Fool s Gold

es
00:00:20 EL 24 DE JULIO DE 1715
00:00:21 EN CELEBRACIÓN DEL MATRIMONIO
00:00:24 EL MAYOR TESORO
00:00:26 PARTIÓ EN UNA FLOTA
00:00:29 LOS 500 MILLONES DE DÓLARES
00:00:32 FUERON CONOCIDOS COMO
00:00:36 DESAFORTUNADAMENTE, EN SUS ANSIAS
00:00:39 EL REY FELIPE ORDENÓ QUE LA FLOTA
00:00:43 Y ASÍ, LOS GRANDIOSOS GALEONES,
00:00:47 NAVEGARON DIRECTAMENTE
00:00:54 ...PARA NO SER VISTOS NUNCA MÁS.
00:01:16 AMOR Y TESORO
00:02:36 LA FLOTA ESPAÑOLA
00:03:37 Imbécil, lo rompiste.
00:04:20 ¿Qué diablos fue eso?
00:04:22 ¿Qué fue qué?
00:04:24 Me refiero a esa enorme
00:04:28 - ¿Alfonz?
00:04:33 ¿Tienes idea de lo que es esto?
00:04:35 Diría que es un pedazo de un plato
00:04:39 ¿Tienes la menor idea
00:04:42 Lo encontré.
00:04:43 Esto es lo que he estado buscando
00:04:46 Ocho años.
00:04:50 Bendito Dios. Gracias.
00:04:53 Sabía que estarías aquí y aquí estás.
00:04:56 ¿Dónde está el bote?
00:04:58 - ¿Dónde está el bote?
00:05:01 ¿Alguien se lo llevó?
00:05:10 Lo encontré.
00:05:13 - ¿Qué? ¿Dónde está?
00:05:22 Ay, no.
00:05:24 Por alguna razón, no me sorprende.
00:05:27 Ay, no.
00:06:03 - Hola, muchachos.
00:06:05 - Querrán saber dónde está el bote.
00:06:10 - Lo hundieron.
00:06:12 Encontramos algo.
00:06:15 BiggBunny gastó muy buen dinero
00:06:19 ¿Por qué se hundió?
00:06:20 Nadie sabe por qué,
00:06:23 ¿Les muestro lo que encontré?
00:06:24 - Creo que fue el compresor.
00:06:26 Quiero que sepan que fuiste tú
00:06:29 ¿No compraste un compresor nuevo?
00:06:32 - ¿Les importa si me voy ahora?
00:06:35 Miserable ucraniano traidor.
00:06:46 Oye. Tranquilo.
00:06:47 Sube al maldito bote.
00:07:16 Qué cabello más perfecto.
00:07:18 Qué peinado tan perfecto.
00:07:20 Dios mío, qué uñas tan perfectas.
00:07:25 ¿Te las hiciste tú misma?
00:07:29 Están increíblemente perfectas.
00:07:32 Como tu increíble cara perfecta, y tu...
00:07:38 ...personalidad perfecta.
00:07:44 Qué bien.
00:07:52 Lillian, llamé a Teddy y a Purdy...
00:07:55 ...y no les van a decir a sus editores...
00:07:58 ...que no publiquen historias acerca de ella.
00:08:01 De eso viven. En todo caso...
00:08:03 ...¿y las docenas de malditas revistas...
00:08:06 ...en las que siempre
00:08:08 ...y a medio camino de su maldito
00:08:11 ¿Y esas qué?
00:08:12 No, no, no. Te aseguro
00:08:15 ...tengo toda la intención
00:08:20 ¿Hola?
00:08:25 Mi ex esposa.
00:08:27 Sí, señor.
00:08:33 ¿Hay algo más...?
00:08:36 - Tess.
00:08:39 No, señor.
00:08:40 Solo quería decirle cuánto aprecio
00:08:45 ¿Y cómo lo hice?
00:08:47 Accediendo a detenerse en Key West
00:08:52 ¿Tu asunto?
00:08:54 Ah, sí ya recuerdo.
00:08:57 No.
00:09:00 A divorciar.
00:09:04 ¿Fue tu idea?
00:09:06 Sí.
00:09:08 No quiero parecer curioso, pero...
00:09:10 Está bien. Alguna vez
00:09:14 Si gustas.
00:09:18 De todos modos, gracias otra vez.
00:09:22 De nada.
00:09:30 Autoricé 62581 dólares y 43 centavos
00:09:40 ¿Dónde está mi dinero?
00:09:42 No sé. Está en todas partes.
00:09:45 En todas partes, ¿dónde?
00:09:47 En el mundo.
00:09:49 ¿Por todo el mundo?
00:09:50 Bueno, la mayor parte en el Caribe.
00:09:52 Le debía a casi todos los proveedores...
00:09:53 ...de equipos de buceo al sur de Key West.
00:09:57 - No puedo creer a este tipo.
00:09:58 Usé ese dinero
00:10:01 ...lo cual debería reconfortarte.
00:10:05 Porque ahora te debo dinero
00:10:12 ¿Ahora podemos hablar acerca del plato?
00:10:17 Adelante.
00:10:26 Parece un plato del Howard Johnson.
00:10:28 No es un plato
00:10:30 Tiene la mitad del escudo de armas
00:10:33 Y si me dejas bajar a mi bote...
00:10:36 ...antes de que mis libros se pudran,
00:10:38 A mí me parece
00:10:44 Fíjate en la filigrana que tiene en el borde.
00:10:49 ¿Entiendes lo que significa esto?
00:10:55 Saquen a este desfalcador de mi isla.
00:11:03 Bien.
00:11:05 ¿Me devuelves mi fragmento?
00:11:08 No lo necesitas.
00:11:11 Entonces, sí sabes lo que significa.
00:11:15 No, no, no...
00:11:19 Están cometiendo un grave error.
00:11:22 BiggBunny nunca
00:11:29 ¿Han oído el dicho: " Equivocarse por
00:11:34 Es un dicho de buceo.
00:11:35 Significa que si te pasas una pulgada,
00:11:40 Ese barco podría estar
00:11:43 ¿Algunas últimas palabras?
00:11:53 Sí.
00:11:58 Díganle a Tess que la amo.
00:11:59 Muy bien.
00:12:02 ¿Quién es Tess?
00:12:04 Es mi esposa.
00:12:06 Al menos lo será hasta
00:12:11 Se está divorciando de mí...
00:12:15 ...y todavía no sé
00:12:20 Bueno, hermano,
00:12:24 - Vamos.
00:12:26 ¡Auxilio!
00:12:32 ¡Diablos!
00:12:41 Oye. Quédate quieto.
00:12:54 ¡Diablos!
00:13:13 Detenlo.
00:13:15 Usa el bote. Enciende el motor.
00:13:21 ¡Diablos!
00:13:32 Diablos.
00:13:56 Diablos.
00:14:31 Por favor, Señor,
00:15:12 Bueno, muchachos...
00:15:15 ...deséenme suerte.
00:15:16 Buena suerte, querida.
00:15:19 No va a necesitar valor.
00:15:24 - ¿Por qué dices eso?
00:15:27 - ¿Qué diablos sabes acerca de su carácter?
00:15:29 Defiende a ese inconsiderado
00:15:32 Adelante, no tengo sentimientos.
00:15:33 No, solo estoy diciendo que tú no sabes
00:15:36 Bueno, he oído lo suficiente.
