Fool s Gold

br
00:00:39 EM 24 DE JULHO DE 1715, PARA O
00:00:43 A MAIOR FROTA DE TESOURO DA HISTÓRIA
00:00:48 OS 500 MILHÕES DE DÓLARES EM OURO,
00:00:52 FICARAM CONHECIDOS
00:00:55 INFELIZMENTE, EM SUA PRESSA PARA
00:00:58 O REI FILIPE ORDENOU QUE A FROTA
00:01:02 ENTÃO, OS PESADOS GALEÕES
00:01:07 RUMARAM DIRETO PARA
00:01:14 E NUNCA MAIS FORAM VISTOS.
00:01:36 UM AMOR DE TESOURO
00:03:56 Você quebrou o compressor.
00:04:40 O que foi isso?
00:04:41 Isso o quê?
00:04:43 Estou falando dessa explosão.
00:04:47 - Alfonz?
00:04:52 Sabe o que é isto?
00:04:55 Deve ser um pedaço de um prato do
00:04:58 Não imagina o que seja isto, amigo?
00:05:01 Eu achei. Eu achei cara. Estou procurando
00:05:06 Oito anos.
00:05:09 Bom Deus, muito obrigado.
00:05:12 Eu sabia que estava aqui. Eu sabia.
00:05:16 Onde está o barco?
00:05:17 - Onde está o barco?
00:05:21 Será que alguém levou?
00:05:29 Achei.
00:05:32 - Achou? Onde está?
00:05:42 Ah, não.
00:05:44 Por algum motivo, não estou surpreso.
00:05:46 Ah, não.
00:06:22 Oi, pessoal.
00:06:23 Subam.
00:06:24 Querem saber do barco.
00:06:26 Também demoramos um pouco
00:06:29 Vocês o afundaram.
00:06:30 Olhe, Curtis, esqueça o barco.
00:06:32 Encontramos algo valioso.
00:06:34 Bigg Bunny gastou uma grana para
00:06:38 Como foi que afundou?
00:06:40 Vá saber. Os barcos afundam. Quer ver
00:06:43 - Acho que foi o compressor.
00:06:46 Foi você que roubou o dinheiro deles.
00:06:49 Não comprou um compressor novo?
00:06:51 Posso ir embora agora?
00:06:53 Sim, você não nos interessa.
00:06:54 Seu ucraniano traidor.
00:07:05 Calma.
00:07:06 Suba na droga do barco.
00:07:35 Que perfeição de cabelo.
00:07:37 Que corte perfeito.
00:07:40 Nossa, que unhas perfeitas. Onde fez?
00:07:44 Fez sozinha? Puxa.
00:07:48 Ficaram perfeitas.
00:07:51 Como seu rosto perfeito e a sua...
00:07:58 personalidade perfeita.
00:08:04 Ah, que bonito.
00:08:11 Lillian, liguei para a Teddy e Purdy...
00:08:15 e eles não vão deixar de publicar
00:08:20 É assim que ganham dinheiro. Mas...
00:08:22 e as outras revistas...
00:08:25 em que ela sempre aparece seminua...
00:08:28 a caminho da clínica de reabilitação?
00:08:30 Pressiono-as também?
00:08:31 Não, eu lhe asseguro que
00:08:35 vou ter uma conversa séria com ela e...
00:08:39 Alô?
00:08:44 Minha ex-mulher.
00:08:47 Sim, senhor.
00:08:52 Deseja alguma coisa...
00:08:55 Tess.
00:08:56 - Desculpe. Tess, sim.
00:08:59 Só queria lhe dizer que agradeço
00:09:04 E como fiz isso?
00:09:07 Concordou em parar em Key West
00:09:11 Seu negócio?
00:09:13 Ah, sim, me lembrei. Casamento, não é?
00:09:16 Não.
00:09:19 Divórcio.
00:09:24 Decisão sua?
00:09:25 É.
00:09:27 Não quero me intrometer, eu só...
00:09:29 Tudo bem. Um dia, eu lhe conto tudo.
00:09:33 Fique à vontade.
00:09:38 Bem, obrigada novamente.
00:09:41 De nada.
00:09:49 Autorizei 62.581 dólares
00:09:59 Onde está meu dinheiro?
00:10:01 Sei lá. Está por aí.
00:10:04 Por aí onde?
00:10:06 Pelo mundo.
00:10:08 Pelo mundo?
00:10:09 No Caribe, principalmente.
00:10:11 Eu devia a muitas lojas de
00:10:16 Não acredito.
00:10:17 Olhe, usei o dinheiro
00:10:21 o que deveria tranqüilizá-lo.
00:10:24 Porque agora lhe devo dinheiro
00:10:31 Agora podemos conversar sobre o prato?
00:10:36 Segure.
00:10:45 Parece um prato do Howard Johnson's.
00:10:47 Não é do Howard Johnson's, cara.
00:10:50 Tem metade do brasão da família Vangor
00:10:53 E se me deixar voltar ao meu barco e
00:10:58 Parece mais o logotipo
00:11:03 Veja o detalhe na borda.
00:11:09 Sabe o que isto significa?
00:11:15 Tirem este pilantra da minha ilha.
00:11:22 Tudo bem.
00:11:24 Pode devolver meu caco?
00:11:27 Não vai precisar.
00:11:31 Então sabe o que significa?
00:11:39 Estão cometendo um grande erro.
00:11:41 Bigg Bunny jamais encontrará
00:11:49 Conhece a expressão: "Errou por 1 cm,
00:11:53 É uma expressão de mergulho. Quem
00:11:59 Os destroços podem estar
00:12:03 Uma última declaração?
00:12:12 Sim.
00:12:17 Diga a Tess que a amo.
00:12:19 Está bem.
00:12:21 Quem é Tess?
00:12:23 Minha esposa.
00:12:25 Pelo menos, até amanhã às 10 horas.
00:12:31 Ela pediu o divórcio...
00:12:34 e ainda não sei o que fiz de errado.
00:12:40 Pois é, sangue bom, e nem vai saber.
00:12:43 Vamos lá.
00:12:44 Curtis, espere. Socorro! Socorro!
00:12:51 Droga.
00:13:13 Droga.
00:13:32 Pegue-o.
00:13:34 Use o barco. Desligue o motor.
00:13:41 Droga!
00:14:51 Meu Deus, não deixe que
00:15:31 Muito bem, rapazes...
00:15:34 desejem-me sorte.
00:15:35 Boa sorte, querida. Não perca a
00:15:39 Não precisa. O cara
00:15:44 - Por que diz isso?
00:15:46 - O que sabe da índole dele?
00:15:48 Defenda o canalha e ataque
00:15:51 Pode me magoar.
00:15:53 Só estou dizendo que não sabe
00:15:55 Você vivia reclamando.
00:15:58 Eu comento a sua vida amorosa?
00:16:00 Até poderia, se eu não fosse o cara
00:16:05 Pare com isso.
00:16:06 Só quero que seja tão feliz...
00:16:09 quanto eu e Eddie.
00:16:11 Não é exagero. Agradecemos mesmo.
00:16:13 Embora todos achem isso uma aberração.
