Forrest Gump

ru
00:03:09 Здравствуйте. Меня зовут Форрест.
00:03:19 Хотите шоколад?
00:03:24 Я могу съесть полтора миллиона таких.
00:03:28 Мама всегда говорила,
00:03:30 что жизнь похожа на коробку с шоколадом.
00:03:35 Никогда не знаешь, какую вытащишь.
00:03:45 Это должно быть удобные туфли.
00:03:48 Бьюсь об заклад, Вы можете весь день
00:03:51 и ничего не будете чувствовать.
00:03:55 Я хотел бы, чтобы у меня были такие туфли.
00:03:58 У меня болят ступни.
00:04:01 Мама всегда говорила, что ужасно много
00:04:03 можно сказать о человеке по его туфлям.
00:04:06 Куда он идет,
00:04:08 где он был.
00:04:17 У меня было много обуви.
00:04:21 Если я постараюсь, то ,наверное,
00:04:24 Я смогу вспомнить мою первую пару обуви.
00:04:29 Мама говорила, что в них я могу
00:04:32 Она говорила, что это
00:04:35 Хорошо, Форрест, теперь открой глаза.
00:04:44 Давай совершим небольшую прогулку.
00:04:53 Что ты чувствуешь?
00:04:58 Его ноги очень сильные, миссис Гамп,
00:05:01 самые сильные, которые
00:05:03 Но его спина кривая как политика.
00:05:07 Но мы пытаемся выправить ее,
00:05:10 Форрест!
00:05:11 Когда я был ребенком,
00:05:14 мама назвала меня в честь
00:05:17 генерала Натана Бедфорта Форреста.
00:05:18 Генерал Натан Бедфорт Форрест.
00:05:19 Она говорила, мы были с ним
00:05:22 Он был тем человеком,
00:05:24 который организовал клуб
00:05:27 Они одевались в свои робы и белые простыни
00:05:30 и вели себя как кучка привидений
00:05:35 Они даже на своих лошадей
00:05:39 И, так или иначе,
00:05:43 Мама говорила,
00:05:46 Напоминание того,
00:05:49 абсолютно бесчувственные.
00:06:00 Продолжай..
00:06:03 Хорошо...
00:06:05 Что вы вылупились?
00:06:07 Никогда не видели до этого
00:06:08 маленького мальчика
00:06:12 Никогда никому не позволяй
00:06:14 что они лучше, чем ты.
00:06:16 Если бы Господь Бог
00:06:18 он бы всем подарил ортопедическую обувь.
00:06:21 Мама всегда преподносила мне вещи так,
00:06:25 Мы жили примерно в четверти мили
00:06:29 примерно в полумиле
00:06:32 Это в провинции Гринбоу.
00:06:35 Наш дом принадлежал маминой семье,
00:06:38 с тех пор, как ее прапрапрадедушка
00:06:40 приехал из-за океана
00:06:43 После этого там жили я и мама,
00:06:45 во всех этих пустых комнатах.
00:06:47 Мама решила сдать эти комнаты.
00:06:50 Для людей которые проезжали мимо
00:06:51 такие как Монтгомери, Мобил.
00:06:55 Так мы с мамой зарабатывали деньги.
00:06:57 Моя мама была по-настоящему умная леди.
00:07:00 Помнишь что я тебе говорила, Форрест?
00:07:02 Ты не отличаешься от всех.
00:07:07 Ты слышал, что я сказала, Форрест?
00:07:10 Ты такой же как и все.
00:07:12 Ты такой же...
00:07:14 Ваш мальчик...
00:07:19 Его IQ равен 75.
00:07:21 Да ладно, мы все друг от друга
00:07:23 Мистер Ханкок.
00:07:28 Она хотела, чтобы я получил
00:07:30 и поэтому, она отправила меня
00:07:33 Я познакомился с директором школы
00:07:36 Я хочу Вам кое-что показать,
00:07:40 Это - норма.
00:07:42 Форрест здесь.
00:07:47 Необходимо, чтобы IQ
00:07:50 для посещения частной школы.
00:07:51 Миссис Гамп,
00:07:53 он будет посещать особую школу.
00:07:55 Он будет молодцом.
00:07:58 Ну что значит норма?
00:08:00 Он может бы...
00:08:02 маленько... медленно соображает.
00:08:04 Но мой мальчик Форрест
00:08:06 получит такие же возможности,
00:08:09 Он не пойдет в какую-то особую школу
00:08:11 учиться менять колеса.
00:08:13 Мы говорим об каких-то 5 пунктах.
00:08:17 Ну что-нибудь можно придумать.
00:08:20 У нас развивающаяся школа.
00:08:24 Мы не хотим, чтобы кто-то был
00:08:27 Миссис Гамп, а мистер Гамп есть?
00:08:34 Он в отпуске.
00:08:36 Еее! Еее! Еее!
00:08:42 Еее! Еее! Еее! Еее!
00:08:44 Еее! Еее! Еее! Еее!
00:08:53 Твоя заботиться о том,
00:08:57 Мммм...ммм.ммм.
00:09:02 Ты неразговорчив. Не так ли?
00:09:07 Еее! Еее! Еее! Еее!
00:09:10 Еее! Еее! Еее! Еее!
00:09:12 Еее! Еее! Еее! Еее! Еее!
00:09:15 И он решил попытаться.
00:09:17 Это было просто..., но
00:09:20 постоянно что-то случалось.
00:09:23 Мама, что значит отпуск?
00:09:26 Отпуск?
00:09:27 Куда папа уехал?
00:09:31 Отпуск значит, ты куда-нибудь
00:09:36 И ты никогда не вернешься.
00:09:42 Таким образом, вы можете сказать,
00:09:44 что я и мама остались
00:09:46 Но мы так не думали.
00:09:48 В нашем доме никогда не было пусто.
00:09:51 Народ постоянно то уходил, то приходил.
00:09:54 Ужин!
00:09:55 Все ужинать!
00:09:56 Это выглядело необычно.
00:09:58 Иногда у нас было столько много народа,
00:10:01 что каждая комната была переполнена,
00:10:04 И народ жил прямо на чемоданах,
00:10:06 сумках и саквояжах.
00:10:10 Форрест Гамп!
00:10:13 Однажды у нас остановился молодой человек,
00:10:16 который с собой носил гитару в чехле.
00:10:32 Форрест.
00:10:34 Я просила тебя не надоедать этому
00:10:36 Нет, все в порядке мэм.
00:10:38 Я покажу ему пару вещей на гитаре.
00:10:41 Хорошо. Ужин готов, если вы хотите есть.
00:10:44 Да, это звучит неплохо.
00:10:47 Слушай, покажи мне еще раз
00:10:50 Только помедленнее.
00:10:54 Мне нравилась эта гитара.
00:10:56 Она прекрасно звучала.
00:10:59 Я начал двигаться под музыку.
00:11:04 Крутить бедрами.
00:11:08 Однажды ночью,
00:11:10 я и мама отправились по магазинам,
00:11:11 и проходили мимо мебельного магазина Винси
00:11:14 и представляете что?
00:11:28 Это не для детских глаз.
00:11:32 Несколькими годами позже,
00:11:34 этого человека, его здесь назвали Королем,
00:11:37 ну, он спел очень много песен.
00:11:40 У него случился сердечный приступ
00:11:43 Наверное, тяжело быть королем.
00:11:49 Знаете, смешно когда вспоминаешь
00:11:51 А некоторые не можешь вспомнить.
00:11:52 Старайся изо всех сил, Форрест.
00:11:56 Конечно буду, мама.
00:11:58 Я помню автобус, который в первый день
00:12:01 очень хорошо помню.
00:12:06 Ты едешь?
00:12:07 Мама мне наказывала
00:12:11 Это автобус в школу.
00:12:16 Меня зовут Форрест-Форрест Гамп.
00:12:18 Я Дороти Харрис.
00:12:20 Ну, вот мы теперь знакомы.
00:12:35 Это место занято.
00:12:39 Занято.
00:12:48 Ты не можешь сюда сесть.
00:12:52 Знаете, смешно вспоминать юный возраст,
00:12:56 Но вот как я родился я не помню.
00:12:58 И не могу вспомнить,
00:13:01 и я не знаю,
00:13:03 когда я в первый раз выехал на пикник.
00:13:05 Но я помню,
00:13:07 когда я в первый раз услышал
00:13:11 на всем свете.
00:13:13 Ты можешь сесть сюда, если хочешь.
00:13:18 Я никогда не видел ничего
00:13:21 Она была как ангел.
00:13:24 Ну, ты собираешься садиться или нет?
00:13:31 Что у тебя с ногами?
00:13:33 Ммм, ничего такого, спасибо.
00:13:35 Мои ноги красивые и модные.
00:13:38 Я просто сел в автобусе рядом с ней
00:13:41 И всю дорогу до школы мы болтали.
00:13:44 Моя спина кривая как знак вопроса.
00:13:46 Кроме мамы, со мной никто больше
00:13:49 и не задавал мне вопросов.
00:13:51 Ты тупой или как?
00:13:54 Мама сказала: "Глупый - тот,
00:13:57 Я Дженни.
00:13:59 Я Форрест - Форрест Гамп.
00:14:02 С этого дня мы постоянно были вместе.
00:14:04 Дженни и я были похожи
00:14:10 Она показала мне как надо
00:14:12 Давай Форрест, ты сможешь сделать это.
00:14:14 Я показал ей как надо раскачиваться.
00:14:17 Хорошая маленькая...
00:14:18 Она помогла мне научиться читать,
00:14:21 А я показал ей как надо
00:14:25 Иногда мы просто сидели
00:14:27 и ждали звезд.
00:14:30 Мама будет волноваться за меня.
00:14:32 Останься еще ненадолго.
00:14:35 По каким то причинам, Дженни
00:14:39 ОК, Дженни. Я остаюсь.
00:14:42 Она была моим лучшим другом.
00:14:48 Моим единственным другом.
00:14:52 Мама всегда говорила мне,
00:14:54 что чудеса происходят каждый день.
00:14:56 Некоторые люди так не думают,
00:14:58 но это так.
00:15:05 Ты идиот или просто придуриваешься?
00:15:07 Послушай, я Форрест Гамп.
00:15:09 Уходи, Форрест.
00:15:11 Форрест, беги!
00:15:12 Убегай! Быстро!
00:15:14 По коням!
00:15:16 Догнать! Давай!
00:15:18 Осторожно, Форрест!
00:15:20 Мы тебя убьем!
00:15:22 Беги Форрест, беги!
00:15:25 Беги, Форрест!
00:15:28 Эй ты. Вернись!
00:15:32 Ха ха ха ха ха!
00:15:43 Беги, Форрест!
00:15:45 Убегай!
00:16:16 Вы можете мне не поверить, но...
00:16:20 я бежал быстро как ветер.
00:16:25 С тех пор,
00:16:27 куда бы я ни отправлялся,
00:16:29 я бежал.
