитаны"
00:41:30 Но почему?
00:41:31 "Капитана" была перегружена сокровищами...
00:41:33 и потому был тяжелым и медлительным.
00:41:36 И они не только ураганов опасались...
00:41:38 Но и британских военных кораблей и
00:41:42 Перед самым нашим отъездом мы
00:41:44 об испанском моряке, которого
00:41:48 Когда после крушения прошло три года.
00:41:50 На Топсель Пик?
00:41:52 - В 1718 году.
00:41:55 Голландский фрегат сел на мель
00:42:00 и когда они ждали прилива...
00:42:02 и увидели старика, который шел по берегу...
00:42:04 Хотя он был не стариком. Ему был 21 год.
00:42:07 Он был, как Том Хэнкс в том самом фильме.
00:42:13 "Изгой", верно?
00:42:15 Да.
00:42:16 Он сказал голландскому капитану, что его
00:42:20 и он с табачного корабля под названием "Франческа".
00:42:23 Ах. Так ведь звали мать Себастьяна.
00:42:25 - Да.
00:42:26 И он сказал, что...
00:42:28 их корабль налетел на рифы и затонул
00:42:31 Вот здорово!
00:42:33 Вы, наверное, любите сокровища.
00:42:37 Да. Это все таки впечатляет...
00:42:40 но доказательств мало.
00:42:43 - О Боже мой.
00:42:45 затонула не в Топсель Пик.
00:42:50 А неподалеку от города Веракруз в 1708...
00:42:52 вместе со всем экипажем, включая
00:42:57 - Подождите, я не понимаю...
00:42:59 пока не узнали, что "Франческа" оказывается
00:43:06 Итак, что нам известно о Себастьяне Вангор?
00:43:13 Мы наверняка знаем, что он пережил
00:43:17 не умер от голода и спасся
00:43:21 Почему он скрыл, что был частью большого флота,
00:43:27 Потому, что он охранял великую тайну.
00:43:29 Никто не был посвящен в это, даже
00:43:34 Я думаю, что только одна причина:
00:43:38 Честь.
00:43:41 Поскольку его отец поручил ему...
00:43:42 драгоценные подарки, каких человечество
00:43:44 Он должен был выжить, чтобы выполнить то...
00:43:48 что было возложено его отцом в
00:43:51 Поэтому он солгал.
00:43:57 И поэтому он выжил.
00:44:01 И поэтому нельзя сдаваться.
00:44:06 Себастьян Вангор - это невоспетый
00:44:11 И мы это докажем.
00:44:13 - Но, что же с ним случилось?
00:44:16 Голландцы высадили его в Мартинике...
00:44:18 и он умер там от чахотки.
00:44:21 Выпил слишком много?
00:44:24 Нет. Чахотка, детка, это туберкулез.
00:44:30 Не следует путать чахотку с пьянством.
00:44:33 Ох, я такая глупая.
00:44:36 Хах. Ты хочешь услышать, глупая?
00:44:37 Я вот раньше думал, что он подхватил
00:44:43 - Серьезно?
00:44:45 - Это правда?
00:44:48 - Неужели?
00:44:54 Ну так что, вот наша идея.
00:44:58 Это Тэсс придумала, она у нас
00:45:03 Ну, Джемма? Что ты думаешь?
00:45:07 Это ты меня спрашиваешь?
00:45:08 Да.
00:45:10 Поиск сокровищ на Багамах?
00:45:12 Или месяц с Кэрри и Виванте на Юкатане?
00:45:23 А ты научишь меня нырять?
00:45:26 Непременно.
00:45:29 - Тэсс.
00:45:32 - Долго.
00:45:34 Добро пожаловать!
00:45:37 - Джемма Хенникат.
00:45:38 Очень приятно.
00:45:55 Так.
00:46:16 Там очень хорошо. Хорошо.
00:46:26 Остров имеет форму треугольника.
00:46:28 Здесь есть скалы, рифы, гавань
00:46:31 Я нашел тарелку у рифа с другой стороны острова.
00:46:34 Но точных координат у вас нет?
00:46:36 Точные координаты значения не имеют.
00:46:39 - Почему?
00:46:42 Мы подожгли там лодку и затопили ее.
00:46:45 - С вашей мы так не поступим.