00:16:16 Falando assim, parece que
00:16:19 Eu só quis dizer que ele costuma
00:17:26 Olhem só esse cara.
00:17:29 E aí?
00:17:31 Puxa, está vindo de Cuba?
00:17:33 Sorte sua que aparecemos,
00:17:37 Água, água.
00:17:38 Parece que seu néctar dos deuses acabou.
00:17:42 É.
00:17:48 Um viva a Netuno e aos que festejam
00:17:53 - Viva Netuno.
00:17:59 Isto é um resgate decente.
00:18:09 Caramba.
00:18:14 Mais rápido.
00:18:20 Vire à esquerda aqui.
00:18:28 Vou esperar mais alguns minutos,
00:18:33 Se ele não chegar logo...
00:18:36 terei que transferir todos
00:18:42 à revelia.
00:18:43 - Vou matá-lo.
00:18:47 Se for para sair da Flórida.
00:18:50 Querida, foi você que arruinou sua
00:18:53 Você se casou por sexo
00:19:04 Pode ter tido problema no carro.
00:19:06 Problema no carro?
00:19:08 É, sabe como ê...
00:19:11 problema no carro.
00:19:14 Ele teria que ter um carro...
00:19:17 o que é impossível porque
00:19:21 Ele não tem crédito.
00:19:24 Não sabe se comportar
00:19:28 Por isso não consigo um empréstimo.
00:19:36 Não posso nem pagar
00:19:39 que era o que estava fazendo...
00:19:42 antes de vir para cá passar
00:19:47 Mas como você disse, o sexo era muito...
00:19:51 muito, muito bom.
00:19:55 Vocês fazem idéia de como é
00:20:13 Meritíssimo, isto é um grande equívoco.
00:20:17 Essa mulher...
00:20:19 e eu ainda nos amamos.
00:20:24 Não faça isso, Tess.
00:20:26 Olhe, sei que pisei na bola, certo?
00:20:28 Mas farei o que for possível para mudar.
00:20:31 Quero fazê-la feliz.
00:20:34 Farei qualquer coisa.
00:20:37 Vou procurar um conselheiro matrimonial.
00:20:43 Irá para Chicago comigo como prometeu?
00:20:49 Pode ser, posso até ir.
00:20:58 Sr. Finnegan...
00:21:01 é um prazer informá-lo
00:21:05 o senhor e essa mulher já estão
00:21:10 Além disso, como não estava
00:21:13 ela ficou com tudo.
00:21:22 Estamos divorciados?
00:21:24 Estão, sim.
00:21:34 Por quê?
00:21:40 Com licença.
00:21:50 Espere, Tess. Preciso lhe
00:21:54 Tess.
00:21:57 Eu e Alfonz encontramos o galeão.
00:22:00 A cem metros do recife, onde sempre
00:22:08 Prove.
00:22:14 Com licença, tem caneta e papel?
00:22:17 Alguém tem caneta ou lápis e papel?
00:22:21 Sua inutilidade é épica.
00:22:23 O que significa isso? Dê-me isso.
00:22:27 Está bem. Eu e Alfonz
00:22:32 e achei um prato deste tamanho.
00:22:36 É todo branco...
00:22:38 mas isto...
00:22:40 estava estampado atrás...
00:22:44 em azul.
00:22:46 É o brasão da família Vangor, Tess.
00:22:49 Você estava certa. Você acertou
00:22:54 Onde achou isto?
00:22:56 A cem metros do recife.
00:23:00 Puxa, Finn. Meu Deus.
00:23:02 É o que estou dizendo.
00:23:04 Onde está o prato?
00:23:07 Não está comigo agora.
00:23:10 Onde guardou?
00:23:11 Ficou lá.
00:23:16 Puxa!
00:23:19 Puxa!
00:23:20 Sei o que está pensando, Tess. Mas
00:23:24 Pergunte ao Alfonz.
00:23:26 Está bem. Onde está ele?
00:23:28 Ficou lá também.
00:23:29 Não acredito que queira que eu
00:23:34 Acha mesmo que eu mentiria sobre isso?
00:23:36 Por que não? É um mentiroso.
00:23:38 Não é hora de tocar nesse assunto.
00:23:41 Também posso fazer esse desenho.
00:23:43 Tess, acredite, desvendamos um
00:23:46 Casados ou não, se não
00:23:49 vamos nos arrepender para o resto da vida.
00:23:51 Desperdicei oito anos da minha vida nisso.
00:23:53 Vou voltar para Chicago. Vou fazer
00:23:56 e passar o resto da vida ensinando,
00:24:00 E vou conhecer um homem inteligente
00:24:04 que saiba conversar sem usar a expressão...
00:24:07 "com certeza".
00:24:10 Para começar, eu quase nunca digo isso.
00:24:15 E quando vai parar com esse papo
00:24:19 Quer estudar história?
00:24:24 Está me dizendo que quer passar o
00:24:27 tomando notas e escrevendo livros...
00:24:30 sobre o que algum velho professor
00:24:33 sobre coisas que você mesma viu...
00:24:36 tocou e tirou da areia com as próprias mãos?
00:24:43 Bobagem.
00:24:47 Que bom que não estamos mais casados.
00:24:56 E como vai arranjar dinheiro para
00:25:00 Esta é a melhor parte. Vendendo o barco.
00:25:04 Vendendo o meu barco, que pertence
00:25:07 mas você faltou ao divórcio
00:25:10 Vou consertá-lo, vendê-lo e voltar... o quê?
00:25:13 Não vai gostar de saber.
00:25:15 O quê?
00:25:34 Por que age como se
00:25:38 Pode me emprestar a bengala, por favor?
00:25:40 Qual é, Tess. Não vai me bater.
00:25:48 Desculpe.
00:26:21 Meu Deus.
00:26:25 Meu Deus.
00:26:28 Meu Deus.
00:26:58 Estou vendo que não mataram você.
00:27:04 Não...
00:27:06 mas obrigado pela ajuda.
00:27:09 - Você precisa de terapia.
00:27:11 Tem razão. Acho que às vezes banco a
00:27:16 Calma, Gary, calma.
00:27:18 Olhe, o importante é irmos
00:27:20 Se Finn vir este iate,
00:27:25 Como assim? Disse a ele que trabalha aqui?
00:27:27 - Está brincando?
00:27:30 Ele precisa de dinheiro, Gary.
00:27:32 Outro barco, equipamento novo
00:27:35 E duvido que vá tirar mais um centavo
00:27:39 Bugs Bunny?
00:27:40 O rapper sobre quem discutimos.
00:27:42 - Refere-se ao Bigg Bunny Deenz?
00:27:44 - Bigg Bunny Deenz bancou o Finn?
00:27:47 - Ei, Gary.
00:27:50 Mas gostei daquela canção
00:27:54 - Enfim...
00:27:57 - Desculpe, querida.
00:27:59 Mas não entendo. Finn conhece o Nigel?
00:28:01 Não, mas vai conhecer, não está vendo?
00:28:04 Ele é genial em três coisas:
00:28:08 arranjar dinheiro para resgatar
00:28:14 - Que outra coisa?
00:28:18 Não quero falar nisso.
00:28:20 Como pretende arranjar outro barco?
