Forgetting Sarah Marshall

tr
00:00:08 Çeviri: Gökhan Elyıldırım
00:00:42 Aferin sana, Pete. Aferin.
00:00:53 Çeviri: Gökhan Elyıldırım
00:01:05 İyi seyirler dilerim...
00:01:21 Access Hollywood bugün
00:01:23 ... suçluların baş düşmanı...
00:01:24 ... seksi yıldız Sarah Marshall'ı
00:01:26 Herkese merhabalar, Access Hollywood'a
00:01:28 Her hafta, milyonlarca izleyici
00:01:31 ... canlandırdığı akıllı
00:01:34 ... Billy Baldwin'in hayat verdiği
00:01:37 ... baş dedektif Hunter Rush'ı
00:01:39 - Bu sizin yetkiniz dahilinde değil.
00:01:44 Biz buna kancık dalaşı mı desek?
00:01:48 Sahne arkasında ise, Sarah...
00:01:50 ... başarılı besteci Peter Bretter
00:01:52 Tanınmamış birisi olmasına rağmen...
00:01:54 ... Bretter'ın karanlık ve tekinsiz
00:01:56 ... damgasını vurmuş durumda.
00:01:59 Baksana.
00:02:04 Ne düşünüyorsun?
00:02:07 Sanırım bir dahaki geçit törenine
00:02:11 ... hem de bu yüzle.
00:02:18 Sanki çift bulutların üzerinde geziyor.
00:02:21 Her şey olabilir.
00:02:26 Bir şeyler yapmalıyız
00:02:32 Toprak Ana daha fazla yara almadan
00:02:35 Bir şeyler yapmalıyız
00:02:37 Ve sizlere Infant Sorrow'un
00:02:40 ... yepyeni şarkısı ile veda edeceğiz.
00:02:41 Başı çapkınlıklarıyla belada olan
00:02:46 ... çevreci mesajlar içeren şarkısı,
00:02:49 Umarım, bu mesaj hiçbirimizin
00:02:58 Nüfusumuz artıyor
00:03:05 Merhaba, tatlım.
00:03:08 Çalışıyorum.
00:03:11 Salata.
00:03:13 Evet, evet tabi. Kesinlikle.
00:03:17 Bu kadar erken döneceğini
00:03:19 Harika. O halde birazdan görüşürüz.
00:03:22 Tamam, hoşçakal.
00:03:26 Bir şeyler yapma vakti
00:03:29 Birileri bir şeyler yapmalı
00:03:34 Ve o birisi sensin, sensin
00:03:40 Umarım böyle kaybolup gitmez
00:03:45 Umarım biz doğruyu bulana
00:03:51 Umarım bu kötü günler
00:04:05 Ne kadar da çabuk gelmişsin.
00:04:14 Peter, biliyorsun...
00:04:17 ... seni çok seviyorum.
00:04:24 Beni terk mi edeceksin?
00:04:32 - Pete, şey sen...
00:04:38 Tamam.
00:04:59 Lütfen gitme.
00:05:00 Üstüne bir şeyler giysen ve oturup
00:05:03 Hayır. Şu an hiçbir şey yapmayacağım.
00:05:04 Çok üzgünüm, Pete.
00:05:07 Sana aşığım ben.
00:05:08 Önce üstüne bir şeyler
00:05:10 Hayır, giymeyeceğim.
00:05:12 Bunun ne anlama geldiğini
00:05:18 Afedersin.
00:05:26 Oturup konuşalım. Ondan bahsedelim.
00:05:31 Ben...
00:05:34 Ben uzunca bir süredir...
00:05:37 ... birbirimizden uzaklaşmışız gibi
00:05:42 Sanki birbirimizden çok farklı
00:05:46 Kim o aşağılık herif?
00:05:49 - Kim o aşağılık herif?
00:05:50 Hayır, bunun başka bir şeyle
00:05:55 Neler hissettiğini
00:05:57 Geç saaatlere kadar çalışıyorsun,
00:06:00 ... ve sende benimle olmanın nasıl
00:06:02 Belki de, birbirimize sarılırsak...
00:06:04 ... benimle olmanın nasıl bir his
00:06:06 - Hayır.
00:06:12 Lütfen. Hadi.
00:06:22 Başka birisi var.
00:06:26 Üzgünüm.
00:06:45 Biz bu tarz yerlere pek takılmayız,
00:06:48 Beni neden buraya çağırdın?
00:06:50 ... striptiz kulübünden çıkmış
00:06:53 Sırf buraya oturduğum için bile
00:06:57 - İyi olduğundan emin misin, kardeşim?
00:07:00 Evet. Beni sorup durmana
00:07:03 - Çıkabilirsiniz.
00:07:05 - Görüşmek üzere.
00:07:09 Teşekkürler. Hepinize çok teşekkürler.
00:07:11 Elveda!
00:07:14 Kendimi harika hissediyorum.
00:07:16 Belki de Drakula müzikalı üzerine
00:07:19 Ne zamandır bunun
00:07:20 Kafanı dağıtır. Yaratıcılığını artırır.
00:07:22 - Kendini düşün biraz.
00:07:25 Sen benim üvey kardeşim olamazsın.
00:07:28 - Neden böyle konuşuyorsun?
00:07:30 Senin şu anda hortumunu bir deliğe
00:07:32 Hayır, öyle değil. Hortumumdaki suyu
00:07:37 İğrençsin. Bunu yapmana gerek yok.
00:07:39 Ve ayrıca eğer o hortumunu
00:07:42 ... bir de içeride tazziği kaçırırsan
00:07:46 ... ve sıradan biri olur çıkarsın.
00:07:47 Ben çıkıyorum dostum. Ben yokum.
00:07:49 O birisiyle düzüşüyor. Tamam mı Bri?
00:07:53 ... o artık bölgeyi terketti...
00:07:54 ... ve ben de aynı şeyi yapana dek
00:07:57 O yüzden bu gece benimle birlikte
00:08:01 Peki. Tamam, sana yardım edeceğim.
00:08:03 Seninle birlikte kızlarla
00:08:07 Peki sen ne işle
00:08:09 Müzisyenim.
00:08:10 Mütevazilik ediyor. Crime Scene
00:08:15 Aman Tanrım!
00:08:17 - Pek büyütmeye gerek yok aslında.
00:08:20 Dur bir saniye, CSI: Scene
00:08:23 - Scene of the Crime.
00:08:28 İkinizi de çok seksi buluyorum.
00:08:33 Biraz ağır olalım. Olur mu?
00:08:36 Bence ikinizden birisiyle
00:08:38 ... harika gelecek.
00:08:41 Çok komiksin.
00:08:44 5,5 yıllık bir ilişkiden daha
00:08:47 ... bu yüzden pek ciddi bir
00:08:50 - Sadece cinsel bazlı.
00:08:54 Evime gidelim ister misiniz?
00:08:58 Beni gülmekten öldüreceksin.
00:09:01 - Öyle mi?
00:09:02 Evime gidelim ister misin?
00:09:05 Kes şunu, çok ciddiyim.
00:09:13 - Güzeldi.
00:09:17 Genel olarak, hiç de fena değildik.
00:09:29 Seninle seks yapmak istiyorum!
00:09:40 - Ağlıyor musun?
00:09:44 Çok tuhaf davranıyorum, özür dilerim.
00:09:47 Hayır, önemli değil.
00:09:50 Zaten tüm gece boyunca...
00:09:52 ... tuhaf davranıp durdun,
00:09:56 Önemli değil.
00:09:58 Dün gece, tam bir aptal gibi hiç
00:10:01 ... beraber oldum.
00:10:04 Prezervatif kullandım fakat...
00:10:07 ... cinsel bir hastalık kapmış
00:10:10 Peter, ben bir pediyatristim.
00:10:12 ... bir itfaye arabası olduğunun
00:10:14 - Haklısınız.
00:10:16 - Evet, bu yeniymiş. Hoşuma gitti.
00:10:20 Penisime bakabilir misiniz?
00:10:25 Aç bakalım. Bir görelim.
00:10:27 - Özür dilerim.
00:10:31 Güzel.
00:10:33 - Doğru dürüst bakmadınız bile.
00:10:35 - Güzel bir penis.
00:10:37 ... kan testi mi yaptırsam?
00:10:39 Kız arkadaşın seni terk etti, değil mi?
00:10:42 Kes şunu. Sızlanmayı bırak artık.
00:10:45 Düzüşmeye devam et.
00:10:47 Prezervatif kullan o kadar.
00:10:48 Benim geri dönmem gerek.
00:10:52 Bir şey ister misin? Balon,
00:11:06 Boşaldım.
00:11:23 Merhaba.
00:11:27 Merhaba.
00:11:29 - Merhaba.
00:11:31 Merhaba.
00:11:36 - Merhaba.
00:11:38 Şunu tekrarlayıp durmaya bir
00:11:45 Ağzımı tıkayabilirsin.
00:11:50 - Tıkaç mı getirdin?
00:11:55 Ağzımı tıkamak ister misin?
00:11:57 Hem de bir an önce.
00:12:05 Bugün ne vardı?
00:12:07 Laboratuvarda yürüyüş ve konuşma.
00:12:11 Vice'ın sana 20 yıl
00:12:15 Elimizde ne var?
00:12:17 Kurbanın penisi havalandırma
00:12:22 Adam malafatı kaybetmiş desene.
00:12:27 Hadi bitirelim şunu.
00:12:29 Tamam, ben hazırım.
00:12:33 Kurbanın penisi havalandırma
00:12:40 Belki de her zamankini çalsan daha iyi
00:12:43 Sanki penisini kaybetmek
00:12:48 Demek karamsar ve gizemli
00:12:51 Hadi ama, Allman Brothers'a
00:12:53 ... buradan basıp gitmem gerek!
00:12:56 Vice'ın sana 20 yıl
00:13:00 Elimizde ne var?
00:13:02 Peter! Peter, Tanrım!
00:13:04 Kahrolası Billy Baldwin
00:13:08 - Değil mi?
00:13:10 - Bana bakmayı kes artık!
00:13:14 Bugünkü işten para alamayacağını
00:13:17 - Farkındayım.
00:13:21 Peter, benim Brian.
00:13:24 Git buradan.
00:13:26 Dinle, ev sahibin beni aradı.
00:13:29 Evden dumanlar çıktığını söyledi.
00:13:30 Kim, Bay Lopez mi? O herif
00:13:34 Bu aralar pek...
00:13:35 Senin için endişeleniyoruz, Petey.
00:13:37 Hadi Peter. Aç şu kapıyı.
00:13:40 İtfaiyeciler şimdi yangını
00:13:49 İki haftadır evden dışarı
00:13:51 Kahretsin, niye bu kadar güçlüsün?
00:13:52 Sorma, öyleyimdir!
00:13:55 Sırtını dönüp gitme. Gel buraya.
00:14:00 Evi bok götürüyor, Peter.
00:14:02 Bana sırtını dönme.
00:14:06 Ne yakıyorsun dostum? Hadi ama.
00:14:08 Her şeyi.
00:14:09 Bana onu hatırlatan ve
00:14:12 Önceleri iyi olduğumu sandım Brian,
00:14:16 Tamam, önce fotoğrafı bırak.
00:14:19 Bırak şunu. Oturup konuşalım.
00:14:22 - Onu seviyorum, dostum.
00:14:25 Liz ve ben... Sarah'ın
00:14:31 Bizce o harika birisi.
00:14:33 Tamam, ama her şey...
00:14:36 Sana karşı dürüst olacağım.
00:14:37 Evimize her gelişinde...
00:14:42 ... sanki hep şey gibi davranırdı...
00:14:45 ... bilirsin, küçük bir fahişe gibi!
00:14:49 Tamam, tamam, sakin ol.
00:14:51 Sarah ile çıkmak Liz ile çıkmaya
00:14:54 Sarah, Liz'i cebinden çıkartır.
00:14:56 Konuşmayı gerçekten
00:15:00 Bu konuşmayı gerçekten
00:15:04 Evet.
00:15:05 O kadın, benim çocuğumun
00:15:07 Özür dilerim.
00:15:07 Sen ise benim üvey kardeşimsin.
00:15:09 Haddini bildirmekten bir an
00:15:11 Şu an götünü
00:15:13 - Üzgünüm.
