Forrest Gump
|
00:03:18 |
Üdv! Forrest vagyok. |
00:03:28 |
Kér egy bonbont? |
00:03:33 |
Én legalább másfél milliót |
00:03:37 |
A mamám mondogatta: az élet |
00:03:45 |
Soha nem tudod, |
00:03:55 |
Kényelmesnek néz ki a cipõje. |
00:03:58 |
Naphosszat járkálhat benne, |
00:04:05 |
- Bárcsak lenne ilyen cipõm. |
00:04:11 |
A mamám mindig azt mondta: |
00:04:14 |
valakirõl |
00:04:17 |
Hova megy, hol járt. |
00:04:28 |
Én sok cipõt viseltem. |
00:04:32 |
Ha megfeszíteném magam, |
00:04:35 |
vissza tudnék emlékezni |
00:04:40 |
A mamám azt mondta, |
00:04:44 |
Azt mondta, varázscipõ volt. |
00:04:47 |
Jól van Forrest, |
00:04:57 |
Sétáljunk egy kicsit! |
00:05:06 |
Na, milyen? |
00:05:11 |
Erõs a lába, Mrs. Gump, |
00:05:16 |
De a háta olyan görbe, |
00:05:20 |
De kiegyenesítjük, |
00:05:26 |
A mamám egy nagy, polgárháborús |
00:05:31 |
Nathan Bedford Forrest |
00:05:33 |
Aszonta, hogy valami módon |
00:05:36 |
Ez az ember egy klubot alapított, |
00:05:41 |
Szoknyákba |
00:05:45 |
és úgy viselkedtek, mintha |
00:05:49 |
Még a lovaikat is lepedõbe |
00:05:53 |
Na, mindegy, szóval |
00:05:57 |
A mamám azt mondta, |
00:06:01 |
hogy néha mindnyájan |
00:06:15 |
Várj, talán így. |
00:06:18 |
Jól van. |
00:06:22 |
Nem láttak még |
00:06:28 |
Soha ne hagyd, hogy valaki |
00:06:32 |
Ha az Úr mindenkit |
00:06:34 |
akkor mindenki |
00:06:37 |
A mamám mindig tudta, hogy |
00:06:42 |
Negyed mérföldre laktunk |
00:06:46 |
és fél mérföldre |
00:06:49 |
ami Greenbow megyében van. |
00:06:52 |
A házunk már a nagypapa |
00:06:57 |
a mienk volt, aki úgy ezer éve |
00:07:00 |
Mivel csak én és a mamám laktunk |
00:07:05 |
a mamám kiadta a szobákat, |
00:07:09 |
akik olyan helyekrõl jöttek, |
00:07:12 |
Így jutottunk a mamámmal pénzhez. |
00:07:18 |
Emlékezz arra, |
00:07:20 |
Nem vagy rosszabb |
00:07:25 |
Hallottad, Forrest? |
00:07:30 |
Nem vagy más. |
00:07:33 |
A fia más, Mrs Gump. |
00:07:39 |
Mind mások vagyunk, |
00:07:47 |
A legjobb iskolában |
00:07:50 |
úgyhogy elvitt a Greenbow |
00:07:53 |
Találkoztam az igazgatóval is. |
00:07:56 |
Mutatnék valamit, Mrs. Gump. |
00:07:59 |
Ez a normális. |
00:08:07 |
Az állam 80-as IQ-t szab |
00:08:11 |
Mrs. Gump, kisegítõ |
00:08:16 |
- Jó dolga lesz! |
00:08:21 |
Lehet, hogy kicsit lassan |
00:08:26 |
de ugyanazokat a lehetõségeket |
00:08:29 |
Nem fog a gyogyóba menni, |
00:08:34 |
Mindössze öt kis pontról |
00:08:38 |
Kell lennie valami megoldásnak! |
00:08:43 |
A mi iskolarendszerünk progresszív. |
00:08:46 |
Nem akarjuk, |
00:08:49 |
Létezik egy Mr. Gump is, |
00:08:56 |
A szabadságát tölti. |
00:09:15 |
A mamád nagyon szívén viseli |
00:09:25 |
Nem vagy egy beszédes fajta, mi? |
00:09:39 |
"Végül meg kellett próbálnia. |
00:09:44 |
"Ó, mi történt? Elõször..." |
00:09:47 |
- Mama, mi az a szabadság? |
00:09:51 |
Ahova a papa ment? |
00:09:56 |
A szabadság az, amikor elmész |
00:10:07 |
Szóval, mi egyedül |
00:10:11 |
De nem zavart minket. |
00:10:16 |
Mindig |
00:10:19 |
- Vacsora! Emberek! |
00:10:23 |
Néha olyan sok ember |
00:10:26 |
hogy az összes szobában |
00:10:30 |
akinek a bõröndje meg a |
00:10:36 |
Forrest Gump, vacsora! |
00:10:40 |
Egyszer egy fiatalember |
00:10:59 |
Forrest, mondtam, hogy ne zavard |
00:11:03 |
Semmi gond, asszonyom. |
00:11:05 |
Éppen mutattam neki |
00:11:08 |
Rendben. Kész a vacsora, |
00:11:11 |
Ja, az jól hangzik. |
00:11:14 |
Hé, hogy is volt az a fura séta? |
00:11:22 |
Tetszett a gitárja. |
00:11:27 |
Elkezdtem mozogni a zenére, |
00:11:36 |
Egyik este aztán éppen |
00:11:40 |
és mit láttunk a Benson |
00:11:57 |
Ez nem való gyerek szemének. |
00:12:02 |
Pár évvel késõbb az a jóképû |
00:12:06 |
hát, túl sokat énekelt. |
00:12:09 |
Szívrohamot kapott, |
00:12:12 |
Nehéz lehet királynak lenni. |
00:12:19 |
Fura, hogy egyes dolgokra |