00:28:22 Não posso pensar nisso agora, Alfonz.
00:28:26 Acabei de me divorciar.
00:28:29 Posso dar uma sugestão?
00:28:32 Não.
00:28:35 Está vendo aquele iate ancorado lá fora?
00:28:38 Não, qual?
00:28:39 Pertence a Nigel Honeycutt.
00:28:43 E daí?
00:28:44 E daí que a fortuna dele é de...
00:28:47 700 milhões de dólares.
00:28:53 Quero informar que já resolvi tudo.
00:28:57 Portanto, se quiser
00:29:00 Obrigado.
00:29:02 Devo avisar ao capitão que estamos
00:29:08 Na verdade, não.
00:29:09 Minha filha Gemma chega hoje...
00:29:13 e eu disse que esperaria por ela aqui.
00:29:15 Que ótimo. Puxa!
00:29:18 Quando ela chega? De onde está vindo?
00:29:23 Mandei o helicóptero para Miami...
00:29:26 mas ela pode estar em qualquer lugar.
00:29:28 É engraçado que tenha que
00:29:32 já que está vindo de helicóptero.
00:29:35 É?
00:29:36 O helicóptero pode encontrar
00:29:40 Em qualquer lugar. Esse é o grande
00:29:44 Ela quer fazer umas compras.
00:29:54 O que você faz, Tess?
00:29:57 Sou a nova camareira.
00:30:01 Mas o que faz de verdade?
00:30:03 O que o leva a pensar que tenho
00:30:07 preocupação, ocupação, ocupação?
00:30:12 É o meu dom infalível de sacar
00:30:19 Já me sacou?
00:30:22 Não totalmente.
00:30:25 Você se sujeita a esse trabalho,
00:30:29 Você tem um amor profundo, embora
00:30:36 Você desempenha suas atividades com
00:30:39 característico de quem só precisa de
00:30:45 Então...
00:30:48 o que faz com os outros 90 por cento
00:30:56 Espero que não esteja me intrometendo.
00:31:01 Não, de jeito nenhum.
00:31:09 É que estes últimos dois anos
00:31:16 Deve ser o helicóptero dele. A filha
00:31:20 Na cidade, só se fala nisso.
00:31:41 Onde disse que fica o museu?
00:31:47 Rua Water, n 2.
00:31:49 Toda rua nessa ilha chama-se "Rua Water".
00:31:53 Este lugar confunde a minha cabeça.
00:31:56 Ache logo a droga do endereço, cara.
00:31:58 Cordell, isso tem Mapquest?
00:32:43 - Oi, papai
00:32:48 Olá, filhinha.
00:32:50 Papai.
00:32:57 Fez boa viagem?
00:33:01 Então este é o novo iate?
00:33:05 É.
00:33:07 Uma gracinha.
00:33:09 Não acredito que estamos em alto-mar.
00:33:12 Bem, tecnicamente, estamos ancorados.
00:33:16 Espere. Significa que a âncora está
00:33:22 Sim.
00:33:23 Ótimo, porque quero aprender
00:33:27 Vai aprender, minha querida.
00:33:30 Deixe-me tentar outra vez.
00:33:32 Sim, minha querida.
00:33:35 Quer saber? Sem sotaque.
00:33:38 Não está bom?
00:33:41 Está.
00:33:44 Vamos lá.
00:33:45 Nigel, lembra-se de que esta tarde
00:34:04 Boas compras.
00:34:06 Obrigada, papai.
00:34:08 Não gaste mais de 50 mil.
00:34:11 O quê?
00:34:14 O jantar é às 19 horas.
00:34:15 Eu ia encontrar uns amigos em Key
00:34:19 Convide-os para vir a bordo.
00:34:22 Pode deixar. Amo você.
00:34:37 Socorro! 2 semanas "interas"
00:34:43 Meu chapéu!
00:34:53 Ei, olhe. O chapéu é um frisbee.
00:34:55 Pode fazer a volta? Obrigado.
00:34:58 Está bem, mas não conseguiremos pegá-lo.
00:35:29 Meu Deus.
00:35:34 Droga.
00:35:38 Meu Deus! Você o matou.
00:35:49 O que aconteceu?
00:35:51 Papai, este homem salvou minha vida.
00:35:55 Senhor, senhor...
00:35:57 não deveria se levantar
00:36:10 Este é o seu chapéu?
00:36:13 Sim.
00:36:15 Foi a coisa mais corajosa
00:36:22 Senhor, muito obrigada.
00:36:26 Obrigada.
00:36:28 Muito obrigado mesmo.
00:36:29 Ele ficará bom. Foi só uma
00:36:32 Procure ficar quieto nas próximas horas.
00:36:36 Mas preciso voltar à cidade.
00:36:38 Eu não aconselho.
00:36:42 O que faço então?
00:36:46 Posso sugerir um banho quente,
00:36:50 e um coquetel às 18h30?
00:36:52 Está bem... obrigado.
00:36:56 Levem-no ao camarote particular.
00:37:01 Epa, epa. Podem deixar, podem deixar.
00:37:06 Sr. Honeycutt?
00:37:08 A Srta. Honeycutt deixou isto no barco.
00:37:12 Gemma. Seu contato
00:37:16 Socorro! 2 semanas "interas"
00:37:20 Meu Deus. Eu estaria morta sem isso.
00:37:23 Tome, querida.
00:37:29 MUSEU MARÍTIMO MOE FITCH
00:37:33 Sr. Deenz, é sempre um prazer...
00:37:35 receber um novo colega
00:37:37 seja na terra, seja no mar.
00:37:40 Mas devo avisá-lo.
00:37:43 Não há como voltar atrás...
00:37:46 porque se torna idéia fixa.
00:37:48 Quero que encontre
00:37:51 Bem, Bunny...
00:37:54 Bigg Bunny. É uma palavra só.
00:37:59 Bem, agora a conversa é outra, certo?
00:38:02 Cordell.
00:38:10 Isto é um pedaço do prato
00:38:15 perto de Topsail Cay. Se virá-lo...
00:38:18 verá que tem o brasão
00:38:22 É isso, bem aí.
00:38:26 Isso é muito bom...
00:38:29 mas quem são esses Vangor...
00:38:31 e o que me interessa esse brasão?
00:38:40 Não é exatamente um investimento
00:38:44 mas é uma chance de extrair
00:38:47 do fundo do mar com as próprias mãos.
00:38:53 Ao Aurêlia.
00:38:58 Oi, amor.
00:39:00 O que está fazendo aqui?
00:39:02 Bom jantar para vocês.
00:39:04 Bom apetite, pessoal.
00:39:13 Acho que já se conhecem.
00:39:16 Eu e Tess nos conhecemos quando
00:39:21 É uma figuraça do local, gosta de se
00:39:25 É um velho e adorável lobo do mar.
00:39:26 Você não chega aos pés dele.
00:39:30 Obrigado, amor.
00:39:32 Eu gostaria que se sentasse.
00:39:34 Moe Fitch é o caçador de tesouros
00:39:38 Ninguém disse o contrário.
00:39:40 Quando conheceu Moe, Finn
00:39:43 mas era sempre demitido por estar surfando.