00:15:15 Zırvaladım işte.
00:15:17 Bir an önce kıçını toplamak
00:15:20 Çalışıyorum. Ama çok zor.
00:15:23 Brian, baktığım her yer
00:15:25 Mesela, bunu bana o aldı,...
00:15:29 ... çünkü gevrek kutularını
00:15:32 ... ve gevrekler de bayatlardı,...
00:15:34 ... ve bir gün eve geldiğimde, onu
00:15:36 ... çünkü bu gevrekleri taze tutuyor.
00:15:44 Neden bir tatile çıkmıyorsun?
00:15:46 Alplere falan git.
00:15:48 - Alpler?
00:15:51 Hawaii'ye gidebilirim.
00:15:52 Sarah hep oraya gitmekten bahsederdi.
00:15:55 Hayır, gidemezsin.
00:15:57 Ne yani, sırf Sarah Marshall orayı
00:16:00 Tamam Hawaii'ye git o zaman.
00:16:03 Git.
00:16:10 Hayır, hayır, hayır,
00:16:12 Sadece şu fotoğrafları sileceğim.
00:16:14 Onları bilgisayarımdan atmam lazım.
00:16:18 Biliyor musun? Bunu yapsan bile
00:16:21 Doğru...
00:16:22 Eğer tekrardan birleşirsek,
00:16:25 Sen manyaksın.
00:16:27 - Hayır, hayır, lütfen silme.
00:16:44 İşte bu komikti. Hoş geldiniz!
00:16:47 Ben CSI:Scene of the Crime'dan
00:16:50 Kanıt peşinde koşmadığımda,
00:16:53 Afedersiniz! Merhaba.
00:16:54 ... en sevdiğim yere,
00:16:55 Bir Bloddy Mary daha
00:16:58 Daha bunu bitirmemişsiniz ama.
00:17:01 Sadece önceden yerimi ayırtayım dedim.
00:17:03 Peki, hemen getiriyorum.
00:17:17 Sence bu aşırı kan kaybına ne
00:17:19 Ya aort damarından bıçaklanmıştır ya da
00:17:35 Hoşgeldiniz!
00:17:37 Şöyle devam edin.
00:17:50 - Yeni mi evlendiniz?
00:17:53 Tıpkı yeni evliler gibi etrafınıza
00:17:58 - Canım karıcığım.
00:18:00 - Canım karıcığım.
00:18:02 Benim tatlı belam.
00:18:08 Kıvranmayı bırak da gel buraya.
00:18:12 Neyin var senin böyle?
00:18:14 Daha değil.
00:18:16 İşte odanızın anahtarları.
00:18:20 Anahtarlar içinde
00:18:23 Teşekkürler.
00:18:24 Tebrikler.
00:18:28 Buyrun efendim. Meyve suyu alın.
00:18:30 Turtle Bay'e hoş geldiniz.
00:18:32 Kayıt yaptıracaktım.
00:18:35 ... ama rezervasyonum yok.
00:18:37 Sadece şansımı denemek istedim.
00:18:41 Cesurca!
00:18:43 Tüm odalarımız dolu gözüküyor
00:18:47 - Tamam. Ne kadar?
00:18:51 - Vay be.
00:18:53 Tahmin edebiliyorum. Ama bu fiyat
00:18:55 Kusura bakmayın.
00:18:57 Çok yazık. Burası çok güzel...
00:19:01 ... bir hotel.
00:19:03 Evet, Crime Scene'den Sarah Marshall.
00:19:07 İnsanlar o burada olduğu
00:19:11 O benim eski kız arkadaşım.
00:19:14 - Özür dilerim, efendim.
00:19:15 ... değil mi?
00:19:16 - Efendim?
00:19:17 Tamam, işte geliyor.
00:19:21 - Beni gördü mü? Bu tarafa mı geliyor?
00:19:24 Keşke şu boktan gömleği giymeseydim.
00:19:26 Gayet iyisiniz. Neden bir
00:19:31 Tekrardan ilikleseniz daha iyi.
00:19:34 - Peter!
00:19:36 - Merhaba.
00:19:39 Seni öldürmeye geldim.
00:19:41 Cidden, burada ne arıyorsun?
00:19:44 Zor zamanlar geçiriyordum,
00:19:48 Ama sonra buraya geldim,
00:19:51 Burada olmam sana...
00:19:54 Selam, seni küçük seksi şey.
00:19:56 Terliğimin tekini kaybettim.
00:19:59 Tıpkı buna benziyor ama
00:20:05 Afedersiniz bayan. Bunun gibi bir
00:20:08 Bunun ikiz kardeşi gibi.
00:20:10 Aslında ters ayağıma
00:20:13 Kötü ruhlu olanı değil
00:20:16 ... bunun gibi ama diğer ayağa
00:20:19 ... bundan iki tane...
00:20:20 Aldous, bu Peter.
00:20:22 Merhaba Peter. Tanıştığımıza memnun
00:20:27 - Memnun oldum.
00:20:29 Doğru. Ben, Aldous Snow.
00:20:31 Kim olduğunu biliyorum.
00:20:34 Evet, öyleyim. Tanrı'nın
00:20:36 Sen de mi burada kalıyorsun?
00:20:38 - Kalmıyorum, aslına bakarsan...
00:20:40 Afedersiniz, Bay Bretter,
00:20:42 ... ama sizin için dört gecelik, Kapua
00:20:49 - Ayarladınız mı?
00:20:53 - Harika.
00:20:56 Bu gecelerden birinde bizimle birlikte
00:20:58 - Aldous.
00:21:00 Hayır.
00:21:01 Çok naziksin, ama siz tatilinizin
00:21:03 Ben böyle iyiyim.
00:21:05 - Peki, Peter.
00:21:08 - İyi tatiller, Pete.
00:21:12 - Görüşürüz.
00:21:14 Ben bugün terliklerimin ikisini de
00:21:22 Beni orada idare ettiğiniz için
00:21:24 Yine de odayı karşılayamam.
00:21:26 Kimse karşılayamaz. Orası Oprah,
00:21:28 Gerçekten, önemli değil.
00:21:30 Suitte kalabilirsiniz,...
00:21:31 ... fakat teknik olarak bir misafir
00:21:32 ... odanın temizliğini kendiniz
00:21:35 Buyrun, odanızın anahtarları...
00:21:38 ... tatilinizin tadını çıkarın.
00:21:41 Bunu neden yapıyorsun?
00:21:45 Buraya başka erkeklerle de gelmişti.
00:21:49 - Öyle mi?
00:21:52 - Teşekkür ederim.
00:21:54 Keyfinize bakın.
00:21:55 Rachel Jansen. Size
00:21:58 ... yani demek isti...
00:22:01 - Bu tam bir felaket!
00:22:04 Adada başka oteller var mı?
00:22:05 Elbette başka oteller var...
00:22:07 ... ama burayı terketmeyeceğim,
00:22:09 Neden fısıldıyorsun sen? Onları
00:22:12 Bir kız arkadaşım vardı.
00:22:13 Ve Liam ve Noel Gallagher, ikisi
00:22:15 ... gözümün önünde soymuşlardı...
00:22:18 ... bu da benzer bir durum.
00:22:19 Ve bayağı zor bir durumdu.
00:22:21 Eğer başka bir otele geçmek istersen,
00:22:24 Hayır, başka bir
00:22:26 Takip etmeyi kes ve odana git, Peter.
00:22:29 - Onları kaybettim!
00:22:31 - Bilmiyorum.
00:22:33 Koş! Kurtul oradan! Odana git!
00:22:35 - Şu an sence ne yapıyorlardır?
00:22:37 Tanrım! İşte oradalar.
00:22:39 - İşte oradalar, onları gördüm.
00:22:41 Peter, odana dön.
00:22:42 İçeri giriyorum.
00:22:44 Odana dön, Peter.
00:22:45 Peter, odana dön.
00:22:50 Odanız güzelmiş.
00:22:52 Gitme!
00:22:55 Ben de Kapua suitindeyim.
00:22:57 Ne yapıyorsun? Aptal!
00:23:00 İyi eğlenceler.
00:23:02 Beni dinle, seni bok parçası!
00:23:05 Sen salağın tekisin. Odana dön, Peter.
00:23:11 Hoşuna gitti mi?
00:23:13 - Gördüklerinden hoşnut kaldın mı?
00:23:15 Ama Sarah'ı tanırım, ve tüm gününü
00:23:34 Katilin her cinayetinden önce...
00:23:36 ... masturbasyon yaptığını
00:23:38 Bu sadece bir teori.
00:23:40 Mikroskoba bir göz atsana.
00:23:45 İşte bu, adamımızın gideceği yerde...
00:23:49 ... nasıl masturbasyon yapmasını
00:24:04 Tanrım!
00:24:09 - Alo.
00:24:12 - Sarah?
00:24:15 Rachel Jansen, lobiden.
00:24:20 - Merhaba.
00:24:23 Odada bir kadının deli gibi ağladığına
00:24:26 Biliyor musun, sesleri ben de duydum...
00:24:29 ... ve sanki çok kötü bir
00:24:33 Sanırım benim üstümdeki
00:24:36 Sen zaten en üst kattasın.
00:24:40 Daha sessiz olmaya çalışırım.
00:24:42 - Sen iyi misin?
00:24:45 Tamam.
00:25:00 Sana seve seve ot bulurdum Jeremy,
00:25:05 Beni iş telefonumdan aradığına göre,
00:25:09 O yüzden buradan ayrılıp
00:25:11 İşim bitince bir şeyler
00:25:14 Bekle biraz, seni tekrar
00:25:17 - Selam, nasıl gidiyor?
00:25:20 Akşam yemeği için bir masa
00:25:22 - Tabi. Eşiniz de size katılacak mı?
00:25:25 Kız arkadaşınız?
00:25:28 Hayır, kız arkadaşım yok.
00:25:32 - Tek başınıza mısınız?
00:25:36 Berbat.
00:25:37 Peki, tek kişilik. Şarap listesi ve
00:25:40 Gazete veya başka bir
00:25:42 Tek başınıza oturmak sizin için
00:25:44 Böyle iyi. Teşekkürler.
00:25:46 Ben olsam kendimi çok
00:25:48 - Evet.
00:25:49 Teşekkür ederim.
00:25:51 En iyi tarafı, oteldeki en iyi
00:25:55 - Öyle mi?
00:25:57 Biliyorum. Biliyorum, dostum.
00:26:00 - Soracağım. Nezaketen soracağım.
00:26:03 Dostum!
00:26:05 Neden buraya gelip bizimle
00:26:08 Hayır, sağolun. Benim bir
00:26:12 Siz bir şeyler içer miydiniz?
00:26:14 Şey, hayır aslında...
00:26:17 Yedi yıldır temizim. Bu dövme de
00:26:21 Yedi yıldır uyuşturucu ve
00:26:23 Tek yudum bile şarap içsem...
00:26:26 ... gecenin sonunda kendimi birazı
00:26:30 ... bir tarafını yalarken buluyorum.
00:26:31 Ne demek istediğimi anlıyor
00:26:34 - Duydum.
00:26:37 Salatanızdan memnun kaldınız mı?
00:26:39 Her zamanki gibi.
00:26:41 Her zamanki gibi.
00:26:44 Benimle evlenir misin?
00:26:46 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Evet!
00:26:48 - Evet dedi!
00:26:50 Tebrikler!
00:26:55 Heyecandan öleceğim! Aman Tanrım!
00:26:59 Peter!
00:27:02 Nasılsın?
00:27:04 - Sen iyi misin?
00:27:07 Evet, iyiyim.
00:27:09 Beni buraya kadar takip mi ettin?
00:27:11 Buraya geleceğimi
00:27:13 - Hayır.
00:27:15 Hayır, asistanınla konuşmadım.
00:27:19 Hawaii harika bir yer. İnsanlar buraya
00:27:24 Yani kalmaya geldin?
00:27:27 Evet, galiba. Burası hoşuma gitti.
00:27:31 Sevdim burayı.
00:27:34 Bence de kalmalısın.
00:27:35 Anlayışına minnetarım.
00:27:38 Sanırım, Aldous'un uğraşması
00:27:41 ... benden sonra seninle çıktığı için
00:27:43 Minnettarım.
00:27:46 Umarım burada çok iyi
00:27:48 Afiyet olsun.