00:12:23 |
- Mindent bele, Forrest! |
00:12:28 |
Emlékszem, amikor elõször |
00:12:36 |
Na, beszállsz, vagy nem? |
00:12:38 |
A mamám azt mondta, |
00:12:42 |
Ez az iskolabusz. |
00:12:47 |
- Forrest vagyok, Forrest Gump. |
00:12:52 |
Hát, akkor már |
00:13:07 |
Ez az ülés foglalt. |
00:13:12 |
Foglalt. |
00:13:21 |
Nem ülhetsz ide. |
00:13:25 |
Érdekes, hogy mire emlékszik |
00:13:29 |
mer' arra nem emlékszek, |
00:13:32 |
Arra se, hogy mit kaptam |
00:13:35 |
és arra se, hogy mikor |
00:13:39 |
Arra viszont emlékszek, |
00:13:43 |
elõször a legédesebb |
00:13:46 |
Ide leülhetsz, ha akarsz. |
00:13:51 |
Soha életembe' |
00:13:56 |
Olyan volt, mint egy angyal. |
00:13:58 |
Na, akkor |
00:14:06 |
Mi baja a lábadnak? |
00:14:08 |
Köszönöm, semmi. |
00:14:13 |
Ültem mellette a buszon, |
00:14:16 |
és végigbeszélgettük |
00:14:19 |
A hátam olyan görbe, |
00:14:21 |
A mamámon kívül senki se |
00:14:26 |
Hülye vagy, vagy mi van? |
00:14:29 |
A mamám azt mondja: |
00:14:32 |
- Jenny vagyok. |
00:14:38 |
Attól a naptól kezdve |
00:14:41 |
Jenny és én, |
00:14:46 |
Õ tanított meg fára mászni. |
00:14:48 |
Gyerünk, Forrest, tudsz te mászni! |
00:14:51 |
Én meg megtanítottam himbálózni. |
00:14:55 |
Õ segített megtanulni olvasni, |
00:15:02 |
Néha csak ültünk, |
00:15:07 |
- A mamám aggódni fog. |
00:15:12 |
Valami oknál fogva |
00:15:16 |
OK, Jenny, maradok. |
00:15:19 |
Õ volt a legeslegjobb barátom. |
00:15:26 |
Az egyetlen barátom. |
00:15:30 |
A mamám mindig azt mondta, |
00:15:34 |
Van, aki nem hiszi, |
00:15:40 |
Hé, nyomi! |
00:15:43 |
Gyogyós vagy, |
00:15:46 |
- Nézzétek, Faláb Gump vagyok! |
00:15:50 |
Szaladj, Forrest! |
00:15:54 |
- Bringára! |
00:15:57 |
Vigyázz, nyomi! |
00:16:02 |
Fuss, Forrest, fuss! |
00:16:08 |
Gyere vissza, az anyád! |
00:16:23 |
Fuss, Forrest! Fuss! |
00:16:58 |
Nem hinné el, |
00:17:02 |
hogy úgy tudok futni, |
00:17:08 |
Attól a naptól kezdve, |
00:17:47 |
Na, ez a gyerek |
00:17:54 |
Emlékszik, amikor mondtam, |
00:17:58 |
Egy olyan házban lakott, ami |
00:18:02 |
A mamája a mennyországba ment |
00:18:05 |
a papája meg valamilyen |
00:18:09 |
Jenny? |
00:18:11 |
Nagyon kedves ember volt. |
00:18:13 |
Mindig csókolgatta meg |
00:18:19 |
Egyik nap aztán Jenny |
00:18:24 |
Jenny, |
00:18:28 |
A papa alszik. |
00:18:31 |
Gyere! |
00:18:34 |
Jenny, hova bújtál? |
00:18:41 |
Hol vagy? |
00:18:46 |
Jenny! Jenny, hol vagy? |
00:18:53 |
Imádkozz velem, Forrest! |
00:18:58 |
Kedves Isten, változtass madárrá, |
00:19:03 |
Kedves Isten, |
00:19:08 |
A mamám mindig azt mondta, |
00:19:13 |
Nem változtatta Jennyt |
00:19:15 |
Helyette a rendõrséggel |
00:19:19 |
hogy Jennynek nem kellett |
00:19:23 |
A nagymamájához költözött, |
00:19:27 |
ez pedig boldoggá tett, |
00:19:33 |
Néha, esténként Jenny |
00:19:38 |
mert azt mondta, hogy fél. |
00:19:44 |
Szerintem a nagyija kutyájától. |
00:19:50 |
Szóval, Jenny volt a legjobb |
00:19:56 |
- Hé, dilinyós! |
00:19:59 |
Fuss, Forrest, fuss! |
00:20:01 |
- Nem hallottad, dilinyós? |
00:20:05 |
A kocsiba! Nyomás! |
00:20:10 |
Fuss, Forrest! Fuss! |
00:20:40 |
Fuss, Forrest! |
00:20:45 |
Mindig futva mentem |
00:20:49 |
De nem gondoltam, |
00:21:21 |
Hát ez meg ki a fene? |
00:21:23 |
Ez Forrest Gump, mester. |
00:21:28 |
És nem hiszik el, de |
00:21:39 |
- Forrest, gyerünk! Futás! |
00:21:43 |
- Fuss! |
00:22:00 |
Fuss, te idióta! Gyerünk! |
00:22:19 |
Ez a világ legnagyobb idiótája, |
00:22:27 |
Lehet, hogy csak nekem tûnt így, |
00:22:34 |
Egy bírósági végzés értelmében |
00:22:36 |
a faji megkülönböztetéstõl mentes |
00:22:38 |
Két feketebõrût beengedtek, |
00:22:40 |
de csak miután George |
00:22:43 |
jelképesen elállta az |
00:22:49 |
Earl, mi folyik itt? |
00:22:51 |
Patkányokat akarnak |
00:22:54 |
Patkányok? Amikor a kertünkbe |
