Forbidden Kingdom The
|
00:01:21 |
[A TILTOTT KIRÁLYSÁG] |
00:02:49 |
[ Fordította: Zet ] |
00:03:56 |
[LU YAN ZÁLOGHÁZA] |
00:04:25 |
Mi a helyzet, Hop? |
00:04:28 |
Már megint te vagy? |
00:04:35 |
- Ez állati! |
00:04:39 |
Kwang Tung tíz tigrise. |
00:04:43 |
Oh.. Fehérhajú menyasszony. |
00:04:47 |
Hop, van-e valami |
00:04:49 |
Van benne egy srác, aki leopárd |
00:04:51 |
Leopárd stílus, sárkány stílus. |
00:04:57 |
Guggoló tigris, Majomtömés.. |
00:05:02 |
Ismerlek! "Nem vagyok az a fehér srác, |
00:05:06 |
Rúgd seggbe! |
00:05:53 |
Csak a raktár van itt hátul |
00:05:56 |
Ezt honnan szerezte? |
00:05:58 |
Már itt volt, amikor a nagyapám |
00:06:07 |
Várt valakire, aki majd érte jön. |
00:06:11 |
Hogy visszaadja annak, akit illet. |
00:06:15 |
Férfi nem jönni. |
00:06:17 |
Apám átvesz bolt. Várt õ is. Sokáig. |
00:06:22 |
Most én. |
00:06:24 |
Az egy Északi Templom |
00:06:27 |
Amilyennel a 13. századi |
00:06:30 |
Láttam már ez. ugyanezt. |
00:06:34 |
- Álmodtam már róla. |
00:06:37 |
Túl sok Hong-kong-fu filmet nézel. |
00:06:42 |
Adok neked 5 tuti Bruce Lee filmet. |
00:06:46 |
- Nagyon 'Állati' áron. |
00:07:02 |
Jason. |
00:07:04 |
Hé. |
00:07:07 |
Nem sok, csak úgy bóklászok. |
00:07:09 |
A kínai negyedben voltál. |
00:07:11 |
- Oh, Kung Fu. |
00:07:15 |
Nem beszélhetnék róla. |
00:07:17 |
Nézzétek! Az új srác |
00:07:21 |
hé, J, még mindig ezen a |
00:07:24 |
Az ilyen szarságokhoz motor kellene. |
00:07:26 |
- Hopp, mi van itt? |
00:07:29 |
A sárkány színre lép. |
00:07:34 |
Ja, tulajdonképpen egész jók. |
00:07:37 |
Ugyan, hagyjátok már! |
00:07:41 |
Mi? Asszed kínai vagy? |
00:07:46 |
Mi van veled? |
00:07:48 |
GYerünk, gyerünk! Lássunk egy kis kung-fut! |
00:07:53 |
Akarsz egy kis Tae Kwan Do-t? |
00:07:59 |
Hey Lupo. A srác azzal az öreg |
00:08:08 |
Haverok vagytok az öreggel? |
00:08:13 |
Pofa be és csináld! |
00:08:19 |
Késõ van már Lenny. |
00:08:28 |
Nincs itt. Csak menjünk innen. |
00:08:30 |
Ki van ott? Kung-fu srác! |
00:08:43 |
Mondtam, legjobb ár a kínai negyedben |
00:08:49 |
Akarsz teát? |
00:08:55 |
Yankik nyernek. Nem jó. |
00:09:01 |
Ki van veled? Barátaid? |
00:09:04 |
Hol tartod a pénzt? |
00:09:11 |
Azt kérdeztem, |
00:09:14 |
Gyerünk, öreg! |
00:09:35 |
Megvan a kincsesláda. |
00:09:45 |
Jezusom, Lupo! |
00:09:47 |
Fogd! |
00:09:49 |
Vissza kell jutnia jogos tulajdonoshoz. |
00:09:55 |
Láttad ezt? |
00:10:09 |
Verjük szét a botjával! |
00:10:20 |
- Lupo, nyugi! csak... |
00:10:23 |
Nyugi lupo, nyugi, tedd le a pisztolyt! |
00:10:25 |
Kuss! Lehet hogy én húztem meg a ravaszt, |
00:10:29 |
De ez a kis csótány, |
00:11:02 |
Igyá teát. Segít gyógyulni. |
00:11:43 |
Elnézést, nem tudom hol vagyok. |
00:11:46 |
Nem tudom hogy kerültem ide. |
00:11:50 |
Öregnéni megtalált a folyóparton heverve! |