00:27:50 Teşekkürler.
00:27:53 Kaltak popçu.
00:27:55 Manyak herif.
00:27:57 Nasılsa tatildeyim. Bir piña colada
00:28:10 Şu herife bir bak.
00:28:11 Şu herife bir bak.
00:28:16 Birlikte değiliz dostum.
00:28:19 Ben Sex and The City'deyim.
00:28:24 Ben Samantha. Ben önüme
00:28:28 Belki de burada olmaları
00:28:30 Anlıyor musun? Belki bu, Tanrı'nın
00:28:33 ... yaptığı bir sınavdır.
00:28:35 Belki de, onunla birlikte olman
00:28:40 Dizisine bayılıyorum.
00:28:43 Cinsellik ve şiddeti birleştirdikleri
00:28:46 Siz ikinizin nesi var böyle?
00:28:48 Dediğini duyuyorum, ama
00:28:51 O kadar kolay. Yemin ederim ki, öyle.
00:28:53 Ben South Central'da yaşadım.
00:28:55 South Central. Nefret ederdim.
00:28:58 O yüzden Oahu'ya taşındım.
00:28:59 Sana şu anda 200 farklı türde
00:29:01 - Hayır, sayamazsın.
00:29:03 - Say o zaman.
00:29:05 G. Ghost pipefish, grill fish, goaler
00:29:10 Hawaii'nin yerel balığı nedir?
00:29:12 Humuhumunukunukuapua'a.
00:29:13 - İşte, kaltak.
00:29:16 - Hazır mısın?
00:29:21 Merhaba, Bay Bretter, Bay Brayden.
00:29:26 Uyuyor.
00:29:28 Hanımefendi ile aranız nasıl?
00:29:30 Pek iyi değil. Çok karmaşık, sanki
00:29:35 ... çözmek zor.
00:29:39 Ama hayat derslerle doludur.
00:29:45 Acaba yarın ne öğreneceğim
00:29:49 Peki.
00:29:51 - İyi geceler, efendim.
00:29:52 İyi geceler, bayım.
00:29:54 Efsanevi klitorisi bulmaya gidiyorum.
00:29:58 Şu ağlayan bayanı odasından
00:30:04 Eğer istersen birisini gönderebilirim.
00:30:06 - Gönderir misin?
00:30:08 Çok komikti.
00:30:12 Sarah Marshall'ın dizisi tam bir
00:30:16 Ben o programın müziklerini yapıyorum.
00:30:20 Müziklerinin harika olduğunu
00:30:24 Çok tatlısın. Bunu söylemen çok ince.
00:30:28 Bunu söylemek zorunda değilsin.
00:30:30 Melodi yok, sadece sahne müzikleri.
00:30:33 Karamsar, gizemli müzikler.
00:30:37 "Masturbasyoncu köpek katili
00:30:40 "Köpeklerin sahibini öldürecek,
00:30:50 Ne de olsa, ben Aldous Snow olamam.
00:30:57 İşte müzik zamanı
00:31:03 İşte başlıyor bu geceki Muppet Şov
00:31:15 - Krem şanti mi, çilek mi?
00:31:19 Şöyle buyrun, efendim.
00:31:23 Ne kadar güzel bir masa,
00:31:25 Beğendiğinize sevindim. Teşekkürler.
00:31:32 Günaydın, efendim.
00:31:33 Portakal suyu, kahve?
00:31:35 Ananas suyu ile yanında
00:31:38 Elbette. Tarzınızı sevdim.
00:31:42 - Teşekkürler.
00:31:44 Öğlene deniz kayağı
00:31:46 Tatlım, biliyorum,
00:31:49 - Merhaba, dostum.
00:31:53 Nasılsınız? Geceniz nasıl geçti?
00:31:56 - Harika.
00:31:57 - Bir şey hissetmiyorum.
00:32:00 - Bu nasıl?
00:32:03 Yeter, çünkü canım yanıyor artık.
00:32:05 - Biraz da sen çabalasan?
00:32:09 - Evet.
00:32:13 Tanrı ağzımızı başka şeylerde
00:32:19 - Ben lavaboya gidiyorum.
00:32:22 - Her şey yolunda...
00:32:30 Buyrun efendim.
00:32:32 Teşekkür ederim.
00:32:34 Ve kimseye söylemeyin...
00:32:40 Sağol.
00:32:42 - Tadını çıkarın.
00:32:57 - Merhaba.
00:32:58 Burası yoga salonu değil mi?
00:33:00 Evet. Ama buraya içkiyle girmek yasak.
00:33:04 Hayır, ben aslında...
00:33:09 Ama salona dışarıdan içecek
00:33:14 - Şöyle köşeye bıraksam olur mu?
00:33:15 - Güzel, Teşekkürler.
00:33:18 Sağolun.
00:33:18 Lütfen derse başlamadan
00:33:24 Herkese merhaba, herkes eşinin
00:33:29 Pardon, sizi Namaste dergisinin
00:33:31 Sizin büyük bir hayranınızım.
00:33:33 Teşekkürler. Çok naziksiniz.
00:33:35 Memnun oldum. Aslında tanınmak
00:33:39 Haklısınız, tabiki. O zaman
00:33:45 Çok esneksiniz. Çok güzel.
00:33:50 - Ve sizi de dizinizden tanıyorum.
00:33:53 Dizide daha uzun görünüyorsunuz.
00:33:56 - Değilim.
00:34:01 Peki, bugün avuç içlerimizi göğsümüzün
00:34:04 Bugün, Surya Namaskar, diğer adıyla
00:34:07 ... hareketiyle başlıyoruz.
00:34:08 Derin bir nefes alın.
00:34:11 Nefes verip, ellerinizi indirin.
00:34:13 Nefes alıp, kollarımızı yukarıya
00:34:17 Güzel, nefes verip öne eğilin.
00:34:21 Bacaklar güçlü.
00:34:25 Unutmayın, bu bir yarışma değil...
00:34:27 ... ama siz ikiniz sınıfın
00:34:29 Harika. İkiniz de mükemmelsiniz.
00:34:32 Doğrulup, başımızı yere
00:34:35 Güzel. Bu pozisyonda önemli olan...
00:34:38 ... sırtınızını esnetip, aynı zamanda
00:34:41 Ben bunun tam tersi
00:34:44 Hayır, öyle değil, siz sırtınız
00:34:48 Tamam mı?
00:34:52 Güzel, ter atın. Sabahın tüm
00:34:56 - Hadi ama, bayan.
00:34:58 ... ve onun sadece meyve suyu
00:35:01 Sizin alıştırmaya ihtiyacınız yok,
00:35:03 ... ben bunu kendim
00:35:06 Sadece vücüdunuza ait
00:35:08 ... vücudunuzu ezberlemek adına.
00:35:11 - Güzel. Bacaklarınız güçlü.
00:35:14 Harika bir ten ve duruş.
00:35:17 Peki, arkadaşlar şimdi amuda
00:35:21 Bu diğerlerine göre çok daha
00:35:22 ... o yüzden kendinizi rahatsız
00:35:25 ... dizlerinizin üzerinde
00:35:29 Anladım.
00:35:31 Evet, hep birlikte dizlerimizin
00:35:34 Amud pozisyonumuz için hazırlanalım.
00:35:37 Eğer kendiniz rahat hissetmezseniz...
00:35:38 ... dizlerinizin üzerinde
00:35:42 Anladım, bayan.
00:35:43 Güzel, kalkış için hazırlanalım.
00:35:48 Bayım, siz isterseniz dizlerinizin
00:35:51 Hepiniz beni duydunuz...
00:35:52 "Eğer dizlerinizin üzerinde esnemek
00:35:55 - İncinmemeniz için söylüyorum.
00:35:57 Boynunuzu kırmanızı istmem.
00:35:59 - Nasıl?
00:36:01 Bacaklarım, işte budur.
00:36:03 Bugünkü amudlarımız gayet iyi.
00:36:05 İşte ben de amuda kalkıyorum, kaltak!
00:36:09 Tamam, kendimizi bırakalım.
00:36:10 Tanrı'ya şükür.
00:36:12 Güzel, herkes çok iyi.
00:36:19 Merhaba.
00:36:20 Chuck sen misin?
00:36:22 Şu geyikten hiç
00:36:25 O benim memleketimdeki ismim.
00:36:29 Pardon.
00:36:31 Hayır, önemli değil.
00:36:32 Koonu'nun Hawaii dilinde havalı
00:36:35 Chuck demek.
00:36:37 Ben de internetten öğrendim.
00:36:39 İnternet üzerinden girebileceğin bir
00:36:42 ... o da sana okunuşunu söylüyor.
00:36:45 Senin adın ne?
00:36:46 - Ben, Peter.
00:36:48 - Evet.
00:36:49 Harika.
00:36:54 Pepiopi.
00:36:58 - Güzel.
00:37:00 ... biraz acı saklıyor gibisin.
00:37:03 Evet, belki biraz.
00:37:06 Bunun tek bir tedavisi var.
00:37:08 Nedir?
00:37:09 Ot. Sende var mı?
00:37:13 - Hayır.
00:37:19 Oraya çıktığımızda, senden
00:37:21 ... bir kenara
00:37:22 Tüm içgüdün ben olacağım.
00:37:25 Bir şey yapma.
00:37:27 Sörf yapmayı deneme.
00:37:30 Ne kadar az denersen,
00:37:33 Kalkışını görelim. Kalk bakalım.
00:37:39 Hiç olmadı.
00:37:40 Daha az. Yat tekrar. Tekrardan dene.
00:37:44 Kalk.
00:37:46 Hayır, çok yavaş. Tekrar.
00:37:48 Kalk.
00:37:49 Kalk.
00:37:51 Çok fazla şey yapmaya kalkışıyorsun.
00:37:53 Kalk şimdi.
00:37:54 Dur. Yat. Yat oraya.
00:37:56 Unutma, bir şey yapmayacaksın.
00:37:59 Hiçbir şey. Kalk.
00:38:03 Hayır, bundan daha
00:38:05 ... çünkü şu an sadece olduğun
00:38:06 Gece kuşağına çıkmış
00:38:07 Yap şunu. Hisset. Kalk.
00:38:11 Evet. Fena değildi, gerisini de
00:38:14 Hadi biraz sörf yapalım, hadi.
00:38:15 Herkes bunu orada öğrenir hadi...
00:38:21 Ne zamandan beri burada yaşıyorsun?
00:38:23 Bilmiyorum. Buraya taşındıktan sonra
00:38:26 - İyiymiş.
00:38:29 Cep telefonum saati gösteriyor
00:38:33 Evet, temel olarak aynı yere varıyor.
00:38:36 - Kaç yaşındasın?
00:38:40 ... yani... illahaki bir rakam vermek
00:38:42 ... sanırım 44 derdim.
00:38:47 Kahretsin!
00:38:49 Beni buraya getirdiğin için
00:38:53 En son kendimi, bundan üç
00:38:56 İhtiyacın olursa tekrardan
00:38:58 - Öyle mi?
00:39:00 Hayat sana beş para etmez
00:39:02 ... canı cehenneme deyip geçmelisin.
00:39:04 Evet. Kesinlikle, haklısın.
00:39:07 Üzerine kıyafetini geçirip...
00:39:09 ... tekrar bu tahtanın üzerine çık...
00:39:10 Baksana dostum, eğer bir köpekbalığı
00:39:12 ... sörf yapmayı bırakır mıydın?
00:39:14 Muhtemelen, evet.
00:39:15 Hadi gidelim. Taco'lar benden.
00:39:19 Sana söyleyeceklerimi
00:39:21 Kafam çok karışık ve
00:39:24 O şapka da nereden çıktı?
00:39:25 Buena Vista Aktivite Klubü'ne
00:39:28 Bu güzel bir şapka.
00:39:29 Brat Pack'in hangi üyesisin?
00:39:32 JFK'yi öldüren şu elemanlardan
00:39:35 Çok komiksin. Harika.
00:39:38 Kendine arkadaş edinmesini söyle.
00:39:40 Bu durumdan kurtulup kendine
00:39:42 Liz yanında mı?
00:39:44 Hayır, burada değil dostum.
00:39:46 Az önce sesini duydum.
00:39:48 Gitti.