00:22:57 |
a mamám seprûvel |
00:22:59 |
Nem olyanok, te idióta! Niggerek! |
00:23:04 |
Velünk? Tényleg? |
00:23:06 |
Nem sokkal azután, |
00:23:08 |
beváltotta fenyegetését, |
00:23:11 |
Kennedy elnök megparancsolta |
00:23:13 |
hogy vessen be katonai erõt. |
00:23:16 |
Nézzék meg a nemzeti gárda |
00:23:18 |
és Wallace kormányzó |
00:23:21 |
Ezek a nemzeti |
00:23:25 |
mint alabamai szövetségi katonák |
00:23:29 |
Õk a testvéreink. |
00:23:34 |
mert ráébresztjük az amerikai |
00:23:38 |
melyrõl már annyit beszéltünk, |
00:23:43 |
a katonai diktatúra veszélye |
00:23:50 |
A nap végére |
00:23:51 |
az alabamai egyetemen |
00:23:55 |
Jimmy Hood és |
00:23:59 |
pedig beiratkozhattak |
00:24:04 |
Hölgyem, elejtette a könyvét! |
00:24:08 |
Wallace kormányzó |
00:24:10 |
Jelenlétével megakadályozta, |
00:24:13 |
- Hé, az nem Gump volt? |
00:24:17 |
Pedig tuti, hogy õ volt. |
00:24:23 |
Néhány évvel késõbb, |
00:24:28 |
azt gondolta, |
00:24:34 |
Valakinek viszont nem tetszett |
00:24:45 |
- Itt van a buszom. |
00:24:49 |
- Nem, a négyes. |
00:24:56 |
Emlékszem, amikor rálõttek |
00:25:03 |
Lányoknak való fõiskolára járt, |
00:25:06 |
Koedukált volt. |
00:25:08 |
Jenny fõiskolájára én nem járhattam. |
00:25:12 |
De amikor csak tudtam, |
00:25:46 |
Ez fáj! |
00:26:03 |
Forrest, hagyd abba! |
00:26:08 |
- Bántott téged. |
00:26:13 |
- Billy, ne haragudj! |
00:26:16 |
Ne légy már... Várj! |
00:26:20 |
Nem fogja fel, mit csinált. |
00:26:24 |
Forrest, miért csináltad ezt? |
00:26:29 |
Hoztam egy kis bonbont. |
00:26:37 |
Most visszamegyek |
00:26:44 |
Nézz magadra! |
00:26:47 |
Na gyere! Gyere! |
00:26:57 |
Ez a saját szobád? |
00:27:03 |
Szoktál álmodozni Forrest, |
00:27:10 |
Mi leszek? |
00:27:15 |
Mindig magad leszel, |
00:27:18 |
Én híres szeretnék lenni. |
00:27:23 |
Énekesnõ akarok lenni, |
00:27:27 |
Egy üres színpadon akarok |
00:27:33 |
Egyedül. |
00:27:37 |
És személyes szinten |
00:27:43 |
Személyes dolgokat |
00:27:54 |
Voltál már lánnyal, |
00:27:59 |
Gazdaságtan órán |
00:28:31 |
Bocs. |
00:28:33 |
- Semmi baj. |
00:28:42 |
Nincs semmi baj. |
00:28:47 |
- Rendben van. |
00:28:58 |
Fogadok, hogy gazdaságtan |
00:29:05 |
Hát nem. |
00:29:13 |
Jól tele lett |
00:29:16 |
Nem baj. |
00:29:19 |
HAJRÁ FORREST! |
00:29:27 |
ÁLLJ FORREST! |
00:29:34 |
A fõsuli gyorsan elmúlt, |
00:29:38 |
Még az amerikai válogatott |
00:29:42 |
és így találkoztam az |
00:29:46 |
Kennedy elnök ma |
00:29:49 |
az amerikai fõiskolás válogatottat. |
00:29:51 |
A legjobb dolog az amerikai |
00:29:56 |
az étel volt. Bevezettek |
00:30:00 |
ahol azt ehettél-ihattál, |
00:30:03 |
De mivel nem éhes voltam, |
00:30:07 |
és mivel minden ingyen volt, |
00:30:16 |
Milyen érzés amerikai |
00:30:18 |
Megtisztelõ, uram. |
00:30:20 |
Milyen érzés amerikai |
00:30:22 |
Nagyon jó, uram. |
00:30:24 |
Milyen érzés amerikai |
00:30:27 |
Nagyon jó, uram. |
00:30:28 |
- Gratulálok? Hogy érzi magát? |
00:30:33 |
Azt hiszem azt mondta, pisálni. |
00:30:50 |
Egy kis idõ múltán |
00:30:53 |
valaki a kocsijában lelõtte |
00:30:59 |
Pár évvel késõbb, valaki |
00:31:03 |
pedig õ egy szállodai |
00:31:07 |
Nehéz lehet testvérnek lenni. |
00:31:13 |
Na és ezt hallgassa meg! |
00:31:15 |
Öt év futball után |
00:31:20 |
Gratulálok, fiam! |
00:31:22 |
A mamám olyan büszke volt! |
00:31:25 |
Forrest, olyan büszke vagyok! |
00:31:29 |
Gratulálok, fiam! |
00:31:31 |
Gondoltál már a jövõdre? |
00:31:35 |
Gondolni? |
00:31:38 |
Jó napot! Forrest vagyok. |
00:31:41 |
A lószart se érdekli, |
00:31:44 |
Maga még csak nem is tróger, |
00:31:47 |
Vonszolja fel a férges seggét! |
00:31:51 |
- Ez foglalt. |
00:31:59 |
Elõször úgy tûnt, |
00:32:02 |
Még csak a bemutató nap volt, |
00:32:09 |
Ide leülhetsz, ha akarsz. |
00:32:12 |
Nem tudtam, kivel találkozom, |