00:46:48 - Нашей.
00:46:49 - Наша.
00:46:51 Эй, а вы знаете, что весь этот остров
00:46:56 - Кому?
00:47:01 Биг Банни Динз.
00:47:03 О, да, вспомнил.
00:47:05 Это он убил кого-то
00:47:08 ...или Поуго Тим?
00:47:11 Его звали Экстра-Си.
00:47:13 Но ты почти вспомнил.
00:47:15 Он был полностью оправдан.
00:47:17 Вину было трудно доказать,
00:47:21 Ты что, совершенно головой не думаешь?
00:47:24 - Послушай, он владеет островом.
00:47:28 А что он будет делать, когда мы будем
00:47:31 прямо у него под носом?
00:47:33 - Он нам поможет?
00:47:37 Где нам брать еду, топливо
00:47:41 Успокойся, Тэсс.
00:47:44 Это - "Аурелия".
00:47:48 Она уже совсем рядом и она только наша.
00:48:01 Эй, ребята. Посмотрите на эту лодку.
00:48:04 У нее в заднице торчат такие огромные
00:48:17 Это там вы нашли тарелку?
00:48:28 Вот это мужчина.
00:48:29 Кто-нибудь, кроме меня, хочет провести
00:48:35 - Она уже занята.
00:48:44 О, сукин...
00:48:46 ты сын.
00:48:47 - В чем дело?
00:48:49 - Что?
00:48:55 - Что происходит?
00:48:57 Хорошо, только не разбейте все.
00:49:02 "Аурелия" моя, черт тебя подери!
00:49:05 Обойдешься, я ее первым нашел...
00:49:08 Он здесь всего день или два.
00:49:10 - Откуда вы знаете?
00:49:14 Скажите, а они что здесь ищут?
00:49:16 Ты что, сама не догадываешься?
00:49:23 Дорогая.
00:49:30 - Я пойду утешу ее.
00:49:32 Я сожалею, но она должна учиться...
00:49:35 ...привлекать к себе внимание, чем
00:49:37 Например?
00:50:05 Эй на палубе. Доброе утро!
00:50:07 Доброе, доброе, а у вас посудина что надо.
00:50:10 Привет, Мо.
00:50:12 - Привет детка.
00:50:16 А где твои никчемный муженек?
00:50:18 - Бывший муж.
00:50:38 Вы уже что-нибудь нашли, м-р Фич?
00:50:40 Готовимся подорвать пару снарядов,
00:50:44 Вам лучше отойти подальше, а то
00:50:48 Я скажу капитану.
00:50:50 Ударяем дно.
00:50:54 Становись. Я староват золотишко собирать.
00:51:06 О, боже.
00:51:07 - Что?
00:51:10 Извини, Мо?
00:51:12 Это кто там вякает? Неужели
00:51:17 Ну ты сильно ошибаешься на мой счет.
00:51:20 У меня, знаешь ли, своя собственная история.
00:51:25 Но почему все мои друзья считают меня умной,
00:51:29 Мы считаем, что ты крутая.
00:51:31 Ты нам нравишься!
00:51:33 Джемма! Нужна твоя помощь, некогда
00:51:35 Что тебе нужно? Советы эксперта,
00:51:41 Послушай, видишь эти глупые лица?
00:51:45 Да
00:51:46 Они уже не изменятся. А ты можешь. Правда!
00:51:51 Идем.
00:51:58 - Вот так.
00:52:06 Привет.
00:52:08 Привет. Я - Джемма!
00:52:09 Эй. Эй, эй.
00:52:16 - Это Джемма Хеникатт.
00:52:18 Это Джемма Хеникатт.
00:52:19 - Привет. А вас как зовут?
00:52:23 - А я Джим.
00:52:25 - Привет!
00:52:28 А вы что все выросли на этом корабле?
00:52:31 - О! О, боже, там Финн.
00:52:37 Чертов ублюдок! Этот мерзавец
00:52:44 Ты что совсем спятил, Мо?
00:52:49 Какой придурок подорвал этот снаряд?
00:52:52 Что случилось, черт возьми?
00:52:54 Он разорвал сетку. Этого нельзя делать.
00:52:56 Если кто и грохнет этого парня,
00:52:59 Ладно.