00:39:50 Kime bakıyorsun sen?
00:39:52 Ne?
00:39:53 O ne zamandan beri... Merhaba Liz.
00:39:55 Hayır. Ölmüş annemin üzerine
00:39:59 Ama tüm konuşma boyunca
00:40:01 Çık dışarı ve insanlarla tanış.
00:40:03 - İnsanlarla tanışırız.
00:40:05 Deniyorum, burada bir sürü
00:40:08 ... ama hepsi de çok garip.
00:40:10 Biraz cana yakın ol.
00:40:12 Gömleğini ütüle.
00:40:14 Gömleğini ütüle, jilet gibi olsun.
00:40:15 Tişörtlerini bile.
00:40:17 Rezervasyonda çalışan
00:40:20 Güzel. Ne yap biliyor musun?
00:40:21 Git ve boktan bir tek
00:40:23 Öncesinde çok işe yaramıştı.
00:40:25 Benden ne istiyorsun?
00:40:28 Ona çıkma teklif etsin.
00:40:29 Belki de ihtiyacı olan budur,
00:40:31 Yeni bir başlangıç için daha çok
00:40:33 Burada aynı tarafı tutmuyor muyuz?
00:40:34 Pardon, burada hepimiz aynı
00:40:39 Gidip o kıza çıkma teklif etmelisin.
00:40:40 Peki, belki ederim.
00:40:42 - Evet.
00:40:44 - Ben de Hawaii'deyim!
00:40:47 Merhaba çıtırlar!
00:40:50 Aman ne güzel.
00:40:55 Onlar Amerikan yerlisi değil, Brian.
00:41:00 - Bri...
00:41:01 - Luha dansı. Doğru mu söyledim?
00:41:04 Ona hula diyorlar.
00:41:05 - Luau mu?
00:41:07 Sen luau mu yapıyorsun şimdi?
00:41:22 - Merhaba.
00:41:23 Peter.
00:41:26 Çok güzel görünüyorsun.
00:41:29 Teşekkür ederim.
00:41:31 Çok eğleneceğiz.
00:41:32 Lei?
00:41:38 Yardımcı olabileceğim bir şey
00:41:41 Yok, ben içkimi alayım.
00:41:43 - Bağımsızlık Bayramın kutlu olsun!
00:41:48 Hoşgeldiniz!
00:42:03 - Bitirdiniz mi?
00:42:05 ... henüz başladım.
00:42:07 Ben kendimi becermeye gidiyorum.
00:42:09 - Pardon, bir şey mi dediniz?
00:42:13 Selam, Peter.
00:42:17 Merhaba. Selam, dostum.
00:42:20 - Merhaba.
00:42:22 Afedersiniz. Afedersiniz.
00:42:24 Bir saniye beni dinler misiniz lütfen?
00:42:27 Bugün aramızda çok özel bir
00:42:30 Infant Sorrow grubunun baş vokalisti...
00:42:35 ... ve benim en büyük favorilerimden.
00:42:40 Lüften ama lütfen...
00:42:42 Eğer her birlikte çağırırsak,
00:42:47 Bize bu mutluluğu bahşedin.
00:42:49 Emrivaki davetler ve tüm bunlar.
00:42:50 Buraya gelirken de güya başka
00:42:52 Eğlenceli olmasa da,
00:42:54 Teşekkürler!
00:43:04 Sağolun. Ne güzel bir davet.
00:43:07 Ne kadar sıradışı ve kendinden
00:43:09 Bu şarkımı şu an burada olan
00:43:13 Bu kadın Bayan Sarah Marshall,
00:43:17 Ona bir bakın, göz kamaştırıcı!
00:43:26 Yıldızlar kadar eski
00:43:29 Etrafa bakan meraklı gözleri
00:43:32 Ansızın beni esir aldı
00:43:35 Kabul ettiğinde beni kalbine
00:43:34 Kalbine
00:43:42 Kalbine
00:43:44 Bu altıdan geceyarısına kadar
00:43:46 Öğretti bana büyümeyi
00:43:58 Özledim seni
00:44:01 Kalbinde
00:44:04 Kalbinde buldu
00:44:10 Kalbinde buldu bu prens prensesini
00:44:21 Merhaba.
00:44:22 Siz otelin açık büfesinde
00:44:23 - Evet.
00:44:26 Evet. Evet, ben Peter.
00:44:28 - Kemo.
00:44:29 - Memnun oldum, dostum.
00:44:31 - Bira al.
00:44:36 Sarah Marshall.
00:44:37 Evet.
00:44:40 Eskiden Sarah Marshall ile çıktığımı
00:44:42 Dwayne söyledi. Chuck söyledi.
00:44:45 Rachel bile söyledi.
00:44:47 Neredeyse herkesten duydum.
00:44:49 ... bir son vermelisin artık.
00:44:51 The Sopranos gibi.
00:44:53 Bu da bitti işte.
00:44:55 Kendine yeni bir dizi bul.
00:44:59 Senin şevkate ihtiyacın var.
00:45:00 Gel buraya.
00:45:04 Teşekkür ederim.
00:45:05 Çok iyisin.
00:45:08 Gitmem gerek. Yarınki kutlama için
00:45:11 İstersen gelip bana yardım et.
00:45:14 - Öyle mi? Sakıncası olmaz mı?
00:45:16 Size çok iyi bir aşçı olduğumu
00:45:20 Hadi bakalım!
00:45:24 Yapamam! Yalvarırım bunu
00:45:27 Yap şunu!
00:45:28 Çok üzgünüm! Çok üzgünüm!
00:45:35 Artık şu ağlamaya bir son ver.
00:45:37 Çoktan ruhunu teslim etmiştir zaten.
00:45:39 Ağlamıyorum ben.
00:45:41 Asıl sen ağlamayı kes.
00:45:42 Ağlamıyorum. Ben bebek değilim.
00:45:44 Öyle mi dersin? Bana sorarsan
00:45:47 Özür dilerim. Öyle demek istemedim.
00:46:00 Merhaba.
00:46:01 Bu gece benimle bir şeyler
00:46:03 ... otel dışında bir şeyler?
00:46:06 Evet. Kesinlikle.
00:46:07 Birkaçımız gösteriden sonra
00:46:10 Seve seve misafirim olursun.
00:46:12 Belki birlikte gideriz?
00:46:14 Olur, nasıl istersen.
00:46:16 Yani eğer istemezsen,
00:46:18 ... düşündüm de belki...
00:46:19 Hayır, kendini bu kadar
00:46:20 Gelmek ister misin,
00:46:24 - Seve seve gelirim.
00:46:26 Harika. Neden yukarı çıkıp
00:46:29 ... sonra beş gibi ön kapıda
00:46:42 - Burası çok güzelmiş.
00:46:58 Seni Hawaii'ye hangi rüzgar attı?
00:47:01 - Hergelenin teki.
00:47:04 Sörfçü bir züppe. WCT'yi bilir misin?
00:47:10 Elbette.
00:47:13 İki yıldır beraberdik.
00:47:16 Okulu bırakıp, onun yanına taşınmıştım.
00:47:19 Üç hafta sonra, onu başka
00:47:21 ... ben de çekip gittim, böyle işte.
00:47:24 Ne kadar adi bir herifmiş.
00:47:27 Hayır, daha çocuk.
00:47:31 Eve dönmeyi, ya da okulu bitirmeyi
00:47:36 Hayır.
00:47:38 Düşünmedim. Şimdilik
00:47:41 ... ileride de böyle devam edeceği
00:47:45 Tamam, sıra bende.
00:47:47 Tamam.
00:47:49 TV dizisi için müzik yapmaktan
00:47:56 Harika bir şey. İnsanlar çok iyi.
00:47:58 Devamlı bir maaşının olması
00:48:02 Tanrım, sen bundan nefret ediyorsun.
00:48:03 Hem de o kadar nefret ediyorum ki.
00:48:05 O halde, bir şeyler yap.
00:48:11 Pardon?
00:48:12 Demek istediğim, yaptığın işten
00:48:16 Deniyorum.
00:48:20 Bir rock operası üzerine çalışıyorum.
00:48:23 - Öyle mi?
00:48:26 Opera neyle ilgili?
00:48:31 Drakula.
00:48:33 Ve sonsuz aşk. Ana tema bu.
00:48:36 Bence bu ikisi el ele verirse iyi
00:48:40 Ve ben...
00:48:44 ... bunu kuklalarla yapma fikrim var.
00:48:49 Tabi insanlar da olacak, bilirsin işte.
00:48:54 Neden Drakula?
00:48:55 Çünkü o diğer erkekler gibi değil.
00:48:59 Ve ne zaman bir kadına yaklaşsa...
00:49:01 ... sonunda onu boğarak öldürüyor...
00:49:03 ... tıpkı benim gibi.
00:49:05 Ne? Sadece bir şakaydı.
00:49:07 - Olamaz.
00:49:10 Eski erkek arkadaşım. Ben
00:49:15 - Anladın mı?
00:49:17 Kahrolası pislik! Bok herif!
00:49:18 Rachel, ne yapıyorsun?
00:49:20 Sana o lanet adanda kalmanı
00:49:21 Sakin ol, sakin ol.
00:49:23 Öyle mi? Anlaşmamız
00:49:24 O zaman yeniden başlıyor, adi herif.
00:49:26 Buranın şerifi sen değilsin,
00:49:28 Beyinsizlerin şerifi mi?
00:49:29 Rachel, bırak ben halledeyim.
00:49:32 Hadi bakalım.
00:49:34 Merhaba dostum, kahvaltıda tanışmıştık
00:49:37 - Evet, kokteylci hergele, doğru ya.
00:49:39 Ama burası büfe değil.
00:49:43 Onu bu gece benim için
00:49:45 Sizin ne işiniz var burada?
00:49:51 İşte böyle. Yapıştır!
00:49:52 Rachel, buradan gitmeliyiz. Rachel?
00:49:54 Bunlar sana az bile!
00:50:08 Daha çocuk mu demiştin?
00:50:12 Hayır, hayır. Hergelenin teki.
00:50:16 - Sen keçileri kaçırmışsın.
00:50:19 Sizin bazı organlarınız bazen
00:50:22 Eskiden şu Flavour of Love'daki
00:50:24 - Neredeki?
00:50:26 "Seni öldüreceğim. Seni öldüreceğim."
00:50:29 Bize bir parti daha alacağım.
00:50:31 Ben alırım. Önemli değil.
00:50:33 Üzerime titremene gerek yok.
00:50:50 Harika görünüyorsunuz.
00:50:51 Bana Crime Scene'i göster.
00:50:54 Tepe göz, kenara
00:50:56 Mutombo kenara çekil, hadi.
00:51:26 Erkekler tuvaletinde duvara asılmış
00:51:30 ... olduğunu biliyor musun?
00:51:32 Evet. Ondan nefret ediyorum.
00:51:35 Beş para etmez sevgilim çekmişti.
00:51:38 Keoki aldı, işte şurada.
00:51:40 Ondan onu kaldırmasını söyledim...
00:51:42 ... ama bana tüm kolajın
00:51:46 Benden onu senin için
00:51:48 Hayır, hayır sakın. Seni öldürür.
00:51:54 Sana bir süprizim var.
00:51:57 Gerçekten mi, neymiş?
00:51:58 Şimdi kısa bir ara veriyoruz.
00:51:59 Bugün aramızda özel bir
00:52:02 ... Drakula müzikalinden bir şarkı
00:52:05 ... Bay Peter Bretter'ı sahneye
00:52:10 Peter!
00:52:11 Evet! Git parçala onları!
00:52:13 Lütfen yapma.
00:52:15 Peter!
00:52:16 - Rachel...
00:52:33 Sağolun.
00:52:38 İsterseniz size başka bir şey çalayım.
00:52:39 Hem düşündüm de gecenin konseptine...
00:52:41 Drakula müzikali!
00:52:44 Teşekkürler.
00:53:06 İnanması çok zor herşeyin
00:53:13 İnanması çok zor bu medcezirin
00:53:20 Her şeyin bu kadar kolay eldedildiği
00:53:28 Ama edindiğim tecrübelerden
00:53:35 Eğer görürsem Van Helsing'i
00:53:42 Al o zaman hadi onu benden
00:53:49 Fışkıracak kanlar başı kesildiğinde
00:53:55 O da bilecek kafasını eve götürdüğümde
00:54:00 Seni çok seviyorum
00:54:10 Öl
00:54:20 Yapamam
00:54:32 Harika!