00:32:16 |
Voltál mán igazi rákhalász hajón? |
00:32:19 |
Nem. De igazi nagy hajón |
00:32:23 |
Én egy olyan hajóról dumálok, |
00:32:26 |
Egész életembe' rákhalász |
00:32:29 |
Kilenc éves koromba' |
00:32:34 |
Épp saját hajót |
00:32:39 |
Benjamin Buford Blue |
00:32:42 |
Mindenki Bébének hív, |
00:32:46 |
El tudod képzelni? |
00:32:48 |
Az én nevem Forrest Gump. |
00:32:53 |
Bébé Bayou La Batre-bõl volt, |
00:32:59 |
És elõtte a mamája |
00:33:02 |
és az õ mamája is |
00:33:06 |
Bébé mindent tudott, |
00:33:09 |
a rákhalász szakmáról. |
00:33:10 |
Mindent tudok, amit tudni lehet |
00:33:14 |
Amikor leszerelek, |
00:33:22 |
Gump! Mi a maga egyetlen |
00:33:26 |
Hogy mindent megtegyek, |
00:33:29 |
A francba, Gump, |
00:33:32 |
Ez a legkiválóbb válasz, |
00:33:35 |
Magának biztos 160 az IQ-ja! |
00:33:41 |
Figyeljenek, emberek! |
00:33:44 |
Valamiért úgy beleillek |
00:33:48 |
Nem nagy dolog az egész. |
00:33:50 |
Csak szépen be kell ágyazni, |
00:33:54 |
és mindig azt válaszolni, hogy |
00:33:57 |
- Világos? |
00:34:01 |
Az a lényeg, hogy a hálót |
00:34:05 |
Egy jó napon, több mint |
00:34:09 |
Ha minden jól megy, |
00:34:12 |
mínusz a benzin ára... |
00:34:14 |
- Kész, kiképzõ õrmester! |
00:34:20 |
Miért rakta össze ilyen |
00:34:23 |
Ön mondta, kiképzõ õrmester! |
00:34:25 |
Jézus Krisztus! |
00:34:28 |
Ha nem lenne egy jó |
00:34:31 |
tiszti iskolára javasolnám, |
00:34:34 |
Maga egy nap még tábornok lesz! |
00:34:36 |
Most szedje szét |
00:34:40 |
Szóval, ahogy mondtam, |
00:34:44 |
Lehet grillezni, megfõzni |
00:34:49 |
Lehet csinálni belõle |
00:34:52 |
rák becsináltat, serpenyõs rákot, |
00:34:58 |
Van még ananászos rák, |
00:35:03 |
paprikás rák, |
00:35:06 |
ráksaláta, krumplis rák, |
00:35:15 |
Azt hiszem, ennyi. |
00:35:22 |
Az éjszaka magányos |
00:35:25 |
Fekszünk az ágyunkon, |
00:35:30 |
és hiányzik Jenny. |
00:35:36 |
Gump, ezeket a didkókat lesd meg! |
00:35:53 |
Mit nem ad isten, Jenny |
00:35:57 |
valami képek miatt, amiken |
00:36:00 |
Kidobták az iskolából miatta. |
00:36:06 |
De ez nem volt rossz dolog, |
00:36:08 |
mert egy színháztulajdonos |
00:36:12 |
látta a képeket és felvette |
00:36:18 |
Ahogy tudtam, |
00:36:22 |
hogy megnézzem a fellépését. |
00:36:25 |
Ez Borostyántûz volt. |
00:36:28 |
És most az önök |
00:36:31 |
Hollywoodból egy igazi, |
00:36:34 |
Nagy tapsot az ínycsiklandó |
00:37:05 |
Valóra vált az álma. |
00:37:20 |
- Gyerünk bébi, rázzad már! |
00:37:29 |
- Ez nem a Zsebtévé! |
00:37:33 |
A francba! |
00:37:35 |
Hé, maga ostoba alak! |
00:37:42 |
Paulie, gyere ide! |
00:37:46 |
És fogd be! |
00:37:50 |
Forrest! Mit csinálsz itt? |
00:37:56 |
Mit csinálsz, Forrest? |
00:38:05 |
Nem mehet ez így tovább, Forrest. |
00:38:09 |
- Meg akartak fogdosni. |
00:38:13 |
Nem teheted ezt |
00:38:17 |
Nem tehetek róla. Szeretlek. |
00:38:23 |
Nem is tudod, mi a szerelem. |
00:38:32 |
Emlékszel, amikor |
00:38:36 |
Imádkoztunk Istenhez, hogy |
00:38:43 |
Igen, emlékszem. |
00:38:47 |
Szerinted le tudnék |
00:38:57 |
Ezt hogy érted, Jenny? |
00:39:03 |
Semmi. |
00:39:07 |
El kell mennem innen. |
00:39:12 |
- Várj, Jenny! |
00:39:16 |
Ne mászkálj utánam, kérlek! |
00:39:18 |
- Elvinne? |
00:39:21 |
- Mindegy. |
00:39:23 |
Akkor szia, Jenny. |
00:39:27 |
Vietnámba küldenek. |
00:39:31 |
Az egy teljesen más ország. |
00:39:37 |
Várna egy percet? |
00:39:40 |
Figyelj, egy dolgot ígérj meg, jó? |
00:39:43 |
Ha bajba kerülsz, |
00:39:46 |
- Csak fuss, jó? Fuss el! |
00:39:59 |
Állandóan írni fogok neked. |
00:40:10 |
És ezzel el is tûnt. |
00:41:16 |
Mondták, hogy Vietnám |
00:41:21 |
mint az Amerikai Egyesült Államok. |
00:41:23 |
A sörön meg a grillezett |
00:41:38 |
Fogadok, hogy ezek a vizek |
00:41:42 |
Aszongyák ezek |
00:41:45 |
Ha megnyertük a háborút, |