00:17:03 Этот парень точно бегающий придурок.
00:17:09 Помните, как я говорил вам, что
00:17:11 Дженни никогда не хотела идти домой?
00:17:14 Она жила в доме таком же старом,
00:17:17 Ее мать отправилась на небеса,
00:17:20 А ее отец был кем-то вроде фермера.
00:17:24 Дженни?
00:17:26 Он был любящим отцом.
00:17:28 Он всегда целовал и обнимал ее и сестер.
00:17:34 И однажды,
00:17:36 Дженни не пришла на автобус в школу.
00:17:39 Дженни, почему ты не пришла
00:17:41 Тише. Папа спит.
00:17:44 Дженни!
00:17:45 Пошли!
00:17:47 Дженни, куда ты бежишь?
00:17:50 Для тебя же будет лучше
00:17:55 Где ты?
00:18:00 Дженни!
00:18:01 Дженни, ты где?
00:18:06 Дженни!
00:18:07 Молись со мной, Форрест!
00:18:08 Молись вместе со мной.
00:18:10 Дженни!
00:18:11 О, Господи! Сделай меня птичкой,
00:18:14 улететь далеко-далеко отсюда...
00:18:16 Господи! Сделай меня птичкой,
00:18:21 Мама всегда говорила, что Бог -
00:18:24 Дженни!
00:18:25 В этот день он не превратил
00:18:28 Взамен,
00:18:30 он сделал так, что полиция сказала,
00:18:32 чтобы Дженни не оставалась
00:18:35 И она отправилась жить к своей бабушке,
00:18:38 На Грикмо Авеню,
00:18:40 Отчего я стал очень счастлив, потому что
00:18:45 Иногда ночью,
00:18:46 Дженни сбегала
00:18:48 и приходила ко мне домой.
00:18:50 Потому что, как она говорила,
00:18:53 Я не знал, чего она боится.
00:18:56 Но я думаю, что она боялась
00:18:58 Это была здоровая псина.
00:19:01 В общем, мы с Дженни были
00:19:04 И остались ими до колледжа.
00:19:07 Эй, придурок!
00:19:08 Сваливай отсюда!
00:19:10 Беги Форрест!
00:19:11 Эй,
00:19:13 ты меня не слышишь что ли, идиот?
00:19:15 Беги Форрест!
00:19:16 В грузовик!
00:19:17 Эй! Он убегает! Поехали!!
00:19:20 Беги, Форрест!
00:19:26 Ха,ха!
00:19:27 Поехали, поехали!
00:19:29 Тебе лучше смотаться!
00:19:43 Ага!
00:19:44 - Вперед!
00:19:49 Беги Форрест!
00:19:54 Было время,
00:19:55 когда я бежал чтобы куда-нибудь
00:19:58 Я никогда не думал о том,
00:20:25 Ого!
00:20:29 Кто он, черт его подери?
00:20:31 Это Форрест Гамп, тренер.
00:20:34 Просто местный идиот.
00:20:36 И вы можете поверить?
00:20:38 Я тоже поступил в колледж.
00:20:46 Форрест! Шевелись!
00:20:48 Беги!
00:20:49 О.К.!
00:20:49 Беги!
00:20:51 Беги, тупой сукин сын, беги!
00:21:06 Беги, сучонок, давай!
00:21:11 Беги! Беги! Беги!
00:21:24 Может быть он самый тупой
00:21:27 но он быстрый.
00:21:32 может быть это просто мои мысли,
00:21:34 но в колледже было много
00:21:38 Федеральные войска, по решению суда,
00:21:41 добились интеграции колледжа в Алабаме.
00:21:43 Два негра были приняты.
00:21:44 Это было сделано после того,
00:21:46 как Губернатор Джордж Уоллас
00:21:48 и встал посреди входа.
00:21:51 Это известно из утверждения...
00:21:53 Карл, что происходит?
00:21:55 Черные пытаются проникнуть в школу.
00:21:58 Черные? Когда черные еноты
00:22:01 мама просто прогоняет их метлой.
00:22:03 Не еноты, придурок. Негры.
00:22:05 И они хотят ходить в школу вместе с нами.
00:22:08 С нами? Что правда?
00:22:10 Вскоре после того, как губернатор Уоллас
00:22:11 приказал закрыть двери,
00:22:14 Кеннеди приказал Департаменту Защиты
00:22:17 Здесь, на видеопленке, встреча
00:22:20 генерала Грохама, командира
00:22:22 и губернатора Уолласа.
00:22:24 ...члены Национальной Гвардии
00:22:26 сегодня здесь в роли федеральных
00:22:30 Они живут рядом с границей
00:22:32 Они наши братья.
00:22:34 Мы выиграем это сражение,
00:22:36 Потому что мы американские люди,
00:22:39 на опасность, о которой мы
00:22:43 которая стала так очевидна сегодня.
00:22:45 Мы установим военную диктатуру
00:22:51 Итак, в последний день ,
00:22:53 университет Алабамы в
00:22:57 и студенты Джимми Худ и Вивиан Малон
00:22:59 записались на летние курсы.
00:23:05 Мэм, вы уронили книгу.
00:23:06 Мэм.
00:23:08 Губернатор Уоллас выполнил то, что обещал.
00:23:10 Когда он находился в Тускалусе,
00:23:14 Скажи, это не Гамп?
00:23:15 Не может быть!
00:23:17 Это он, черт бы его побрал.
00:23:23 Через несколько лет,
00:23:25 этот маленький сердитый человечек,
00:23:28 занялся новой идеей - стать президентом.
00:23:34 Но кто-то решил, что это не очень
00:23:37 Но он не умер.
00:23:44 Вот мой автобус.
00:23:46 Номер 9?
00:23:48 Нет, номер 4.
00:23:50 Приятно было поболтать с Вами.
00:23:55 Я помню, когда это произошло,
00:23:57 когда в Уолласа выстрелили.
00:23:59 Я была в колледже.
00:24:00 Ты ходила в колледж для девочек или
00:24:02 для мальчиков и девочек?
00:24:05 В колледж, смешанного типа.
00:24:06 Я не смог пойти в колледж,
00:24:09 Это был колледж только для девочек.
00:24:11 Но я ходил и навещал ее всякий раз,
00:24:41 О!
00:24:43 Черт, больно.
00:24:55 Форрест!
00:24:57 Форрест!
00:24:59 Форрест, прекрати!
00:25:01 Перестань!
00:25:02 Что ты делаешь?
00:25:04 Он поранил тебя.
00:25:05 Нет!
00:25:07 Иди отсюда!
00:25:08 Билли. Прости.
00:25:10 Отвали от меня.
00:25:11 Не будь таким - не уходи.
00:25:13 Билли, подожди секунду.
00:25:15 Он просто не придумал ничего лучше.
00:25:19 Форрест, почему ты это сделал?
00:25:24 Я принес тебе шоколада.
00:25:28 Мне так жаль.
00:25:32 Я вернусь в свой колледж.
00:25:34 Форрест-
00:25:38 Посмотри на себя.
00:25:42 Пойдем.
00:25:43 Пойдем.
00:25:51 Это твоя личная комната?
00:25:52 Тихо!
00:25:57 Ты когда-нибудь задумывался, Форрест,
00:26:00 кем ты хочешь стать?
00:26:03 Кем я хочу стать?
00:26:05 Да.
00:26:06 А почему я не могу быть собой?
00:26:08 Ты всегда будешь собой,
00:26:09 просто немного в другом виде.
00:26:11 Да?
00:26:13 Я хочу быть знаменитой.
00:26:16 Я хочу быть певицей как Джоан Баез.
00:26:20 Я просто хочу быть...
00:26:22 на пустой сцене
00:26:23 с моей гитарой, моим голосом.
00:26:27 Только я.
00:26:30 И я хочу обогатить людей духовно.
00:26:35 Я хочу иметь возможность
00:26:38 каждому слушателю,
00:26:46 Ты когда-нибудь с девушкой был, Форрест?
00:26:50 Я сижу рядом с одной девушкой
00:26:51 в экономическом классе все время.
00:27:18 О...
00:27:19 О...
00:27:22 Ой, прости.
00:27:23 Все нормально.
00:27:24 Прости.
00:27:27 О...
00:27:30 О...
00:27:32 Все нормально.
00:27:36 Все хорошо.
00:27:38 У меня так голова кружиться.
00:27:47 Готова поспорить, что у тебя
00:27:54 Нет.
00:28:01 Мне кажется я порвал твой банный халат.
00:28:04 Ну и что.
00:28:07 Беги! Беги! Беги! Беги!
00:28:09 Беги! Беги! Беги! Беги!
00:28:11 Беги! Беги! Беги! Беги!
00:28:13 Беги! Беги!
00:28:15 Стой! Стой! Стой!
00:28:22 Время в колледже прошло быстро,
00:28:23 потому что я очень много играл в футбол.
00:28:27 Они даже посылали меня на такую вещь,
00:28:28 как Американская сборная,
00:28:29 которую приветствовал
00:28:31 Президент Америки.
00:28:33 Президент Кеннеди сегодня встречался
00:28:34 с университетской сборной по футболу
00:28:36 в Овал Офисе.
00:28:38 Действительно хорошая вещь,
00:28:39 которую я увидел на встрече
00:28:42 была еда.
00:28:44 Все садятся в маленькой комнате,
00:28:46 где есть все, что вы хотели бы
00:28:50 Но, во-первых,
00:28:51 мне не хотелось есть - только пить,
00:28:53 во-вторых, все было нахаляву.
00:28:55 Я выпил где-то 15 банок Доктор Пеппер.
00:29:01 Как чувствовать себя членом
00:29:04 Это честь, сэр.
00:29:05 Как чувствовать себя членом
00:29:08 Очень хорошо, сэр.
00:29:10 Как чувствовать себя членом
00:29:12 Очень хорошо, сэр.
00:29:14 Поздравляю. Что вы чувствуете?
00:29:16 Я хочу писать.
00:29:18 Точно, тебе нужно пи-пи.
00:29:34 Спустя некоторое время,
00:29:37 кто-то убил этого молодого
00:29:40 когда тот ехал на своей машине.
00:29:43 Через несколько лет,
00:29:45 кто-то убил его маленького брата,
00:29:47 когда он был в отеле.
00:29:50 Наверное тяжело быть братом.
00:29:54 Но я этого не знаю.
00:29:55 Форрест Гамп.
00:29:57 И можете поверить?
00:29:58 Всего после пяти лет игры в футбол,
00:30:01 я получил диплом.
00:30:02 Поздравляю, сынок.
00:30:05 Мама очень гордилась мною.
00:30:08 Форрест, я так горжусь тобой.
00:30:10 Давай подержу.
00:30:12 Поздравляю, сынок.
00:30:14 У тебя есть какие-нибудь мысли
00:30:18 Мысли?
00:30:21 Привет. Я Форрест. Форрест Гамп.
00:30:23 Да мне насрать на тебя и на то,
00:30:24 кто ты такой, прыщ вонючий.