00:11:54 |
Azt hittük halott vagy |
00:12:16 |
Gyerünk, gyerünk! |
00:12:19 |
- Mivan, futunk? |
00:12:26 |
Hagyjátok békén! |
00:12:34 |
Hé, kapjátok el azt a fiút! |
00:12:48 |
Megállni! |
00:12:51 |
Dobd el ami nálad van! |
00:12:58 |
Próbálj meg elfutni, és megöllek! |
00:13:07 |
Mi az a kezedben? |
00:13:11 |
Ez? Ezt akarjátok? |
00:13:15 |
Dobd el a botot, ha kedves az életed! |
00:13:20 |
Kedves urak, egy kis pénzt |
00:13:24 |
Takarodj! |
00:13:57 |
- Honnan van az a bot? |
00:14:02 |
- Hol találtad? |
00:14:08 |
Azért, mert nem figyelsz oda! |
00:14:12 |
Mögötted! |
00:14:46 |
Nem tudom hol vagyok. |
00:14:48 |
Vagy hogy hogy kerültem ide, |
00:14:52 |
De elég beteg volt, amit ott mûveltél. |
00:14:54 |
Nem, a Részeg Ököl |
00:14:57 |
a déli Piszkos Harc kung-fu. |
00:15:00 |
Lu Yang vagyok, utazó mester. |
00:15:03 |
Honnan jöttél, szerzetes? |
00:15:06 |
Nem szerzetes vagyok, hanem Jason |
00:15:09 |
Jason Tripitikas, dél- Boston-ból. |
00:15:13 |
- Ez egy álom? |
00:15:19 |
Keresztül a Kaputlan kapun |
00:15:22 |
Ez valami féregjárat, vagy mi? |
00:15:24 |
Nem, azt jelenti hogy Zen mester vagy, |
00:15:30 |
EZ? Egy zaciban volt, |
00:15:36 |
a jogos tulajdonosának. |
00:15:38 |
Mivan? |
00:15:40 |
Régen megjósolták, hogy eljön a Keresõ. |
00:15:45 |
Hogy visszaadja a botot, és véget vessen |
00:15:50 |
Visszaadni, kinek? |
00:15:53 |
A Majom Királynak. |
00:15:55 |
Kõbõl született, a gyümölcsök és virágok hegyén |
00:16:00 |
fegyverével a kezében. |
00:16:02 |
A Chi-je mint a tûz. |
00:16:07 |
Szembeszállt a földek hatalmával. |
00:16:10 |
Még a Jáde Sereg sem tudta legyõzni. |
00:16:33 |
Majomkirály legyõzött minden |
00:16:36 |
A mágikus botjával legyõzhetetlen volt. |
00:16:40 |
Ellenszegülésérõl a szóbeszédek |
00:16:44 |
Az Öt Elem Hegyei-ig, |
00:16:48 |
500 évente a Jáde Császár Barackünnepet tartott |
00:16:54 |
A Mennyei miniszterek itt ünnepelték a hosszú életet, |
00:16:58 |
És itták a halhatatlanság elixírjét. |
00:17:02 |
Egyetlen korty e mennyei fõzetbõl örök életet ad, |
00:17:13 |
a Majomkirály betört ide, hívatlanul. |
00:17:21 |
A Jáde Császárt elbûvölte a Majomkirály, |
00:17:25 |
De a Jáde Hadúr nem volt ily lelkes. |
00:17:28 |
Mint a hadsereg fõparancsnoka, |
00:17:30 |
Megkövetelte Majomkirálytól, |
00:17:42 |
Csak egy kicsit csiszolatlan, ennyi a baj. |
00:17:46 |
Adj a rosszcsont majomnak egy |
00:17:54 |
Miután minden rendben talált |
00:17:57 |
a Legfelsõbb Császár elment |
00:18:01 |
a Jáde Hadúrra hagyva a kormányzást, |
00:18:06 |
De ahelyett hogy engedelmeskedett volna, |
00:18:08 |
a hadúr párbajra hívta ki Majomkirályt. |
00:18:12 |
Magasan, az Öt Elem Hegyei fölött, |
00:18:15 |
A hadúr palotájában zajlott |
00:18:19 |
Hogy eldöntsék, kinek a |