00:53:18 Финн?
00:53:25 Привет, милая.
00:53:27 - Молодец, крошка.
00:53:31 Браво. Браво.
00:53:35 О, черт.
00:53:40 Здравствуй, Мо.
00:53:42 Привет, Финн. Ничего не сломал?
00:53:46 - Да вроде бы нет.
00:53:50 - Финн!
00:53:55 Это все, на что ты способен?
00:53:59 Да, трудно будет держать тебя за главного
00:54:06 Ему 56 лет.
00:54:09 Я стариков не бью.
00:54:11 Я б тоже не стал это делать.
00:54:17 Это желто-белая Цессна 206 гидроплан?
00:54:22 Я бы его описал как банановый с кремом.
00:54:26 Я никак не могу забыть, как он взлетел из воды.
00:54:29 Да, и к тому же с мечом в руках.
00:54:32 И какой он сделал удивительно точный бросок...
00:54:34 и меч прямиком в палубу.
00:54:37 Потрясающе!
00:54:38 И еще поразительна не только его
00:54:42 но и полная эмоциональная
00:54:47 Да, он молодец, молодец.
00:54:49 Видит его. Хочет его.
00:54:52 - Добивается и получает.
00:54:55 Может хватит?
00:54:57 - Прости.
00:55:04 Что ж...
00:55:06 За чудесный, полный событиями,
00:55:10 и блестящий полет нашего
00:55:15 Я полностью с вами согласен, Найджел.
00:55:20 Он говорил о тебе, тупица.
00:55:22 Что?
00:55:24 Не тебе, а Финну.
00:55:27 В салоне есть портвейн,
00:55:30 и превосходные отборные сигары.
00:55:31 Если вы, конечно, желаете испортить
00:55:34 и кексы.
00:55:36 А там есть проститутки?
00:55:40 Извините. Нет.
00:55:43 А может нам вызвать их сюда?
00:55:45 О, боже, вы это серьезно?
00:55:48 Не надо обращать на него внимания.
00:55:51 Да, но мы сейчас не во Франции, мы в Америке.
00:55:59 - Я сейчас иду спать.
00:56:03 Это было совпадением, что мы встали
00:56:06 потому, что мы не собираемся спать вместе.
00:56:08 - Нет, конечно.
00:56:10 Вообще-то это нас не касается.
00:56:13 Да, это никому не интересно.
00:56:14 - Она лишь хотела сказать...
00:56:16 Спокойной ночи.
00:56:20 Доброй ночи.
00:56:21 Найджел, отличный день. Джемма,
00:56:30 - Доброй ночи.
00:56:37 Я надеюсь...
00:56:40 Я надеюсь, Джемма...
00:56:43 что тебе не слишком скучно здесь?
00:56:47 Конечно, нет, папа. Наоборот,
00:56:51 Ясно.
00:56:55 Ты все еще играешь в джинн-рами?
00:56:57 О, боже, когда лечу куда-нибудь, всегда играю.
00:57:01 Сыграем на деньги?
00:57:21 Здравствуй, это - Тэсс...
00:57:24 Только на минутку, я
00:57:30 Я подумала, что ты весь такой...
00:57:36 я только хочу сказать,
00:57:42 Ты знаешь, когда ты снял эти сетки...
00:57:46 Ты не ударил Мо в ответ...
00:57:49 Мне это напомнило как...
00:57:55 Ты там?
00:58:12 Джин.
00:58:14 Что?
00:58:20 Сто пять.
00:58:22 Двадцать восемь тысяч.
00:58:25 - Долларов?
00:58:31 Что ж, дорогая, я безумно рад,
00:58:33 от своей матери не только красоту
00:58:37 но и уникальный талант и творчество
00:58:48 Что такое?
00:58:52 Я не возьму.
00:58:53 Прости! Это была шутка.
00:59:00 Если говорить честно...
00:59:02 ...она тогда вышла за меня не по любви.
00:59:14 Моей маме...
00:59:16 было 24 года, она работала дилером
00:59:21 Ты дал ей 500 долларов чаевых,
00:59:26 И ты женился на ней спустя две
00:59:30 - Мне было 51, если быть точнее.
00:59:32 взять у тебя денег,
00:59:34 Нет, меня волнует только сумма.