00:30:26 Ты здесь вообще не человек,
00:30:29 Давай, гавнюк, прижми свою
00:30:31 Ты уже в армии.
00:30:32 Место занято.
00:30:36 Занято.
00:30:40 Поначалу мне казалось,
00:30:43 Только первый день призыва,
00:30:45 и уже на меня вопят.
00:30:50 Садись если хочешь.
00:30:53 Я не знал, кого я могу повстречать
00:30:55 и что у меня могут спросить.
00:30:57 Ты когда-нибудь был на катере
00:30:59 Нет.
00:31:01 Но я был на действительно
00:31:04 Да нет. Я тебе говорю про лодку,
00:31:07 Я на такой лодке всю жизнь проработал.
00:31:10 Я начинал на лодке моего дяди,
00:31:12 когда мне было где-то лет 9.
00:31:14 Я хотел купить собственную лодку,
00:31:17 а меня призвали в армию.
00:31:19 Меня зовут Бенжамин Буфорд Блю.
00:31:22 Все зовут меня Бабба.
00:31:24 Прямо как одного из тех
00:31:27 Понимаешь?
00:31:28 Меня зовут Форрест Гамп.
00:31:30 И все называют меня Форрест Гамп.
00:31:32 Бабба был из Баю Ла Батре,
00:31:35 Его мать готовила креветки.
00:31:39 И мама ее мамы тоже готовила креветки.
00:31:41 И её мама мамы её мамы
00:31:44 Семья Буббы знала все,
00:31:46 что касается креветочного бизнеса.
00:31:49 Я знаю все, что касается
00:31:51 креветочного бизнеса.
00:31:52 Я сам собираюсь заняться
00:31:54 когда приду из армии.
00:31:59 О.К.
00:32:00 Гамп!
00:32:02 Какова твоя цель пребывания в армии?
00:32:04 Делать все, что Вы мне говорите,
00:32:07 Черт возьми, Гамп.
00:32:10 Это самый охренительный ответ,
00:32:13 У тебя наверное IQ 160.
00:32:15 У тебя просто дар какой-то,
00:32:19 Слушайте меня!
00:32:21 По каким-то причинам,
00:32:24 я вписался в армейскую жизнь
00:32:26 Это на самом деле не тяжело.
00:32:27 Вы просто должны заправлять постель,
00:32:29 стоять ровно,
00:32:31 и всегда на каждый вопрос отвечать,
00:32:32 с добавлением: "Да, сержант Дрилль"
00:32:34 Понятно?
00:32:36 Да, сержант Дрилль!
00:32:38 Опускаешь трал,
00:32:41 И в хороший день
00:32:42 ты можешь поймать больше 100 фунтов
00:32:45 Ну, подумай,
00:32:47 если 2 человека по 10 часов
00:32:48 то там будет в итоге...
00:32:50 Готово, сержант Дрилль!
00:32:53 Гамп!
00:32:55 Как ты так быстро собрал винтовку?
00:32:58 Вы мне сказали так сделать,
00:33:00 Господи ты Боже мой.
00:33:02 Это новый рекорд в роте.
00:33:04 Если бы потеря такого
00:33:05 рядового не была бы
00:33:07 я бы порекомендовал тебя
00:33:09 Когда-нибудь ты станешь генералом!
00:33:11 А теперь разбери оружие.
00:33:15 Я тебе говорю,
00:33:17 креветки - фрукт моря.
00:33:19 Ты можешь их коптить,
00:33:22 печь, парить.
00:33:24 Из них можно сделать
00:33:27 можно делать гамбо,
00:33:31 пассировать.
00:33:32 Это креветки в ананасе
00:33:34 и креветки в лимоне,
00:33:37 креветки с перцем,
00:33:38 креветочный суп, креветочное рагу,
00:33:40 креветочный салат,
00:33:42 креветки с картошкой,
00:33:44 креветбургеры,
00:33:45 сандвичи с креветками.
00:33:49 Ну это по-моему все.
00:33:55 Ночью в армии одиноко.
00:33:58 Мы все ложились на кровати
00:34:03 и по Дженни.
00:34:09 Эй, Гамп!
00:34:10 Ты только посмотри,
00:34:25 Выяснилось...
00:34:27 что у Дженни были
00:34:29 из-за фотографий, на которых
00:34:32 И ее выперли оттуда.
00:34:37 Но это было неплохо.
00:34:40 Потому что человек, который имел театр
00:34:42 в Мемфисе, штат Теннесси.
00:34:43 видел эти фотографии..
00:34:45 и предложил Дженни петь в одном из шоу.
00:34:49 И при первой же возможности,
00:34:51 я сел в автобус до Мемфиса,
00:34:53 посмотреть на нее в шоу.
00:34:55 Это был Амбер, Амбер Флэйм.
00:34:57 Встречаем большими аплодисментами.
00:34:58 А теперь, для услаждения
00:35:01 прямо из Голливуда, Калифорния,
00:35:03 наша самая настоящая красотка.
00:35:05 Давайте встретим аплодисментами
00:35:07 сладчайшую Бобби Дилан.
00:35:34 Ее мечта осуществилась.
00:35:38 Она стала народной певицей.
00:35:50 Ну давай потряси кое-чем...
00:35:52 Дайте кто-нибудь гармонь.
00:35:57 Это тебе не капитан Кангару.
00:35:58 Эй, дорогая, у меня есть
00:36:01 Да черт с тобой!.
00:36:03 Ты тупое ничтожество!
00:36:05 Я здесь песню пою.
00:36:10 Полли, пошла отсюда.
00:36:11 Заткнись!
00:36:14 Заткнись!!
00:36:18 Форрест, что ты тут делаешь?
00:36:20 Что ты делаешь?
00:36:22 Эй!
00:36:23 Что ты делаешь, Форрест?
00:36:24 Отпусти меня.
00:36:29 Ха ха ха.
00:36:30 Ты не можешь постоянно
00:36:33 Ты не можешь постоянно
00:36:35 Они хотели полапать тебя.
00:36:37 Много людей пытается меня полапать.
00:36:39 Просто ты не можешь
00:36:43 Ничего не могу с этим сделать.
00:36:47 Форрест...
00:36:49 Ты не знаешь, что такое любовь.
00:36:57 Ты помнишь, как мы с тобой
00:37:01 Мы молили Бога, чтобы он
00:37:05 так чтобы я могла улететь
00:37:08 Да, я помню.
00:37:12 Как ты думаешь, я могу
00:37:22 Что ты имеешь ввиду, Дженни?
00:37:27 Ничего.
00:37:32 Мне надо уехать отсюда.
00:37:36 Подожди, Дженни.
00:37:37 Форрест, держись от меня подальше.
00:37:39 Оставь меня в покое, пожалуйста.
00:37:41 Не подвезете?
00:37:43 А куда тебе надо?
00:37:44 Без разницы.
00:37:45 Садись.
00:37:47 Пока-пока, Дженни..
00:37:50 Меня отправляют во Вьетнам.
00:37:54 Это совершенно другая страна.
00:38:00 Подожди минутку..
00:38:03 Послушай, пообещай мне
00:38:06 Если у тебя будут
00:38:08 не будь храбрецом.
00:38:09 Просто убегай.ОК?
00:38:12 О.К.
00:38:18 Дженни.
00:38:21 Я буду писать тебе постоянно.
00:38:32 Итак, она уехала.
00:38:34 Итак, она уехала.
00:38:50 Возвращайся целым и невредимым.
00:38:52 Слышишь?
00:39:35 Нам сказали,
00:39:37 что Вьетнам очень отличается
00:39:39 От США.
00:39:41 Не считая барбекю и пива,
00:39:45 так оно и было.
00:39:56 Готов поспорить, в этой воде
00:40:00 Говорят, что вьетнамские
00:40:02 После того, как мы победим
00:40:04 и заполним эту местность,
00:40:06 мы сможем ловить здесь креветок,
00:40:08 в этой воде.
00:40:09 Только креветки...
00:40:14 Вы должно быть пополнение.
00:40:16 Доброе утро, сэр.
00:40:17 Руки опустите.
00:40:19 И честь не отдавайте.
00:40:20 Здесь везде эти чертовы снайперы
00:40:23 которые только и мечтают,
00:40:25 Я лейтенант Дэн Тэйлор.
00:40:29 Что у тебя с губой?
00:40:32 Я родился с большими деснами.
00:40:34 Лучше тебе убрать ее.
00:40:36 А то можешь зацепиться
00:40:40 Откуда вы, ребята?
00:40:42 - Из Алабамы, сэр.
00:40:44 Близнецы?
00:40:47 Нет. Мы вообще никак не связаны.
00:40:52 Послушайте,
00:40:53 здесь все очень просто.
00:40:55 Держитесь рядом со мной
00:40:57 и учитесь у тех ребят,
00:40:58 кто здесь уже есть,
00:41:00 и с вами все будет в порядке.
00:41:01 Есть одна вещь
00:41:03 которая означает разницу
00:41:07 Носки.
00:41:08 И мягкая подошва.
00:41:10 Пытайтесь сохранять ваши ноги сухими.
00:41:11 Когда у нас будет привал,
00:41:14 При каждой остановке.
00:41:15 Не то Меконг сотрет вам ноги,
00:41:17 и останетесь без ступней.
00:41:19 Сержант Слимс. Черт бы вас побрал,
00:41:20 где веревка,
00:41:23 Я отправил запрос.
00:41:24 Позвони этим сукиным детям.
00:41:26 Лейтенант Дэн знал свое дело.
00:41:28 Я почувствовал, что мне очень
00:41:31 Он был из семьи с давними
00:41:35 Кто-то из его семьи сражался
00:41:37 и умирал
00:41:39 в каждой
00:41:40 Американской...
00:41:42 войне...
00:41:44 Надери им там задницу,
00:41:46 Есть!
00:41:47 Думаю, вы можете сказать,
00:41:48 что из-за многого с него
00:41:52 Ну, мальчики,а вы из Арканзаса?
00:41:54 Ну,
00:41:55 я мимоходом там как-то бывал.
00:41:56 Литтл Рок - прекрасный городок.
00:41:59 Бросьте рюкзаки.
00:42:01 Видите сержанта взвода?
00:42:02 Возьмите все, что вам нужно.
00:42:05 Если вы, мальчики, проголодались,
00:42:06 вон там у нас есть жареный бифштекс.
00:42:09 Здесь в нашем взводе всего 2 закона -
00:42:12 1 - заботьтесь о своих ногах
00:42:14 2-не пытайтесь сделать
00:42:18 например, пустить себе пулю в лоб.
00:42:25 Надеюсь, я не подведу его.
00:42:38 Я видел много чего в этой стране.
00:42:41 Мы действительно много там ходили.
00:42:52 И мы все время искали
00:42:53 этих узкоглазых.
00:43:03 Стойте!
00:43:04 Стоять!
00:43:07 Это не всегда было смешно.