00:20:55 |
Felülmúlhatatlan bot-harc, Wukong. |
00:20:58 |
De a fegyvered nélkül |
00:21:03 |
Ne legyen több fegyver. Se Chi mágia. |
00:21:10 |
A Majomkirály hiszékeny volt, |
00:21:14 |
Letette mágikus fegyverét. |
00:21:23 |
Rájõve, hogy rászedték, a Majomkirály |
00:21:45 |
A harcmûvészet a |
00:21:56 |
Halhatatlan lévén, a Majomkirályt |
00:21:59 |
Csak kõbe zárni, ahol a prófécia Keresõjét várja, |
00:22:03 |
hogy visszakapja nagyszerû fegyverét, |
00:22:17 |
Ez hallottam, amúgy. Régen. |
00:22:22 |
Mióta van bebörtönözve? |
00:22:24 |
Ötszáz év. plussz mínusz pár dekád. |
00:22:28 |
Azt mondják, ha a Majomkirály kiszabadul, |
00:22:34 |
Hogy jutok haza? |
00:22:35 |
Vissza kell vinned a botot |
00:22:39 |
Ki kell szabadítanod a Majomkirályt. |
00:22:42 |
Nem szabadíthatom ki, haza kell mennem! |
00:22:44 |
- Fogadós, még bort! |
00:22:49 |
A bor a múzsám. Néhol költõként ismernek |
00:22:54 |
Egészség' |
00:22:59 |
Máshol meg a Koldúsként |
00:23:14 |
Öreg nejem! |
00:23:18 |
- Honnan van ez? |
00:23:21 |
Tiszt urak, nézzék mivel fizettek! |
00:23:24 |
- Most mi lesz? |
00:23:28 |
"Aki beszél, nem tud. |
00:23:31 |
Bizonyára mester vagy! |
00:23:40 |
- Honnan van az a fegyver? |
00:23:42 |
Bármit kaphatsz manapság a selyemúton. |
00:23:45 |
El az útból, vén bolond. |
00:23:49 |
Add ide. |
00:23:53 |
Add át, vagy halj meg. |
00:24:08 |
Nyomás! |
00:24:42 |
Segítség! |
00:25:01 |
- Védd magad! |
00:26:14 |
Gyerünk! |
00:26:34 |
Ugorj! |
00:26:35 |
- Azt nem hiszem! |
00:26:58 |
Köszönöm. |
00:27:07 |
Milyen jólképzett gyermek! |
00:27:10 |
A gyermek egy déli Arany Veréb. |
00:28:10 |
A gyermek úgy gondolja, hogy a részeg |
00:28:15 |
Te is? |
00:28:17 |
Mi elõl futsz, gyermek? |
00:28:19 |
Fejvadászok meg akarták akadályozni, |
00:28:29 |
Azt javaslom tartsatok nyugatnak. |
00:28:32 |
És csak a lovakat itatni álljatok meg. |
00:28:34 |
- Te nem jössz?! |
00:28:37 |
kopár sivatagokon, és |
00:28:40 |
a legszörnyûbb: Nincs bor. |
00:28:41 |
Az elixíre. |
00:28:44 |
Sajnálom, de bor nélkül |
00:28:47 |
Ezt meg kell értened. |
00:28:48 |
Nem. Neked kell megértened. |
00:28:51 |
Ez õrület! |
00:28:53 |
- haza akarsz menni? |
00:28:57 |
Akkor figyelj! Ha itt meghalsz, |
00:29:00 |
holtan találnak meg otthon |
00:29:02 |
Érted? |
00:29:06 |
A korsóm kezd ürülni. |
00:29:18 |
Lu... várj! |
00:29:21 |
Hagy menjen, neked kell |
00:29:26 |
Milyen jó a kung-fu-d? |
00:29:28 |
Nincs neki. Nulla. |
00:29:31 |
Lu, várj! |
00:29:33 |
Taníts! |
00:29:45 |
Lendítsd lágyan, vágj erõsebben. |
00:29:50 |
Rettenetes. |
00:29:56 |
Két napja füvet csapkodok! |
00:29:58 |
Amíg te a lovadon ülsz, |
00:30:01 |
Mikor tanítasz Kung Fu-t? |
00:30:02 |
- Kung Fu-t akarsz tanulni? |
00:30:09 |
Tanítok neked Kung Fu-t. |
00:30:13 |