00:39:45 Duas vezes, Tess. Fui demitido duas vezes.
00:39:48 Termino já aqui.
00:39:50 Moe o tirou dessa vida...
00:39:53 deu-lhe um emprego, uma vocação e
00:39:59 Quase tudo.
00:40:02 Aí, tiveram um tremenda discussão por
00:40:06 No nosso dia de folga.
00:40:08 Do Aurêlia, 4 km a leste de Vero Beach.
00:40:11 A justiça deu ganho de causa ao Moe
00:40:17 O mar é uma coisa só, certo?
00:40:19 Por que, filhinha?
00:40:21 É que Kerry e Vivante pegaram um
00:40:25 ir me encontrar com eles em vez de
00:40:31 Falem-nos do tesouro.
00:40:40 31 de julho de 1715.
00:40:43 Um furacão afundou a frota espanhola
00:40:47 inclusive a nau capitânia, a Capitana...
00:40:49 que, de acordo com seu manifesto,
00:40:54 Quarenta arcas de jóias e moedas de ouro...
00:40:57 concebidas no Oriente especialmente para
00:41:02 Por jóias, queremos dizer...
00:41:03 diamantes da Índia, rubis de Burma...
00:41:05 e esmeraldas da Colômbia
00:41:10 Mas devemos começar com o que nos
00:41:14 Não é difícil de adivinhar.
00:41:18 Depois que perdemos na justiça...
00:41:20 resolvemos viajar pela Espanha
00:41:24 Acabamos passando dois anos no
00:41:28 Passaram a lua-de-mel em uma biblioteca?
00:41:35 - Eu amo você.
00:41:38 Onde todos os documentos
00:41:42 relativos às frotas de tesouro
00:41:45 De início, era só diversão, mas aí
00:41:48 por causa do canhão que achamos na
00:41:52 Principalmente quando descobrimos
00:41:54 era um rapaz de 18 anos chamado Vangor...
00:41:57 que era filho ilegítimo...
00:41:59 do Capitão-Geral Don Juan Ubilla,
00:42:03 e de sua amante mexicana,
00:42:06 Achamos que era um detalhe
00:42:11 até que Tess descobriu um obscuro
00:42:16 intitulado Os Vangor: Uma família do
00:42:20 Eram cartas, na verdade.
00:42:22 Qual a importância disso?
00:42:24 É que era dos Vangor a tropa de
00:42:28 pelas montanhas desde o Pacífico
00:42:31 e o embarcou nos galeões espanhóis
00:42:34 Eu estava lendo isso e, de repente,
00:42:37 bem na minha frente estava a última
00:42:42 Ele escreveu:
00:42:44 "Confio no Aurêlia porque é rápido e leve...
00:42:47 e deixará para trás as
00:42:51 Porém, confio muito mais em Sebastian.
00:42:54 Nosso filho é bom e forte e mais
00:42:58 que cada vez reluta mais
00:43:01 A glória da Coroa Espanhola
00:43:09 Então, Ubilla fez uma troca.
00:43:13 Com a ajuda dos Vangor.
00:43:16 Tirou o tesouro do Capitana e pôs na
00:43:21 Por quê?
00:43:22 O Capitana já estava sobrecarregado
00:43:25 portanto bastante pesado e lento.
00:43:28 E além dos furacões, havia as naus
00:43:32 Quando eu e Finn estávamos para
00:43:36 sobre um marinheiro espanhol
00:43:40 três anos depois do naufrágio.
00:43:42 De Topsail Cay?
00:43:43 Sim, em 1718.
00:43:46 Três anos depois do furacão.
00:43:47 Uma fragata holandesa encalhou em um
00:43:50 e enquanto esperava a maré subir...
00:43:53 viram o que parecia um homem remando
00:43:57 Só que não era velho. Tinha 21 anos.
00:44:00 Parecia o Tom Hanks naquele filme.
00:44:06 Náufrago.
00:44:07 - Isso.
00:44:09 Ele disse ao capitão holandês que
00:44:13 da nau transportadora de tabaco
00:44:16 O nome da mãe de Sebastian.
00:44:18 - Sim.
00:44:20 E disse também...
00:44:21 que bateu no mesmo banco de areia e
00:44:27 Vocês devem gostar
00:44:30 Sim. Seu relato é impressionante, mas...
00:44:35 - não prova nada.
00:44:38 Só que o Francesca...
00:44:40 não afundou perto de Topsail Cay.
00:44:44 Ele afundou no litoral
00:44:47 com toda a tripulação,
00:44:51 - Espere, não entendi.
00:44:53 Até descobrirmos que o Francesca
00:44:59 É.
00:45:01 Então, o que sabemos
00:45:08 Sabemos que sobreviveu a um
00:45:12 à fome, piratas, provavelmente, e
00:45:17 E por que escondeu que fez parte da
00:45:22 Só podia estar guardando um
00:45:25 Algo que ninguém, nem o rei da
00:45:31 Só posso pensar em uma coisa:
00:45:34 Honra.
00:45:37 Como seu pai o encarregara de entregar
00:45:42 ele precisava sobreviver para levar
00:45:46 para a qual Ubilla o designou naquele
00:45:49 Por isso ele mentiu.
00:45:54 Por isso ele sobreviveu.
00:45:57 E por isso não podemos desistir.
00:46:03 Sebastian Vangor é o herói
00:46:08 e pretendemos provar.
00:46:11 E o que aconteceu com ele?
00:46:13 Sebastian?
00:46:14 Deixou o navio holandês na Martinica
00:46:20 Ele fumava muito?
00:46:22 Não, fraco do pulmão, querida.
00:46:27 Não tem nada a ver fumar
00:46:31 Puxa, sou tão burra.
00:46:35 Quer ouvir uma burrice de verdade?
00:46:37 Eu pensava que ele tinha ficado
00:46:42 - É mesmo?
00:46:44 É mesmo?
00:46:45 É.
00:46:48 Sério?
00:46:53 Resumindo, essa é a nossa teoria.
00:46:57 Na verdade é da Tess, que sempre foi
00:47:02 Então, Gemma? O que acha?
00:47:06 Está perguntando para mim?
00:47:08 Estou.
00:47:09 Uma caça ao tesouro nas Bahamas?
00:47:12 Ou um mês com Kerry
00:47:23 Você me ensina a mergulhar?
00:47:27 Claro que sim.
00:47:30 - Tess.
00:47:32 - O Sr. Nigel Honeycutt. Alfonz.
00:47:36 Gemma Honeycutt. Alfonz.
00:47:38 Muito prazer.
00:47:59 - Aqui está.
00:48:03 Peguei você.
00:48:18 Está bem.
00:48:29 A ilha é basicamente triangular.
00:48:31 Tem rochedos e ondas, enseada,
00:48:34 Eu achei o prato perto do recife,
00:48:37 Mas não tem as coordenadas exatas?
00:48:40 A posição exata do achado é irrelevante.
00:48:42 - Por quê?
00:48:46 Incendiamos o barco e o afundamos.
00:48:49 - Mas jamais faríamos isso com o seu.
00:48:52 - Nosso.
00:48:53 - Nosso barco.