00:43:10 У лейтенанта Дэна всегда были
00:43:13 насчет скал, троп или дорог
00:43:19 Лечь!
00:43:20 Заткнуться!
00:43:22 Ну, так мы и делали.
00:43:39 Я, конечно, не очень много
00:43:43 Но я думаю, что в этой войне были
00:43:46 одни из самых лучших
00:43:47 Даллас из Феникса.
00:43:50 Клевеланд из Дейтройта.
00:43:53 Эй, Текс.
00:43:54 Эй, Текс.
00:43:56 Что за чертовщина тут происходит?
00:43:57 Текс был из...
00:44:00 В общем, я не помню, откуда он был.
00:44:02 Ничего.
00:44:07 Четвертый взвод. На ноги!
00:44:09 Пока я считаю до 10,
00:44:12 Пошевеливайтесь.
00:44:14 Раз! Два! НУ!!
00:44:18 Шире шаг!
00:44:19 Ну-ка быстро отсюда.
00:44:20 Во Вьетнаме хорошо то,
00:44:22 что всегда есть куда идти.
00:44:24 Взрыв!
00:44:29 Гамп, проверь эту пещеру.
00:44:31 И всегда было что делать.
00:44:34 Поднимайте их!
00:44:35 Прикройте их!
00:44:42 Однажды, пошел дождь
00:44:44 и не прекращался 4 месяца.
00:44:48 Мы прошли через все виды дождя -
00:44:51 моросящий дождь,
00:44:54 ливень, с большими каплями
00:44:57 дождь сбоку,
00:45:00 а иногда даже казалось,
00:45:02 прямо из под земли.
00:45:05 Даже по ночам шел дождь.
00:45:09 Привет, Форрест.
00:45:10 Привет,Бубба.
00:45:11 Давай я прислонюсь к тебе,
00:45:14 а ты обопрешься на меня.
00:45:15 Таким образом нам не придется спать
00:45:17 мордой в грязи.
00:45:19 Ты знаешь почему мы с тобой
00:45:22 Потому что мы присматриваем
00:45:25 как братья или что-то вроде того.
00:45:29 Эй, Форрест,
00:45:30 я тут кое о чем подумал.
00:45:32 У меня есть к тебе
00:45:37 Как ты смотришь на то,
00:45:39 вместе занялись креветочным бизнесом?
00:45:42 О.К.
00:45:43 Мужик, я тебе вот что скажу.
00:45:45 Я уже все продумал.
00:45:47 Сколько нам понадобится денег,
00:45:49 чтобы заплатить за лодку.
00:45:50 Сколько денег надо за бензин.
00:45:52 Мы будем жить прямо на лодке.
00:45:54 И мы не будем платить за жилье.
00:45:56 Мы сможем просто работать вместе.
00:45:58 все будет делить ровно на пополам
00:46:00 Мужик, я тебе предлагаю, 50 на 50.
00:46:02 Форрест, мы столько сможем
00:46:06 Прекрасная идея.
00:46:09 Бабба предложил действительно
00:46:15 Я даже написал Дженни
00:46:16 и рассказал ей обо всем этом.
00:46:18 Я посылал ей письма.
00:46:19 Не каждый день, но часто.
00:46:22 Я рассказывал ей, что я делал
00:46:24 и спрашивал ее, что она делала.
00:46:26 Рассказывал ей, что я все время
00:46:31 И как я ждал
00:46:32 от нее ответ на письмо,
00:46:34 как только у нее найдется
00:46:37 Я всегда ей давал понять, что все ОК.
00:46:40 И в каждом письме подписывался
00:47:01 Однажды, мы шли как всегда,
00:47:04 и, вдруг, внезапно
00:47:08 кто-то выключил дождь.
00:47:10 И вышло солнце.
00:47:14 В укрытие!
00:47:16 Прикрой!
00:47:26 Давай сюда чертову рацию.
00:47:29 Форрест. Ты в порядке?
00:47:33 Сильная рука,Сильная рука!
00:47:36 Эй. У нас человек ранен.
00:47:39 Сильная рука,
00:47:42 Ответьте, Сильная рука!
00:47:45 из леса
00:47:47 Пулеметы и гранаты!
00:47:49 Нам трудно!
00:47:51 Осечка!
00:47:53 Твою мать!
00:47:57 Убейте этих нетраханных свиней!
00:48:02 Они наступают, это тяжело.
00:48:05 Отходим назад к голубой линии.
00:48:08 Назад! Назад!
00:48:11 Форрест! Беги, Форрест!
00:48:13 Назад!
00:48:15 Беги! Беги!
00:48:17 Беги!
00:48:18 Отходим, Форрест!
00:48:21 Беги, черт! Беги.
00:48:49 Я бежал и бежал,
00:48:55 Я убежал так быстро и так далеко,
00:48:57 что очень скоро я оказался один,
00:49:00 И это было очень плохо.
00:49:01 Бабба.
00:49:05 Бабба был моим самым лучшим другом.
00:49:07 Мне нужно было удостовериться,
00:49:18 Где ты, черт тебя подери?
00:49:20 Бабба!
00:49:22 На своем пути обратно
00:49:25 я увидел этого мальчика,
00:49:28 Текс.
00:49:31 ОК
00:49:32 Я не мог позволить остаться
00:49:35 ему было очень страшно,
00:49:36 Я поднял его,
00:49:38 и убежал с ним оттуда.
00:49:54 Каждый раз, когда я возвращался
00:49:57 кто-то другой говорил мне,
00:49:58 "Помоги мне Форрест. Помоги мне!"
00:50:07 Хорошо..
00:50:12 Не утруждайся.
00:50:17 Я уже стал побаиваться,
00:50:21 Я знаю наше положение,
00:50:23 Здесь опасно!
00:50:25 Здесь повсюду вьетнамцы.
00:50:27 Я требую немедленно выслать
00:50:30 Лейтенант Дэн, Колеман мертв.
00:50:32 Я знаю,что он мертв!
00:50:34 Весь мой взвод уничтожен. Черт!
00:50:37 Будь все проклято!
00:50:38 Что ты делаешь?
00:50:40 Оставь меня здесь!
00:50:41 Уходи. И оставь меня!
00:50:43 Убирайся!
00:50:45 Господи, я сказал оставь меня.
00:50:49 Лег Лима, это Стронг Арм.
00:50:51 Вам нужно немедленно уйти
00:50:54 Вдруг я почувствовал, что что-то
00:50:57 Меня что-то укусило!
00:51:03 Ой!
00:51:07 Ах, ты сукин сын!
00:51:08 А!
00:51:10 Я не могу оставить взвод.
00:51:13 Я сказал, оставь меня здесь, Гамп.
00:51:16 Забудь про меня, сам уходи.
00:51:18 Ты слышал , что я тебе сказал?
00:51:20 Гамп, черт тебя возьми, положи меня.
00:51:22 Уноси свою задницу отсюда.
00:51:27 Я не прошу тебя вытаскивать меня отсюда.
00:51:30 Куда ты собрался?
00:51:32 Вытащить Баббу.
00:51:34 Да сейчас тут воздушный налет начнется.
00:51:37 Они сожгут тут все к чертовой бабушке.
00:51:39 Останься здесь!
00:51:41 Мне надо найти Баббу!
00:51:57 Форрест.
00:52:05 Бабба.
00:52:07 Со мной все хорошо, Форрест.
00:52:09 Все в порядке.
00:52:18 Бабба, нет.
00:52:20 Со мной все будет хорошо.
00:52:30 Пойдем.
00:52:31 Давай, давай.
00:52:36 Я в порядке, Форрест.
00:52:42 Все хорошо. Со мной все хорошо.
00:53:22 Если бы я только мог знать,
00:53:25 что это был последний раз,
00:53:27 я бы придумал сказать
00:53:30 Эй, Бабба!
00:53:31 Да, Форрест.
00:53:35 Форрест-
00:53:36 Почему так все произошло?
00:53:39 Тебя подстрелили.
00:53:42 Тогда Бабба такое сказал,
00:53:47 Я хочу домой.
00:53:50 Бабба был моим самым лучшим другом.
00:53:53 И даже я знаю,
00:53:55 что таких друзей просто так
00:53:58 Бабба собирался стать капитаном
00:54:01 но вместо этого, он умер прямо здесь,
00:54:11 Вот и все, что я могу
00:54:15 Это была пуля. Не так ли?
00:54:19 Пуля?
00:54:21 Она подскочила и укусила тебя.
00:54:24 Да, сэр.
00:54:26 Укусила прямо в булку.
00:54:29 Мне сказали, что мое ранение
00:54:33 но похоже, что армия оставила
00:54:35 потому что я до сих пор не увидел
00:54:39 Единственная хорошая вещь оттого,
00:54:43 было мороженое.
00:54:44 Мне давали столько мороженого,
00:54:47 И знаете что?
00:54:49 На соседней койке лежал
00:54:54 Лейтенант Дэн, я принес Вам мороженое.
00:54:58 Лейтенант Дэн, мороженое!
00:55:11 Время принимать ванну, лейтенант.
00:55:22 Харпер!
00:55:27 Купер
00:55:28 Ларсон
00:55:31 Вебстер
00:55:34 Гамп.
00:55:35 Гамп!
00:55:36 Я Форрест Гамп.
00:55:40 Кайл.
00:55:43 Николс.
00:55:46 МакМилл.
00:55:48 Джонсон.
00:56:00 Сюрприз, сюрприз!
00:56:05 Гамп, как ты можешь смотреть
00:56:09 Выключи..
00:56:10 Вы на канале Американских сил
00:56:13 Вьетнам.
00:56:14 6 канал, Сайгон.
00:56:18 Хорошо поймал, Гамп.
00:56:21 Ты знаешь как в это играть?
00:56:25 Да ладно. Давай я тебе покажу.
00:56:29 Секрет этой игры заключен в том,
00:56:31 что чтобы не происходило,
00:56:33 никогда, никогда...
00:56:35 не своди глаз с шарика.
00:56:40 Хорошо.
00:56:44 По каким то причинам,
00:56:46 пинг-понг показался мне очень простым.
00:56:48 Вот видишь?
00:56:49 Любой дурак может в него играть.
00:56:52 И я стал играть все время.
00:56:55 Я играл в пинг-понг
00:56:57 даже когда мне не с кем было
00:57:08 Люди в госпитале говорили,
00:57:09 что я, похоже, чувствовал себя
00:57:13 Я не понимал, что это значит.
00:57:15 Даже лейтенант Дэн приходил
00:57:22 Я играл в пинг-понг так много,
00:57:25 что играл в него даже когда я спал.
00:57:34 Так...
00:57:35 Слушай меня.
00:57:37 У нас у всех есть судьба.
00:57:39 Ничего просто так не происходит.
00:57:42 Я должен был умереть там вместе
00:57:45 а сейчас я ничто,
00:57:49 безногий урод!
00:57:51 Посмотри. Посмотри на меня.
00:57:53 Видишь?
00:57:54 Ты хоть знаешь, что это такое...