00:41:48 |
és hozatunk ide amerikai |
00:41:52 |
És állandóan rákot fogunk |
00:41:57 |
- Biztos maguk az új közlegények. |
00:42:00 |
Le a kezekkel! |
00:42:03 |
Tele van a környék |
00:42:06 |
akik csak arra várnak, |
00:42:08 |
Dan Taylor hadnagy vagyok. |
00:42:12 |
- Mi a baj az ajkaddal? |
00:42:17 |
Jobb lesz, ha behúzod! |
00:42:23 |
Hova valósiak vagytok, srácok? |
00:42:25 |
- Alabamába, uram! |
00:42:31 |
Nem. |
00:42:36 |
Fiúk, van itt pár egyszerû alak. |
00:42:42 |
a gumiktól meg az öregektõl. |
00:42:46 |
A ruházatnak van egy darabja, |
00:42:48 |
ami megmentheti |
00:42:53 |
Párnázott talpú olivazöld. |
00:42:57 |
Amikor kint vagyunk terepen, |
00:43:00 |
A Mekong vidéke lerágja |
00:43:04 |
Sims õrmester! Hol a francban |
00:43:08 |
- Leadtam a rendelést. |
00:43:12 |
Dan hadnagy tudta a dolgát. |
00:43:17 |
Nagy hagyományokkal rendelkezõ |
00:43:21 |
Legalább egy családtagja |
00:43:25 |
minden egyes amerikai háborúban. |
00:43:30 |
A francba! |
00:43:33 |
Elég nagy elvárásoknak |
00:43:38 |
Szóval Arkansas-ból vagytok? |
00:43:43 |
Little Rock jó város. |
00:43:46 |
Na, most le a cuccal! |
00:43:49 |
Vegyétek fel, ami kell a terepen! |
00:43:52 |
Ha éhesek vagytok, |
00:43:57 |
Két állandó parancs van a szakaszban. |
00:44:02 |
Kettõ: ne csinálj hülyeséget, |
00:44:13 |
Remélem nem csalódik bennem. |
00:44:27 |
Sokat láttam a vidékbõl, |
00:44:41 |
És mindig ezeket a Kingong |
00:44:53 |
- Megállni, fiúk! |
00:44:57 |
Nem volt mindig mókás a dolog. |
00:45:00 |
Dan hadnagynak folyton |
00:45:04 |
csak már egy kõtõl vagy nyomtól is. |
00:45:10 |
Lebukni! Befogni! |
00:45:13 |
Úgyhogy lebuktunk és befogtuk. |
00:45:32 |
Én nem vagyok valami nagy lángész, |
00:45:34 |
de azt hiszem, Amerika |
00:45:38 |
Ott volt Dallas Phoenixbõl. |
00:45:42 |
Cleveland Detroitból. |
00:45:45 |
Hé, Tex! Mi a franc van? |
00:45:50 |
És Tex... hát hogy |
00:45:55 |
Á, semmi. |
00:46:00 |
Négyes szakasz, talpra! |
00:46:02 |
Még tíz mérföld |
00:46:07 |
- Egy, két, há! |
00:46:13 |
Vietnámban azt volt a jó, |
00:46:17 |
Lõj a lyukba! |
00:46:22 |
Gump, intézd el a lyukat! |
00:46:25 |
És mindig volt mit csinálni. |
00:46:28 |
Felállítani a géppuskát! |
00:46:36 |
Egy nap elkezdett esni az esõ, |
00:46:42 |
Voltunk mindenféle esõben: |
00:46:45 |
kicsi, tüskés esõben, |
00:46:52 |
oldalról hulló esõben, |
00:46:57 |
hogy alulról esett fölfele. |
00:47:00 |
Még éjszaka is esett |
00:47:04 |
- Hé, Forrest! |
00:47:07 |
A hátadnak dõlök, |
00:47:11 |
Így nem lesz |
00:47:15 |
Tudod, miért vagyunk |
00:47:18 |
Mer' úgy vigyázunk egymásra, |
00:47:25 |
Hé, Forrest, |
00:47:28 |
Egy nagyon fontos kérdésem |
00:47:33 |
Mi lenne, ha betársulnál |
00:47:39 |
- OK. |
00:47:42 |
Kififikáztam az egészet. |
00:47:44 |
Ennyi meg ennyi kiló rákból |
00:47:47 |
Ennyibõl meg a gázolajat. |
00:47:51 |
Így nem kell bért fizetni. |
00:47:53 |
Együtt dolgozunk, |
00:47:57 |
Haver, fele-fele! |
00:48:04 |
Ez egy nagyon szép ötlet. |
00:48:06 |
Bébének jó ötlete volt. |
00:48:13 |
Még Jennynek is írtam róla. |
00:48:16 |
Küldtem neki leveleket. |
00:48:20 |
Megírtam, hogy mit csinálok, |
00:48:25 |
mit csinál. És megírtam, |
00:48:29 |
És azt is, hogy mennyire |
00:48:33 |
ha lenne ideje írni. |
00:48:36 |
Mindig megírtam neki, |
00:48:39 |
És mindegyiket így írtam alá: |
00:49:01 |
Az egyik nap szokás szerint |
00:49:04 |
amikor csak úgy hirtelen |
00:49:10 |
és kisütött a nap. |
00:49:14 |
Támadás! Fedezékbe! |
00:49:27 |
- A francba, a géppuskát! |
00:49:35 |
Erõs Kar, Erõs Kar! |
00:49:39 |
- Sebesültünk van. |
00:49:44 |
Vettem Erõs Kar! A Kék Pontról |
00:49:49 |
Kék Pont! Kalasnyikovok |
00:49:53 |
- Beragadt! Beragadt! |
00:49:59 |
Akaszd ki azt a szart, |
00:50:05 |
Nagyon elkaptak minket. |
00:50:07 |