00:54:34 Teşekkürler.
00:54:40 Sağolun.
00:54:41 Bu gece çok ama çok iyi vakit geçirdim.
00:54:44 - Öyle mi?
00:54:46 - "Biraz?" Madem öyle diyorsun.
00:54:48 Ama yine de çok güzeldi ve
00:54:51 Davetin için teşekkür ederim.
00:54:53 Ben de çok güzel vakit geçirdim.
00:54:56 - Öyle mi?
00:55:02 Özür dilerim.
00:55:04 Özür dilerim, ben... ben işleri
00:55:09 - Tabiki!
00:55:10 Kesinlikle. Anlıyorum.
00:55:13 - Çok güzel bir geceydi.
00:55:16 - Şey, bilmem. Tamam.
00:55:19 - Peki. Eve tek parça gir.
00:55:25 - Tekrardan teşekkürler.
00:55:51 Selam, millet.
00:55:54 Selam, dostum. Ben Koonu.
00:55:57 Evet, hatırladım. Ben Peter.
00:56:00 Evet, sen şu Kaiser Permanente
00:56:04 Hayır, ben Peter. Denizde
00:56:07 İyiymiş.
00:56:11 Size bir şey söyleyebilir miyim?
00:56:13 Ben bugün Rachel ile bir
00:56:16 Randevu değildi.
00:56:17 Kız müşteri hizmetlerinde
00:56:19 Seninle otel adına dışarı çıktı.
00:56:21 Randevuydu, tamam mı? Güven bana.
00:56:24 ... ve bu da bir randevuydu.
00:56:25 Ben de senin gibi, striptizcileri
00:56:29 - Buna gerek yoktu.
00:56:30 Vaktini boşa harcama dostum.
00:56:31 İnan bana, çıkmaz
00:56:33 Eski erkek arkadaşını gördün mü?
00:56:36 Kim, Greg mi? Greg'i severim, dostum.
00:56:38 Onu bir elemanı deniz yıldızıyla
00:56:41 - Atıyorsun.
00:56:44 Dostum, buradaki arkadaşımız
00:56:47 Hayatında belki de hiç yapmadığı
00:56:50 Kızını çok zorluyor musun, dostum?
00:56:52 Anlat hadi.
00:56:54 Karım benden... uygunsuz bulduğum
00:57:00 Yani Tanrı eğer şehir
00:57:03 ... asla oyun bahçesinin yanına
00:57:10 Biz deniyoruz, ama
00:57:14 Biz sanki... ben onun özel
00:57:18 ... ve bu hiç de eğlenceli değil ve
00:57:24 Sonra bir bok yapamadığımda...
00:57:25 - Birisinin onu durdurması gerek.
00:57:28 Kahrolası yüzük...
00:57:31 Kahretsin!
00:57:33 Her şey düzelir.
00:57:36 Selam.
00:57:39 Yatağa geri dönelim ister misin?
00:57:42 Elbette.
00:57:46 İyi eğlenceler.
00:57:49 Saçları hoşuma gitti.
00:57:51 Acaba am kılları da halıyla
00:58:01 Julian, nasılsın?
00:58:07 Tanrım.
00:58:19 Dizi yayından kaldırılmış.
00:58:21 Güzel, istediğin de buydu zaten.
00:58:22 Evet. Evet, öyleydi.
00:58:26 Sadece... ben bir yıl daha
00:58:32 İyi gidiyorduk... Bu
00:58:34 ... böylece uzun zamandır beklediğim
00:58:37 Beni yanlış anlama, ama
00:58:40 Gel benimle turneye çık.
00:58:42 Sana her gece binlerce kadının
00:58:47 Turneye çıkacağından haberim yoktu.
00:58:49 Evet, iki haftaya gidiyorum.
00:58:50 Muhtemelen 18 ay sürecek,
00:58:54 ... ve harika bir turne olacak.
00:58:57 Gelemem, çünkü benim bir işim var.
00:59:02 Artık değilsin.
00:59:04 Şu an işsiz bir aktrissin.
00:59:07 Grubun kraliçesi sen olursun,
00:59:11 Sorrow Yalakaları.
00:59:13 Sorrow Yakalaları. Neden böyle
00:59:17 Bay ve Bayan Snow.
00:59:21 Otelimizin size hindistan cevizli
00:59:24 Hotelin ikramı. Kesinlikle
00:59:29 - Öyle mi, teşekkürler.
00:59:31 Bunu bana söylemeyi ne
00:59:35 - Biraz önce söyledim ya.
00:59:38 Ama şimdi söylemek ile söylemek
00:59:43 Sana genital bölgemde vezikül
00:59:46 ... çünkü şu an için bir sorun yok.
00:59:49 Pastanızın yanında şampanya
00:59:51 ... yoksa pasta olmadan mı
00:59:52 Ben içki içmem.
01:00:01 Peki, aslında buraya size
01:00:06 Size hayranım ve sadece demomu
01:00:09 Sadece dinleyin ve...
01:00:11 Tamam.
01:00:13 Neden biliyor musunuz? Yıllar sonra
01:00:16 ... BBC izlerken şunu söylemek
01:00:18 ... "Evet, onu tanıyorum! Benim
01:00:22 ... ve ben onu herkesin
01:00:26 Ve çok büyük bir hata yaptım...
01:00:28 ... çünkü bu beni çok ama çok
01:00:32 ... kendimi berbat hissediyorum!"
01:00:37 Şu aptal İngiliz aksanıyla
01:00:41 Maalesef, evet.
01:00:44 Çok hoşunuza gidecek.
01:00:47 Sen gidince dinleyeceğim.
01:00:56 Otelden kimseye
01:01:08 - Naber dostum?
01:01:10 Peter, bu sabah çok enteresan
01:01:15 Aldous sana bel soğukluğu
01:01:17 Hayır. Olsa da neden bunu
01:01:20 Crime Scene yayından kaldırılmış.
01:01:29 - Sen iyi misin?
01:01:33 Uzun süredir bir sonraki
01:01:36 ... yani bir sinema filmi,
01:01:39 Burası The View değil. İstersen
01:01:45 Gündemden düşüp daha sonrasında da
01:01:48 Kaybolup gitmek istemiyorum.
01:01:51 Dürüst olmalıyım. Şu an çıldırmak
01:01:54 Çünkü, ayakta kalan aktrisler...
01:01:58 ... orasını burasını millete açandır
01:02:01 Benim bir itibarım var.
01:02:02 Ve estetik ameliyat için de uygun
01:02:05 Ve ben bunu yapmayacağım.
01:02:08 Dinle, her şey yoluna girecektir.
01:02:12 Daha 30'una 4 yılına var.
01:02:16 Her şey yoluna girer.
01:02:22 - Sen nasılsın?
01:02:24 Dürüst olmak gerekirse, kendime
01:02:30 Uzun süredir senden hatrı sayılır
01:02:35 Beni hep güldürebiliyorsun Pete,
01:02:55 Çok iyiydi, Peter.
01:02:59 Söylediklerimi hesaba kat.
01:03:02 Bir kez daha dinle ve gör...
01:03:07 Aldous nerede?
01:03:09 Bay Snow, size bir şey
01:03:12 Tabi.
01:03:12 Eşimi balayımızda memnun
01:03:15 ... ama ne yapacağımı bilmiyorum.
01:03:16 Seks yapmakta zorlanıyor musun?
01:03:18 Yoksa bunu nasıl kullanacağını
01:03:20 Biliyorum.
01:03:20 - Önceden biriyle yattın mı?
01:03:23 - Neden?
01:03:25 Doğru ya, Tanrı ve diğer
01:03:26 Bu bir sorun olmaz...
01:03:28 ... çünkü yatak odasını
01:03:30 Sadece bana ne yapmam gerektiğini
01:03:32 Bir anda derinlere dalmalı ve
01:03:35 Yapman gereken bu.
01:03:37 İşin içine anüsü de katarsan,
01:03:40 Anladım.
01:03:41 Kulaklarını keşfe çık.
01:03:43 Daha dairesel hareketler
01:03:47 Sen bir erkeksin.
01:03:48 Tanrı senin yanında.
01:03:49 O konuda kendimi iyi hissediyorum.
01:03:50 Biraz korktum, ama daha
01:03:54 İlginç bir durum, dostum.
01:03:56 - Ne?
01:03:59 Seninle burada bir şey konuşmaya
01:04:01 - Ben yine de konuşmaya devam edeceğim.
01:04:04 Sarah ile ilginç bir an yaşadık.
01:04:06 Ne? Sarah ile yaşadığın şu ilginç
01:04:10 O zaman ben kiminle konuşacağım?
01:04:11 Benimle değil, ben sana hiç eski kız
01:04:14 ... bahsettim mi?
01:04:15 - Eski kız arkadaşın oldu mu? Hayır!
01:04:18 Hayır.
01:04:20 Durumu bir de bayan gözüyle
01:04:23 - Ciddi misin?
01:04:25 Ama gel ve otur.
01:04:27 - Senin...
01:04:29 Evet biliyorum ama ona
01:04:31 Hayır, kamera...
01:04:32 Onun seni ne kadar
01:04:34 - Liz?
01:04:35 Sanırım mikrofondan biraz
01:04:37 Daha yaklaş.
01:04:38 - Şimdi biraz uzaklaş.
01:04:39 - Yaklaş.
01:04:40 - Şimdi biraz uzaklaş, tekrar yaklaş.
01:04:43 - Başını aşağıda tut.
01:04:45 - Beni duyabiliyor musun?
01:04:46 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
01:04:49 - Kes şunu.
01:04:52 - Ne yapıyor?
01:04:55 Kolyen çok güzelmiş, Liz.
01:04:57 - Biraz önce de var mıydı?
01:04:59 İğrençsin!
01:05:01 - Ben anlamadım.
01:05:02 - Eğer üzerine sperm bulaştırsam...
01:05:06 ... aynen inci gibi gözükür
01:05:09 - Çok komiksin.
01:05:13 Hey, Drakula!
01:05:14 "Eğer görürsem Van Helsing'i
01:05:21 Bu söz komik, dostum!
01:05:23 Selam, Pete.
01:05:25 Bu akşam iş çıkışı Joe'nun yerine
01:05:29 ... bana katılır mısın diyecektim.
01:05:31 Biraz kafam karışık, çünkü
01:05:34 Tanrım. At artık şunu kafandan.
01:05:38 Evet, aynen öyle.
01:05:41 Tamam, olur.
01:05:42 Ben bunu tamamen arkadaş
01:05:43 Tamam.
01:05:45 Bilmiyorum eğer Joe'nun yerine
01:05:46 ... ben hemen Laie Point'e
01:05:48 - Ciddi misin?
01:05:49 Orasının çok zahmetli bir
01:05:53 Tamam.
01:05:55 - Merhaba!
01:05:57 Birlikte yürüyüşe çıkıyoruz.
01:05:58 Hayır çıkmıyorsunuz, benimle
01:06:01 Sanırım biz yürüyüşe çıkacağız.
01:06:02 Tam deniz kaplumbağalarının
01:06:05 Üç saat boyunca
01:06:09 - Yok, biz yürüyüşe çıkalım.
01:06:11 Ne? Sen kaybedersin.
01:06:14 Neden hiç kimse benimle
01:06:22 Orada durumlar nasıl?
01:06:25 Harika.
01:06:27 Hiç bu kadar terleyeceğimi
01:06:30 Sanki ateş topunun içinde gibiyim.
01:06:32 Sana zahmetli olacağını söylemiştim.
01:06:38 Kahretsin.
01:06:40 - İyi misin?
01:06:45 Vay be, tam ucuna gelmişiz, değil mi?
01:06:47 Bak!
01:06:53 Gerçekten çok güzelmiş.
01:06:58 Peki, dizi de sona erdiğine göre,
01:07:03 Bu o kadar kolay değil.
01:07:06 Sarah bunun çok çılgınca
01:07:09 Evet, sen kesinlikle çılgınsın.
01:07:12 Kimin umrunda sanki?
01:07:14 Sanki hiçbir şey yapamayacakmış
01:07:16 Neden?