00:57:56 когда не можешь воспользоваться
00:58:01 Д-д-да, сэр, знаю.
00:58:06 Ты слышал, что я тебе сказал?
00:58:09 Ты обманул меня!
00:58:11 У была меня своя судьба.
00:58:12 Мне было предначертано
00:58:15 с честью!
00:58:16 Это была моя судьба,
00:58:18 а ты...
00:58:29 Ты понимаешь, что я говорю?
00:58:33 Этого не должно было произойти.
00:58:36 Только не со мной.
00:58:39 У меня была судьба.
00:58:43 Я был...
00:58:44 Лейтенант...
00:58:46 Дэн Тейлор.
00:58:52 Вы до сих пор...
00:58:54 Лейтенант Дэн.
00:59:17 Посмотри на меня.
00:59:20 Что мне теперь делать?
00:59:25 Что мне теперь делать?
00:59:37 Рядовой Гамп?
00:59:41 Да, сэр!
00:59:42 Вольно.
00:59:45 Сынок,
00:59:46 тебя наградили медалью чести.
00:59:48 Лейтенант Дэн?
00:59:51 Мне хотят вручить медаль..
00:59:59 Мэм.
01:00:01 А что сделали с лейтенантом Дэном?
01:00:03 Отправили его домой.
01:00:11 Двумя неделями позже,
01:00:14 Церемония началась с того,
01:00:16 что президент выступил с речью
01:00:18 о расширении войны во Вьетнаме.
01:00:22 Джонсон вручил 4 Медали за отвагу
01:00:26 Америка в долгу перед тобой, сынок.
01:00:30 Я так понимаю ты был ранен.
01:00:32 Куда тебе попало?
01:00:34 В ягодицу, сэр.
01:00:35 Мда...Это наверное то еще зрелище.
01:00:37 Я бы с удовольствием
01:00:53 Черт! Ну, сынок...
01:00:57 После этого, мама поехала
01:01:00 а я отправился погулять
01:01:04 Хилари! Я был на осмотре.
01:01:06 Что ты собираешься с ними делать?
01:01:09 Хорошо, что мама пошла отдохнуть,
01:01:11 потому что на улице
01:01:14 осматривающая монументы и статуи.
01:01:17 Некоторые из них шумели, толкались.
01:01:20 Пойдемте за мной!
01:01:22 Где бы я ни был, мне везде
01:01:31 Давайте.
01:01:32 Пошли!
01:01:42 Эй, ты хороший человек,
01:01:45 Ты хороший.
01:01:47 Ладно.
01:01:48 Там говорил один человек,
01:01:51 Почему-то
01:01:52 он был одет в американский флаг
01:01:57 И ему нравилось материться...
01:02:01 Матом кроет то, матом кроет се.
01:02:03 И каждый раз, когда он
01:02:06 люди почему-то одобрительно
01:02:10 Да! Да!
01:02:14 Пойдем.
01:02:17 Давайте, давайте сюда.
01:02:18 Да!
01:02:22 Поднимайся. Вставай сюда.
01:02:36 Расскажи нам немного о войне.
01:02:39 О войне во Вьетнаме?
01:02:41 Война во Вьет-
01:02:44 мать его, -наме!
01:03:08 Ну...
01:03:10 Я только одно могу сказать
01:03:12 о войне во Вьетнаме.
01:03:14 Только одну вещь...
01:03:17 о войне... во Вьетнаме.
01:03:22 Во Вьетнаме...
01:03:34 Черт, что ты делаешь?
01:03:36 Я тебе башку оторву,
01:03:39 Господи ты Боже мой!
01:03:41 Не слышу!
01:03:45 Ничего не слышу!
01:03:48 Этот!
01:03:49 Дай мне!
01:03:50 Говори!
01:03:52 Это все.
01:03:54 Это все, что я могу сказать
01:03:57 об этом.
01:04:04 Ты молодец, мужик.
01:04:06 Ты все сказал.
01:04:09 Как тебя зовут?
01:04:11 Меня зовут Форрест.
01:04:15 Форрест Гамп!
01:04:16 - Гамп! Гамп!
01:04:19 Форрест!
01:04:22 Форрест!
01:04:27 Дженни!
01:04:29 Форрест!
01:04:44 Привет!
01:04:55 Это был самый счастливый
01:05:00 Дженни и я были снова
01:05:04 Она показала мне город,
01:05:06 и даже представила меня
01:05:09 И убери свою белую задницу
01:05:11 Ты что не знаешь,
01:05:13 Не знаешь, что у нас война?
01:05:14 Он нормальный.
01:05:16 Позволь мне рассказать о нас.
01:05:17 Наша цель - защитить
01:05:20 от мясников-расистов,
01:05:23 которые жестоко обходятся
01:05:26 насилуют наших женщин и
01:05:29 Что это за убийца детей?
01:05:30 Это мой хороший друг.
01:05:33 Это Форрест Гамп.
01:05:36 Уисли и я были вместе в Беркли,
01:05:38 он президент Берклийского
01:05:41 Мы здесь для того, чтобы предложить
01:05:44 для того, кому это нужно.
01:05:46 потому что мы, Черные Пантеры,
01:05:48 против войны во Вьетнаме.
01:05:50 Мы против любой войны,
01:05:51 когда черных солдат
01:05:54 умереть за страну, которая
01:05:57 Мы против любой войны,
01:06:01 чтобы быть униженными и убитыми
01:06:04 Мы против расистских
01:06:15 Форрест!
01:06:17 Перестань!
01:06:18 Прекрати!
01:06:20 Форрест!
01:06:22 Перестань. Хватит.
01:06:32 Не надо было тебя сюда приводить.
01:06:35 Надо было понять, что в итоге
01:06:39 Он не должен бить тебя, Дженни.
01:06:47 Пойдем, Форрест.
01:06:54 Я не понимаю с кем тогда должны
01:07:00 Он не понимает, даже когда
01:07:03 Я бы тебя никогда не ударил, Дженни.
01:07:07 Я знаю, что ты бы не сделал, Форрест.
01:07:11 Я хочу быть твоим парнем.
01:07:24 Прикольная униформа, Форрест.
01:07:27 Ты в ней прекрасно выглядишь.
01:07:29 Честно.
01:07:34 Знаешь что?
01:07:35 Что?
01:07:39 Я рад что мы с тобой вместе здесь,
01:07:44 Я тоже, Форрест.
01:07:46 Мы гуляли всю ночь, Дженни и я,
01:07:49 просто разговаривали.
01:07:51 Она мне рассказала о всех
01:07:56 о том как она открыла для себя
01:08:00 и как она училась жить в гармонии...
01:08:03 которая, скорее всего,
01:08:05 потому что она дошла до Калифорнии.
01:08:10 Эй.
01:08:12 Кому-нибудь надо в Сан-Франциско?
01:08:14 Мне надо.
01:08:16 Ну, давай!
01:08:17 Это была особенная ночь
01:08:19 для нас обоих.
01:08:23 Я не хотел, чтобы она кончалась.
01:08:26 Я хочу, чтобы ты не уезжала, Дженни.
01:08:29 Мне надо, Форрест.
01:08:32 Дженни?
01:08:34 Я немного не держал себя в руках,
01:08:37 Эта война и...
01:08:38 и это вранье этого
01:08:42 Я бы никогда тебе не сделал больно.
01:08:48 Знаешь что я думаю?
01:08:52 Я думаю...
01:08:53 тебе нужно вернуться домой в Гринбоу.
01:08:55 Алабама!
01:09:07 Форрест,
01:09:09 ты знаешь, у нас с тобой
01:09:20 Я хочу...
01:09:22 чтобы ты взяла это.
01:09:28 Форрест , я не могу..
01:09:31 Я получил это...
01:09:33 только потому, что я сделал все так,
01:09:38 Почему ты ко мне
01:09:41 Ты моя девушка.
01:09:45 Я всегда буду твоей девушкой.
01:10:24 И вот таким образом,
01:10:27 она снова ушла из моей жизни.
01:10:31 Это маленький шаг для человека,
01:10:36 гигантский прыжок для человечества.
01:10:43 Я думал, вернуться во Вьетнам,
01:10:46 но, вместо этого, они решили
01:10:47 что лучше мне для борьбы
01:10:50 играть в пинг-понг.
01:10:52 Я был на особой службе:
01:10:54 путешествовать по стране,
01:10:55 подбадривать раненых ветеранов
01:10:58 как играть в пинг-понг.
01:10:59 У меня это так хорошо получалось,
01:11:02 армия решила, что меня надо принять
01:11:04 в американскую сборную по пинг-понгу.
01:11:06 Мы были первыми американцами,
01:11:09 за, наверное, миллион лет
01:11:12 Кто-то сказал, что мир на планете
01:11:15 Но я просто играл в пинг-понг.
01:11:17 Когда я вернулся домой,
01:11:20 знаменитее даже чем капитан Кенгеру.
01:11:22 Вот Форрест Гамп!
01:11:24 Прямо здесь.
01:11:31 Садись, Гамп.
01:11:34 Форрест Гамп, Джон Леннон.
01:11:37 Добро пожаловать домой.
01:11:39 Ты можешь нам рассказать о том,
01:11:41 что такое Китай?
01:11:46 В этой стране...
01:11:48 у людей почти ничего нет.
01:11:50 Нет имущества?
01:11:54 И в Китае люди никогда
01:11:59 Религии что тоже нет?
01:12:00 Ой.
01:12:02 Тяжело себе такое представить.
01:12:04 Ну, на самом деле легко,
01:12:07 Через несколько лет,
01:12:08 этот приятный молодой человек,
01:12:10 по пути домой к своему
01:12:13 подписывал автографы.
01:12:15 Без каких либо видимых причин,
01:12:17 кто-то застрелил.
01:12:22 Тебя наградили
01:12:24 Медалью Чести.
01:12:27 Лейтенант Дэн.
01:12:31 Лейтенант Дэн!
01:12:33 Тебя наградили
01:12:35 Медалью Чести.
01:12:39 Да, сэр.
01:12:41 Тебя наградили,
01:12:43 придурка,
01:12:44 кретину такому,
01:12:46 ведет себя как полный дурак,
01:12:49 перед всей страной
01:12:52 Медаль Чести.
01:12:55 Да, сэр.
01:12:58 Тогда это просто прекрасно.
01:13:01 Я могу сказать только одну вещь -
01:13:05 будь Америка проклята.
01:13:08 Эй, эй!
01:13:10 ОЙ!
01:13:11 Господи!
01:13:13 О боже мой!
01:13:16 Лейтенант Дэн!
01:13:18 Лейтенант Дэн сказал,
01:13:21 и так как у него не было ног,
01:13:24 большую часть времени
01:13:28 Делать правильно..
01:13:33 Эй!
01:13:35 Что вы делаете в Нью-Йорке,
01:13:39 Живу, посасывая сиську правительства.
01:13:45 Эй, эй, эй ты что слепой?