Ezt 'Ütés'-nek hívjuk. |
00:30:16 |
Hajrá! |
00:30:18 |
Lendíts lágyan, vágj erõsen! |
00:30:40 |
Tanítasz nekem árnyékrúgást? |
00:30:45 |
Ó, és a Buddha Tenyere technikát? |
00:30:49 |
Van egy srác 'Virtua Fighter 2'-ben |
00:30:54 |
Meg Vas Könyököt. |
00:30:58 |
Meg az Egy Ujjas Halál-érintést. |
00:31:01 |
Tele a poharam! |
00:31:05 |
Pontosan. Hogy töltöd meg |
00:31:09 |
Hogy tanulnál Kung Fu-t, |
00:31:13 |
Nincs Árnyékrúgás, Buddha tenyér! |
00:31:22 |
Reménytelen! |
00:31:46 |
Azt mondják a zene egy híd |
00:31:53 |
Gyönyörû. |
00:32:01 |
Ez az anyánké volt. |
00:32:45 |
Uram! |
00:32:47 |
Hogy merészeled? |
00:32:51 |
A legendák isteni botját.. |
00:32:54 |
A közép-királyságban látták! |
00:32:57 |
Lehetetlen! |
00:32:59 |
A Falusiak valami |
00:33:05 |
A halandók mindig |
00:33:09 |
Ez az õ ópiumuk. |
00:33:15 |
Mi egyéb zavaró |
00:33:21 |
Ez minden, uram. |
00:33:32 |
Hívjátok a boszorkányt.. |
00:33:45 |
Hol is tartottunk? |
00:34:02 |
Lu Yang. |
00:34:06 |
Lu Yang! |
00:34:12 |
Lu Yang! |
00:34:15 |
Lu Yang! |
00:34:19 |
Veréb! |
00:35:05 |
- Jason, mi történt? |
00:35:11 |
A Jáde Hadúr fejvadászt küldött |
00:35:13 |
Végünk van! |
00:35:26 |
Ez a lova! |
00:35:30 |
Mért akar megpihenni |
00:35:32 |
Szándékomban áll kideríteni. |
00:36:05 |
Ahh, jó kicsit leülni. |
00:36:11 |
Szóval, merrõl jössz? |
00:36:13 |
Shandong tartomány? |
00:36:15 |
Olyan Shandong-inak tûnsz. |
00:36:18 |
Gyakran jársz erre? |
00:36:22 |
A bot nem a tiéd. |
00:36:27 |
Ide kell adnod. |
00:37:47 |
Miféle szerzetes vagy te? |
00:37:50 |
Utazóktól lopsz! |
00:37:55 |
Ó, egy csendes fajta. |
00:37:58 |
Vagy süket. |
00:38:01 |
Hozzád beszélek, szerzetes! |
00:39:38 |
Imádkozó Sáska! Hatékony.. |
00:39:42 |
De nem így a Tigris! |
00:41:36 |
- El akartad lopni a Hadúrnak! |
00:41:42 |
Küldetésem, hogy |
00:42:03 |
Megtaláltad. |
00:42:17 |
Még csak nem is kínai! |
00:42:19 |
Belül egyformák vagyunk, |
00:42:22 |
A mennyek segítsenek! |
00:42:25 |
Mi? Talán bûnnek tartod? |
00:42:27 |
Igen, bûn nem megosztani! |
00:42:31 |
Egészség! |
00:43:25 |
Egy öregember, és egy fiú. |
00:43:29 |
Egy harcos-szerzetes |
00:43:33 |
Nem tudom kirõl beszélsz |
00:43:52 |
A férfiak hazugok. |
00:44:07 |
Veréb... |
00:44:09 |
Veréb... |
00:44:12 |
...merre fészkelsz? |
00:43:17 |
Mióta keresed a botot? |
00:43:20 |
Mióta az eszemet tudom. |
00:44:32 |
Jason, mélyebbre! |
00:44:34 |
Az édes elõtt a keserût |
00:44:53 |
Nagyon jó. |
00:44:56 |
Hé! |
00:44:58 |
Elég ebbõl! Õ az Én tanítványom. |
00:45:02 |
"Két tigris nem fér meg egy hegyen" |
00:45:05 |
Két mester nem taníthat egy tanítványt. |
00:45:10 |
Lóállás! |
00:45:12 |
Ha tényleg Kung Fu-t akar tanulni, |
00:45:15 |
gyorsaságot, pontosságot, |
00:45:18 |
Ezt tudom! Ez az Ököl Útja! |