00:59:36 Отлично, тогда можешь взять мои
00:59:40 Я ничего у тебя никогда больше не возьму.
00:59:43 Только на еду. На одежду.
00:59:47 И на квартиру еще, и на путешествия.
00:59:51 И я говорю совершенно серьезно.
00:59:53 Ну конечно, но как раз это меня и пугает.
01:00:01 Джемма?
01:00:07 Ты должна знать...
01:00:09 Я любил твою мать, и тебя люблю.
01:00:55 Ты веришь в призраков, Кертис?
01:01:00 Знаешь что, по-моему, ты просто очень глупый.
01:01:04 Ты говоришь, как моя жена.
01:01:06 Банни здесь?
01:01:08 Знаешь, я тебя не слышу,
01:01:12 О, прости.
01:01:20 Кертис?
01:01:33 Отведи меня к Биг Банни.
01:01:38 Биг Банни совсем не обязательно знать,
01:01:42 Ну ладно.
01:01:50 Когда ты в последний раз точил эту вещь?
01:01:53 1715.
01:01:58 Ладно, ладно, одну секунду.
01:02:00 Человек 20 видели меня, все кто был на корабле Мо.
01:02:05 И если вы отведете меня к Биг Банни...
01:02:07 то для вас это будет намного лучше,
01:02:13 - Он больше не решает такие вопросы.
01:02:27 Нет более глупее, чем золотой дурак.
01:02:29 Верно, м-р Финниген?
01:02:33 А кто этот новенький?
01:02:36 Это Сайрус! Он мой новый начальник штаба.
01:02:41 Помогает мне все организовывать,
01:02:44 Для чего он вам нужен?
01:02:51 Стой! Стой, стой!
01:02:54 Какого черта?
01:02:55 Зачем ты это сделал?
01:02:57 Небольшая реорганизация.
01:03:00 Видишь , ты упустил этого парня
01:03:04 Нужно быть внимательным.
01:03:06 О, я очень внимателен и более мотивирован.
01:03:08 Мой боевой дух на 20 процентов больше
01:03:12 - А можно я скажу?
01:03:15 Я хочу купить некоторое время.
01:03:18 Все еще дышишь?
01:03:21 Да, спасибо.
01:03:23 А теперь, выслушай меня.
01:03:25 Шансов у тебя, если ты поставишь на Мо, 50 на 50.
01:03:29 Если на нас обеих, мы обшарим
01:03:33 и я тебе отдаю 10 процентов
01:03:39 Плюс то, что я тебе должен, разумеется.
01:03:43 Сколько ты сказал?
01:03:45 Десять процентов от всего, что найду.
01:03:48 Десять процентов, да?
01:03:50 Круто.
01:03:52 - Скажи еще раз.
01:03:54 12 процентов идет?
01:03:56 ты знаешь, я тебя плохо слышу.
01:03:58 - Пятнадцать процентов, но я должен найти...
01:04:01 - Восемнадцать, но я должен другим людям.
01:04:04 - Двадцать процентов, и на этом все.
01:04:07 Проклятье. Что? Сколько ты хочешь?
01:04:10 Я скажу тебе вот что.
01:04:15 Найдешь сокровища - я тебя не убью.
01:04:35 - Сколько ты ему должен?
01:04:37 Господи Иисус, Тэсс.
01:04:40 Сколько ты ему должен?
01:04:45 Должен кому? Кому я должен?
01:04:48 Биг Банни.
01:04:50 Я ему не должен.
01:04:51 Финн, сколько ты ему должен?
01:04:56 Просто скажи мне, чтобы я знала.
01:04:58 О Господи, Тэсс. Я не могу все это сейчас посчитать.
01:05:02 - Это очень сложная схема выплат...
01:05:04 Шестьдесят две тысячи, пятьсот
01:05:11 Но мы с ним договорились.
01:05:13 Почему ты мне раньше об этом не сказал?
01:05:16 Ага.
01:05:20 Ты не уехала бы.
01:05:23 Я бы уехала.
01:05:27 Только...Не с тобой.
01:05:39 Все кончено?
01:05:45 Безусловно.
01:05:59 - Все хорошо?
01:06:02 Что случилось с твоим лицом?