01:13:47 Я тут гуляю!
01:13:48 Убирайся!
01:13:50 Пошли. Давай, давай, давай.
01:13:57 Я остался с лейтенантом Дэном
01:13:59 провести с ним праздники.
01:14:05 У тебя был замечательный год,
01:14:07 Господь хранит тебя.
01:14:11 Ты нашел Иисуса?
01:14:16 А я и не предполагал,
01:14:25 Это постоянно говорят эти уроды.
01:14:28 Это все о чем они могут говорить.
01:14:32 Иисус то, Иисус сё.
01:14:36 Нашел ли я Иисуса?
01:14:39 Они даже мне священника как-то
01:14:43 Он мне сказал, что Бог слушает,
01:14:45 Но я должен помогать себе сам.
01:14:48 Если я найду Иисуса в сердце моем,
01:14:51 я буду идти с ним рядом
01:14:55 Ты слышал, что я сказал?
01:14:59 Идти...
01:15:00 рядом с ним в царствие небесное.
01:15:03 Поцелуй мою уродливую задницу.
01:15:05 Бог слушает?
01:15:07 Что за дерьмо.
01:15:12 Я отправлюсь на небеса,
01:15:17 Да?
01:15:22 Ну...
01:15:26 тогда прежде чем ты туда отправишься,
01:15:27 не сгонять свою задницу за угол
01:15:30 и не купить еще бутылочку?
01:15:31 Да, сэр.
01:15:33 Мы находимся приблизительно
01:15:34 на 45 улице Нью-Йорка,
01:15:37 Это на старом-
01:15:39 Что там за дерьмо в Бое Ла Батре?
01:15:41 Лодки для ловли креветок.
01:15:43 Лодки для ловли креветок? Кто тебе
01:15:46 Я собираюсь купить себе лодку,
01:15:48 как только у меня появится
01:15:50 Я обещал Баббе во Вьетнаме,
01:15:51 что как только война закончится,
01:15:55 Он будет капитаном, а я помощником.
01:15:58 Но теперь когда он умер,
01:16:01 Капитан креветочной лодки.
01:16:03 Да, сэр. Обещание есть обещание,
01:16:08 Слушайте все!
01:16:10 Рядовой Гамп
01:16:12 собирается стать капитаном
01:16:14 Вот что я тебе скажу, рыбак.
01:16:16 В то день, когда ты станешь капитаном,
01:16:19 Я буду твоим помощником.
01:16:22 Ха ха ха!
01:16:23 Если ты когда-нибудь станешь капитаном,
01:16:26 я в этот день стану астронавтом.
01:16:28 Дэнни, чем ты недоволен?
01:16:30 Что делаешь, Дэнни?
01:16:31 Мистер Хот Виллс!
01:16:33 Кто твой друг?
01:16:34 Меня зовут Форрест. Форрест Гамп.
01:16:37 Это хитрая Карла,
01:16:39 и длинноногая Леонора.
01:16:41 Где ты был, дитя мое?
01:16:43 Что-то не видно тебя в последнее время.
01:16:45 Тебе надо было здесь быть на Рождество,
01:16:47 потому что Томми
01:16:49 раздавал всем сэндвичи с индейкой.
01:16:51 Ну.
01:16:53 Эй. Мы только что там были!
01:16:55 Это Таймс Скуэар.
01:16:57 Тебе просто не нравиться Новый Год?
01:16:59 Ты можешь все начать сначала.
01:17:01 У каждого есть второй шанс.
01:17:03 Это просто смешно...
01:17:05 но сквозь смех,
01:17:08 я начал думать о Дженни,
01:17:09 интересуюсь о том,
01:17:13 в Калифорнии.
01:17:35 9...8...
01:17:37 7...6...
01:17:39 5...4...
01:17:41 3...2...
01:17:42 1!
01:17:43 С новым Годом!
01:18:01 С новым Годом, лейтенант Дэн.
01:18:37 Ты что, дурак или как?
01:18:40 В чем твоя проблема?
01:18:41 В чем его проблема?
01:18:43 Ты когда-нибудь теряла
01:18:46 Твой друг дурак что ли?
01:18:47 Что ты сказала?
01:18:49 Я сказала, он что ,дурак что ли?
01:18:51 Не называй его дураком!
01:18:53 Не толкай ее!
01:18:54 Заткнись!
01:18:55 Никогда не смей называть его дураком!
01:18:57 Ладно, малыш, почему ты так бесишься?
01:18:59 Забирайте свою чертову одежду
01:19:00 и идите нахрен отсюда!
01:19:03 Ваше место на панели.
01:19:05 Ты такой эмоциональный!
01:19:06 Пошли отсюда!
01:19:07 Здоровяк!
01:19:09 Неудачник-уродец.
01:19:15 Нет, нет!
01:19:42 Простите, что вашу Новогоднюю
01:19:45 Она на вкус была как сигарета.
01:20:03 Думаю, лейтенант Дэн понял,
01:20:05 что некоторые вещи нельзя изменить.
01:20:07 Он не хотел, чтобы его
01:20:10 также как и я не хотел,
01:20:18 С новым Годом, Гамп.
01:20:24 Команда США по пинг-понгу
01:20:26 встретилась сегодня
01:20:27 Тебе интересно?
01:20:29 Через несколько месяцев,
01:20:31 меня и команду
01:20:33 в Белый Дом.
01:20:35 И я пошел...
01:20:36 снова.
01:20:37 И я снова встретился
01:20:41 Только в этот раз
01:20:44 в шикарном отеле.
01:20:45 Тебе нравится проводить время
01:20:47 в столице нашей страны,
01:20:49 Где вы остановились?
01:20:50 Отель Эббот.
01:20:52 Нет, нет, нет. Я знаю много
01:20:55 Совершенно новые. Очень современные.
01:20:56 Я скажу своим людям,
01:20:59 Охрана.
01:21:00 Да, сэр.
01:21:01 Не могли бы Вы прислать кого-нибудь
01:21:04 в офис через дорогу.
01:21:06 Там света нет.
01:21:08 Пусть они посмотрят пробки,
01:21:11 потому что они постоянно ходят
01:21:14 Да, сэр.
01:21:16 Спасибо. Спокойной ночи.
01:21:20 Поэтому...
01:21:21 Решение о моем уходе
01:21:23 вступит в силу завтра в полдень.
01:21:26 Вице-президент Форд
01:21:27 будет объявлен президентом
01:21:30 в этот же час в этом офисе.
01:21:43 Форрест Гамп.
01:21:44 Да, сэр!
01:21:46 Вольно.
01:21:47 Это бумага о твоей демобилизации.
01:21:49 Служба окончена, сынок.
01:21:53 Это означает, что я не смогу
01:21:56 Для армии нет.
01:22:00 Таким образом,
01:22:02 моя служба в армии США окончилась.
01:22:10 Я отправился домой.
01:22:32 Я дома, мама.
01:22:34 Я знаю, знаю.
01:22:38 Луиза, он приехал.
01:22:39 Теперь, когда я оказался дома,
01:22:42 Но мама знала столько разных людей.
01:22:44 Мы знали много разных людей.
01:22:46 Все хотят с тобой встретиться,
01:22:50 Один из них даже
01:22:52 если ты будешь говорить,
01:22:56 Но я играл только своей ракеткой.
01:22:59 Здравствуйте, мисс Луиза.
01:23:00 Привет, Форрест.
01:23:01 Я знаю, но $25000, Форрест.
01:23:04 Я думаю, может быть стоит это сделать,
01:23:07 может что и получиться.
01:23:10 Мама, естественно, была права.
01:23:12 Смешно, как все получилось,
01:23:14 Я дома долго не задержался
01:23:16 потому что я должен был
01:23:19 А я всегда пытаюсь
01:23:21 Итак я отправился в Бае Ла Батре
01:23:23 встретиться с семьей Баббы.
01:23:25 Ты сумасшедший или просто дурак?
01:23:29 Дурак тот, кто себя ведет как дурак,
01:23:32 Наверное.
01:23:33 И, конечно,
01:23:35 я отдал почести и самому Баббе.
01:23:39 Привет Бабба.
01:23:45 Я помню все, что ты мне говорил
01:23:47 и я все подсчитал.
01:23:51 У меня есть $24,562.47
01:23:57 Столько осталось после того, как я
01:24:00 купил себе новый костюм,
01:24:02 сводил маму в шикарный ресторан,
01:24:05 купил билет на автобус и купил
01:24:08 Скажи мне что-нибудь.
01:24:10 Ты дурак что ли?
01:24:12 Дурак тот, кто ведет себя
01:24:15 Ну, что тебе еще сказать,
01:24:17 Когда я был в Китае
01:24:20 я любил играть в пинг-понг
01:24:22 моей ракеткой Флекс-О-Лит.
01:24:25 Все, конечно знают , что это не так,
01:24:26 но мама сказала, что это маленькая
01:24:29 и что это никому не принесет вреда.
01:24:31 В общем, я вложил все в
01:24:34 бензин, канаты, новые сети
01:24:36 и лодку, с иголочки.
01:24:59 Бабба рассказал мне все,
01:25:02 Но знаете, что я сам узнал?
01:25:06 Ловля креветок - дело непростое.
01:25:11 Я поймал только пятерых.
01:25:13 Еще парочку, и ты сможешь
01:25:18 Эй, ты когда-нибудь думал,
01:25:21 Лодка без имени несет неудачу.
01:25:24 Я до этого никогда не называл лодки,
01:25:26 но было только одно имя,
01:25:31 самое красивое имя в мире.
01:25:55 я не слышал о Дженни
01:25:57 долгое время,
01:25:58 но я много о ней думал.
01:26:01 И я надеялся, что чтобы она
01:27:45 Я думал о Дженни все время.
01:28:11 Эй!
01:28:36 Лейтенант Дэн, что вы здесь делаете?
01:28:40 Решил размять ноги на воде.
01:28:43 Но у вас же нету ног, лейтенант Дэн.
01:28:46 Да, я знаю.
01:28:48 Ты же прислал мне письмо, идиот.
01:28:52 Ну,ну. Капитан Форрест Гамп.
01:28:54 Я должен был увидеть
01:28:58 и...
01:29:00 я говорил тебе, что если ты когда-нибудь
01:29:04 то я буду твоим первым помощником.
01:29:06 Ну и вот я здесь.
01:29:08 Я человек своего слова.
01:29:09 Хорошо.
01:29:11 Только не хочу, чтобы ты думал,
01:29:13 что я собираюсь называть тебя сэр.
01:29:15 Понятно, сэр.
01:29:24 Это моя лодка.
01:29:29 У меня какое то предчувствие,
01:29:33 мы найдем креветок,
01:29:37 Налево!
01:29:39 Куда?
01:29:40 Туда!
01:29:41 Они там!
01:29:42 Хватайся за руль и туда.
01:29:46 Хорошо.
01:29:48 Гамп,что ты делаешь?
01:29:50 Налево!
01:29:52 Влево!