00:48:55 Sabiam que esta ilha pertence
00:49:00 - Quem?
00:49:05 Bigg Bunny Deenz.
00:49:08 Ah, sim, me lembrei.
00:49:10 Não foi ele que matou um
00:49:14 ou Pogo Stick ou algo assim?
00:49:16 O nome dele era Exta-C.
00:49:18 Passou perto.
00:49:20 E ele foi absolvido.
00:49:22 Seria difícil condená-lo porque
00:49:27 Você é mesmo incrível, Finn.
00:49:29 Está bem, ele é dono da ilha. E daí?
00:49:33 E como ele vai reagir quando tirarmos
00:49:37 à sua mansão na praia?
00:49:40 Ajudando a gente?
00:49:41 Eu lhe disse para não se envolver com ele.
00:49:43 E se precisarmos de combustível,
00:49:47 Quer relaxar, Tess?
00:49:51 É o Aurêlia.
00:49:55 O tesouro está logo ali e será só nosso.
00:50:08 Ei, gente. Vem ver esse barco.
00:50:10 Tem uns tubos grandes na parte
00:50:25 Foi ali que achou o prato?
00:50:36 Puxa!
00:50:38 Não gostariam de passar um
00:50:42 a bordo daquele iate?
00:50:44 Acho que chegaram antes.
00:50:46 O quê?
00:50:54 Seu filho da...
00:50:55 Safado.
00:50:57 - O que foi?
00:50:58 - O quê?
00:51:04 O que houve?
00:51:05 O pior acabou de acontecer.
00:51:07 Não é o cúmulo?
00:51:12 O Aurêlia é meu, droga.
00:51:14 Não se eu achar primeiro.
00:51:19 Parece que só está aqui há um dia ou dois.
00:51:21 Como sabe?
00:51:22 Leva um dia para pôr a grade.
00:51:24 Mas o que eles estão procurando?
00:51:26 Você jura que não sabe?
00:51:34 Querida.
00:51:41 Eu vou confortá-la.
00:51:42 Não, você fica aqui.
00:51:44 Nigel, sinto muito, mas ela tem que parar...
00:51:46 de bancar a tapada para chamar atenção.
00:51:49 Bancar o quê?
00:52:17 Olá. Bom dia.
00:52:20 Bom dia. Belo iate o seu.
00:52:23 Olá, Moe.
00:52:26 Oi, querida.
00:52:27 O mundo é pequeno, não é?
00:52:29 Onde está aquele seu marido imprestável?
00:52:31 Ex-marido.
00:52:32 Parabéns.
00:52:52 Já encontrou alguma coisa, Sr. Fitch?
00:52:55 Senhor, vamos detonar algumas
00:52:58 Acho melhor se afastar para
00:53:03 Avisarei ao capitão.
00:53:04 Vamos abrir uns buracos.
00:53:08 Vamos lá. Ainda dou no couro,
00:53:21 Meu Deus.
00:53:23 - O que foi?
00:53:25 Com licença, Moe.
00:53:28 Ora, ora, ora, se não é
00:53:33 Não é isso que me considero.
00:53:36 Sou o personagem principal
00:53:41 Mas por que todos me acham gata menos
00:53:45 Nós achamos você uma gata.
00:53:47 - Está brincando?
00:53:49 Gemma, preciso da sua ajuda.
00:53:51 O que você quer? Uma palavra da
00:53:58 Olhe. Está vendo como são burros?
00:54:03 Estou.
00:54:04 Os homens não têm jeito. Você tem.
00:54:08 Venha comigo.
00:54:16 Está bem, sua vez.
00:54:18 - Certo.
00:54:24 Oi.
00:54:25 Oi. Sou Gemma.
00:54:34 - É Gemma Honeycutt.
00:54:36 É Gemma Honeycutt.
00:54:37 Oi. Como se chamam?
00:54:40 Sou Felizardo.
00:54:42 Sou Jim.
00:54:43 Oi.
00:54:44 Oi.
00:54:45 Petruchio.
00:54:46 Vocês cresceram nesse barco?
00:54:50 Meu Deus, é o Finn.
00:00:04 Miserável. Eu mesmo vou tirar
00:00:12 Ficou louco, Moe?
00:00:16 Quem detonou a carga?
00:00:20 - O que foi isso?
00:00:22 Ele sabotou a grade.
00:00:24 Eu mesmo vou matar esse cara.
00:00:27 Tudo bem.
00:00:47 Finn?
00:00:54 Oi, amor.
00:00:56 Valeu, garota.
00:00:57 Já estarei aí.
00:01:00 Bravo. Bravo.
00:01:04 Droga.
00:01:09 Olá, Moe.
00:01:12 Olá, Finn. Quebrou algum osso?
00:01:15 Acho que não.
00:01:17 Ótimo.
00:01:20 - Finn!
00:01:25 Bata mais forte, coroa.
00:01:29 É difícil manter o entusiasmo
00:01:33 quando vive apanhando desse velho.
00:01:37 Ele tem 56 anos.
00:01:41 Isso é óbvio.
00:01:48 Aquilo era um Cessna 206
00:01:53 Eu diria cor de casca de banana e leite.
00:01:58 Fiquei impressionado pelo modo
00:02:02 E segurando a espada.
00:02:04 Depois, com um arremesso perfeito...
00:02:06 cravou a espada no convés.
00:02:09 Incrível.
00:02:11 Mas o mais impressionante não é a
00:02:16 É o seu completo envolvimento emocional
00:02:20 Sim, é o foco. É o foco.
00:02:22 Ele vê. Ele quer.
00:02:24 Ele vai atrás. Ele ganha.
00:02:27 Ele me ganhou.
00:02:28 Importam-se?
00:02:30 - Sinto muito.
00:02:39 Um brinde a um primeiro dia
00:02:44 e à aterrissagem segura do
00:02:49 Sim. É isso aí, Nigel. Você é o cara.
00:02:54 Ele se referiu a você, idiota.
00:02:57 O quê?
00:02:58 Não, idiota é o Finn, querida.
00:03:00 Tem vinho-do-porto no salão,
00:03:03 e uma maravilhosa coleção de charutos...
00:03:05 caso alguém tenha vontade de
00:03:09 e tem bolo.
00:03:11 Tem alguma prostituta?
00:03:15 Sinto muito. Não.
00:03:17 Talvez possamos contratar algumas.
00:03:20 Meu Deus, está falando sério?
00:03:23 Não ligue para ele, Gemma.
00:03:26 Certo, mas não estamos na França,
00:03:34 - Vou dormir.
00:03:39 Foi uma coincidência termos levantado
00:03:42 porque não vamos dormir juntos.
00:03:45 - É óbvio.
00:03:46 Bem, não é da nossa conta.
00:03:49 Também não me interessa.
00:03:51 - O que ela quer dizer é...
00:03:53 Boa noite.
00:03:56 Boa noite.
00:03:57 Nigel, foi um dia ótimo. Gemma,
00:04:07 - Boa noite, senhor.
00:04:15 Eu espero...
00:04:17 Eu espero, Gemma...
00:04:20 que não tenha sido muito chato
00:04:25 Claro que não, papai. Foi muito legal.