01:07:17 Çünkü kalbim kırıldı...
01:07:19 ... ve kendimi bir şey yapıyorken
01:07:22 Belki de senin okula dönmemek
01:07:29 Belki de canımızın bu
01:07:32 Seni bilemem, ama bu
01:07:37 Evet. Sanki başka korkulacak
01:07:41 - Evet. Aynen öyle.
01:07:44 Buradan kendimizi aşağıya atabiliriz...
01:07:46 ... ama canımız onların
01:07:50 Atla o zaman.
01:07:52 Hayır, demek istediğim meteor gibi...
01:07:54 Yap şunu.
01:07:59 İyi hissedeceksin. Atla.
01:08:08 Ne yapıyorsun?
01:08:12 Tanrım! Tanrım. Onu kendi
01:08:20 Sen kafayı yemişsin!
01:08:22 - Ne yani, sen atlamayacak mısın?
01:08:25 Hadi, Peter! Buradan vajinanı
01:08:29 Seninkini görebiliyorum!
01:08:32 Atlayacağım!
01:08:34 Korkak tavuk! Hadi!
01:08:52 Lütfen, Tanrım bugün ölmeme
01:08:58 - Ben iyiyim!
01:09:00 - Kendimi öylece bırakacağım, değil mi?
01:09:02 Eğer düz düşersen, bir kayaya
01:09:08 - Kesinlikle.
01:09:10 Peki ne yapacağım?
01:09:11 Kayadan ayağınla destek alıp...
01:09:14 ... kendini arkaya at!
01:09:16 - Ne yani, kurbağa gibi mi?
01:09:18 Sadece kurtul şuradan!
01:09:20 - Geliyorum!
01:09:23 Bir!
01:09:26 İki!
01:09:28 İki!
01:09:32 - İki buçuk!
01:09:34 Üç!
01:09:49 Aman Tanrım! Aman Tanrım!
01:09:53 - Gördün değil mi?
01:09:55 Buradaydım. Gözlerimle gördüm.
01:09:57 Sağol.
01:10:05 Hadi.
01:10:14 Kalçalarının arasındaki şey
01:10:19 ... ama daha kısa sakallısı.
01:10:24 - Seks!
01:10:27 - Tamam.
01:10:31 Petey? Petey?
01:10:37 Pardon. Kapıyı bayağı bir çaldım.
01:10:40 Duymadın. Beni Ken gönderdi.
01:10:43 Dakota Fanning ve adamları,
01:10:46 Burayı çok sever de.
01:10:50 Bu otelde artık kalamayacağım
01:10:53 Ken sana bir oda buldu.
01:10:56 Tutuyorum, tamam. Rachel ile biraz
01:11:00 Mendiller gözyaşları için mi,
01:11:07 Belki bana bir dakika
01:11:13 Tek boş oda buymuş!
01:11:16 Eminim öyledir!
01:11:21 - Nasıl gidiyor?
01:11:24 Gerçekten mi?
01:11:25 Bence gözlerinin ardında acı
01:11:29 Tamam, kes artık şu zırvaları.
01:11:30 Buradan ayrılmadan önce dalgalarla
01:11:33 Bence daha hazır değilsin, dostum.
01:11:35 Şu koca oğlanla boğuşmaya
01:11:37 Artık hazırsın.
01:12:01 Petey!
01:12:07 - Merhaba.
01:12:08 Bayan Marshall, sizin için
01:12:11 Burada suşi yiyebileceğimiz
01:12:14 Evet. Evet, buradan beş
01:12:16 ... Asuki diye çok
01:12:18 Harika.
01:12:20 - Size yolu çizmemi ister misiniz?
01:12:21 Peki.
01:12:23 Burası, bizim olduğumuz yer.
01:12:27 Kamehameha'dan aşağı inin ve
01:12:31 Sağda ya da solda olması gerekiyor.
01:12:33 Muhtemelen 5 dakikaya varırsınız.
01:12:35 - Güzel. Teşekkür ederim.
01:12:41 Şey...
01:12:43 - Sizi eski erkek arkadaşım...
01:12:46 ... Peter Bretter ile gördüm.
01:12:49 Aman Tanrım. Çok özür dilerim.
01:12:52 - Hayır.
01:12:54 - Düşündüğünüz gi...
01:12:56 Ona eşlik ettiğinize çok
01:12:58 - Tanrım, olamaz.
01:13:01 - ... ve çok da güzelsiniz.
01:13:03 Siz daha güzelsiniz.
01:13:06 Hayır, siz daha güzelsiniz.
01:13:10 Gerçekten mi?
01:13:12 - Evet.
01:13:16 Ve Peter ile ilgili bir şey daha.
01:13:18 O gerçekten çok iyi birisidir. Çok iyi.
01:13:25 Evet.
01:13:32 Lütfen ağlamayın, Bayan Marshall.
01:13:33 Size mendil getirmemi ister misiniz?
01:13:38 Hayır, ben iyiyim, iyiyim.
01:13:41 Peki.
01:13:44 - Sağol, Rachel.
01:13:58 Hey, gelene bak!
01:14:00 Sen de mi sörf yapıyorsun?
01:14:01 Yüce Tanrım, hayır.
01:14:04 Okyanusla iletişim kuruyorum.
01:14:09 Öyledir, evet.
01:14:12 Ben ilerleyeceğim.
01:14:13 Gitmeden, Peter sana
01:14:16 ... geçen gün Sarah'ın ipodundan
01:14:18 ... tesadüfen bir şarkıya rastladım...
01:14:22 ... ve çok hoşuma gitti.
01:14:24 Kimin şarkısı olduğunu araştırdım ve
01:14:27 Bana Neil Diamond'un şu gotik, karamsar
01:14:34 Benim de yapmaya çalıştığım bu.
01:14:36 Evet, öyle.
01:14:41 Kahretsin.
01:14:44 Kahretsin, çok iyisin.
01:14:47 Bunu söylemek çok zor, çünkü...
01:14:51 ... o kadar çok sebebim var ki...
01:14:54 ... ama boşver. Sarah'ın senden
01:14:56 Ağzının tadını biliyor sanırım.
01:15:00 Ne demezsin benimle beş yıl
01:15:03 Evet, benden dört yıl
01:15:09 Sarah ile geçen sene yattın mı?
01:15:11 Biliyorsun sanıyordum! Peter,
01:15:16 - Ne diyorsun lan sen! Sen...
01:15:19 Bu kadar vurdumduymaz davranamazsın!
01:15:22 Burası Avrupa'ya benzemez, tamam mı?
01:15:24 Çok özür dilerim. Seni kırdığım
01:15:28 Umarım bu olay dostluğumuzu bozmaz.
01:15:31 Bu neydi şimdi?
01:15:33 Ne olduğunu sanıyorsun?
01:15:35 Okyanus kurallarına ne oldu?
01:15:37 Erkeklerin arasındaki kurallara
01:15:38 Bir başka erkeğin
01:15:40 - Ben...
01:15:41 - Tamam! Tamam!
01:16:08 Aman Tanrım!
00:00:25 - Resepsiyonu arayayım mı?
00:00:28 Bacağının tam şurasında bir mercan var!
00:00:30 O şeyi bacağım alabilir
00:00:32 Bir şeyler yapar mısınız?
00:00:33 Çok isterdim, ama otel politikası...
00:00:37 Nesilleri neredeyse tükenmek üzere.
00:00:39 Koonu, benim için resepsiyonu
00:00:41 - Tabi.
00:00:43 Koonu, hemen resepsiyonu ara!
00:00:46 Tamam, katil adam.
00:00:48 Pete, onun bir halta yarayacağı yok.
00:00:50 Bana kan görünce bir şeyler
00:00:52 Baksana. Bacağımın ebesini sikiyor.
00:00:56 Bir, iki.
00:00:58 - Şimdi kaçıracaksın!
00:01:00 - Kurtar beni şundan!
00:01:03 Götünü sikeyim!
00:01:05 Tamam, çıkardım. Geçti. Bitti.
00:01:08 Her şey iyi gözüküyor.
00:01:12 Her şey tamam!
00:01:15 Bana biraz havlu getirir misiniz?
00:01:20 Aksanın Londra'lılara benziyor.
00:01:22 Evet, Londra'lıyım.
00:01:29 Ne oluyor?
00:01:31 Bayılmışsın. Uyandırmak istemedim.
00:01:35 - Arkadaşın nasıl? İyi mi?
00:01:39 Birkaç dikiş attılar, uyuyor.
00:01:41 - Komik bir şey duymak ister misin?
00:01:44 Gülmeye hazır mısın?
00:01:46 Tamam.
00:01:47 Orada yatan Edward Scissorhands
00:01:51 ... koca bir yıl boyunca siz
00:01:54 ... hem de biz beraberken.
00:01:55 Nasıldı, Sarah?
00:01:56 Üzgünüm, Peter.
00:01:59 Pete, ayakta kalmaman gerek.
00:02:02 Bana dokunma lütfen.
00:02:05 Dokunmuyorum.
00:02:07 Lütfen oturur musun? Lütfen?
00:02:10 Tamam, oturacağım
00:02:13 ... kendim istediğim için, tamam mı?
00:02:17 Harika.
00:02:24 Bir yıl mı?
00:02:27 Anlıyorum, tamam mı? Ben sadece...
00:02:29 Sadece beni aldatmanı gerektirecek
00:02:32 Peter, ne yaptığınla ilgisi yok.
00:02:39 Bir şey yapmadın. Yani, sen harikaydın.
00:02:43 Şu zırvalıklara bir son verip
00:02:45 Peki. Zırvalıklara son veriyorum.
00:02:49 Sen kendine bakmayı bıraktığında,
00:02:53 Seni evden dışarı çıkarmaya çalıştım.
00:02:54 Seni o sevdiğin küçük adandan
00:02:59 Ama sen gün ışığını görmek istemedin!
00:03:01 Seni pijamalarınla görmediğim
00:03:10 Geçemezsin!
00:03:15 Biliyor musun? Pijamalar Sean John
00:03:18 Çünkü Costco'ydu ve kendime
00:03:21 Bununla bir ilgisi yok.
00:03:25 Hayalindeki kişi olmayı bıraktığım
00:03:28 Çok denedim. Yemin ederim.
00:03:33 Sanırım hep çabalayan sen oldun.
00:03:36 Çabaladım!
00:03:38 Ne kadar çaba gösterdiğim hakkında
00:03:41 Terapiste gittim.
00:03:42 Annemle konuştum. Elime geçen
00:03:45 Aşk seminerlerine gittim.
00:03:47 Hiçbiri işe yaramadı. Hiçbiri sen de
00:03:50 Ben de artık daha fazla dayanamadım!
00:03:53 Sakın bana orada oturup da,
00:03:58 Denedim.
00:04:00 Ama sen bunun farkına
00:04:35 Senin için aldığımı giyersin
00:04:39 Ne? Yok.
00:04:40 Yani, bana aldığını da sevdim.
00:04:43 Tommy Bahama'yı çok
00:04:46 Adam doğuştan yetenekli, ama bu gece
00:04:55 Teşekkür ederim. Sarah
00:05:00 Bu sırt çantamdan daha kullanışlı.
00:05:06 Harika bir şapka!
00:05:08 Teşekkürler! Sevgilimin hediyesi!
00:05:10 - Dalga geçmiştim!
00:05:17 Sarah, rujunu kullanabilir miyim?
00:05:24 Tabi. Bir sakıncası yok.
00:05:30 Bence harika görünüyor.
00:05:32 Hayır, hoşuma gitti. İlk başta pek
00:05:35 Olamaz. Çok küçük bir restoranmış.
00:05:37 Merhaba, Peter.
00:05:41 Merhaba.
00:05:43 Aldous, Sarah; bu Rachel.
00:05:46 Bu gömleği bana Sarah aldı.
00:05:48 Tahmin edebiliyorum.
00:05:50 - Harikaymış.
00:05:51 Muhteşem görünüyor.
00:05:53 - Gördün mü?
00:05:55 Bay Snow, çok üzgünüm.
00:06:00 Sizi beş dakika bekletmem gerekecek.
00:06:01 Geleceğinizi bilmiyordum.
00:06:02 Olsun, önemli değil.
00:06:04 Sizi görmemişim, ben...
00:06:05 Ağlamana gerek yok.