01:29:54 Там мы найдем креветок, мой мальчик.
01:29:58 Ха ха!
01:29:59 Там мы найдем их.
01:30:13 Снова нет креветок, лейтенант Дэн.
01:30:15 Ладно, тогда я ошибся.
01:30:17 Ну, куда мы теперь
01:30:20 Может просто надо помолиться?
01:30:30 Я стал ходить в церковь
01:30:33 Иногда, со мной ходил лейтенант Дэн.
01:30:35 Но все равно молиться
01:30:53 Нет креветок.
01:30:55 Черт, ну и где же твой Бог?
01:30:58 Забавно, что лейтенант
01:31:01 потому что прямо в тот момент
01:31:19 Ты никогда не потопишь эту лодку.
01:31:22 Мне было страшно.
01:31:24 но лейтенант Дэн безумствовал.
01:31:28 Давай!
01:31:32 Можешь вызвать шторм?
01:31:34 Давай, сукин сын!
01:31:38 Настало время разборки!
01:31:42 Ты и я!
01:31:43 Я здесь!
01:31:49 Ты никогда не потопишь...
01:31:50 эту...
01:31:51 лодку!
01:31:55 Ураган Кармен, прошедший вчера,
01:31:57 уничтожил почти все,
01:31:58 Во многих городах и на побережьях
01:32:01 в Бае Ла Батре
01:32:04 стала жертвой урагана Кармен
01:32:06 и все превратилось в труху.
01:32:09 Один из репортеров узнал,
01:32:11 что только одна лодка
01:32:13 фактически выжила в шторм.
01:32:15 Луиза, Луиза. Это Форрест!
01:32:17 После этого ловить креветок
01:32:25 Всем людям нужны были креветки
01:32:27 для коктейлей, барбекю т.п.
01:32:30 А мы были единственной лодкой,
01:32:33 И нас даже назвали
01:32:35 Мы купили группу кораблей,
01:32:38 12 кораблей "Дженни",
01:32:40 Мы даже купили кепки
01:32:42 с надписями "Бабба Гамп"
01:32:44 Креветки Бабба Гамп.
01:32:45 Это такое устоявшееся выражение.
01:32:47 Подожди-ка , парень.
01:32:49 Ты хочешь мне сказать, что ты
01:32:51 владелец "Креветки Бабба Гамп"?
01:32:53 У нас денег больше,
01:32:56 Я много чего в жизни слышал,
01:32:59 Но это круче всего.
01:33:04 Мы сидели рядом с миллионером.
01:33:10 А мне показалось, что это очень
01:33:15 и ты ее так хорошо рассказываешь,
01:33:18 с таким энтузиазмом.
01:33:20 Хотите посмотреть как выглядит
01:33:24 Да.
01:33:30 Вот он.
01:33:34 Позвольте, я кое-что
01:33:37 Форрест...
01:33:43 Я никогда тебе не говорил
01:34:11 Он никогда не говорил об этом,
01:34:14 но , думаю, что он помирился с Богом.
01:34:24 Второй раз за 17 дней,
01:34:27 президент Форд избежал возможности
01:34:30 База вызывает Дженни 1.
01:34:33 Дженни 1, слушаю тебя Марго.
01:34:34 Форресту звонят.
01:34:36 Не мог бы ты сказать,
01:34:40 Он сейчас не в состоянии подойти.
01:34:43 Его мама заболела.
01:35:02 Где мама?
01:35:03 Вверх по лестнице.
01:35:07 Привет , Форрест.
01:35:10 Увидимся завтра.
01:35:11 Хорошо.
01:35:19 Да ты выпрямился, парень.
01:35:33 В чем дело мама?
01:35:35 Я умираю, Форрест.
01:35:40 Подойди,
01:35:56 Почему ты умираешь, мама?
01:35:58 Настало мое время.
01:36:00 Просто настало время.
01:36:03 Тебе...
01:36:06 нечего боятся.
01:36:08 Смерть - это часть жизни.
01:36:12 То, что предписано судьбой нам всем.
01:36:15 Я не знала,
01:36:18 но мне было начертано судьбой
01:36:21 Я делала все как можно лучше.
01:36:23 Ты все хорошо делала.
01:36:25 Ну... Ты должен сам стать
01:36:31 Воспользуйся лучшим,
01:36:39 А какая моя судьба, мама?
01:36:42 Тебе придется самому это понять.
01:36:47 Жизнь как коробка с шоколадом.
01:36:50 Никогда не знаешь какую вытащишь.
01:36:53 Мама всегда пыталась
01:36:56 что бы я мог их понять.
01:36:58 Я буду скучать по тебе, Форрест.
01:37:01 У нее был рак
01:37:03 и она умерла во вторник.
01:37:05 Я купил ей новую шляпу
01:37:08 с маленькими цветочками.
01:37:12 Это все, что я хотел
01:37:22 Вы по-моему ждали автобуса номер 7?
01:37:25 Скоро другой подойдет.
01:37:30 Теперь, когда я стал
01:37:35 национальной знаменитостью,
01:37:38 человеком, закончившим колледж,
01:37:39 отцы города Гринбоу, Алабама,
01:37:42 собрались и предложили мне
01:37:45 Я не вернулся работать
01:37:49 несмотря на то, что он позаботился
01:37:52 Он мне сказал, что вложил их
01:37:55 Затем он мне позвонил,
01:37:57 и сказал, что нам больше
01:38:00 И я ответил: "Это хорошо.
01:38:06 Мама говорила, что человеку
01:38:08 сколько ему действительно необходимо,
01:38:10 а остальное просто для показухи.
01:38:13 Ну, я пожертвовал целую кучу денег
01:38:16 Библейской Церкви...
01:38:19 дал кучу денег в госпиталь
01:38:25 И , хотя Бабба умер,
01:38:28 а лейтенант Дэн сказал,
01:38:31 я отдал Баббиной маме его долю.
01:38:37 Знаете что?
01:38:39 Она больше никогда ни на чьей
01:38:42 Прекрасно пахнет.
01:38:45 А потому как я был супермиллионером,
01:38:47 я делал то, что мне очень нравилось:
01:38:50 подстригал бесплатно траву.
01:38:55 А по ночам, когда нечего было делать
01:38:58 и дом был пустым,
01:39:01 я постоянно думал о Дженни.
01:40:04 И потом она появилась...
01:40:40 Привет, Форрест.
01:40:41 Привет , Дженни.
01:40:53 Дженни вернулась и осталась со мной.
01:40:56 Может быть так случилось,
01:41:01 или, может быть, просто потому
01:41:04 потому что она ложилась
01:41:08 как будто она годами не спала.
01:41:10 Это было прекрасно,
01:41:12 Каждый день мы гуляли,
01:41:15 и я болтал, как мартышка на дереве,
01:41:19 а она слушала о креветках,
01:41:21 и о том, как моя мама
01:41:24 Я говорил все время.
01:41:26 А Дженни почти все время молчала.
01:42:07 Как ты мог такое сделать?
01:42:45 Иногда, мне казалось,
01:42:51 Я никогда действительно не знал,
01:42:54 но меня это не беспокоило.
01:42:55 Все было как в старые времена.
01:42:57 Мы были похожи на морковку
01:43:01 Каждый день я приносил
01:43:04 и ставил их в ее комнате,
01:43:07 и она сделала мне
01:43:11 который только бывает во всем мире.
01:43:12 Они предназначены только для бега.
01:43:18 И даже показывала мне,
01:43:29 В общем, мы были как одна семья,
01:43:37 И это было самое счастливое время
01:44:03 Закончил смотреть?
01:44:04 Ммм.
01:44:05 Я иду спать.
01:44:18 Ты выйдешь за меня?
01:44:24 Я постараюсь быть хорошим мужем,
01:44:29 Да, Форрест.
01:44:33 Но ты не выйдешь за меня замуж.
01:44:37 Ты не хочешь на мне жениться.
01:44:43 Почему ты меня не любишь, Дженни?
01:44:50 Я не умный человек,
01:44:52 но я знаю, что такое любовь.
01:45:32 Дженни--
01:45:35 Форрест, я люблю тебя.
01:46:31 Я не убегаю.
01:47:59 В тот день,
01:48:01 без всяких причин,
01:48:02 я решил сделать маленькую пробежку.
01:48:05 Я бежал, пока не кончилась дорога,
01:48:09 а потом я подумал - может быть
01:48:12 Президент Картер,
01:48:14 И когда я добежал до конца города,
01:48:16 Может быть пересечь
01:48:20 Ну я подумал, если я убежал
01:48:23 может быть просто пробежать
01:48:26 Так я и сделал.
01:48:28 Я пересек весь штат Алабама.
01:48:30 Без всяких причин.
01:48:35 Я добежал до океана.
01:48:42 И когда я прибежал туда,
01:48:43 я подумал, что раз уж я забежал
01:48:46 было бы неплохо развернуться
01:48:51 И когда я прибежал к другому океану,
01:48:54 я подумал, что раз уж я
01:48:58 почему бы мне не развернуться
01:49:01 и не бежать дальше.
01:49:02 Когда я уставал, я спал.
01:49:05 Когда был голоден - ел.
01:49:08 Когда мне нужно было
01:49:10 в общем...
01:49:12 я ходил.
01:49:13 Итак...
01:49:14 ты просто бежал.
01:49:18 Да.
01:49:53 Я много думал о...
01:49:55 маме, и о Баббе и о лейтенанте Дэне...
01:49:59 Но больше всего ,
01:50:00 Я думал о Дженни.
01:50:02 Я очень много о ней думал.
01:50:06 В течение двух лет,
01:50:08 человек с именем Форрест Гамп,
01:50:10 садовод из Гринбоу, штат Алабама,
01:50:13 бежит через Америку.
01:50:15 Репортаж от Чарльза Купера.
01:50:17 Уже 4 раз
01:50:18 в его путешествии через Америку,
01:50:20 Форрест Гамп,
01:50:22 пересечет сегодня Миссисипи.
01:50:25 Чтоб меня черти дрючили. Форрест?
01:50:26 Сэр, куда вы бежите?
01:50:28 Вы делаете это ради мира на планете?
01:50:31 Вы делаете это для бездомных?
01:50:33 Вы бежите, чтобы поддержать
01:50:35 Ради окружающей среды?
01:50:36 Они просто не могли поверить,
01:50:37 что кто-то постоянно бежит
01:50:40 просто так, без причин.
01:50:41 Почему вы это делаете?
01:50:43 Мне просто захотелось побегать.
01:50:45 Я просто хотел побегать.
01:50:48 Это ты.
01:50:48 Я не могу поверить,
01:50:51 И по каким-то причинам,
01:50:52 то, что я делал,
01:50:55 кое-что значило для людей.
01:50:56 У меня как будильник
01:51:02 Он знает ответ.
01:51:04 Я буду бежать за вами куда угодно.
01:51:06 Так у меня появилась компания.