01:06:05 На меня упала крикетная бита.
01:06:09 - Это новый тип регулятора...
01:06:13 - Мы готовы.
01:06:16 Отвали.
01:06:19 Как в старые времена, а?
01:06:51 Привет, детка.
01:06:54 Налить?
01:06:57 У меня уже есть.
01:08:06 Знаешь, что еще подслушивает меня?
01:08:08 Нет.
01:08:10 Пожалуйста, скажи нам. Потому, что
01:08:13 если не выясню прямо сейчас, какие 700 миллионов живых
01:08:20 Как это забавно.
01:08:22 Нет, послушай.
01:08:24 Если я на голландском фрегате
01:08:27 в той же бухте, где "Аурелия"
01:08:30 и она на глубине в 30 футов
01:08:36 Как так получается, что я ее не вижу?
01:08:43 Потому, что ее там нет?
01:08:47 Да, не знаю.
01:08:49 Нет, нет, нет. Себастьян определенно
01:08:52 - И что он сказал?
01:08:55 Дорогие мои, вся наша теория строится
01:08:58 Себастьян лгал насчет всего, чтобы
01:09:04 Так кому на Земле он должен
01:09:09 Мне кажется, что "Аурелия"
01:09:11 именно потому, что Себастьян
01:09:30 Сэр, нам пришлось идти на подветренную
01:09:32 из-за надвигающегося шторма.
01:09:34 А что, яхта не может оставаться на пристани?
01:09:36 Боюсь, что нет. Такси доставит вас
01:09:39 -И мы сразу вышлем катер.
01:09:43 Сэр.
01:09:45 Не хотелось бы, чтобы моя яхта вдруг затонула.
01:09:48 О, даже не говорите такого.
01:09:50 Было бы жаль потерять вашу коллекцию картин.
01:09:52 Или туфли Джеммы.
01:09:56 Особенно тогда, когда мы близко от берега, ты знаешь?
01:10:02 О, боже.
01:10:05 Что?
01:10:06 Господи, ну конечно.
01:10:08 В каком смысле?
01:10:12 Ты, ты гений.
01:10:15 Стефан.
01:10:17 - Стефан.
01:10:19 Почему вы выбрали северный берег?
01:10:23 Я его не выбирал, это единственное место,
01:10:26 Да. Да. Он сделал то же самое.
01:10:29 Может ты нам все объяснишь?
01:10:31 - Он обогнул остров.
01:10:34 Чтобы спасти приданое королевы. Себастьян
01:10:40 Спорим на 1000 долларов, что я что-нибудь
01:10:43 У тебя нет 1000 долларов.
01:10:46 Хорошо, на 10 долларов.
01:10:48 У тебя и 10 нет.
01:10:50 Ладно, спорим на миллион.
01:10:58 Что ты делаешь?
01:11:00 Что, я не отпущу тебя туда одного,
01:11:03 Не доверяешь мне?
01:11:05 Почему на Земле я могу тебе доверять?
01:12:23 - Я нашла пушку.
01:12:26 И ты нашел?
01:12:28 У нас две пушки.
01:12:29 - И я должна тебе миллион долларов.
01:12:33 Мы нашли "Аурелию", детка!
01:12:36 Послушай, если кто-нибудь об этом узнает, кроме
01:12:41 Понимаешь. Ты можешь порадоваться хоть чуть-чуть.
01:12:43 А я радуюсь.
01:12:50 О, боже. Спасибо, Господи.
01:13:25 Здесь ничего нет.
01:13:26 Возможно они сожгли корабль
01:13:30 - Смотрите, пистолет.
01:13:34 Ну хорошо, что мы знаем о Топсель Кей?
01:13:37 Здесь есть город, есть церковь...
01:13:40 Пещера Проповедника
01:13:41 Мы были там однажды, помнишь,
01:13:44 ...вероисповедании...
01:13:45 Лично я считаю, что каждый должен сам выбирать.
01:13:49 Да, эти записи были сделаны...
01:13:52 в конце 18 века.
01:13:56 Себастьян здесь побывал лет на 70 раньше.
01:13:59 То есть эти записи только в старой церкви.
01:14:01 - Письма, дневники, проповеди.
01:14:06 Ты умница, Тэсс.