00:06:09 Ağlamıyorum.
00:06:12 Cidden, sorun değil. Sorun değil.
00:06:15 - Masanız hazır.
00:06:18 Size iyi geceler.
00:06:19 - Teşekkürler. Afiyet olsun.
00:06:21 Bize katılmak isterseniz,
00:06:23 - Olur.
00:06:25 Ne dedin?
00:06:27 - Olur.
00:06:29 - Harika.
00:06:30 Harika, iki kişilik daha servis
00:06:32 Tamam.
00:06:33 Harika.
00:06:34 Gerçekten gidiyoruz. Hem de
00:06:39 Çok özür dilerim.
00:06:41 Aradan milyon yıl geçse bile evet
00:06:43 Benim geçerdi.
00:06:44 Ne? Sadece daveti kabul ettim.
00:06:47 Beni çok kötü bir duruma soktun.
00:06:49 Tüm gece üzerimde bu gömlekle
00:06:51 Giyerken hiç sesin çıkmıyordu ama.
00:06:54 Avustralya inanılmaz bir yer.
00:06:55 - Tavsiye ederim. Gitmek için
00:06:59 Rachel, oraya bayılırsın.
00:07:02 Gitmek isterim. Cidden gitmek isterim.
00:07:05 Sinema filmin ne zaman
00:07:08 Girdi.
00:07:10 Sonrasında kaldırdılar.
00:07:14 Biliyorsun, burası bir ada.
00:07:16 Issız bir yer.
00:07:18 - Evet.
00:07:19 - Kesinlikle.
00:07:22 - Filmi mi?
00:07:24 - Film...
00:07:27 Bence saçmasapan kehanetlerle dolu.
00:07:29 Eğer cep telefonun seni
00:07:33 Neden bir cep telefonu seni
00:07:35 Bir cep telefonu nasıl oluyor da
00:07:38 Senaryoyu eline alır almaz
00:07:40 Evet. Sen sağduyulu halkın
00:07:41 Anlatmaya çalıştım ama
00:07:43 Etrafta gezip, insaları öldürüyor.
00:07:45 ... sanki eli kanlı bir katil.
00:07:46 O kadar adam nasıl oluyor da telefonun
00:07:48 Evet. İşte bu. Tartışma bitmiştir.
00:07:49 - Evet, biz kazandık.
00:07:52 Filmi herkes beğenmeyebilir ama...
00:07:54 Çok saçma. İşte en sevdiğim sahne...
00:07:56 Alo?
00:07:58 - Evet. Asla böyle bir şey olamaz.
00:08:00 Evet, asla olamaz.
00:08:02 Film, teknolojiye olan bağımlılığımıza
00:08:06 Topluma, teknolojiye ne kadar
00:08:10 Sana katılıyorum. Yanındayım.
00:08:12 Film asıl kendi boktanlığına
00:08:13 Neyse, o zaman benim için en
00:08:16 Elbette.
00:08:31 Çok garip bir durum.
00:08:35 Öyle değil mi?
00:08:36 - Giderek de garipleşiyor.
00:08:39 Afedersiniz. Bir şişe şarap daha
00:08:42 - Elbette.
00:08:43 Bay Snow?
00:08:44 Ben yabanmersini suyu alayım, içine
00:08:47 Yabanmersini suyu mu istiyorsunuz
00:08:48 Çünkü ikisini de
00:08:51 Farketmez.
00:08:53 Tamam, harika.
00:09:04 Bir şişe şarap daha alabilir miyiz?
00:09:16 Bağımlılık kavramından
00:09:18 ... hayat bir yıldızın anlık
00:09:23 Eğer bir bayan ile birlikteysen...
00:09:25 ... neden o anda yapabileceğin en
00:09:28 Konuşmaktan bahsetmiyorum...
00:09:31 ... çene çalıp, biraz sohbet
00:09:32 Hem antik hem de daimi bir
00:09:36 Daimi ve ölümsüz bir şey bul.
00:09:42 Ben buna pek katılamayacağım.
00:09:44 Tabiki görüşüne saygı duyarım.
00:09:46 Belki sizde işe yarıyordur.
00:09:48 Bana sorarsan, birisini
00:09:51 Eğer sen geceyi onlarla yatakta
00:09:53 Ama ben o insanı tanımak isterim.
00:09:55 Aslında...
00:09:56 İstediği kişiye bağlanmaktan
00:10:00 ... ama şaka yapıyor.
00:10:03 Yapmıyorum. Hayır, şaka yapmıyorum.
00:10:05 Ben buna inanıyorum, gerçekten.
00:10:09 Yani...
00:10:10 Gece boyunca tüm zırvalıkları bir
00:10:16 ... asıl anlam ve önemine gelirsek...
00:10:18 ... sen bana istediğin kişiyle,
00:10:20 ... istediğin yerde yatma hakkına
00:10:23 - Evet. Aynen öyle. Çok doğru.
00:10:25 Tam olarak öyle denemez, hayatım.
00:10:28 Ama temel olarak, evet öyle...
00:10:30 Hayır, olamaz! Gömleğim!
00:10:32 Gözlerimi alın, ama gömleğimi asla.
00:10:35 Evet, hemen hemen düşüncelerim
00:10:38 Şakalarına bir son verdiğinde
00:10:41 Biliyor musun? Bence bu
00:10:43 Bence bununla bir tasarım
00:10:45 Bana bir soda söyle, lütfen.
00:10:47 - Garson, bize bir...
00:10:51 - Tamam.
00:10:53 Tamam, sorun değil. Onun için
00:10:55 Çok naziksin. Teşekkür ederim.
00:10:56 Boşları alabilirsin artık.
00:10:58 Teşekkürler.
00:11:01 Olamaz.
00:11:03 - Doktorumu arayın.
00:11:14 - Hawaii'yi seviyorum.
00:11:17 Evet, güzel bir yer fakat en
00:11:21 Daha fazlasına, eminim çıldırırım...
00:11:23 ... çünkü Hawaii, gerçek hayatla...
00:11:26 ... baş edemeyenlerin
00:11:32 Evet, burada durmadan alışveriş yapan
00:11:36 ... insan sayısı o kadar az ki.
00:11:37 Tanrım, ne kadar da zor bir hayat.
00:11:49 Ben burada yaşamaktan mutluyum.
00:11:53 - Daha şarap isteyen var mı?
00:11:59 Size hemen bir şey soracağım, Bay S.
00:12:00 Sormak istediğim şu, demomla ilgili
00:12:04 Dinlediniz mi? Dinlediniz mi?
00:12:06 Hayır. Dinleyecektim fakat...
00:12:09 ... sonra kendimi hayatın
00:12:15 Hiç mi?
00:12:16 Hayır, hiç, çünkü
00:12:20 ... iyi olmadığına karar verdim.
00:12:24 Ne diyeceğim biliyor musun, seni züppe?
00:12:28 Sana şu an bağıramıyorum
00:12:30 Patronum beni duyar...
00:12:31 ... ve ben de okul paramı ödeyemem.
00:12:33 Sen aşağılık herifin tekisin.
00:12:36 Tüm kasetlerini aldım.
00:12:37 Bunca zamandır, dikkatini
00:12:40 Tatilinin geri kalan bölümünde yemeğini
00:12:44 Onu sevdim. Çok harbi konuştu.
00:13:02 Dur,dur, dur.
00:13:03 Dur, dur,dur, dur.
00:13:06 Çok içkili olmadığından emin misin?
00:13:08 Tanrım, şu düşünceli ayaklarını
00:13:37 Aldous.
00:13:40 Uyan.
00:13:41 Aldous, uyan.
00:13:44 Seviş benimle.
00:13:48 Tamam, üste sen çık çünkü
00:14:06 Dinle.
00:14:10 Evet! Evet!
00:14:14 - Evet.
00:14:16 - Evet!
00:14:21 - Tanrım!
00:14:27 - Durma!
00:14:29 - Evet!
00:14:31 Bu şu ana kadar yaptığım en iyi seks!
00:14:33 Tamam, bu kadarı yeter.
00:14:36 Ne?
00:14:38 Seninle buraya gelmekle hata ettim.
00:14:44 Daha bitmedi!
00:14:47 - Kes sesini!
00:14:49 Hala aklın yan odadakinde değil mi?
00:14:52 Pardon?
00:14:53 Yemekteki halini görmeliydin, Sarah.
00:14:55 Sonrasında odaya geliyoruz ve
00:14:59 Şu ana kadar orgazm numarası
00:15:02 ... ama senin gibisini görmemiştim.
00:15:04 Bu beni çok üzdü.
00:15:05 Yemekte asıl sen kendini görmeliydin.
00:15:08 Ben, Aldous Snow.
00:15:13 "Hayır, ben içki almayım,
00:15:15 " Bık, bık, bık, bık."
00:15:17 Ne kadar aşağılayıcı bir izlenim.
00:15:19 Beş para etmez oyunculuğunu
00:15:22 ... ama artık yapamam, çünkü
00:15:24 Sen adi herifin tekisin.
00:15:26 Ve ne diyeceğim...
00:15:27 Şu dövmelerinle ilgili bir şey
00:15:30 Bu Budist. Bu İskoç. Bu Hindu.
00:15:35 Bunların hepsi birbiriyle
00:15:37 Ve bu da seni bir yurttaş yapmaz.
00:15:39 Seni bir hiç yapar.
00:15:45 Bu senin lafların mı, yoksa
00:15:49 Tamam. Durumumu açıklığa kavuşturayım.
00:15:54 Birkaç saatlik kısa
00:15:55 ... ve sonra sabah buradan
00:16:04 Müziğinden nefret ediyorum.
00:16:06 Geçen gün temizlikçiyle yattım.
00:16:16 Uyuyor musun?
00:16:18 Artık değil.
00:16:25 Birkaç gün sonra ayrılacağımı biliyorum
00:16:31 ... ne olduğunu bilmiyorum...
00:16:37 ... ama senle vakit geçirmekten
00:16:43 Biliyorum. Ben de.
00:17:01 Günaydın.
00:17:05 Nereye gidiyorsun?
00:17:07 Kore Tekstil İmalatçıları partisine.
00:17:10 - Ne olur öldür beni.
00:17:12 Komik.
00:17:15 Dün gece söylediklerimde samimi
00:17:20 Biliyorum.
00:17:23 Ben de öyledim.
00:17:27 - Seni bu gece de görebilir miyim?
00:17:31 - Saat yedide paydos veriyorum.
00:17:34 Görüşürüz.
00:17:38 Efendim, sabah içkiniz.
00:17:39 Ne diyeceğim biliyor musun?
00:17:41 Bu sabah alkollü
00:18:14 - Atla! Atla! Atla!
00:18:34 Günaydın, dostum.
00:18:37 - Nasılsın?
00:18:41 İyi miyim? İyinin de ötesiyim, dostum.
00:18:43 Keyfin yerinde yani.
00:18:45 Ben...
00:18:47 Ben dün harika bir gece geçirdim.
00:18:48 - Tebrik ederim. Aferin. Aferin.
00:18:52 Senden naber? O bavul da
00:18:54 İngiltere'ye dönüyorum, dostum.
00:18:57 Demek Sarah ile İngiltere'ye
00:18:59 Hayır, hayır. Ben yalnız gidiyorum.
00:19:02 - Öyle yani.
00:19:04 Evet, hem de nasıl... Ona
00:19:06 ... nasıl sabredebildin,
00:19:07 Sana çoktan bir madalya ya da
00:19:10 ... en azından birinin sırtını
00:19:12 Daha buraya geleli bir hafta oldu.
00:19:14 Bilmiyorum. Bence, bu bir
00:19:16 ... şeyle beraberdim, bilmiyorum,
00:19:21 ... ama kesinlikle
00:19:22 Sanki Hitler ile küçük
00:19:24 Tanrım.
00:19:26 En azından tekrardan birleşmeniz
00:19:32 Hayır, hayır.
00:19:34 Rachel ile işler yolunda gidiyor...
00:19:36 ... ve ben de böyle
00:19:38 Pekala, belki ikisini birden
00:19:42 Yemekte çok iyi anlaşıyorlardı,
00:19:45 Öncelikle, ben öyle birisi değilim.
00:19:47 Öyle olsam bile, bunu
00:19:50 ... sahip olduğumu sanmıyorum.