00:15:39 ¿Te hago comentarios
00:15:41 Podrías, si no fuera porque soy
00:15:46 No me digas.
00:15:47 Solo quiero que tengas la misma felicidad
00:15:51 Y no estamos exagerando.
00:15:54 Aparentemente eso me convierte
00:15:56 Lo hacen sonar como si nunca
00:16:00 Lo único que dije fue que tiene tendencia
00:17:07 Miren a este tipo.
00:17:10 ¿Qué tal?
00:17:11 Dios mío, ¿eres de Cuba?
00:17:14 Tuviste suerte de que pasáramos por aquí,
00:17:18 Agua, agua.
00:17:19 Parece que se te ha terminado
00:17:23 Sí.
00:17:27 Sí.
00:17:29 ¡Saludos, Neptuno, y todos
00:17:34 ¡Saludos, Neptuno!
00:17:40 Un rescate decente.
00:17:50 Demonios.
00:17:55 ¡Más rápido!
00:18:01 Toma a la izquierda aquí.
00:18:09 Le daré unos minutos más,
00:18:13 ...pero si no está aquí en 15 minutos...
00:18:17 ...me veré forzado
00:18:22 ...por ausencia.
00:18:24 - Lo voy a matar.
00:18:28 Si eso me saca de Florida.
00:18:31 Cariño, Florida no arruinó
00:18:34 Te casas con un tipo por sexo,
00:18:45 Tal vez tuvo problemas con el auto.
00:18:47 ¿Problemas con el auto?
00:18:49 Sí, ya sabe...
00:18:52 ...problemas con el auto.
00:18:55 Primero debería tener un auto...
00:18:58 ...que no podría tener nunca
00:19:01 No tiene crédito.
00:19:04 No tiene idea de cómo comportarse
00:19:09 Y a mí no me dan un préstamo,
00:19:17 Ni siquiera he podido pagar
00:19:20 ...que era lo que estaba
00:19:23 ...antes de que me arrastraran aquí
00:19:28 Pero como tú dices,
00:19:31 ...realmente, realmente fabuloso.
00:19:36 ¿Tienen idea de lo humillante que es...
00:19:39 ...tener que divorciarse sola?
00:19:53 Su Señoría, este es un grave error.
00:19:57 Esta mujer...
00:20:00 ...y yo nos amamos todavía.
00:20:04 No hagas esto, Tess.
00:20:06 Mira, ya sé que lo arruiné todo,
00:20:09 Pero cambiaré en cualquier aspecto
00:20:12 Quiero hacerte feliz.
00:20:15 Haré cualquier cosa.
00:20:17 Veré a un consejero.
00:20:24 ¿Vendrás a Chicago conmigo
00:20:30 Puede ser. Puede arreglarse.
00:20:33 Definitivamente veré al consejero.
00:20:39 Señor Finnegan...
00:20:42 ...no sabe el placer que me da informarle
00:20:46 ...esta mujer y usted están divorciados
00:20:50 Por otra parte, ya que usted no estaba
00:20:54 ...ella se queda con todo.
00:21:03 ¿Estamos divorciados?
00:21:05 Me temo que sí.
00:21:15 ¿Por qué?
00:21:21 Con permiso.
00:21:31 ¡Espera, Tess!
00:21:35 Tess.
00:21:38 Lo encontramos. Alfonz y yo.
00:21:40 Cien metros más allá del arrecife.
00:21:49 Pruébamelo.
00:21:55 Disculpe, ¿tiene papel y pluma?
00:21:58 ¿Alguien tiene una pluma,
00:22:01 Eres épicamente inútil.
00:22:04 ¿Qué quieres decir? Aquí vamos.
00:22:08 Muy bien. Alfonz y yo
00:22:13 ...y me encontré un plato,
00:22:16 Es blanco...
00:22:19 ...pero esto...
00:22:21 ...está estampado atrás...
00:22:24 ...en azul.
00:22:27 Es de la familia Vangor, Tess.
00:22:30 Siempre tuviste razón.
00:22:35 - ¿Dónde lo encontraste?
00:22:41 Dios mío, Finn.
00:22:43 Eso es lo que digo yo.
00:22:45 ¿Dónde está el plato?
00:22:48 No lo tengo conmigo
00:22:51 ¿Dónde lo tienes?
00:22:52 Está allá.
00:23:01 Sé lo que estás pensando, Tess.
00:23:05 Puedes preguntarle a Alfonz.
00:23:06 Bien. ¿Dónde está él?
00:23:08 Bueno, él también está allá.
00:23:10 No puedo creer que trates
00:23:13 No puedo creerlo.
00:23:15 - ¿De veras piensas que te estoy mintiendo?
00:23:18 Es un momento muy inconveniente
00:23:21 Yo también puedo dibujar esto.
00:23:23 Tess, te digo que ayer resolvimos
00:23:27 Casados o no...
00:23:28 ...buscamos esa nave o esto nos perseguirá
00:23:32 He perdido ocho años
00:23:34 Regresaré a Chicago,
00:23:37 ...y pasaré el resto de mi vida
00:23:41 Y en algún momento conoceré
00:23:44 ...con quien pueda tener una conversación
00:23:51 Antes que nada,
00:23:56 ¿Y cuándo olvidarás esa tontería
00:24:00 ¿Quieres historia?
00:24:05 ¿Me vas a decir que quieres pasar
00:24:08 ...tomando notas y escribiendo libros...
00:24:11 ...acerca de lo que inventó algún viejo
00:24:14 ...sobre cosas que tú has visto...
00:24:17 ...que has tocado y arrancado
00:24:23 Es puro cuento.
00:24:28 Me alegra tanto
00:24:37 Bueno, ¿y de dónde vas a sacar
00:24:40 Esa es la mejor parte.
00:24:44 Venderé mi bote, el que me pertenece,
00:24:48 ...pero como faltaste al divorcio
00:24:51 Lo voy a arreglar, lo voy a vender,
00:24:54 Es difícil decirlo.
00:24:55 ¿Qué es?
00:25:15 ¿Por qué actúas como
00:25:18 ¿Me presta su bastón, por favor?
00:25:21 Vamos, Tess. No me vas a golpear.
00:25:28 Lo siento.
00:26:02 Dios mío.
00:26:06 Dios mío.
00:26:09 Ay, Dios.
00:26:39 Veo que no te mataron.
00:26:45 No...
00:26:47 ...pero gracias por tu ayuda.
00:26:49 - Necesitas ayuda.
00:26:52 Tienes razón.
00:26:53 Creo que a veces actúo
00:26:57 Calma, Gary, calma.
00:26:58 Mira, lo principal es
00:27:01 En cuanto Finn vea este bote subirá
00:27:05 ¿Qué quieres decir? ¿Le dijiste
00:27:08 - ¿Bromeas?
00:27:11 Necesita dinero, Gary.
00:27:13 Otro bote, equipo nuevo, todo.
00:27:16 Y dudo seriamente que le pueda
00:27:19 - ¿Bugs Bunny?
00:27:23 - ¿Estás hablando de BiggBunny Deenz?
00:27:25 ¿BiggBunny Deenz
00:27:28 - Oye, Gary.
00:27:31 Aunque me gustaba esa canción
00:27:33 Esa era muy graciosa.
00:27:35 - Como sea...
00:27:37 - Lo siento, cariño.
00:27:39 No lo entiendo. ¿Finn ya conoce a Nigel?