01:51:10 После этого, моя компания
01:51:12 А потом, все больше и больше людей
01:51:18 Кто-то позже говорил мне,
01:51:19 что я даю людям надежду.
01:51:22 Ну..
01:51:24 Я ничего об этом не знаю,
01:51:26 но некоторые из тех людей
01:51:28 помочь им.
01:51:30 Я был бы счастлив,
01:51:33 Я занимаюсь наклейкой
01:51:35 Мне нужен хороший лозунг,
01:51:36 ну, а так как ты тут вдохновение,
01:51:38 то я подумал, что в состоянии
01:51:41 Мужик, ого! Ты только что
01:51:43 такой большой куче собачьего дерьма.
01:51:46 Бывает.
01:51:48 Что, дерьмо?
01:51:50 Иногда.
01:51:53 Несколько лет спустя, я слышал
01:51:56 сделал такой лозунг для бамперов,
01:51:58 что заработал очень много
01:52:01 Как-то бежал один.
01:52:03 Человек, который разорился
01:52:06 хотел поместить мою физиономию
01:52:09 но рисовать он не умел,
01:52:11 а фотоаппарата у него не было.
01:52:13 Вот это возьми.
01:52:21 Всего хорошего.
01:52:24 Через несколько лет, я узнал,
01:52:26 что тот человек воплотил в жизнь
01:52:29 Он сделал на этом очень много денег.
01:52:34 Короче, как я и говорил,
01:52:36 у меня была большая компания.
01:52:39 Моя мама всегда говорила,
01:52:40 Ты должен оставлять прошлое позади,
01:52:43 перед тем как идти в будущее...
01:52:45 Я думаю, именно в этом заключался
01:52:50 Я бежал три года...
01:52:53 2 месяца...
01:52:55 14 дней и 16 часов.
01:53:11 Тихо! Тихо!
01:53:25 Я очень устал.
01:53:29 Думаю мне пора домой.
01:53:49 Что нам теперь делать?
01:53:52 Таким образом...
01:53:55 моя пробежка закончилась.
01:53:58 Я отправился домой в Алабаму.
01:54:01 Несколько мгновений назад, в 2-15,
01:54:03 президент Рейган выходил...
01:54:07 Было 5 или 6 выстрелов...
01:54:09 Стрелявший неизвестен,
01:54:11 Президенту пуля попала
01:54:13 Я взяла письма.
01:54:15 И однажды, в пасмурный день,
01:54:17 я получил письмо от Дженни,
01:54:20 в котором она спрашивала,
01:54:22 и встретиться с ней.
01:54:25 Ух.
01:54:26 Она видела меня на ТВ...
01:54:29 Мне нужно сесть на 9 автобус
01:54:33 выйти из автобуса и пройти
01:54:36 на 1947 Хенри стрит,
01:54:38 4 квартира.
01:54:40 Тебе не надо ехать на автобусе.
01:54:43 Хенри стрит в 5-6 кварталах отсюда...
01:54:47 в ту сторону.
01:54:49 В ту сторону?
01:54:50 В ту сторону.
01:54:54 Было очень приятно с вами поболтать.
01:54:58 Надеюсь, у тебя все будет хорошо.
01:55:07 Привет!
01:55:09 Форрест!
01:55:11 Как ты?
01:55:13 Заходи! Заходи!
01:55:15 Я получил твое письмо.
01:55:16 А я так волновалась насчет этого.
01:55:20 Это твой дом?
01:55:21 Да, правда тут грязно.
01:55:23 Я только что вернулась с работы.
01:55:25 Здорово.
01:55:27 И кондиционер есть.
01:55:31 Ух...
01:55:34 Спасибо.
01:55:36 Я съел немного.
01:55:39 Я тут насохраняла вырезок
01:55:44 все. Вот они.
01:55:48 Вот ты бежишь.
01:55:52 Я пробежал долгий путь.
01:55:55 Очень долгое время.
01:55:58 Вот...
01:56:06 Послушай Форрест, я не в курсе
01:56:09 Я...
01:56:12 Я просто...
01:56:13 я хотела бы извиниться...
01:56:14 за все что я тебе сделала...
01:56:18 я мало что понимала...
01:56:20 в течение долгого времени, и...
01:56:23 Ёхо!!!
01:56:24 Привет!
01:56:25 Привет.
01:56:26 Здрасьте.
01:56:27 Это мой старый друг из Алабамы.
01:56:29 Здравствуйте?
01:56:31 На следующей неделе у меня расписание
01:56:34 Нет проблем. Иди.
01:56:36 Хорошо. Спасибо.
01:56:40 Это мой очень хороший друг,
01:56:42 Можешь сказать привет?
01:56:44 Здравствуйте, мистер Гамп.
01:56:45 Привет.
01:56:46 Могу я идти смотреть телевизор?
01:56:48 Да, только не громко.
01:56:52 Ты мама Дженни.
01:56:54 Да, я мама.
01:56:58 Его зовут Форрест.
01:57:01 Как меня!
01:57:03 Я назвала его в честь его отца.
01:57:07 Его отца тоже зовут Форрест?
01:57:11 Ты его отец, Форрест.
01:57:26 Ну...
01:57:28 Форрест, посмотри на меня.
01:57:29 Посмотри на меня, Форрест.
01:57:34 Тебе ничего не надо делать.
01:57:35 Ты все делал правильно.
01:57:38 Хорошо?
01:57:44 Не правда ли он красивый?
01:57:46 Он самый красивый из всех,
01:57:53 Но...
01:57:58 Он смышленый? Или как его...
01:58:00 Он очень смышленый.
01:58:02 Он один из самых умных в его классе.
01:58:13 Это хорошо. Иди поговори с ним.
01:58:24 Что ты смотришь?
01:58:26 Берт и Эрни.
01:58:49 Форрест...
01:58:52 Я больна.
01:58:56 Ты кашляешь, ты простыла?
01:58:59 У меня какой-то вирус,
01:59:03 они не знают, что это такое
01:59:05 и они ничем не могут мне помочь.
01:59:12 Ты можешь вернуться со мной домой.
01:59:16 Дженни, ты...
01:59:17 и маленький Форрест...
01:59:18 можете остаться
01:59:20 в моем доме в Гринбоу.
01:59:25 Я смогу позаботиться о тебе,
01:59:30 Ты женишься на мне, Форрест?
01:59:38 Хорошо.
01:59:40 Пожалуйста сядьте.
01:59:45 Форрест?
01:59:46 Пора начинать.
02:00:06 Привет.
02:00:08 Ваш галстук.
02:00:22 Лейтенант Дэн.
02:00:38 Лейтенант Дэн.
02:00:41 Привет , Форрест.
02:00:42 У вас новые ноги!
02:00:45 Новые ноги!
02:00:47 Да. У меня новые ноги.
02:00:50 Сделанные по заказу.
02:00:51 Титановый сплав.
02:00:52 Такой используют на космических
02:00:59 Волшебные ноги.
02:01:02 Это...
02:01:04 моя невеста.
02:01:06 Сьюзан.
02:01:09 Лейтенант Дэн.
02:01:11 Привет, Форрест.
02:01:13 Лейтенант Дэн...
02:01:16 Это моя Дженни.
02:01:17 Привет. Очень рада наконец-то
02:01:30 Берешь ли ты, Форрест, Дженни
02:01:33 в жены?
02:01:36 Берешь ли ты, Дженни, Форреста
02:01:39 в мужья?
02:01:42 Объявляю вас мужем и женой.
02:02:14 Привет.
02:02:16 Привет.
02:02:29 Эй, Форрест.
02:02:36 тебе было страшно во Вьетнаме?
02:02:39 Да.
02:02:41 Ну, я -
02:02:43 Я не знаю.
02:02:45 Иногда ночью дождь вдруг прекращался
02:02:47 и на небе становились видны звезды...
02:02:53 и это было прекрасно.
02:02:58 Это было так же красиво,
02:03:01 в Бае Ла Батре.
02:03:02 Когда на воде появляются
02:03:09 как горное озеро.
02:03:11 Оно было такое чистое и прозрачное...
02:03:13 это было как будто было 2 неба.
02:03:16 одно над другим.
02:03:19 И пустыня, когда восходит солнце...
02:03:25 Я не могу сказать,
02:03:26 и начинается земля.
02:03:33 Это так прекрасно.
02:03:39 Жаль, что меня не было там с тобой.
02:03:45 Ты была.
02:03:57 Я люблю тебя.
02:04:02 Ты умерла в субботнее утро.
02:04:07 И я похоронил тебя под этим деревом.
02:04:15 И я сровнял дом твоего отца
02:04:18 с землей.
02:04:24 Мама...
02:04:26 всегда говорила,
02:04:28 что смерть это всего лишь часть жизни.
02:04:34 Хотел бы я , чтобы это было так.
02:04:39 Маленький Форрест...
02:04:42 ведет себя просто великолепно..
02:04:44 '' Но...''
02:04:45 Он скоро снова пойдет в школу...
02:04:48 и...
02:04:50 Я ему готовлю завтрак, ланч, обед...
02:04:53 каждый день.
02:04:56 Я слежу, чтобы он...
02:04:58 причесывался
02:05:00 и каждый день чистил зубы.
02:05:04 Учу его как надо играть в пинг-понг.
02:05:09 Он правда молодец.
02:05:10 Давай, Форрест.
02:05:12 Ну!
02:05:17 Мы много рыбачим.
02:05:21 И каждый вечер мы читаем книжки.
02:05:24 Он такой умный, Дженни.
02:05:28 Ты бы им гордилась.
02:05:32 Я горжусь.
02:05:34 Он... написал тебе письмо.
02:05:38 И он сказал, чтобы я его не читал...
02:05:41 я просто оставлю его тебе.
02:06:00 Дженни...
02:06:06 Я не знаю мама была права
02:06:09 или лейтенант Дэн.
02:06:12 Я не знаю...
02:06:15 Есть ли у каждого своя
02:06:19 судьба...
02:06:21 или нас просто случайно бросает
02:06:25 ветром...
02:06:30 но я думаю...
02:06:34 может и то, и другое.
02:06:40 Может быть это происходит
02:06:48 Я скучаю по тебе, Дженни.
02:06:57 Если тебе что-нибудь понадобится...
02:07:00 я буду рядом.
02:07:34 Вот твой автобус.
02:07:37 Хорошо.
02:07:38 Ей...
02:07:41 Я знаю эту книжку.
02:07:42 Я взял ее в школу,
02:07:45 потому что тебе ее бабушка читала.
02:07:48 Моя любимая книжка.
02:07:53 Ну ладно..
02:07:54 Эй...
02:07:58 Иди.
02:08:04 Эй, Форрест.
02:08:05 не...
02:08:10 Я просто хочу тебе сказать,
02:08:12 Я тоже тебя люблю, папа.
02:08:14 Я буду ждать тебя здесь,
02:08:22 Ты хоть понимаешь,
02:08:25 Да, Дороти Харрис. Я Форрест Гамп.
02:08:30 Русские субтитры на