00:45:30 |
Én ütök, te védesz! Kész? |
00:45:37 |
Ahh! Mit mondtam neked a Kígyóról?! |
00:45:40 |
Üss meg! |
00:45:44 |
Látod? |
00:45:48 |
Megint! Üsd meg! |
00:45:53 |
Nem jó kígyónak. |
00:45:57 |
Daru, Daru. |
00:46:00 |
Oké? |
00:46:12 |
Eléég, ááálj! |
00:46:15 |
Elég a rejtvényekbõl, |
00:46:24 |
Elõször is, mutass tiszteletet! |
00:46:29 |
Mi lenne ha két tigris lenne egy hegyen? |
00:46:33 |
Ha ennek vége, megölhetjük egymást. |
00:46:46 |
Kung Fu. Kemény munka, |
00:46:55 |
A festõnek is lehet Kung Fu-ja. |
00:46:57 |
Vagy a hentes, aki minden nap |
00:47:01 |
A kése sosem ér csontot. |
00:47:08 |
Tanuld meg a formát, |
00:47:12 |
Halld az énekeket, |
00:47:15 |
és felejtsd is el. |
00:47:18 |
Tanuld meg az utat, |
00:47:22 |
A zenésznek is lehet Kung Fu-ja. |
00:47:25 |
Vagy a költõnek, aki szavakkal fest, |
00:47:28 |
császárokat énekel meg, az is Kung Fu. |
00:47:32 |
De ne nevezd el, barátom, |
00:47:34 |
mert olyan, mint a víz. |
00:47:39 |
Mégis legyõzi a sziklát. |
00:47:46 |
Formátlanul, névtelenül, |
00:47:51 |
Csak te szabadíthatod fel. |
00:48:54 |
Lássátok, a Hadúr zsarnoksága! |
00:48:58 |
Meg kell állítani. |
00:49:00 |
Meg kell ölni a bûneiért, |
00:49:04 |
De ne érezzünk gyûlöletet iránta, |
00:49:10 |
Ha ilyen együttérzõen beszél errõl a démonról, |
00:49:16 |
A küldetésünk nem békés! |
00:49:20 |
Menj vissza anyádhoz és apádhoz! |
00:49:23 |
Te még gyermek vagy! |
00:49:25 |
Halottak. |
00:49:28 |
És õ nem gyermek. |
00:49:32 |
Többé már nem. |
00:49:36 |
Apja kormányhivatalnok volt, |
00:49:44 |
Hogy példát statuáljon, a Hadúr |
00:49:54 |
Légió légió után |
00:49:58 |
A Közép-királysági alföldekre. |
00:50:03 |
Ártatlan emberek sikolyai |
00:50:09 |
Mikor vége volt, csak |
00:50:14 |
Az, és egy magányos gyermek, |
00:50:19 |
akit kegyetlenül lenyilazott |
00:50:24 |
a Hadúr íja. |
00:50:31 |
Mikor eléri a Hadúr palotáját, |
00:50:35 |
nem fog megbocsájtást ajánlani! |
00:50:39 |
Szerzetes, ezt fogja neki a gyermek adni. |
00:50:50 |
Egy jáde tû, ami meg tud ölni egy halhatatlant. |
00:50:55 |
Régóta gyakorolt vele. |
00:51:02 |
A bosszú kétélû fegyver. |
00:51:11 |
Az érzékenység mestere. |
00:51:25 |
Õk azok. |
00:51:26 |
A sivatag felé tartanak. |
00:51:28 |
Közöttem, és a homokfolyó közt vannak. |
00:51:32 |
Nem olyan, mintha a Majomkirály... |
00:51:36 |
...egy fiút bízna meg egy férfi munkájával? |
00:51:55 |
A rohadt.. Ez a sivatag elég forró! |
00:51:59 |
Ez nem sivatag. |
00:52:08 |
Remélem tudod merre mész? |
00:01:04 |
A sivatagon át, a semmibe! |
00:01:31 |
Nem éljük túl, ugye? |
00:01:37 |
Még ha igen, akkor is |
00:01:43 |
Mivan, ha nem bírok meg vele? |
00:01:50 |
Mi van ha ledermedek? |
00:01:56 |
Ne felejts el lélegezni! |
00:02:30 |
Ha nem találunk vizet |
00:02:36 |