00:27:42 No. Pero lo conocerá, ¿no entiendes?
00:27:45 Es un genio para tres cosas:
00:27:47 Encontrar tesoros, encontrar dinero
00:27:55 ¿Qué otra cosa?
00:27:59 Prefiero no hablar de eso.
00:28:00 ¿Cómo planeas conseguir otro bote?
00:28:03 No puedo pensar
00:28:07 Acabo de divorciarme.
00:28:10 ¿Puedo hacer una sugerencia?
00:28:13 No.
00:28:16 ¿Viste ese enorme yate
00:28:19 No, ¿cuál?
00:28:20 El dueño es Nigel Honeycutt.
00:28:24 - ¿Y qué?
00:28:26 ...porque tiene 700 millones de dólares.
00:28:33 Y solo quiero avisarle
00:28:38 Así que podemos zarpar cuando quiera.
00:28:41 Gracias.
00:28:43 ¿Le aviso al capitán?
00:28:45 ¿Está listo para levar anclas?
00:28:48 En realidad, no.
00:28:50 Mi hija, Gemma, se unirá a nosotros...
00:28:53 ...y le dije que la esperaría aquí.
00:28:56 Fabuloso. Vaya...
00:28:59 ¿Cuándo llega? ¿De dónde viene?
00:29:01 ¿Está lejos? Es fabuloso.
00:29:04 Envié el helicóptero a Miami...
00:29:07 ...pero podría estar en cualquier parte.
00:29:09 Es gracioso que la espere en Key West...
00:29:13 ...cuando va a venir en helicóptero.
00:29:16 - ¿Lo es?
00:29:18 ...alcanzar el yate en cualquier parte.
00:29:20 En cualquier parte. Eso es
00:29:25 Quiere hacer algunas compras.
00:29:34 ¿A qué te dedicas, Tess?
00:29:38 Soy la nueva camarera.
00:29:42 ¿Pero a qué te dedicas realmente?
00:29:44 ¿Por qué cree que algo más que camarear?
00:29:48 ¿Camarear, camarerear...? Servir.
00:29:53 Por mi infalible instinto
00:30:00 ¿Me ha evaluado?
00:30:02 No del todo.
00:30:06 No te molesta el trabajo,
00:30:10 Tienes un profundo, aunque
00:30:16 Desempeñas tus tareas
00:30:20 ...como alguien que usa
00:30:23 ...de su poder cerebral disponible.
00:30:26 Así que...
00:30:28 ...¿qué haces con el 90 por ciento
00:30:31 ...cuando no te estás divorciando?
00:30:37 Espero no ser demasiado directo.
00:30:42 No, en absoluto.
00:30:49 Los últimos dos años han sido una locura.
00:30:57 Ese debe ser su helicóptero.
00:30:59 Se supone que su hija llega hoy.
00:31:01 Todo el pueblo está entusiasmado.
00:31:18 Avenida Water
00:31:22 ¿Dónde dices que está ese museo?
00:31:28 El número dos de la calle Water.
00:31:30 Todas las calles de esta isla
00:31:34 Este lugar tiene un ambiente mágico.
00:31:37 ¿Quieres encontrar la maldita dirección?
00:31:39 Oye, Cordell, ¿podemos
00:32:23 - Hola, papi.
00:32:28 Hola, mi nena.
00:32:30 Papi.
00:32:38 ¿Fue un vuelo agradable?
00:32:41 Entonces, ¿esto es todo el bote?
00:32:46 - Sí.
00:32:50 No puedo creer
00:32:52 Bueno, técnicamente,
00:32:56 Espera, eso quiere decir
00:33:03 Sí.
00:33:04 Bien. Porque quiero aprenderme
00:33:08 Y así será, cariño.
00:33:10 Probemos otra vez.
00:33:13 Sí, querida.
00:33:16 ¿Sabes qué? Hazlo sin el acento.
00:33:18 ¿No lo hago bien?
00:33:22 No importa.
00:33:25 Entonces...
00:33:26 Nigel, ¿recuerda que esta tarde
00:33:45 Diviértete comprando.
00:33:47 Gracias, papi.
00:33:48 No te pases de los 50 mil.
00:33:52 ¿Qué?
00:33:54 La cena es a las siete.
00:33:56 Se supone que veré a unos amigos
00:34:00 Invítalos a bordo, si gustas.
00:34:02 Lo haré. Te quiero.
00:34:18 ¡Auxilio! 2 cemanas completas
00:34:20 ¡Mátenme ahora mismo!
00:34:24 Mi sombrero.
00:34:33 Mira. Ese sombrero es un Frisbee.
00:34:36 ¿Puedes darle vuelta al bote? Gracias.
00:34:39 Bueno, pero nunca lo vamos a alcanzar.
00:35:10 Dios mío.
00:35:15 Diablos.
00:35:19 ¡Dios mío! ¡Lo mataste!
00:35:30 ¿Qué fue lo que ocurrió?
00:35:32 Papi, este hombre me salvó la vida.
00:35:35 Señor...
00:35:37 ...creo que no debería levantarse
00:35:50 ¿Este sombrero es tuyo?
00:35:53 Sí.
00:35:56 Eso fue lo más valiente
00:36:03 Señor, muchas gracias.
00:36:07 ¡Gracias!
00:36:09 Gracias, en efecto.
00:36:10 Tiene un pequeño chichón en la cabeza.
00:36:12 Solo intente no moverse demasiado
00:36:17 - Pero debo regresar al pueblo.
00:36:23 ¿Ahora qué voy a hacer?
00:36:26 ¿Puedo sugerir
00:36:31 ...y un coctel a las 6:30?
00:36:32 Bien. Gracias.
00:36:37 Llévenlo al Saint Regis.
00:36:42 Sí, sí, sí. Estoy bien. Estoy bien.
00:36:47 ¿Señor Honeycutt?
00:36:49 La señorita Honeycutt lo dejó en el bote.
00:36:52 Gemma. Tu conexión
00:36:56 ¡Auxilio! Dos cemanas completas sola
00:37:01 Dios mío, me hubiera muerto.
00:37:04 Aquí tienes, cariño.
00:37:10 MUSEO MARÍTIMO MOE FITCH
00:37:13 Señor Deenz, encantado de recibir
00:37:18 ...ya sea de la tierra o del mar.
00:37:21 Pero necesito prevenirlo.
00:37:24 No hay manera
00:37:26 ...una vez que se ha fijado
00:37:29 Quiero que encuentre
00:37:33 - Bueno, eso, Bunny...
00:37:40 Bueno, esa es una esmeralda
00:37:43 Cordell.
00:37:51 Este es un plato
00:37:55 ...fuera de Topsail Cay.
00:37:59 ...notará que tiene el escudo de armas
00:38:03 Eso que está ahí.
00:38:06 Es muy bonito...
00:38:10 ...pero, ¿quién diablos son los Vangor...
00:38:12 ...y por qué diablos me ha de importar
00:38:21 No es realmente una inversión, porque
00:38:25 ...pero es una oportunidad
00:38:28 ...un pedazo de la historia.
00:38:34 Por el Aurelía.
00:38:38 Hola, nena.
00:38:41 ¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:42 Disfruten su cena.
00:38:45 Buen provecho para todos.
00:38:54 Me parece que ya se conocían.