Visszavonulunk |
00:50:12 |
Vissza! Vissza! |
00:50:14 |
- Forrest! Fuss, Forrest! |
00:50:18 |
- Fuss, haver, fuss! |
00:50:24 |
Fuss, a francba is, fuss! |
00:50:53 |
És futottam úgy, |
00:51:00 |
Olyan gyorsan és olyan messze |
00:51:10 |
Bébé volt a legjobb jóbarátom. |
00:51:24 |
Hol a francban vagytok? |
00:51:28 |
Bébét keresve, találtam |
00:51:34 |
Tex. OK. |
00:51:39 |
Nem hagyhattam ott egyedül, |
00:51:43 |
megragadtam hát, |
00:52:01 |
Mindig, amikor |
00:52:04 |
valaki azt mondta, |
00:52:15 |
OK. Ide! lde! |
00:52:20 |
Ne izgulj, haver! |
00:52:25 |
Kezdtem megijedni, hogy |
00:52:30 |
Tudom, hogy veszélyes helyen |
00:52:36 |
Küldjétek a bombázókat, |
00:52:39 |
Dan hadnagy, Coleman meghalt! |
00:52:41 |
Tudom! Az egész istenverte |
00:52:46 |
A francba! |
00:52:51 |
Menekülj! |
00:52:54 |
Istenem, |
00:52:58 |
Limaláb 6, itt Erõs Kar. |
00:53:01 |
Figyelem, jönnek |
00:53:04 |
Aztán azt éreztem, hogy |
00:53:07 |
Megharapott valami! |
00:53:17 |
A rohadt mocsodék! |
00:53:20 |
Nem hagyhatom el a szakaszt. |
00:53:26 |
Felejts el! |
00:53:31 |
Gump, tegyél le, a francba! |
00:53:38 |
Nem kértem, hogy húzzál ki |
00:53:41 |
- Most meg hova mész? |
00:53:44 |
Pont most várunk |
00:53:47 |
Az egész helyet betakarják |
00:53:51 |
Meg kell találnom Bébét! |
00:54:20 |
Jól vagyok, Forrest. |
00:54:31 |
- Bébé, nem! |
00:54:44 |
Jól van, gyerünk! |
00:54:51 |
Jól vagyok, Forrest. |
00:54:56 |
Jól vagyok. |
00:55:35 |
Jön a füst! |
00:55:38 |
Ha tudtam volna, hogy |
00:55:42 |
Bébével beszélhetek, próbáltam |
00:55:46 |
- Hé, Bébé. |
00:55:52 |
- Forrest, miért történt ez? |
00:55:59 |
Aztán Bébé valami olyat |
00:56:04 |
Haza akarok menni. |
00:56:07 |
Bébé volt |
00:56:11 |
Még én is tudom, hogy olyan |
00:56:16 |
Bébé rákhalász kapitány |
00:56:19 |
helyette meg ott halt meg |
00:56:28 |
Mást nem akarok mondani errõl. |
00:56:33 |
Golyó volt ugye? |
00:56:38 |
- Golyó? |
00:56:44 |
Igen, uram. Egyenesen |
00:56:48 |
Azt mondták, egymillió |
00:56:52 |
de a sereg biztos |
00:56:54 |
mert egy centet sem láttam |
00:56:58 |
Az egyetlen jó dolog a far-rom |
00:57:02 |
a fagylalt volt. |
00:57:04 |
Annyi fagyit ehettem, amennyit |
00:57:09 |
Egy jó barátom feküdt |
00:57:13 |
Dan hadnagy, hoztam |
00:57:18 |
Fagylalt, Dan hadnagy! |
00:57:32 |
Eljött a fürdõ ideje, |
00:57:44 |
Harper! |
00:57:48 |
Cooper. Larson. |
00:57:53 |
Webster. Gump. |
00:57:57 |
- Gump! |
00:58:03 |
Kyle. Nichols. |
00:58:08 |
McMill. Johnson. |
00:58:29 |
Gump, hogy bírod nézni |
00:58:34 |
Az Amerikai Erõk Vietnámi |
00:58:37 |
Itt a saigoni hatos csatorna! |
00:58:42 |
Jól elkaptad, Gump. |
00:58:49 |
Na gyere, hadd mutassam meg! |
00:58:53 |
Ennek a játéknak az a titka, |
00:58:58 |
soha, soha ne vedd le |
00:59:05 |
Rendben. |
00:59:09 |
Valamiért ráállt a kezem |
00:59:13 |
Látod? Bármelyik idióta |
00:59:17 |
Úgyhogy attól fogva |
00:59:20 |
Akkor is pingpongoztam, amikor |
00:59:34 |
A kórházi emberek szerint |
00:59:39 |
bár nem tudom, az mit jelent. |
00:59:41 |
Még Dan hadnagy is |
00:59:49 |
Olyan sokat pingpongoztam, |
01:00:02 |
Most figyelj ide! |
01:00:06 |
A dolgok nem maguktól történnek. |
01:00:10 |
Ott kellett volna meghalnom |
01:00:13 |
de most csak egy rohadt nyomorék |
01:00:19 |
Nézd! Nézd! |
01:00:22 |
Tudod, milyen érzés, hogy |
01:00:29 |
Igen, uram, tudom. |
01:00:35 |
Nem hallottad, mit mondtam? |
01:00:40 |
Hõsi halált kellett volna halnom |
01:00:44 |
Ez volt a sorsom, |
01:00:58 |
Érted, mit mondok, Gump? |
01:01:03 |
Ennek nem kellett volna |
01:01:13 |
Dan Taylor hadnagy voltam. |
01:01:23 |
Maga még mindig Dan hadnagy. |
01:01:49 |
Nézz rám! |
01:01:57 |
Mihez kedzek én most? |
01:02:09 |
Gump közlegény? |
01:02:13 |
- Igen, uram! |
01:02:17 |
Fiam, téged |
01:02:21 |