Talán egy taoista |
00:02:42 |
Ha tényleg Taoista halhatatlan! |
00:04:08 |
Te sértés vagy Buddha nevére! |
00:04:14 |
Nézd! |
00:04:17 |
Elvezettelek a hegyhez! |
00:04:21 |
Ott! |
00:05:29 |
Látjátok õket? |
00:05:31 |
A felhõkben! |
00:05:33 |
Egy kétfejû oroszlán, ott! |
00:05:37 |
- Látod? |
00:05:43 |
Látod azt? Ami jön mögüle? |
00:05:48 |
- Olyan, mint a zöld szörny. |
00:05:53 |
Úgy érted, sárkány. |
00:05:55 |
Nem, úgy értem, Family Park. |
00:05:57 |
Úgy hívják a bal kerítést, |
00:06:00 |
Tényleg. |
00:06:05 |
Tényleg úgy néz ki, |
00:06:11 |
Van neked családod? |
00:06:17 |
- Anyám. |
00:06:22 |
Sosem ismertem. |
00:06:25 |
Vágyódtál utána valaha is? |
00:06:29 |
Gondolkodtál, ki lehetett? |
00:06:34 |
Amiben valaha is jó voltam, az az |
00:06:43 |
A gyermek sajnálja. |
00:06:48 |
Milyen romantikus! |
00:06:52 |
A férfiak azt mondják, |
00:06:56 |
De a végén otthagynak kisemmizve. |
00:07:03 |
Túlélted a homokfolyót. |
00:07:07 |
Te meg.. olyan messze |
00:07:11 |
Biztonságos hazautat kínálok neked. |
00:07:13 |
Csak hozd ide a fegyvert! |
00:07:16 |
Azt nem hiszem! |
00:07:18 |
Miért akarod a botot? |
00:07:21 |
Ha visszaviszem az elveszett fegyvert, |
00:07:23 |
a Jáde Hadúr ad nekem halhatatlanság elixírt. |
00:07:29 |
Egy árva lány, egy eltévedt utazó, |
00:07:33 |
és egy szerzetes, aki a fél életét |
00:07:39 |
Kitagadottak, akik egy kitagadottat követnek, |
00:08:04 |
Megölni õket! |
00:10:00 |
- Lu, rendben vagy? |
00:10:08 |
Lu! |
00:10:25 |
Nem gond ugye? Halhatatlan, nem? |
00:10:29 |
- Bor! Bor kell neki |
00:10:32 |
Micsoda? Valamit |
00:11:06 |
Attól tartok túl mély a sebe. |
00:11:13 |
Bor kell neki. Õ egyike a nyolc |
00:11:17 |
A bor az elixíre. |
00:11:21 |
- Kiküldjünk a sétáló szerzetesünket. |
00:11:47 |
Amikor olyan idõs voltam, mint te |
00:11:50 |
képzés alatt álló harcos voltam. |
00:11:54 |
A nyilam jó volt, ahogy a Kung Fu-m is. |
00:11:58 |
Kiválasztottak egy |
00:12:04 |
Hogy elnyerjem helyem a tanonc |
00:12:13 |
- Elbuktam. |
00:12:21 |
Ha valaki nem kötõdik az |
00:12:28 |
sosem szakad meg a szíve. |
00:12:33 |
De akkor.. él õ valójában? |
00:12:40 |
Inkább meghalok halandóként, |
00:12:48 |
Akkor a férfi megszabadul a halálától. |
00:12:54 |
Nem akarlak elveszíteni. |
00:12:59 |
Felejts el. |
00:13:03 |
Csak egyféle halhatatlanság elixír van. |
00:13:06 |
A Császár itala jádéból, cinóberbõl, |
00:13:12 |
Mindíg a Jáde palotában tartják. |
00:13:17 |
Fönn a jáde erjesztõben. |
00:13:22 |
Hogy elérje valaki, követni kell az északi utat |
00:13:29 |
Hogy szembenézzen a Jáde Hadsereggel. |
00:13:33 |
Sajnálom. Nincs más út. |
00:13:38 |
De igen, van. |
00:13:41 |
Két nap múlva nem lesz hold. |
00:13:44 |
Mehetünk az erõd déli oldala felõl. |
00:13:47 |