00:38:56 Sí, Tess y yo ligamos
00:39:02 Es todo un personaje local,
00:39:06 ...un viejo lobo de mar.
00:39:07 Ya quisieras ser tan excéntrico.
00:39:11 Gracias, nena.
00:39:13 Me gustaría que te sentaras.
00:39:15 Moe Fitch es el más respetado
00:39:19 - Nadie dijo que no lo fuera.
00:39:21 ...reparaba motores fuera de borda
00:39:23 ...en los breves períodos cuando
00:39:26 Dos veces, Tess.
00:39:28 Enseguida termino.
00:39:31 Moe lo sacó de un charco
00:39:34 ...le dio un empleo, una vocación,
00:39:40 Casi.
00:39:43 El caso es que tuvimos una pelea acerca
00:39:47 En nuestro día de descanso.
00:39:49 ...del Aurelia, a tres millas de Vero Beach.
00:39:52 Y la corte decretó que era de Moe
00:39:57 El mar está todo conectado, ¿verdad?
00:40:00 ¿A qué, querida?
00:40:02 Es que Kerry y Vivante acaban de tomar
00:40:05 ...y pensé que tal vez podríamos
00:40:07 ...en lugar de dar vueltas sin hacer nada.
00:40:12 Háblennos del tesoro.
00:40:21 31 de julio de 1715.
00:40:24 Un huracán hundió la flota española
00:40:28 ...incluyendo su buque insignia,
00:40:31 ...que según este manifiesto
00:40:35 Cuarenta cofres de joyas y coronas de oro...
00:40:39 ...creadas en el Oriente especialmente
00:40:42 Cuando decimos joyas,
00:40:45 ...diamantes hindúes, rubíes birmanos
00:40:51 Pero empecemos con lo que tanto
00:40:55 Bueno, podemos imaginarlo.
00:40:59 Después de haber perdido en la corte...
00:41:01 ...decidimos irnos de trotamundos
00:41:05 Terminamos pasando dos años
00:41:09 ¿Pasaron su luna de miel
00:41:12 Bueno.
00:41:16 - Te amo.
00:41:19 Donde se han guardado por siglos todos
00:41:22 ...y decretos reales
00:41:25 Al principio decidimos buscar
00:41:29 ...pero habiendo encontrado ese cañón
00:41:32 Especialmente al saber que el capitán fue un
00:41:37 Y también descubrimos
00:41:40 ...del capitán general
00:41:44 ...y su amante mexicana,
00:41:47 Nos pareció una historia interesante,
00:41:51 ...hasta que Tess encontró
00:41:57 ...titulado: Los Vangor:
00:42:01 - En realidad era una colección de cartas.
00:42:04 Porque los Vangor controlaban
00:42:08 ...sobre las montañas desde
00:42:11 ...para entregarla a los galeones
00:42:14 Estaba leyendo eso y de repente
00:42:18 ...porque frente a mis ojos estaba
00:42:23 Decía:
00:42:24 "Tengo fe en el Aurelia
00:42:28 ...que podrá superar las tormentas
00:42:31 Pero es mi fe en Sebastian
00:42:35 Nuestro hijo es bueno y fuerte
00:42:39 ...que cada vez deja tu lecho
00:42:42 La gloria de la corona de España
00:42:50 Así que...
00:42:53 ...Ubilla efectuó el cambio.
00:42:54 Con la ayuda de los Vangor.
00:42:56 Cambiaron la Dote de la Reina
00:43:02 ¿Porque...?
00:43:03 El Capitana ya llevaba
00:43:05 ...y era muy lento y pesado.
00:43:08 Le preocupaban los huracanes.
00:43:10 Los buques británicos
00:43:13 Cuando estábamos por regresar,
00:43:17 ...acerca de un marinero español
00:43:20 ...después de tres años
00:43:23 ¿Cerca de Topsail Cay?
00:43:24 - Exacto. En 1718.
00:43:27 Los de una fragata holandesa encallada
00:43:31 ...esperando a que subiera la marea...
00:43:34 ...vieron a quien les pareció un anciano
00:43:37 Solo que no era un viejo.
00:43:41 Parecido a Tom Hanks
00:43:47 Náufrago.
00:43:48 - Correcto.
00:43:50 Le dijo al capitán holandés
00:43:54 ...del barco tabacalero, el Francesca.
00:43:57 Como la madre de Sebastian.
00:43:59 - Sí.
00:44:01 Y luego dijo...
00:44:02 ...que encallaron en ese arrecife
00:44:08 Les deben gustar mucho los tesoros.
00:44:10 Sí, es muy impresionante, pero...
00:44:14 ...no me convence.
00:44:17 - Ay, Dios mío.
00:44:21 ...no se hundió en Topsail Cay.
00:44:24 Se hundió en la costa
00:44:28 ...con toda la tripulación, incluyendo
00:44:32 - Espera, no entiendo.
00:44:34 Hasta que descubrimos que el Francesca
00:44:40 Sí.
00:44:42 Bien, ¿y qué sabemos
00:44:48 Sabemos que sobrevivió
00:44:53 ...al hambre, seguramente a los piratas,
00:44:58 ¿Por qué mentir sobre la mayor
00:45:03 A menos que estuviera
00:45:06 Un secreto que nadie, ni siquiera
00:45:12 Solo se me ocurre una razón.
00:45:15 Honor.
00:45:18 Su padre le confió...
00:45:20 ...los más preciosos
00:45:23 ...y tenía que sobrevivir
00:45:27 ...que le confirió Ubilla
00:45:30 Por eso mintió.
00:45:35 Por eso vivió.
00:45:38 Y por eso no podemos
00:45:44 Sebastian Vangor es un héroe
00:45:49 ...y queremos probarlo.
00:45:51 - Entonces, ¿qué sucedió con él?
00:45:55 Bajó del barco holandés en Martinica...
00:45:57 ...y murió poco después de consunción.
00:46:00 ¿Bebía demasiado?
00:46:03 No. Consunción, querida.
00:46:07 No lo confundas
00:46:12 Qué tonta soy.
00:46:16 ¿Crees que eso es tonto?
00:46:17 Yo solía pensar que había muerto
00:46:23 - ¿En serio?
00:46:25 ¿En serio?
00:46:26 Sí.
00:46:28 ¿De veras?
00:46:34 En fin, esa es nuestra idea.
00:46:38 Más bien la de Tess.
00:46:43 ¿Bien, Gemma?
00:46:47 ¿Me preguntas a mí?
00:46:49 Así es.
00:46:50 ¿La búsqueda de un tesoro
00:46:53 ¿O un mes con
00:47:04 ¿Me enseñarás a bucear?
00:47:08 Sí, lo haré.
00:47:10 - Tess.
00:47:13 El doctor Nigel Honeycutt. Alfonz.
00:47:15 Bienvenido a bordo.
00:47:17 Gemma Honeycutt. Alfonz.
00:47:19 Encantado de conocerla.
00:47:38 Así.
00:47:40 - Ya está.
00:47:42 Y...
00:47:59 Muy bien. Muy bien.
00:48:10 La isla es básicamente triangular.
00:48:12 Farallones y rompientes,
00:48:15 Yo encontré el plato
00:48:18 ¿Pero no tienen
00:48:20 La posición exacta
00:48:23 - ¿Por qué?
00:48:27 Incendiamos el barco
00:48:30 - Pero nunca le haríamos eso a su bote.
00:48:33 - Nuestro bote.