00:04:28 Sim.
00:04:33 Você ainda joga gin rumy?
00:04:35 Puxa, muito. Sempre que viajo de avião.
00:04:39 Um centavo o ponto?
00:05:01 Ei, é a Tess.
00:05:03 Mas não entenda mal,
00:05:10 Eu resolvi, já que tenho criticado você
00:05:17 que deveria lhe dizer que
00:05:22 ao destruir a grade deles e...
00:05:26 Não podia bater no Moe.
00:05:29 Isso me lembrou de como...
00:05:35 Você está aí?
00:05:54 Bati.
00:05:56 O quê?
00:06:01 Cento e cinco.
00:06:03 Vinte e oito mil.
00:06:07 - Dólares?
00:06:12 Querida, que bom que herdou...
00:06:15 não apenas a beleza e o charme
00:06:20 mas também seu talento singular
00:06:24 sem fazer força.
00:06:31 O que é?
00:06:35 Eu não quero.
00:06:36 Desculpe. Foi uma piada.
00:06:43 Vamos ser honestos.
00:06:45 Ela não se casou comigo por amor, certo?
00:06:57 Minha mãe...
00:07:00 era uma simples empregada de cassino
00:07:06 Você lhe deu uma gorjeta de US$ 500
00:07:10 e casou-se com ela duas semanas
00:07:14 - 51, mas entendo o que quer dizer.
00:07:16 tirou dinheiro de você
00:07:19 Não, é pela quantia.
00:07:21 Está bem, fique com a minha parte.
00:07:24 Não quero mais nada de você.
00:07:28 A não ser comida. E roupas.
00:07:33 Também aluguel e viagens.
00:07:36 E estou falando sério.
00:07:39 Sim, e é isso que me assusta.
00:07:48 Gemma?
00:07:53 Acredite ou não...
00:07:56 eu amava sua mãe e amo você.
00:08:44 Acredita em fantasma, Curtis?
00:08:48 Quer saber? Você é um idiota.
00:08:52 Você fala como minha esposa.
00:08:55 O Bunny está aí?
00:08:56 Sabe, não ouvi. Sou surdo desse ouvido.
00:09:01 Desculpe.
00:09:09 Curtis?
00:09:25 Leve-me ao Bigg Bunny.
00:09:28 Ele não vai gostar de saber que
00:09:33 Está bem.
00:09:36 Droga.
00:09:40 Quando foi a última vez que afiou isto?
00:09:43 1715.
00:09:49 Está bem, só um instante.
00:09:51 Olhe, pessoas me viram hoje.
00:09:56 Se me levar ao Bigg Bunny...
00:09:59 será muito melhor do que ele saber
00:10:04 - A decisão não é mais dele.
00:10:19 Não há louco como um louco por ouro.
00:10:22 Não é verdade, Sr. Finnegan?
00:10:26 Quem é o novo capanga?
00:10:28 Este é Cyrus, meu novo
00:10:33 Está me ajudando a reformar,
00:10:37 Precisa dele para quê?
00:10:46 O quê?
00:10:49 Por que fez isso?
00:10:51 Uma pequena reestruturação.
00:10:53 Você deixou esse rapaz escapar duas vezes.
00:10:58 Espero que esteja focado agora.
00:10:59 Ah, bastante focado. Muito motivado.
00:11:02 Estou 20 por cento mais motivado
00:11:06 - Posso falar?
00:11:09 Quero ganhar tempo.
00:11:13 Ainda está respirando, não?
00:11:16 Sim, obrigado.
00:11:18 Agora ouça.
00:11:20 Com o Moe, você tem somente
00:11:24 mas se me puser na fita, cobriremos
00:11:29 e lhe darei 10 por cento
00:11:35 Mais o que já lhe devo, é claro.
00:11:39 Quanto por cento?
00:11:41 Dez por cento de tudo.
00:11:44 Dez por cento, hein?
00:11:48 - Puxa.
00:11:50 Qual é. Doze por cento
00:11:52 Sabe, não ouvi. O que foi que disse?
00:11:55 - Quinze por cento, mas preciso achar...
00:11:58 - Dezoito. Mas devo a outros, Bunny.
00:12:01 Vinte por cento e acabou.
00:12:04 Droga. Quanto você quer?
00:12:06 Escute aqui.
00:12:12 Encontre o tesouro e não o matarei.
00:12:33 Quanto deve a ele?
00:12:35 Caramba, Tess.
00:12:38 Quanto deve a ele?
00:12:43 Devo a quem? Devo o que a quem?
00:12:46 Ao Bigg Bunny.
00:12:48 Não devo dinheiro a ele.
00:12:50 Finn, quanto deve a ele?
00:12:54 Diga-me para eu saber.
00:12:57 Caramba, Tess. Não dá para dizer ao certo.
00:13:00 - É uma forma de pagamento complicada.
00:13:03 Sessenta e dois mil, quinhentos
00:13:10 Mas fizemos um acordo.
00:13:12 Há um motivo para não me
00:13:15 Sim.
00:13:20 Você não teria vindo.
00:13:23 Teria, sim.
00:13:26 Mas não com você.
00:13:40 Terminamos?
00:13:45 Com certeza.
00:14:00 - Tudo bem?
00:14:04 O que houve com o seu rosto?
00:14:07 Alguém me acertou com
00:14:13 - Este é um novo tipo de regulador.
00:14:16 - Muito bem, estamos prontos.
00:14:18 Não enche.
00:14:21 Como nos velhos tempos, hein?
00:14:55 Olá, querida.
00:14:58 Um drinque?
00:15:01 Já tenho.
00:16:13 Sabe o que realmente me incomoda?
00:16:15 Não.
00:16:17 Por favor, me diga
00:16:21 se não souber qual é a 700ª coisa
00:16:26 que incomoda você.
00:16:28 Essa foi engraçada.
00:16:29 Não, ouça.
00:16:31 Se eu estou em uma fragata holandesa
00:16:35 no mesmo lugar onde o Aurêlia
00:16:38 em menos de 10 metros da água
00:16:44 Como posso não ver?
00:16:52 Porque não estava lá.
00:16:56 É, não sei.
00:16:57 Não, Sebastian afirmou
00:17:01 - Ele afirmou.
00:17:03 Meus queridos, sua teoria
00:17:08 de que Sebastian mentiu para que o
00:17:13 Então, por que ele diria a verdade
00:17:18 Acho que o Aurêlia não está na enseada...
00:17:21 pelo simples fato de que foi lá que
00:17:40 Desculpe incomodar, senhor.
00:17:42 Tivemos que ir para o outro lado da
00:17:44 Não cabe na marina?
00:17:47 Infelizmente, não. Um táxi o levará
00:17:50 - Ligue e iremos apanhá-los.
00:17:54 Senhor.
00:17:56 Eu não gostaria de afundar.
00:17:59 Nem diga isso.
00:18:01 Seria uma pena perder a coleção de arte.
00:18:04 Ou os sapatos da Gemma.
00:18:06 Principalmente porque estamos
00:18:14 Meu Deus.
00:18:17 O quê?
00:18:19 Meu Deus, é claro.
00:18:20 É claro o quê?