00:19:52 Evet. O doğuştan gelen bir şeydir.
00:19:54 Diyeceğim şu ki, eğer Bayan
00:19:57 ... dikkatli ol, çünkü her an...
00:20:01 Tamam. Sanırım arabam geldi.
00:20:03 Sonunda sağ salim burayı
00:20:06 Hem de birileri bana saldırmadan.
00:20:08 Bunları alabilecek kimse yok mu?
00:20:09 Sakın onlara kendini ezdirme.
00:20:13 Dikkat et.
00:20:14 Şöförüme baksana.
00:20:22 Seni hala unutamadığımı söyledi.
00:20:27 Ve sonra da çekip gitti.
00:20:29 Kahrolası pislik.
00:20:32 Sonrasında ben de acaba haklı mıydı
00:20:35 Ya hala seni unutamadıysam?
00:20:40 - Sarah...
00:20:50 Ya çok büyük bir hata yapmışsam?
00:20:56 - Sarah.
00:20:58 - Sarah.
00:21:01 Yüzümü kendine doğru
00:21:03 Neden?
00:21:05 Hoşuna gitmedi mi?
00:21:07 Gömleğimi çekmekle yüzümü
00:21:11 Burada birlikte bir gece geçirelim
00:21:16 Hiçbir şey olmamış gibi
00:21:18 ... gerçeklerle yüzleşelim. Hayır.
00:21:20 Hayır. Seni seviyorum.
00:21:22 Bu adil değil. Bunu bana söylemen
00:21:27 Peter, lütfen.
00:21:31 - Bana üzgünüm de.
00:21:37 Seni özledim.
00:21:44 Özür dilerim.
00:21:48 Seni çok özledim, Peter.
00:21:57 Tamam.
00:21:59 Benim için kaldır onu, Pete.
00:22:02 - Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
00:22:05 Yap şunu. Hadi. Kaldır.
00:22:07 - Deniyorum.
00:22:09 - Bana bir saniye ver.
00:22:13 Seni istiyorum, Peter. Seni özledim.
00:22:16 Yardım ister misin?
00:22:18 - Yardım ister misin?
00:22:21 Elime almamı ister misin?
00:22:22 Bir saniye susar mısın derken
00:22:27 Ağzıma alsam?
00:22:28 - Evet, olabilir.
00:22:39 Sorun ne, Peter?
00:22:42 - Bilmiyorum...
00:22:44 İstediğin kadar denemeye devam et.
00:22:51 Neyin var senin?
00:22:53 - Hiçbir şeyim yok, tamam mı?
00:22:55 - Hayır, ben...
00:22:56 ... artık bir şeyler hissetmiyorum.
00:22:57 Tamam. Bugün...
00:22:59 ... bir şey içtin mi?
00:23:01 Bir dakika.
00:23:03 Hayır, ben bugün bir şey içmedim.
00:23:08 Belki de asıl sorun, kalbimi
00:23:13 ... ve bu yüzden şeyim artık
00:23:16 Bir daha asla!
00:23:20 Çünkü biraz önce neyin farkına
00:23:22 Sen kahrolası şeytanın tekisin.
00:23:30 Hawaii'de evlilik! Aman ne orjinal!
00:23:44 - Selam.
00:23:47 - Sarah ve Aldous bu sabah ayrılmışlar.
00:23:50 Ben de Sarah'ı yoklamaya gittim ve...
00:23:56 Dinle, şu an buradayım çünkü sana
00:23:58 Aramızda bir şeyler oldu.
00:24:00 Çok ama çok üzgünüm...
00:24:02 ... ama aynı zamanda da
00:24:05 ... çünkü Sarah ve benim birbirimiz
00:24:09 ... olmadığımızın farkına vardım.
00:24:11 Aranızda ne oldu?
00:24:15 İyi mi diye odasına bakmaya gittim
00:24:21 Ama artık bir sorun kalmadı.
00:24:23 Ve sana bu sabah söylediklerimin...
00:24:24 ... gerçekten içten söylediğimi
00:24:26 Tam olarak ne oldu, Peter?
00:24:28 Biraz yakınlaştık.
00:24:29 Kes zırvalamayı da ne olduğunu anlat.
00:24:34 Pekala. Odasına gittim,
00:24:40 Onu rahatlatmam gerektiğini düşündüm.
00:24:43 Ben onu rahatlatırken,
00:24:46 Sonra hatırladığım tek şey
00:24:48 ... çünkü rahatlamadan dolayı
00:24:50 Üzerimi çıkarmaya başladı ve
00:24:57 Ardından 10 ila 15 saniye
00:25:01 Tamam. Peter, git buradan.
00:25:03 - Yani en fazla. Taş çatlasa.
00:25:05 Rachel, lütfen yapma bunu.
00:25:07 Bunu sana anlatmamın tek nedeni
00:25:09 Beni dinle, Peter.
00:25:11 Hata yapmışım. Şimdi anlıyorum.
00:25:14 Ama anlattıklarının hiçbiri
00:25:17 ... gerçeğini değiştirmez.
00:25:18 Dinle, işleri bir an için olsun
00:25:21 ... ama ben diğerleri gibi değilim.
00:25:23 Bu aralar kimseyle birlikte
00:25:26 Hiç kimseyle.
00:25:29 Biliyorum...
00:25:31 Biliyorum ki aramızda bir şeyler oldu.
00:25:33 Ve bu konuda yanılmıyorum.
00:25:35 Evet, belki daha dört gün oldu,
00:25:43 Gitsen iyi olur.
00:25:47 Bana yazma. Beni arama. Mail de atma.
00:25:57 Peter, git artık.
00:26:03 Seni artık rahatsız etmeyeceğim.
00:26:06 Özür dilerim.
00:26:15 Ne yapacağımı bilmiyorum.
00:26:25 Dostum, ne yapıyorsun sen?
00:26:27 Senden onu hemen yerine
00:26:30 Bana ver şunu.
00:26:32 Tuvalet kağıdı.
00:26:35 Ver bana şu fotoğrafı.
00:26:39 Aptallık yapma, dostum.
00:26:43 Bana istediğin kadar vurabilirsin.
00:26:47 Demek öyle.
00:26:53 Hayır, hayır. Peter, seni görmek
00:27:16 Hoşgeldiniz, Ben CSI: Scene of the
00:27:20 Kanıt peşinde koşmadığım
00:27:22 ... Hawaii Havayolları ile en sevdiğim
00:27:25 Şimdi arkanıza yaslanın ve
00:27:28 Ben öyle yapacağım. Hoşçakalın.
00:27:30 Herkes nefret ediyor senden
00:27:34 Herkes keşke ölsen diyor
00:27:37 Çünkü, Peter, sen beş para etmezsin
00:27:39 Peter, sen beş para etmezsin
00:27:41 Peter, yaptığın müzikler
00:27:44 Peter, sen beş para etmezsin
00:27:46 Peter, sen beş para etmezsin
00:27:48 Peter, sen hiçbir şeye değer veremezsin
00:27:51 Peter, sen beş para etmezsin
00:27:53 Adam gibi bir şeyler yazmak yerine
00:27:57 Hep böyle nefret beslersin
00:27:59 Gir bir psikiyatriste görün
00:28:02 Olsun sen yine de görün
00:28:04 Ben psikiyatristleri sevmem
00:28:05 Gidip görünmen gerek
00:28:07 Bir psikiyatriste görün
00:28:08 Gitmeyeceğim
00:28:46 İnanması çok zor herşeyin
00:29:38 Bu kadar düşünecek ne var anlamıyorum.
00:29:40 Çünkü D, o...
00:29:41 Onu kız zorladı.
00:29:44 - Elbette var. O...
00:29:46 Eski kız arkadaşı ona sakso
00:29:50 Bunun bir erkek için ne anlama gelir
00:29:53 Adam Gandhi gibi, ama daha iyisi.
00:29:55 Kuklaları seviyor.
00:29:56 Ben de seviyorum.
00:29:59 Fraggle Rock'a bayılırım. Lamb Chop'a
00:30:02 Susam Sokağı, Edi ile Büdü,
00:30:10 Bu şarkıyı yazacağımı asla düşünmezdim
00:30:13 Hem de öleceğim gecede
00:30:16 Yaptığım tüm şeyler için özür dilerim
00:30:19 Denemekten vazgeçtim
00:30:21 Harika bir rüyaydı
00:30:26 İşte geldim
00:30:27 Londra sokaklarında avlanan şeytan
00:30:30 Seni öldürmeye geldim
00:30:32 İşte buradayım
00:30:34 Seni zindamında kanlar
00:30:36 Sana asla itaat etmeyeceğim
00:30:40 Lütfen Van Helsing
00:30:45 O sadece özgür olmak isteyen biri
00:30:50 Yatır onu cenaze arabasına
00:30:54 O en kötüsü!
00:31:08 Gitme aşkım
00:31:11 Sana veda edemem
00:31:15 Saltanatım bitti
00:31:19 Artık ölme vakti
00:31:25 Ben hamileyim
00:31:27 Drakula
00:31:29 Ne yaptım ben?
00:31:30 Uçtu artık bulutlara
00:31:33 Drakula'yı kim öldürdü?
00:31:34 Ama buldu bir tat
00:31:37 Aşka dair bir tat
00:31:40 Hayatım koca bir yalan
00:31:43 Yazık Drakula
00:31:49 Onu göremeyeceğim bir daha
00:31:53 Taki girene kadar mezara
00:31:56 Ne harika bir rüya
00:31:59 Aşkı tatmak adına
00:32:05 Aşkı tatmak adına
00:32:40 Geldin demek. Geldiğine inanamıyorum.
00:32:45 Peter, harikaydı.
00:32:47 - Çok komikti. Evet.
00:32:50 Komedi olduğununun farkında değildim...
00:32:52 ... sonrasında bana birisi
00:32:55 ... ve bir anda her şey gelişiverdi.
00:32:59 - Daha ne kadar şehirdesin?
00:33:02 - Cesurca.
00:33:03 Sanırım birkaç okula da bakacağım.
00:33:07 - Tebrik ederim.
00:33:13 Hiç aramadın.
00:33:16 Aramamamı söylemiştin. Ben de
00:33:20 - Doğru.
00:33:23 Bir kereliğine arayıp hemen
00:33:25 - Hayır. Hayır.
00:33:29 Hayır.
00:33:30 Belki.
00:33:32 - Peter!
00:33:34 Sanırım geri dönsen iyi olacak.
00:33:35 Sen buralardayken birlikte
00:33:37 Belki bir akşam yemeğe
00:33:39 Olur.
00:33:40 - Numaram hala kayıtlı mı?
00:33:42 - Git sen.
00:33:45 Evet, tabi. Git hadi.
00:33:51 - Hey, Peter!
00:33:52 Gel buraya ve annemle tanış!
00:33:54 - Git.
00:33:57 - Peter.
00:33:59 Oyun bir harikaydı dostum.
00:34:01 - Güzel gösteri.
00:34:03 Çok iyiydi!
00:34:04 Tebrikler, Peter.
00:34:06 Sana çok teşekkür ederim.
00:34:10 Güzel. Bu üzerimdekini bir an
00:34:12 - çünkü sıcaktan bayılacağım.
00:34:14 - Tebrikler.
00:34:42 Peter?
00:34:47 Ben de tam seni arayacaktım.
00:34:58 - Özür dilerim.
00:35:02 Lütfen gülmeyi keser misin?
00:35:07 Seni özledim.
00:35:09 Ben...
00:35:10 Seni bir an bile aklımdan
00:35:44 DUR KAPATMA SAKIN, DAHA BİTMEDİ:)
00:36:06 Bu sonbahar, Sarah Marshall
00:36:10 Eşinizin, bilmediğiniz bir
00:36:14 Televizyon tarihinin en cüretkar
00:36:17 Eve geldim ve yerde
00:36:19 Tamam.
00:36:20 Kime güveneceğini
00:36:26 Charlie, Franco Marconi kim?
00:36:29 - Hayır. Hayır.
00:36:33 Hayvan içgüdülerini takip et.
00:36:39 - Nasıl bildin?
00:36:43 Sarah Marshall, Animal Instincts
00:36:47 Hayat çok kahpedir.
00:36:49 Ve gideceğin yerde,