00:48:34 Nuestro bote.
00:48:36 ¿Saben que la isla entera
00:48:41 - ¿A quién?
00:48:46 BiggBunny Deenz.
00:48:49 Ah, sí, ya recuerdo.
00:48:51 ¿No mató a alguien
00:48:55 ...o Pogo Stick o algo así?
00:48:57 Se llamaba Exta-C.
00:48:59 Estabas cerca.
00:49:01 Y fue totalmente absuelto.
00:49:03 Fue difícil lograr una convicción
00:49:07 Eres realmente increíble, Finn.
00:49:10 Está bien, él es dueño de la isla.
00:49:14 ¿Y qué hará cuando saquemos
00:49:18 ...frente a su casa de la playa?
00:49:20 - ¿Apoyarnos?
00:49:24 ¿Qué pasa si necesitamos comida,
00:49:28 ¿Quieres calmarte, Tess?
00:49:32 Es el Aurelía.
00:49:35 Está a la vuelta de la esquina
00:49:49 ¡Muchachos!
00:49:51 Tiene unos tubos grandotes que
00:50:06 ¿Es ahí donde encontraron el plato?
00:50:17 Vaya, vaya.
00:50:19 ¿No quisieran pasar un fin
00:50:25 - Creo que ya tiene dueño.
00:50:34 Ah, hijo de...
00:50:36 ¡Perra!
00:50:38 - ¿Qué pasa?
00:50:39 - ¿Qué?
00:50:45 - ¿Qué sucede?
00:50:48 Esto sí que es interesante.
00:50:52 El Aurelía es mío, maldita sea.
00:50:55 No si lo encuentro yo primero.
00:51:00 Parece que ha estado
00:51:02 ¿Cómo lo sabes?
00:51:03 Porque toma un día
00:51:05 Pero, ¿qué están buscando?
00:51:07 ¿De veras no sabes la respuesta a eso?
00:51:15 Cariño...
00:51:21 - Iré a tranquilizarla.
00:51:24 Nigel, lo siento, debe aprender...
00:51:26 ...que hay mejores maneras de llamar
00:51:30 ¿Cómo qué?
00:51:58 ¡Hola! Buenos días.
00:52:00 Buenos días a ustedes.
00:52:04 Hola, Moe.
00:52:07 - Hola, querida.
00:52:09 ¿Dónde está el bueno
00:52:11 - Ex marido.
00:52:33 ¿Ya encontró algo, señor Fitch?
00:52:35 Bien, señor, recién íbamos a estallar
00:52:39 Tal vez deberían retroceder un poco
00:52:43 Le avisaré al capitán.
00:52:45 ¡Hagamos algunos agujeros!
00:52:49 ¡Vamos! ¡Me estoy
00:53:02 Dios mío.
00:53:04 - ¿Qué?
00:53:06 ¡Oye, Moe!
00:53:09 Vaya, vaya.
00:53:14 Yo no me considero eso.
00:53:17 Yo soy el personaje principal
00:53:21 ¿Por qué a todos les parezco
00:53:26 Nos pareces atractiva.
00:53:27 - ¿Estás bromeando?
00:53:29 ¡Gemma! Te necesito.
00:53:32 ¿Qué quieres? ¿Un consejo
00:53:38 Mira. ¿Ves qué tontos son ellos?
00:53:43 Sí.
00:53:45 Ellos no pueden evitarlo.
00:53:48 Vamos.
00:53:57 - Bien.
00:53:59 - Bien.
00:54:04 ¡Hola!
00:54:06 ¡Yo soy Gemma! ¡Hola!
00:54:08 Hola.
00:54:10 Hola. Hola, hola.
00:54:15 - Es Gemma Honeycutt.
00:54:17 ¡Es Gemma Honeycutt!
00:54:18 - ¡Hola! ¿Cómo se llaman ustedes?
00:54:22 - Yo soy Jim.
00:54:25 - Hola.
00:54:27 ¿Ustedes se criaron en ese bote?
00:54:31 - ¡Ah, miren, ahí está Finn!
00:54:37 Maldito desgraciado.
00:54:44 ¿Estás loco, Moe?
00:54:49 ¿Quién diablos estalló esa carga?
00:54:53 - ¿Qué diablos fue eso?
00:54:55 Destruyó la cuadrícula.
00:54:57 Si alguien va a matar
00:55:00 ¡Bueno!
00:55:20 ¿Finn?
00:55:27 ¡Hola, cariño!
00:55:29 - ¡Muy bien, chica!
00:55:33 ¡Bravo! ¡Bravo!
00:55:36 Ah, diablos.
00:55:42 Hola, Moe.
00:55:45 Hola, Finn.
00:55:48 - Creo que no.
00:55:53 ¡Finn!
00:55:58 ¿Esa es toda tu fuerza, viejo?
00:56:02 Es difícil mantener el entusiasmo
00:56:05 ...cuando puedes ser golpeado
00:56:10 Tiene 56 años.
00:56:13 No puedo golpearlo.
00:56:14 Eso es bastante obvio.
00:56:21 ¿Era un hidroplano Cessna 206
00:56:26 Yo diría que era color banana y crema.
00:56:30 Me impresionó la manera
00:56:35 Lo sé, y sosteniendo la espada.
00:56:36 Y después hizo
00:56:39 ...y la espada quedó
00:56:42 ¡Asombroso!
00:56:44 Eso es algo más que el poder
00:56:48 Es la totalidad del compromiso
00:56:53 Síí, es la concentración.
00:56:55 Lo necesita. Lo quiere.
00:56:57 - Va tras lo que quiere y lo consigue.
00:57:01 ¿Les importaría?
00:57:03 - Lo lamento.
00:57:11 Bien...
00:57:12 Por un maravilloso
00:57:17 ...y por el feliz aterrizaje
00:57:21 Síí. Por usted, Nigel.
00:57:27 Se refiere a ti, idiota.
00:57:29 ¿Qué?
00:57:31 No. Finn, cariño, Finn.
00:57:33 Hay oporto en el salón
00:57:36 ...y una maravillosa
00:57:38 ...si alguien quiere arruinar
00:57:42 ...y biscochos.
00:57:43 ¿Hay prostitutas?
00:57:48 Lo lamento. No.
00:57:50 Tal vez podemos
00:57:53 Dios mío, ¿habla en serio?
00:57:56 No le hagas caso,
00:57:59 Bien, pero ahora no estamos
00:58:07 - Me voy a la cama.
00:58:12 Fue una coincidencia que nos hayamos
00:58:15 ...porque no iremos juntos a la cama.
00:58:18 - Obviamente.
00:58:19 Realmente no es asunto nuestro.
00:58:21 Ni siquiera es interesante.
00:58:23 - Lo que quiere decir es...
00:58:26 Buenas noches.
00:58:29 Buenas noches.
00:58:30 Nigel, fue un día fabuloso.
00:58:39 - Buenas noches, señor.
00:58:47 Espero...
00:58:50 Espero, Gemma...
00:58:53 ...que no sea demasiado
00:58:57 Claro que no, papi.
00:59:01 Síí.
00:59:06 ¿Todavíía juegas gin rummy?
00:59:07 Todo el tiempo. Cada vez que vuelo.
00:59:12 ¿A centavo el punto?
00:59:34 Oye, soy Tess.