A sötétség leple alatt. |
00:13:50 |
- Mennünk kell, most! |
00:13:55 |
Ha most megyünk, mind meghalunk. |
00:14:01 |
Több forog kockán. |
00:14:08 |
Te egy reménysugár vagy.. |
00:14:14 |
Amikor a hold eltûnik. |
00:15:02 |
Amikor a gyermek megismert.. |
00:15:08 |
Elveszett volt, és ijedt. |
00:17:07 |
A legkiválóbb döntést hoztad. |
00:17:26 |
A keresõ, a próféciából. |
00:17:32 |
Egy ember haldoklik, Song hegyén. |
00:17:38 |
Miért adnám oda? |
00:17:41 |
Mert elhoztam neked a botot. |
00:17:43 |
A barátod élete az uralkodás hatalmáért? |
00:17:48 |
Egy megfontolandó ajánlat. |
00:17:50 |
- Õ egy jó barát? |
00:17:56 |
Aki tiszteli a mesterét, |
00:18:00 |
Habár, van egy kis gond |
00:18:05 |
Tudod, másnak ígértem az elixírt. |
00:18:11 |
Nem õ hozta el a botot, |
00:18:15 |
A fiúnak igaza van. |
00:18:19 |
Uram, megígérted. |
00:18:23 |
Csak egy út van arra, |
00:18:27 |
Egy harcmûvész |
00:18:32 |
Örömmel. |
00:18:50 |
A halhatatlanság elixíre |
00:18:56 |
A díj a gyõztesé. |
00:21:19 |
Elég! |
00:21:35 |
A Keresõ a próféciából. |
00:21:41 |
Tényleg hitted egy percig is, |
00:21:48 |
Mert én nem. |
00:22:45 |
- Meg fog téged ölni, boszorkány! |
00:25:34 |
Egészség! |
00:25:54 |
Emlékezz mit tanítottam! |
00:26:51 |
A szobor! |
00:26:57 |
Használd a botot! |
00:28:37 |
Én jövök! |
00:30:18 |
- Uram! |
00:30:21 |
A legifjabb lánya a |
00:30:26 |
Gyere, igyál velem! |
00:30:48 |
Nem! |
00:30:53 |
Veréb! Veréb! |
00:30:56 |
Gyerünk, rendbejössz! |
00:32:27 |
- A Jáde Hadúr? |
00:32:38 |
Én... |
00:32:42 |
Köszönöm neked. |
00:33:36 |
Tudsz bármit is tenni? |
00:33:40 |
Saját maga írta meg a sorsát. |
00:33:45 |
Sajnálom. |
00:34:19 |
Utazó! |
00:34:22 |
Messzirõl jöttél, át a Semmi kapuján, |
00:34:28 |
- Mi a kívánságod? |
00:34:35 |
Rendben. |
00:34:42 |
Azt mondják, a mester |
00:34:47 |
hogy megosszák a sorsukat, |
00:34:57 |
- Sosem felejtelek el. |
00:35:07 |
Felszabadítottál. Most menj, |
00:36:54 |
Szóval, hogy is lesz ez? |
00:37:01 |
Be fogod fogni a pofád? |
00:37:10 |
Figyelj, húgyos, még egyszer |
00:37:25 |
Gyerünk hernyó, kelj fel, |
00:37:29 |
Akarsz még? |
00:37:32 |
Gyerünk! |
00:38:10 |
Nem kell ezt csinálnod. |
00:38:45 |
Csak nyugodtan, uram. |
00:38:47 |
Hop. |
00:38:50 |
Elhibázta a szívét. |
00:38:54 |
Persze hogy túlélem. |
00:39:00 |
Visszavitted a botot |
00:39:05 |
Igen, visszavittem. |
00:39:07 |
Te vagy az én emberem! |
00:39:46 |
- Rendbe fog jönni? |
00:39:53 |
Láttam mi történt |
00:39:57 |
Bátor vagy! |
00:40:01 |
- Viszlát. |
00:40:06 |
Tuti |
00:40:21 |
Ahogy a legenda tartja, |
00:40:23 |
a majomkirály nyugatra indult, |
00:40:28 |
Míg az utazó visszatért az otthonába, |
00:40:31 |
hogy a harcosok ösvényét járja, |
00:40:35 |
Ahogy egy mese véget ér, |
00:40:45 |
[ Fordítás: Zet ] |