00:18:24 Você é um gênio.
00:18:28 Stefan.
00:18:30 - Stefan.
00:18:32 Por que escolheu a praia do norte?
00:18:35 Não escolhi. É a única praia na ilha
00:18:39 Sim. Sim. Ele o encalhou.
00:18:43 Por que essa alegria toda?
00:18:44 - Ele o encalhou.
00:18:47 Para salvar o dote Sebastian
00:18:54 Aposto mil dólares que acho alguma
00:18:58 Você não tem mil dólares.
00:19:00 Está bem, aposto dez.
00:19:02 Você não tem dez dólares.
00:19:04 Está bem, aposto um milhão.
00:19:12 O que está fazendo?
00:19:14 Não vou deixá-lo ir sozinho.
00:19:17 Não confia em mim?
00:19:19 Por que confiaria?
00:20:42 - Achei um canhão.
00:20:44 - Você o quê?
00:20:46 São dois canhões.
00:20:48 - Eu lhe devo um milhão.
00:20:52 Achamos o Aurêlia, querida!
00:20:54 Ouça. Se alguém de fora da nossa
00:21:00 Puxa! Não pode curtir isso um pouquinho?
00:21:03 Estou curtindo.
00:21:09 Graças a Deus.
00:21:45 Não tem muita coisa aqui.
00:21:47 Devem ter queimado o navio
00:21:51 - Vejam, uma pistola.
00:21:55 Tudo bem. O que sabemos
00:21:58 Tem a cidade e a igreja.
00:22:01 E a Preacher's Cave.
00:22:02 Já estivemos lá. Havia escritos
00:22:05 liberdade de religião...
00:22:06 Puxa. Acho isso muito importante.
00:22:11 É, mas são de...
00:22:14 1780 e de alguma coisa.
00:22:18 Sebastian chegou aqui 70 anos antes
00:22:21 Mas se houver algum registro mais
00:22:23 - Cartas, diários, sermões.
00:22:28 Bem pensado, Tess.
00:22:31 É o prédio mais antigo da ilha.
00:22:35 Sim.
00:22:45 Quando Moe souber que mudamos de
00:22:49 Puxa. Isso deve ser interessante.
00:22:52 Só estou dizendo que
00:22:55 Meu Deus.
00:22:57 Pare o barco.
00:22:58 Só agora eu vi. Estava na nossa cara
00:23:02 O quê?
00:23:04 Preciosa Gema.
00:23:07 Sim?
00:23:09 Percebem como a palavra "gema" é
00:23:16 Acho que sim.
00:23:18 Meu Deus.
00:23:20 Papai, você deu meu nome
00:23:25 Não?
00:23:27 Não está vendo?
00:23:31 Você veio para o mar, só
00:23:36 E inconscientemente deu meu nome ao iate.
00:23:42 Isso é tão lindo.
00:23:51 Claro que dei seu nome ao iate, Gemma.
00:23:56 Mas não foi inconscientemente.
00:24:00 Não. Foi inconscientemente.
00:24:07 Depois, o fiz inconscientemente.
00:24:34 Boa tarde.
00:24:36 Boa tarde. Posso ajudá-los?
00:24:38 - Espero que sim. Meu nome é Finnegan.
00:24:41 Esta é Tess.
00:24:56 Sem chance.
00:24:58 - O quê?
00:25:03 É estranho, não?
00:25:07 - O quê?
00:25:11 Nós juntos.
00:25:13 É uma situação embaraçosa que não
00:25:22 Posso dizer que eu gostaria que ainda
00:25:31 Não.
00:25:42 Meu Deus. Ouça isto.
00:25:43 Ouça: "... que absolutamente não somos...
00:25:46 os primeiros europeus neste local...
00:25:48 fica provado com a descoberta da
00:25:52 de origem espanhola.
00:25:54 Não sei quem ela era...
00:25:56 ou como veio parar aqui, porque
00:26:00 Aurêlia, 1715."
00:26:02 Caramba.
00:26:04 "Eu não podia abandoná-la.
00:26:07 E foi aqui, no topo desta linda colina...
00:26:11 que resolvi enterrar nossos mortos...
00:26:15 e construir uma igreja. "
00:26:20 Ele marcou o local com uma lápide.
00:26:22 E esse cara construiu uma igreja em volta.
00:26:25 - Está no cemitério.
00:26:33 Finn.
00:26:39 - Não, vamos.
00:26:41 Droga. Peguei você.
00:27:00 Alguma coisa?
00:27:03 Não está aqui.
00:27:05 Recuso-me a acreditar nisso.
00:27:08 Você se recusar a acreditar em algo
00:27:14 ou falso.
00:27:16 Ou seja lá o que eu esteja dizendo.
00:27:19 Algum problema, Tess?
00:27:20 Problema? Por que haveria algum problema?
00:27:23 Acabamos de transar em uma igreja
00:27:26 e agora vamos abrir um túmulo.
00:27:28 Cometemos um pecado triplo.
00:27:30 Só falta um raio cair sobre nós.
00:27:34 Droga. Você está bem?
00:27:35 Pedra idiota.
00:27:39 Está bem, vamos resolver isso.
00:27:40 Venha cá, sua pedra idiota.
00:27:49 Espere, segure.
00:27:51 Amor, isto pesa.
00:27:55 Isto aqui também.
00:28:23 Finn? Finn?
00:28:27 Finn.
00:28:28 - O quê?
00:28:33 Então era de um anão
00:28:39 - E se for uma cabeça?
00:29:26 Meu Deus.
00:29:32 É dele.
00:29:34 "Para meu alívio eterno...
00:29:36 depois de um ano de sofrimento
00:29:40 finalmente encontrei um local adequado...
00:29:44 para a minha carga...
00:29:46 protegido pela natureza contra intrusos...
00:29:51 casuais ou declarados...
00:29:52 que até nos torturariam para que
00:29:59 A maré baixa de dezembro nos revelou
00:30:04 Mas de janeiro a novembro...
00:30:06 só se entra e sai pelo "esguicho da baleia".
00:30:11 Sendo assim, o esconderijo
00:30:15 O "esguicho da baleia"? Traduziu direito?
00:30:24 Sim.
00:30:29 É um respiradouro.
00:30:33 Fica em Clifton Point.
00:30:35 - A maré de dezembro baixa tanto...
00:30:39 É a maré mais baixa do ano
00:30:42 que fica a uma profundidade de seis metros.
00:30:46 Dois dias no ano é uma caverna.
00:30:49 Eles levaram os baús, a maré voltou...
00:30:52 e o lugar se tornou uma armadilha mortal.
00:30:57 Então achamos nosso tesouro?
00:31:01 Parece que sim.
00:31:05 Prazer em revê-lo, Sr. Finnegan.
00:31:07 Oi, Bunny.
00:31:09 O que faz aqui?
00:31:11 - Dê-me o diário.
00:31:13 Olhe. Tem certeza de que não quer
00:31:25 O que pensa que vai fazer com isso?
00:31:30 Garota, é melhor largar essa pá...
00:31:36 Olhe, não quero confusão.
00:31:39 Curtis, tire-me desse buraco!