00:59:36 No quiero darte la idea equivocada,
00:59:43 Pensé que como últimamente
00:59:50 ...tal vez debería decirte
00:59:55 ...al destruirles la cuadrícula y...
00:59:59 No pudiste pegarle a Moe.
01:00:02 Eso me recordó cómo...
01:00:08 ¿Estás ahí?
01:00:27 Gin.
01:00:28 ¿Qué?
01:00:34 105.
01:00:36 28000.
01:00:39 - ¿Dólares?
01:00:45 Bien, querida, me complace
01:00:48 ...no solamente la belleza
01:00:53 ...sino también el singular talento
01:00:57 ...con un módico esfuerzo.
01:01:04 ¿Qué sucede?
01:01:08 No lo quiero.
01:01:09 Lo siento. Fue una broma.
01:01:16 Digo, seamos honestos.
01:01:18 No se casó conmigo
01:01:30 Mi madre...
01:01:32 ...era una dealer de Veintiuno
01:01:38 Le dabas propinas de 500 dólares
01:01:43 Se casaron dos semanas
01:01:47 -51 para ser preciso.
01:01:48 ...porque tuvo la viveza de sacarte algo
01:01:52 No, me molesta la cantidad.
01:01:53 ¡Puedes quedarte con lo mío,
01:01:57 ¡Ya no quiero nada de ti!
01:02:01 Excepto comida. Y ropa.
01:02:05 Y el alquiler... y viajes.
01:02:09 ¡Hablo completamente en serio!
01:02:12 Síí, eso es lo que tanto me asusta.
01:02:20 ¿Gemma?
01:02:26 Si te sirve de algo...
01:02:28 ...amé a tu madre y te amo a ti.
01:03:17 ¿Crees en fantasmas, Curtis?
01:03:21 ¿Sabes una cosa?
01:03:25 Hablas como mi mujer.
01:03:28 ¿Está Bunny por ahí?
01:03:29 No puedo oírte, estás
01:03:34 Perdón.
01:03:42 ¿Curtis?
01:03:58 Llévame a ver a BiggBunny.
01:04:01 BiggBunny no debe saber por qué
01:04:05 Bueno.
01:04:09 Diablos.
01:04:12 ¿Cuándo fue la última vez
01:04:16 1715.
01:04:22 Bien, bien, bien. Un segundo.
01:04:24 20 personas me vieron hoy,
01:04:29 Si ustedes me llevan con BiggBunny...
01:04:32 ...sera meor que
01:04:37 - Esa ya no es su decisión.
01:04:52 No hay más loco
01:04:55 ¿No es verdad, señor Finnegan?
01:04:59 ¿Quién es el nuevo?
01:05:01 Él es Cyrus.
01:05:06 Me ayuda a reenfocarme,
01:05:10 ¿Para qué lo necesitas?
01:05:19 Dios, cielos. ¿Qué...?
01:05:22 ¿Por qué hiciste eso?
01:05:24 Una pequeña reestructuración.
01:05:26 Ustedes dejaron ir a este tipo,
01:05:30 Espero que ahora te concentres.
01:05:32 Síí, muy concentrado.
01:05:35 Tengo la moral 20 por ciento
01:05:39 - ¿Puedo decir algo?
01:05:42 Quiero comprar un poco de tiempo.
01:05:45 Aún estás respirando, ¿no?
01:05:49 Síí, gracias.
01:05:51 Escúchame.
01:05:53 Según yo lo veo, si usas a Moe
01:05:57 ...pero si nos usas a los dos, cubriremos
01:06:02 ...y estoy dispuesto
01:06:08 Más lo que te debo, desde luego.
01:06:12 ¿Cuánto dijiste?
01:06:14 El diez por ciento de todo.
01:06:16 ¿Diez por ciento, eh?
01:06:21 - Vaya.
01:06:23 El 12 por ciento está bien.
01:06:25 No te oigo. ¿Qué dijiste?
01:06:28 -15 por ciento, pero debo encontrar...
01:06:31 -18 por ciento. Le debo a otros, Bunny.
01:06:34 20 por ciento, pero eso es todo.
01:06:36 ¡Maldita sea!
01:06:39 Te lo voy a decir.
01:06:45 Tú encuentra el tesoro
01:07:05 ¿Cuánto le debes?
01:07:08 Cielos, Tess.
01:07:11 ¿Cuánto le debes?
01:07:16 ¿A quién? ¿A quién le debo?
01:07:19 A BiggBunny.
01:07:21 No le debo ningún dinero.
01:07:23 Finn, ¿cuánto le debes?
01:07:27 Solamente dímelo para saberlo.
01:07:30 Por Dios, Tess. Es difícil especificarlo.
01:07:33 - Es un plan de pago muy complejo.
01:07:36 62581 dólares con 43 centavos.
01:07:43 Pero ya estamos a mano.
01:07:45 ¿Tienes una razón para
01:07:48 Síí.
01:07:53 No hubieras venido.
01:07:56 Hubiera venido.
01:07:59 Solo que no habría sido contigo.
01:08:13 ¿Ya terminamos?
01:08:18 Eso es obvio.
01:08:33 - ¿Estás bien?
01:08:34 Muy bien.
01:08:36 ¿Qué te pasó en la cara?
01:08:39 Alguien me pegó
01:08:46 - Es un nuevo tipo de regulador que...
01:08:49 - Bien, estamos listos.
01:08:51 ¡Muérete!
01:08:54 Como en los viejos tiempos, ¿eh?
01:09:28 Hola, cariño.
01:09:31 ¿Un trago?
01:09:34 Ya tengo uno.
01:10:45 ¿Saben qué es lo que
01:10:48 ¡No!
01:10:50 Pero, por favor, dínoslo. Porque podría
01:10:54 ...si no me entero de cuáles son los
01:10:58 ...que te molestan.
01:11:01 Esto es divertido.
01:11:02 No, escuchen.
01:11:04 Si yo fuera el barco holandés
01:11:08 ...en el mismo lugar donde el Aurelia
01:11:11 ...en menos de diez metros del agua
01:11:16 ¿Cómo es posible que no lo vieran?
01:11:24 Porque no está allí.
01:11:29 Síí... pero, no sé.
01:11:30 No, no, Sebastian dice
01:11:34 - Eso dice él.
01:11:36 Queridos muchachos, su historia
01:11:41 ...de que Sebastian mintió para
01:11:46 ¿Por qué iba a decir la verdad
01:11:51 Me parece a mí que el Aurelía
01:11:54 ...por la simple razón de que
01:12:13 Disculpe que interrumpa, señor.
01:12:14 Debemos movernos hacia un costado
01:12:17 ¿No cabemos en la marina?
01:12:19 Me temo que no. Un taxi puede
01:12:23 Llámenos y los iremos
01:12:25 Más vale prevenir que lamentar.
01:12:26 Señor.
01:12:29 Me gusta la idea
01:12:32 Ni lo mencione.
01:12:34 Sería una lástima
01:12:37 O los zapatos de Gemma.
01:12:39 Especialmente porque
01:12:47 Dios mío.
01:12:50 ¿Qué?
01:12:51 Dios, por supuesto.
01:12:53 Por supuesto, ¿qué?
01:12:57 ¡Eres un genio!
01:13:01 ¡Stefan!
01:13:03 - ¡Stefan!
01:13:05 ¿Por qué escogiste la playa norte?
01:13:08 No lo hice. Es la única playa que
01:13:12 ¡Síí! ¡Síí! Lo encalló.