01:14:09 Это - самое старое здание на острове.
01:14:12 Идем.
01:14:22 Когда Мо обнаружит, что нас нет...
01:14:24 он пронесется по нашим задницам,
01:14:26 Да что ты, это было бы интересно.
01:14:28 Я хотел сказать - у нас мало времени.
01:14:32 О, боже.
01:14:34 Остановите катер!
01:14:35 До меня только что дошло, это
01:14:39 Что?
01:14:40 "Драгоценная Джемма".
01:14:43 Да.
01:14:45 Вы что не видите сходство между
01:14:52 Действительно похоже.
01:14:55 Пап, ты назвал моим именем яхту,
01:15:00 Я сделал что-то не так?
01:15:03 Разве ты не понимаешь?
01:15:07 Ты бежал от нас в море, но
01:15:11 Ты совершенно неосознанно назвал яхту моим именем.
01:15:17 Это так прекрасно!
01:15:26 Конечно, я назвал ее в честь тебя, Джемма.
01:15:31 Но это было осознанно. Я всегда мечтал об этом.
01:15:34 Нет. Ты это сделал неосознанно.
01:15:39 Я сделал это неосознанно.
01:16:07 Добрый день!
01:16:08 Добрый день. Я могу я вам помочь?
01:16:11 - Надеюсь, я Финниген.
01:16:13 - Тэсс.
01:16:28 Даже не думай об этом.
01:16:30 - О чем?
01:16:35 Как странно, правда?
01:16:39 - Что?
01:16:42 Мы снова вместе.
01:16:45 Все это сложно очень, нехорошо.
01:16:53 А я бы хотел, чтобы мы были по-прежнему женаты?
01:17:02 Нет.
01:17:12 О, боже, послушай вот это.
01:17:13 Послушай! Это факт, что мы..
01:17:15 не первые европейцы, оказавшиеся здесь...
01:17:18 доказан могильным камнем на испанском языке...
01:17:21 На ней женское имя...
01:17:23 Я не знаю, кто была эта женщина...
01:17:25 и как она сюда попала и умерла,
01:17:29 ..."Аурелия, 1715"...
01:17:31 Черт возьми.
01:17:33 "Оставить ее одну я не мог...
01:17:35 И тогда здесь, на этом прекрасном камне...
01:17:40 я решил похоронить наших умерших...
01:17:44 и начать строительство церкви".
01:17:48 Он пометил это надгробие.
01:17:50 А поселенцы построили рядом церковь.
01:17:53 - Она на кладбище.
01:18:01 Финн.
01:18:26 Ничего?
01:18:30 Его здесь нет.
01:18:32 Я отказываюсь в это верить.
01:18:35 Ну, от того, что ты во что-то не веришь,
01:18:40 Или ложь...
01:18:42 Или независимо от ада я скажу.
01:18:45 Что-нибудь не так, Тэсс?
01:18:46 Что-нибудь не так? Почему должно
01:18:49 Мы только что занимались сексом в церкви,
01:18:51 И теперь мы собираемся разрыть могилу.
01:18:53 Это какой-то тройной грех?
01:18:55 Как нас еще молния не пронзила?
01:18:59 О черт, с тобой все в порядке?
01:19:00 Дурацкие камни. Второй раз уже мне в ногу попал.
01:19:03 Так, я передвину его.
01:19:07 Двигайся, глупый камень.
01:19:14 Стой, подожди.
01:19:15 О... Детка, он тяжелый.
01:19:20 Это она!
01:19:47 Финн? Финн?
01:19:50 Финн.
01:19:51 - Что?
01:19:56 Тогда он был карликом, и очень бедным.
01:20:02 - А если там голова?
01:20:40 О, боже.
01:20:52 Судовой журнал
01:20:54 "К моему великому облегчению,...
01:20:56 и после целого года тяжких трудов
01:21:00 я наконец нашел подходящее место...
01:21:03 для моего груза...
01:21:05 сама природа оградила
01:21:09 случайных и преднамеренных,. .
01:21:12 даже если кому-то захочется вырвать
01:21:17 Низкий прилив показал нам единственный путь
01:21:23 С января по ноябрь...