Képzelje, Dan hadnagy! |
01:02:32 |
Asszonyom, mi történt |
01:02:36 |
Hazaküldték. |
01:02:45 |
Két héttel késõbb |
01:02:48 |
Az ünnepséget az elnök |
01:02:52 |
arról szólt, hogy fokozni kell |
01:02:56 |
Johnson elnök négy |
01:02:59 |
Amerika hálával tartozik |
01:03:04 |
Úgy tudom, megsebesült. |
01:03:08 |
A farpofámon, uram. |
01:03:10 |
Hát az szép látvány lehet. |
01:03:27 |
Ehhez pofa kellett. |
01:03:32 |
Ezután a mamám visszament |
01:03:36 |
én pedig sétáltam egyet |
01:03:40 |
Hilary! Itt vannak a veteránok. |
01:03:45 |
Jó volt, hogy a mamám pihent, |
01:03:47 |
mer' az utcák nagyon |
01:03:50 |
akik a szobrokat meg |
01:03:53 |
és némelyikük hangos volt, |
01:03:55 |
OK, kövessetek! |
01:03:58 |
Bárhová mentem, |
01:04:08 |
Gyerünk! Menjetek! |
01:04:19 |
Jó ember vagy, hogy |
01:04:24 |
OK. |
01:04:26 |
Volt ott egy férfi, |
01:04:28 |
És valamiért egy amerikai |
01:04:35 |
És nagyon szeretett |
01:04:39 |
K ez, K az... |
01:04:41 |
És amikor azt mondta, hogy K , |
01:04:53 |
Gyere, ember! Gyere ide! |
01:04:56 |
Gyere! lgen, te! |
01:05:01 |
Tessék. Menj csak! |
01:05:16 |
Beszélj nekünk egy kicsit |
01:05:19 |
- A vietnámi háborúról? |
01:05:49 |
Hát... |
01:05:51 |
Egy dolgot tudtam csak |
01:05:55 |
Egy dolgot tudok csak |
01:06:03 |
Vietnámban... |
01:06:16 |
Mi a francot csi... |
01:06:18 |
Betöröm a fejed, |
01:06:21 |
Jézus! |
01:06:25 |
Nem hallunk! |
01:06:27 |
Semmit sem hallunk! |
01:06:31 |
Ez... ez az! Add ide azt! |
01:06:33 |
Beszélj hangosabban! |
00:00:02 |
Nem tudok |
00:00:12 |
Milyen igaz, ember! |
00:00:17 |
- Hogy hívnak, ember? |
00:00:23 |
- Forrest Gump. |
00:01:05 |
Ez volt életem |
00:01:10 |
Jennyvel olyanok voltunk |
00:01:16 |
Körbevezetett, és bemutatott |
00:01:20 |
Húzd le a rolót! És húzd el |
00:01:24 |
Nem tudod, hogy háború van? |
00:01:26 |
- Õ rendben van. A mi emberünk. |
00:01:30 |
A célunk, hogy megvédelmezzük |
00:01:32 |
a zsaruk rasszista támadásától, |
00:01:34 |
akik bántalmazni akarják |
00:01:36 |
megerõszakolni asszonyainkat, |
00:01:42 |
- Ki ez a gyerekgyilkos? |
00:01:46 |
Õ Forrest Gump. |
00:01:49 |
Együtt éltem |
00:01:52 |
és õ a Diákok a Demokráciáért |
00:01:55 |
Azért vagyunk itt, |
00:01:58 |
azokat, akiknek szükségük van rá, |
00:02:01 |
a Vietnámi háború ellen vagyunk. |
00:02:04 |
Ellene vagyunk egy olyan háborúnak, |
00:02:07 |
meghalni egy olyan országért, |
00:02:09 |
Ellene vagyunk a háborúnak, |
00:02:13 |
és lesznek támadások áldozatai |
00:02:17 |
Ellene vagyunk az összes ilyen |
00:02:35 |
Forrest! Hagyd abba! |
00:02:48 |
Nem kellett volna idehoznom téged. |
00:02:51 |
Tudnom kellett volna, |
00:02:55 |
Nem lett volna szabad |
00:03:03 |
Gyere, Forrest! |
00:03:10 |
Bocs, hogy elrontottam |
00:03:16 |
Nem gondolja komolyan, |
00:03:19 |
Én nem bántanálak soha, Jenny. |
00:03:24 |
- Tudom, Forrest. |
00:03:41 |
Menõ az egyenruhád, Forrest. |
00:03:52 |
- Tudod mit? |
00:03:57 |
Örülök, hogy itt vagyunk |
00:04:03 |
Én is, Forrest. |
00:04:04 |
Egész éjszaka sétáltunk |
00:04:10 |
Mesélt az utazásairól, |
00:04:15 |
és hogy hogyan tanulta meg |
00:04:19 |
és harmóniában élni |
00:04:24 |
mert Kaliforniába akart jutni. |
00:04:29 |
Hé! Akar valaki |
00:04:34 |
- Én igen! |
00:04:37 |
Különleges este volt ez |
00:04:43 |
Nem akartam, |
00:04:46 |
- Bárcsak maradnál, Jenny! |
00:04:52 |
Jenny? Egy kicsit |
00:04:57 |
Tudod, ez a háború, |
00:05:03 |
Soha nem bántanálak. |
00:05:09 |
Tudod, hogy |
00:05:13 |
Hogy haza kéne menned |
00:05:28 |
Forrest, nagyon különbözõ |
00:05:42 |
Szeretném, ha ezt eltennéd. |
00:05:50 |
Forrest, nem lehet. |
00:05:54 |
Úgy szereztem, hogy pont |
00:06:01 |
- Miért vagy ilyen jó hozzám? |
00:06:08 |
Mindig a csajod leszek. |
00:06:50 |
Aztán csak úgy, |
00:06:57 |
"Kis lépés az embernek, |