00:31:44 Acerte-o, amor. Acerte-o.
00:31:54 Finn!
00:31:58 Agarrem-no!
00:32:04 Vamos.
00:32:08 Vá, vá, vá.
00:32:10 Vá, vá, vá.
00:32:18 Atrás deles, droga.
00:32:22 Espere.
00:32:23 Cyrus, minha moto. Hei, você.
00:32:28 Está ferida?
00:32:30 - O quê?
00:32:32 - Não. Você está?
00:32:36 Espere, Cyrus.
00:32:39 Finn!
00:32:41 Deixe comigo, Tess.
00:32:42 - Abaixe-se.
00:32:47 Finn!
00:32:53 Finn. Não.
00:32:59 Não. Finn! Meu Deus!
00:33:09 Finn.
00:33:12 Vamos.
00:33:25 Ele morreu mesmo? Porque já me
00:33:28 Eu devia ter batido na sua cabeça,
00:33:32 Ouça bem.
00:33:33 Meus capangas vão fazê-la
00:33:37 enquanto eu ponho gelo nos testículos.
00:34:03 Depois desta onda,
00:34:11 Quer entrar no buraco?
00:34:22 Não posso.
00:34:25 Com licença, Curtis.
00:34:27 Entre no buraco.
00:34:30 Droga, Cyrus. Por que está sempre
00:34:34 Pode deixar comigo.
00:34:43 Quer saber? Você resolve.
00:34:47 Você resolve.
00:35:09 Não está aqui.
00:35:10 Olhe embaixo d'água.
00:35:14 Só tem pedra.
00:35:16 E eu tenho que acreditar em você, não é?
00:35:18 Se quer ter certeza, venha olhar.
00:35:23 Por favor.
00:35:24 Tire-a daí, cara.
00:35:31 Diga "oi" ao seu marido.
00:35:33 O quê? Não.
00:35:34 O que está fazendo, cara?
00:35:36 Meu Deus.
00:35:44 Jogue a corda.
00:37:15 Olha só que beleza.
00:37:27 Pode falar.
00:37:28 Achamos. Traga o oxigênio.
00:37:30 Teremos que entrar mergulhando.
00:37:33 E a garota?
00:37:37 Ela não vai precisar.
00:37:59 A essa hora...
00:38:00 Moe, é o Finn. A coisa está feia.
00:38:03 - Pegaram a Tess.
00:38:05 O tesouro está no respiradouro em
00:38:08 Fizeram-na de refém.
00:38:30 Isto sim é uma esmeralda.
00:38:37 Isso, vão se divertir. Vão se matar.
00:38:40 Vão dar uns tirinhos nos outros.
00:38:42 Que bichinha.
00:38:44 É mais homem que você, querido.
00:38:46 As meninas querem se mexer?
00:38:48 Já podem ter matado
00:38:51 Papai.
00:38:53 - Estou com medo.
00:38:56 - Prometo.
00:39:01 Puxa. Fiquei feliz agora.
00:39:04 Vejo você no café-da-manhã.
00:39:49 Tess.
00:39:54 Droga.
00:39:56 Quantas vezes vou ter que matar esse cara?
00:40:12 Droga!
00:40:17 Alguém me ajude!
00:40:21 Tess!
00:40:23 Finn?
00:40:26 Finn!
00:40:38 Droga.
00:41:14 Tem muito mais lá.
00:41:32 - Onde está o Cyrus?
00:41:50 Descubra quem era.
00:41:52 Você me ouviu.
00:43:03 Meu Deus.
00:43:06 Droga.
00:43:08 Cubra-me.
00:43:09 Aonde vai?
00:43:11 Aonde ele vai? Espere. Aonde você vai?
00:43:13 Droga, cara.
00:43:25 Seu filho da mãe.
00:43:48 Tome, engatilhe. Engatilhe.
00:43:52 Não sei engatilhar.
00:44:01 Não, não, não.
00:44:13 Dê isso aqui.
00:44:19 - Você está bem, Moe?
00:44:22 - Entre no avião.
00:44:27 - Não.
00:44:37 Entre no avião.
00:44:53 Sente-se direito.
00:44:56 Droga. Sente-se direito. Agora.
00:45:01 Droga.
00:45:27 Gemma. Vá.
00:45:33 - Leve-me ao avião.
00:45:36 Vá. Vá.
00:45:40 Está feliz agora, seu bofe idiota?
00:45:42 Vá ajudar o Moe. Vá ajudá-lo.
00:45:47 Quero que se aproxime a bombordo.
00:45:50 O que é bombordo?
00:45:52 À esquerda.
00:45:54 - Está bem.
00:46:10 Vá, vá. Mantenha.
00:46:16 - Nossa. O que está fazendo?
00:46:52 Eis um homem que ama sua esposa.
00:47:01 Vou matá-lo.
00:47:03 Vou matá-lo.
00:47:33 - Tess.
00:47:43 Tess!
00:47:47 Puxa, amor, desde quando sabe pilotar avião?
00:47:50 Eu não sei pilotar.
00:47:54 Mas está indo muito bem.
00:47:59 Tecnicamente.
00:48:01 Droga.
00:48:03 Acho que ele acertou o motor.
00:48:09 Asas, flaps, velocidade, altitude...
00:48:14 pedais do leme de direção. Positivo.
00:48:18 - Onde aprendeu isso?
00:48:21 Playstation.
00:48:25 Minha Nossa.
00:48:27 - Minha Nossa.
00:48:29 Lá vamos nós.
00:48:34 Finn!
00:48:37 Puxa! Está conseguindo.
00:48:39 É isso aí. Beleza. Estamos voando.
00:48:44 É.
00:48:46 Como desceremos?
00:48:49 É.
00:48:52 Como fazia no videogame?
00:48:59 Estou rico! Estou rico! Estou rico!
00:49:15 Amor, essa parte...
00:49:18 não sei bem como se faz.
00:49:22 Só sei que temos que estolar antes
00:49:26 - Estolar?
00:49:28 - Parar de voar?
00:49:32 E aterrissar. Na maciez da água.
00:49:36 - Nós vamos morrer?
00:49:39 Não vamos, não.
00:49:45 Droga. Onde está o Finn?
00:49:48 Deve estar pilotando o avião.
00:49:50 Então há esperança?
00:49:52 Não necessariamente.
00:49:58 - Quero lhe dizer uma coisa.
00:50:02 - Por quê?
00:50:04 Diga depois do choque.
00:50:08 Assim terei algo por que
00:50:24 Está bem.
00:50:41 Cem metros.
00:50:47 Vamos conseguir, amor. Oitenta.
00:50:50 Sessenta.
00:50:55 Quarenta.
00:50:59 Para cima, garoto.
00:51:01 Amor, amor...
00:51:04 - Eu amo você.
00:51:06 Para cima.
00:51:21 Droga.
00:51:40 Finn?
00:51:45 Desculpe.
00:51:47 Eu amo você.
00:51:51 Case-se comigo.
00:51:52 Não.
00:51:54 Não aprendeu.
00:51:56 E sim...
00:51:58 eu me caso.
00:52:06 Amor.
00:52:08 O quê?
00:52:11 Tradução: SubsHeaven