01:21:25 дыхательное отверстие прибрежного
01:21:29 Это хранилище надежно, и проникнуть
01:21:33 Дыхательное отверстие кита? Ты уверена?
01:21:37 Да.
01:21:47 Это самая пещера.
01:21:52 Скала на Клифтон Пойнт.
01:21:53 - Низкий декабрьский прилив...
01:21:56 настолько низкий, что...
01:21:58 опускается на 15 - 20 футов воды.
01:22:04 Только два дня в году - это пещера.
01:22:07 Они занесли сундуки внутрь...
01:22:08 вода поднялась и это место
01:22:14 Мы наверное нашли наше сокровище?
01:22:19 Прелестная картина.
01:22:21 Рад познакомиться, миссис Финниген.
01:22:23 О. привет Банни!
01:22:25 Какого черта ты тут делаешь?
01:22:28 - Дайте ее мне книгу.
01:22:29 Может мне отдать это, знаешь, новому парню?
01:22:40 Что ты хочешь с этим сделать?
01:22:45 Эй, лучше положи чертову лопату...
01:22:51 Эй, эй, эй. эй, послушай,
01:22:56 Врежь ему, детка, врежь ему.
01:23:09 Финн!
01:23:12 - Куда ты? Куда?
01:23:18 Садись.
01:23:20 Да, да, да...
01:23:23 Гони, гони, гони, гони.
01:23:26 Эй. Эй...
01:23:32 Давайте за ними, проклятье.
01:23:34 Держись.
01:23:38 Сайрус, мой велосипед. Эй, ты.
01:23:41 Ты ранена?
01:23:42 - Что?
01:23:45 - Нет. А ты?
01:23:49 Мы достали книгу, Сайрус.
01:23:52 Финн!
01:23:53 Я держу тебя, Тэсс!
01:23:55 - Пригнись!
01:23:59 Финн!
01:24:06 Финн. Нет!
01:24:11 Нет. Финн! О, боже...
01:24:24 Пошли.
01:24:35 Вы уверены, что он мертв? Вы уже
01:24:39 Надо бы тебе по башке так и врезать.
01:24:42 Я и так пострадал.
01:24:44 И пока мои парни проверяют твою
01:24:47 мне придется к своим яйцам лед прикладывать.
01:25:13 После этой волны у тебя будет 50 секунд.
01:25:31 Я не могу.
01:25:33 Извини, Кертис.
01:25:36 Полезай в пруд.
01:25:39 Черт возьми, Сайрус, и что ты лезешь в мои дела?
01:25:42 Я сам разберусь с этой хренью.
01:25:51 Знаешь что, ступай!
01:25:55 Ты прав.
01:26:16 Здесь ничего нет.
01:26:17 Проверь под водой.
01:26:20 Здесь одни только камни.
01:26:23 И ты думаешь, я тебе поверю?
01:26:24 Хочешь убедиться - сам спускайся.
01:26:28 Пожалуйста.
01:26:30 Тащи ее наверх.
01:26:35 Эй.
01:26:36 Передавай привет мужу.
01:26:38 Что? Нет!
01:26:40 Какого черта ты делаешь?
01:26:42 О, боже.
01:26:49 Брось мне веревку.
01:28:17 Как раз то, о чем я говорил.
01:28:26 Скажи мне.
01:28:29 Она здесь. Нужны ласты.
01:28:31 Придется спускаться под воду.
01:28:32 Девчонка тоже?
01:28:34 Она не понадобится.
01:28:58 Лучше быть послушным.
01:29:00 Мо, это - Финн. Плохо теперь, очень плохо.
01:29:03 - Они схватили Тэсс.
01:29:05 Сокровища в пещере на Клифтон Пойнт.
01:29:07 Они взяли ее в заложницы.
01:29:29 Ах, как же мне нравится, какой размерчик изумруда!
01:29:37 Конечно, отправляйтесь туда,
01:29:39 накачают вам задницы свинцом,
01:29:41 Что, слабак.
01:29:42 Да он больше мужик, чем ты!
01:29:44 Эй. Поторапливайтесь, дамочки.
01:29:45 Они там пол-острова перебьют,
01:29:49 Папа.
01:29:51 - Мне страшно.
01:29:54 - Я обещаю.
01:29:57 Храни тебя бог.