01:13:15 ¿Por qué estás tan contento?
01:13:17 - ¡Él la encalló!
01:13:20 ¡Para salvar el tesoro!
01:13:27 Te apuesto mil dólares a que
01:13:31 No tienes mil dólares.
01:13:33 Bueno, que sean diez.
01:13:35 No tienes diez dólares.
01:13:37 Bueno, que sea un millón.
01:13:45 ¿Qué estás haciendo?
01:13:47 Si crees que voy a dejarte
01:13:50 ¿Por qué, no confías en mí?
01:13:52 ¿Por qué diablos iba a confiar en ti?
01:15:15 - ¡Encontré un cañón!
01:15:17 - ¿Qué dijiste?
01:15:19 ¡Hay dos cañones!
01:15:20 - ¡Y te debo un millón de dólares!
01:15:25 ¡Tenemos al Aurelía, nena!
01:15:27 Escúchame, si alguien fuera de nuestro
01:15:32 ¿Puedes disfrutar esto
01:15:36 Lo estoy disfrutando.
01:15:42 Dios. Gracias, Dios mío.
01:16:18 Bueno, no hay mucho aquí.
01:16:20 Probablemente quemaron el barco
01:16:24 - ¡Miren, una pistola!
01:16:27 ¿Qué sabemos acerca de Topsail Cay?
01:16:31 Tenemos el pueblo, la iglesia...
01:16:34 La Ensenada del Predicador.
01:16:35 Estuvimos ahí, ¿recuerdas?
01:16:38 ...libertad de religión...
01:16:39 Eso me parece tan, tan importante.
01:16:44 Síí, pero eso fue en...
01:16:46 ...1780 y algo.
01:16:50 Sebastian llegó aquí
01:16:54 Pero si hay algún registro,
01:16:56 - Cartas, diarios, sermones.
01:17:01 Muy astuto, Tess.
01:17:04 Es el edificio más viejo de la isla.
01:17:08 Síí.
01:17:17 Cuando Moe se entere que nos fuimos,
01:17:22 Vaya, eso será muy interesante.
01:17:24 Únicamente digo que
01:17:28 ¡Dios mío!
01:17:30 ¡Detén el bote!
01:17:31 Acabo de entenderlo. ¡Ha estado
01:17:35 ¿Qué?
01:17:37 ¡Gema Preciosa!
01:17:40 ¿Síí?
01:17:41 ¿Se dan cuenta de lo parecida que es
01:17:49 Pensaba que sí.
01:17:51 Dios mío.
01:17:53 Papi, le pusiste mi nombre al yate
01:17:58 ¿No lo sabía?
01:18:00 ¿No lo ves?
01:18:04 Estabas huyendo hacia el mar,
01:18:09 Así que inconscientemente
01:18:14 Eso es tan hermoso.
01:18:24 Claro que le puse
01:18:29 Pero no fue inconsciente.
01:18:33 No. Lo hiciste
01:18:39 Y luego lo hice
01:19:07 Buenas tardes.
01:19:09 Buenas. ¿Puedo ayudarlos?
01:19:11 - Eso espero. Yo soy Finnegan.
01:19:14 Ella es Tess.
01:19:29 Ni lo pienses.
01:19:31 - ¿Qué?
01:19:35 Es extraño, ¿no?
01:19:40 - ¿Qué?
01:19:44 Nosotros, juntos.
01:19:46 Es complicado y no de buena manera.
01:19:55 ¿Puedo decir que de verdad
01:20:04 No.
01:20:14 Dios mío, escucha esto.
01:20:16 Escucha: "Que de ninguna manera somos...
01:20:19 ...los primeros europeos en el lugar...
01:20:21 ...se ha comprobado finalmente con
01:20:25 ...de una mujer.
01:20:27 No puedo más que preguntarme quién es...
01:20:29 ...y cómo llegó a morir aquí,
01:20:33 ...'Aurelia, 1715"'.
01:20:35 Demonios.
01:20:36 "No pude abandonarla.
01:20:40 Así que fue aquí,
01:20:44 ...que decidí enterrar
01:20:47 ...y empezar a construir una iglesia".
01:20:53 Lo marcó con una lápida.
01:20:55 Y este tipo construyó
01:20:58 Está en el cementerio.
01:21:06 Finn.
01:21:12 - No, por favor.
01:21:14 Ven acá.
01:21:33 ¿Hay algo?
01:21:36 No está aquí.
01:21:38 Me niego a creer eso.
01:21:41 Que te niegues a creer algo
01:21:46 O falso.
01:21:49 O lo que sea que esté diciendo.
01:21:52 ¿Ocurre algo, Tess?
01:21:53 ¿Qué si ocurre algo?
01:21:56 Acabamos de tener sexo en una iglesia
01:21:59 ...¡y ahora vamos
01:22:01 ¿Qué es eso, un pecado triple?
01:22:03 ¡No puedo creer que no
01:22:06 Diablos, ¿estás bien?
01:22:08 Estúpida piedra.
01:22:11 Eso no puede ser.
01:22:13 Ven acá, piedra. Estúpida piedra.
01:22:21 ¡Detente!
01:22:24 Cariño, pesa.
01:22:27 Esto también.
01:22:56 ¿Finn? ¿Finn?
01:23:00 ¡Finn!
01:23:01 - ¿Qué?
01:23:06 Habría sido un enano
01:23:12 - ¿Y si es una cabeza?
01:23:59 Dios mío.
01:24:04 Es de él.
01:24:06 "Para mi eterno alivio...
01:24:09 ...y después de años de trabajo
01:24:13 ...por fin he encontrado
01:24:17 ...para mi carga...
01:24:19 ...fortificado por la naturaleza
01:24:24 ...accidental o deliberada...
01:24:25 ...de aquellos que forzarían nuestras
01:24:31 La marea baja de diciembre nos mostró
01:24:37 Pero de enero a noviembre...
01:24:39 ...el orificio de la ballena varada
01:24:43 Por lo tanto esta bóveda
01:24:48 ¿El orificio de la ballena varada?
01:24:56 Síí.
01:25:02 Es un respiradero.
01:25:06 El de Clifton Point.
01:25:08 - La marea de diciembre baja tanto...
01:25:12 - Es la marea más baja del año.
01:25:15 Expone la boca del respiradero que
01:25:19 Dos días del año es una cueva.
01:25:22 Meten los cofres, regresa la marea...
01:25:25 ...y el lugar se convierte
01:25:30 ¿Acabamos de encontrar nuestro tesoro?
01:25:34 Eso parece.
01:25:37 Gusto en conocerla, señora Finnegan.
01:25:40 Hola, Bunny.
01:25:41 ¿Qué diablos haces tú aquí?
01:25:44 - Dame el libro.
01:25:46 ...¿estás seguro de que no quieres
01:25:58 ¿Qué crees que vas a hacer con eso?
01:26:02 Deja esa maldita pala...
01:26:09 Mira, yo no quiero problemas.
01:26:12 ¡Curtis, sácame del hoyo!
01:26:16 ¡Dale, cariño, dale!
01:26:27 ¡Finn!
01:26:30 ¡Agárralo!
01:26:37 ¡Vamos!
01:26:41 Síí, sí, sí.
01:26:43 ¡Arranca, vamos!
01:26:51 ¡Tienes que ir tras ellos!
01:26:55 ¡Sujétate!