01:30:01 Увидимся за завтраком.
01:30:44 Эй! Эй!
01:30:49 Черт подери!
01:30:50 Ну сколько можно его убивать9
01:31:10 Помогите!
01:31:14 Тэсс!
01:31:17 Финн?
01:31:19 Финн!
01:31:31 Черт!
01:32:05 Ух, там золота полным полно.
01:32:23 - Где Сайрус?
01:32:40 Узнай, кто это был.
01:32:42 - А?
01:33:50 О, боже.
01:33:52 Черт.
01:33:55 На, прикрой меня.
01:33:56 А ты куда?
01:33:58 Куда это он? Погоди, куда ты?
01:34:00 Черт!
01:34:12 Сукин сын.
01:34:34 Заряди его. Давай!
01:34:35 У меня не получается.
01:34:47 Нет, нет, нет.
01:34:58 Дайте его мне.
01:35:02 - С тобой все в порядке, Мо?
01:35:06 - Давай в самолет. Двигайся...
01:35:11 - Нет.
01:35:20 Полезай в самолет.
01:35:35 Садись сзади.
01:35:38 Убери свои руки! Да сядь ты! Сядь!
01:35:42 Черт.
01:36:08 Джемма. Нет.
01:36:15 - Давай догоним самолет.
01:36:19 Давай.
01:36:21 Ну вот теперь ты мной доволен, противный?
01:36:23 Теперь помоги Мо. Иди помоги ему.
01:36:27 Теперь подъезжай прямо к гидроплану.
01:36:31 С какой стороны?
01:36:34 С левой стороны.
01:36:49 - Давай, давай, держись как можно ближе.
01:36:55 - О, боже, что ты делаешь?
01:37:30 Вот парень, который любит свою жену.
01:37:38 Ну все.
01:37:40 Теперь настал конец...
01:38:09 - Тэсс!
01:38:20 Тэсс!
01:38:23 Черт побери, детка,
01:38:25 Я не умею летать, Финн.
01:38:29 Но у тебя классно получается, милая.
01:38:34 Ненадолго.
01:38:36 О, черт.
01:38:39 Он попал в мотор.
01:38:42 Оп-па.
01:38:44 Крылья, руль на себя, скорость, высота...
01:38:48 Педали. Закрылки. Готовность. Есть.
01:38:53 - А откуда ты все это знаешь?
01:38:54 Плэйстейшн. Ха-ха!
01:38:59 О, боже.
01:39:01 - О, боже.
01:39:08 Финн!
01:39:09 - Ничего себе.
01:39:12 Фантастика, супер. Мы летим.
01:39:17 Летим!
01:39:19 А как мы сядем?
01:39:21 Сядем.
01:39:24 Как это делают в игре?
01:39:33 Я богат! Я богат! Я богат!
01:39:48 Дорогая, что касается посадки...
01:39:50 я не совсем...Я не уверен, как это делается?
01:39:54 Я только знаю, что надо выключить мотор,
01:39:58 - Выключить?
01:40:00 - Прекратить полет?
01:40:02 на такую мягкую... воду.
01:40:07 - Мы разобьемся?
01:40:10 Не разобьемся.
01:40:16 Черт, а где Финн?
01:40:19 Возможно управляет гидропланом.
01:40:21 Значит есть надежда?
01:40:23 Необязательно.
01:40:28 - Тэсс, я хочу сказать...
01:40:31 - Почему нет?
01:40:33 Скажешь мне после крушения.
01:40:38 Я буду ждать тебя с нетерпением.
01:41:09 Сто футов.
01:41:15 Мы сделали это, крошка. Восемьдесят.
01:41:16 Шестьдесят.
01:41:22 Сорок.
01:41:26 Потяни его.
01:41:28 Милый, милый...
01:41:31 - Я люблю тебя.
01:41:33 Выравнивай.
01:41:47 О, черт.
01:42:05 Финн, Финн?
01:42:11 Прости.
01:42:12 Я люблю тебя. Я извлек урок из своих ошибок.
01:42:15 Выходи за меня.
01:42:17 Нет...
01:42:19 ни чему ты не научился .
01:42:22 И, да...
01:42:23 Я согласна.
01:42:28 Отредактировано - Корней [DXP.RU]