01:26:56 Cyrus, mi moto. Oigan, ustedes.
01:27:00 ¿Estás herida?
01:27:03 - ¿Qué?
01:27:05 - ¡No! ¿Tú estás herido?
01:27:09 ¡Espera, Cyrus!
01:27:12 ¡Finn!
01:27:14 ¡Ya te tengo, Tess!
01:27:15 - ¡Agáchate!
01:27:20 ¡Finn!
01:27:26 ¡Finn! ¡No!
01:27:31 ¡No! ¡Finn! ¡Dios mío!
01:27:42 ¡Finn!
01:27:45 Vámonos.
01:27:57 ¿Están seguros de que está muerto?
01:28:01 Debí haberte apuntado
01:28:04 ¿Sabes qué?
01:28:06 Haré que mis muchachos sometan
01:28:09 ...mientras les pongo
01:28:36 Después de esta ola
01:28:44 ¿Quieres meterte en el hoyo?
01:28:55 ¡No puedo!
01:28:58 Con tu permiso, Curtis.
01:29:00 Entra al hoyo.
01:29:03 Diablos, Cyrus. ¿Por qué
01:29:07 Tenía la situación dominada.
01:29:16 ¿Sabes qué? Encárgate tú.
01:29:20 Encárgate tú.
01:29:42 ¡No está aquí!
01:29:43 ¡Busca bajo el agua!
01:29:47 ¡Solamente hay rocas!
01:29:49 ¿Y se supone que debo creerte?
01:29:51 ¿Quieres una segunda opinión?
01:29:55 Por favor.
01:29:57 ¡Súbela, hombre!
01:30:02 Oye.
01:30:03 Salúdame a tu esposo.
01:30:05 ¿Qué? ¡No!
01:30:07 ¿Qué diablos estás haciendo?
01:30:09 Ay, Dios.
01:30:17 ¡Lánzame la soga!
01:31:48 ¡Eso es lo que a mí me gusta!
01:32:00 Dime.
01:32:01 Está aquí. Trae los tanques.
01:32:03 Tendremos que entrar por el océano.
01:32:06 ¿Y la chica?
01:32:10 Ella ya no necesita tanque.
01:32:32 Más vale que sea bueno.
01:32:33 Moe, habla Finn.
01:32:36 - Tienen a Tess.
01:32:38 El tesoro está en
01:32:41 La tomaron como rehén.
01:33:03 Esta sí que es una esmeralda
01:33:10 ¡Claro, diviértanse!
01:33:13 ¡Vayan a rellenar de plomo
01:33:15 Qué cobarde.
01:33:16 Es más hombre de lo que
01:33:19 ¿Quieren apurarse, señoritas?
01:33:21 ¡Ya podrían
01:33:23 Papi.
01:33:26 - Estoy asustada.
01:33:29 - Te lo prometo.
01:33:33 Bendita seas.
01:33:37 Te veré para el desayuno.
01:34:22 ¡Tess! ¡Tess!
01:34:27 Maldición.
01:34:29 ¿Cuántas veces
01:34:39 Diablos.
01:34:45 ¡Diablos!
01:34:50 ¡Que alguien me ayude!
01:34:54 ¡Tess!
01:34:56 ¿Finn?
01:34:58 ¡Finn!
01:35:11 ¡Mierda!
01:35:47 Hay mucho más de donde salió esto.
01:36:04 - ¿Dónde está Cyrus?
01:36:23 Averigua quién era.
01:36:25 Ya me oíste.
01:37:36 ¡Ay, Dios!
01:37:38 ¡Diablos!
01:37:41 Cúbreme.
01:37:42 ¿Adónde vas?
01:37:43 ¿Adónde va? ¡Espera!
01:37:46 ¡Demonios!
01:37:58 ¡Hijo de perra!
01:38:21 Amartíllalo. ¡Amartíllalo!
01:38:25 ¡No puedo amartillarlo!
01:38:34 ¡No, no, no!
01:38:46 Dámelo a mí.
01:38:52 - ¿Estás bien, Moe?
01:38:55 - Sube al avión.
01:39:00 - ¡No!
01:39:09 ¡Sube al avión!
01:39:26 ¡Siéntate bien!
01:39:29 ¡Maldición! Siéntate bien...
01:39:34 ¡Mierda!
01:40:00 ¡Gemma! ¡No!
01:40:06 - ¡Llévame a ese avión!
01:40:09 ¡Vamos!
01:40:13 ¿Ya estás contento, maldito machote?
01:40:15 ¡Ayuda a Moe! ¡Ve a ayudarlo!
01:40:20 ¡Quiero que me lleves a babor!
01:40:23 ¿Qué es un babor?
01:40:25 ¡El lado izquierdo!
01:40:26 - ¡Ah, bueno!
01:40:42 - Rápido, que no se vaya.
01:40:48 - ¡Dios mío! ¿Qué haces?
01:41:24 Ese es un hombre
01:41:34 Se acabó.
01:41:36 Se acabó.
01:42:05 - ¡Tess!
01:42:16 ¡Tess!
01:42:19 Cielos, cariño,
01:42:23 ¡No! ¡No sé!
01:42:26 ¡Pues lo estás haciendo muy bien!
01:42:32 ¡Técnicamente!
01:42:34 Diablos.
01:42:36 Creo que le dio al motor.
01:42:39 Muy bien.
01:42:42 Alas, alerones,
01:42:47 ...pedales. Revisados. Bien.
01:42:51 - ¿Cómo sabes qué hacer?
01:42:54 ...PlayStation.
01:42:58 Ay, Dios.
01:43:00 - Ay, Dios.
01:43:01 Aquí vamos.
01:43:07 ¡Finn!
01:43:10 Lo estás haciendo.
01:43:12 ¡Bien hecho!
01:43:17 ¡Síí!
01:43:19 ¿Cómo aterrizamos?
01:43:22 ¡Síí!
01:43:25 ¿Cómo lo hacías en el juego?
01:43:32 ¡Soy rico! ¡Soy rico!
01:43:48 Bien, cariño.
01:43:51 ...es lo que no sé cómo se hace.
01:43:55 ¡Sé que tengo que parar el motor
01:43:59 - ¿Parar?
01:44:01 - ¿Dejar de volar?
01:44:05 En el agua buena y suave.
01:44:09 - ¿Vamos a morir?
01:44:12 No, moriremos.
01:44:18 Diablos. ¿Dónde está Finn?
01:44:21 Probablemente
01:44:23 ¿Entonces hay esperanza?
01:44:25 No necesariamente.
01:44:30 - Nada más déjame decir esto.
01:44:35 - ¿Por qué no?
01:44:37 Dímelo después de estrellarnos.
01:44:41 Eso me dará alguna ilusión.
01:44:57 Bueno.
01:45:14 100.
01:45:19 Aquí vamos, nena. 80.
01:45:23 60.
01:45:28 40.
01:45:32 ¡Súbelo, muchacho!
01:45:34 Cariño...
01:45:37 - ... te amo.
01:45:39 ¡Súbelo!
01:45:54 Mierda.
01:46:13 ¿Finn?
01:46:18 Lo siento.
01:46:20 Te amo. He aprendido
01:46:23 Cásate conmigo.
01:46:25 No...
01:46:27 ...no es cierto.
01:46:29 Y sí...
01:46:31 ...acepto.
01:46:39 Cariño.
01:46:41 ¿Qué?