00:07:09 |
Azt hittem, visszamegyek |
00:07:14 |
a legjobban a pingponggal |
00:07:18 |
A Különleges Szolgálattal |
00:07:22 |
szórakoztattam a sebesülteket |
00:07:26 |
Olyan jó voltam, hogy a sereg |
00:07:28 |
úgy döntött, bekerülök |
00:07:32 |
Mi voltunk az elsõ amerikaiak, |
00:07:35 |
Kína földjére látogathattak. |
00:07:37 |
Valaki azt mondta, |
00:07:40 |
de az én kezemben csak ütõ volt. |
00:07:43 |
Amikor hazatértem, |
00:07:47 |
híresebb voltam, mint a Mikiegér. |
00:07:50 |
Itt van hát Forrest Gump. |
00:08:02 |
- Forrest Gump, John Lennon. |
00:08:07 |
Elmondaná, milyen volt Kína? |
00:08:14 |
Kína földjén az embereknek |
00:08:19 |
Semmi tulajdon? |
00:08:23 |
És Kínában soha |
00:08:28 |
- És vallás sincs? |
00:08:33 |
Hát, könnyû, |
00:08:36 |
Pár évvel késõbb az a kedves |
00:08:40 |
hazafelé tartott a kisfiához, |
00:08:45 |
Valaki meg lelõtte, |
00:08:52 |
Kitüntettek a Kongresszusi |
00:08:57 |
Ez Dan hadnagy! |
00:09:02 |
Dan hadnagy! |
00:09:04 |
Kitüntettek a Kongresszusi |
00:09:10 |
Igen, uram. Bizony ezt tették. |
00:09:12 |
Téged, egy idiótát, egy barmot, |
00:09:17 |
és az egész ország elõtt |
00:09:23 |
téged kitüntettek |
00:09:26 |
Igen, uram. |
00:09:30 |
Az igazság pimaszsága! |
00:09:35 |
Erre csak egy dolgot mondhatok. |
00:09:48 |
Dan hadnagy! |
00:09:50 |
Dan hadnagy azt mondta, |
00:09:54 |
Mivel nem volt lába, |
00:10:01 |
Jobbra! Jobbra! |
00:10:07 |
Gyerünk már! |
00:10:09 |
Mit csinál itt New York-ban, |
00:10:12 |
A kormány csöcsét fejem. |
00:10:19 |
Vak vagy! ltt megyek! |
00:10:31 |
Dan hadnaggyal |
00:10:39 |
Legyen egy jó évetek, |
00:10:46 |
Gump, megtaláltad már Jézust? |
00:10:49 |
Nem tudtam, hogy |
00:11:01 |
Mint azok a nyomorékok |
00:11:08 |
Jézus így, meg Jézus úgy! |
00:11:15 |
Még egy papot |
00:11:19 |
Azt mondta: az Isten meghallgat, |
00:11:25 |
Mármost ha befogadom |
00:11:27 |
akkor mellette járhatok |
00:11:32 |
Hallottad, amit mondtam? |
00:11:36 |
Mellette járhatok |
00:11:40 |
Nyalják ki a sánta seggem! |
00:11:50 |
Én a mennybe megyek, |
00:12:00 |
Hát... |
00:12:04 |
Mielõtt távoznál, |
00:12:08 |
- és hozol egy kis cefrét? |
00:12:11 |
New York-ban, a 45. utcában, |
00:12:15 |
Itt volt |
00:12:18 |
- Mi a franc van Bayou La Batre-ban? |
00:12:22 |
Rákhalász hajók? Ki az istent |
00:12:25 |
Vennem kell egyet, |
00:12:29 |
Megígértem |
00:12:31 |
hogy ahogy véget ér a háború, |
00:12:34 |
Õ lett volna a kapitány, |
00:12:38 |
De mivel õ halott, nekem |
00:12:41 |
Rákhalász kapitánynak. |
00:12:43 |
Igen, uram. Az ígéret szép szó, |
00:12:48 |
Na ezt hallgassátok meg! |
00:12:51 |
Gump közlegény |
00:12:56 |
Tudod mit, gyogyóskám? Amikor |
00:13:00 |
felvehetsz engem elsõ tisztnek. |
00:13:03 |
Úgy leszel te rákhalász kapitány, |
00:13:09 |
Danny, mit panaszkodsz? |
00:13:12 |
- Mr. Szárnyaskerék, ki a haverod? |
00:13:18 |
Ez itt Kétszínû Carla, |
00:13:22 |
Hol vesztél el, cukikám? |
00:13:26 |
Itt kellett volna lenned |
00:13:29 |
mer' Tommy mindenkinek fizetett |
00:13:33 |
Hát, társaságom volt. |
00:13:35 |
Ott voltunk az elõbb. |
00:13:39 |
Nem csodálatos az újév? |
00:13:44 |
Mindenki kap egy második esélyt. |
00:13:47 |
Furcsa, de |
00:13:50 |
hirtelen Jennyre gondoltam, |
00:13:52 |
hogy hogy van, és milyen |
00:14:19 |
Kilenc, nyolc, hét, hat, |
00:14:22 |
öt, négy, három, kettõ, egy! |
00:14:46 |
Boldog Új Évet, |
00:15:23 |
Te hülye vagy, vagy mi bajod? |
00:15:27 |
Mi a baja? Talán ellõtték |
00:15:32 |
- Hülye a haverod? |
00:15:35 |
Azt kérdeztem, |
00:15:38 |
- Ne nevezd hülyének! |
00:15:41 |
Fogd be! És ne merészeld |
00:15:44 |
Miért vagy úgy berágva? |
00:15:46 |
Vegyétek a rohadt göncötök |
00:15:50 |
Téged vásáron kéne mutogatni. |
00:15:53 |
Takarodjatok! |
00:15:55 |
- Te debil! |
00:16:03 |
Nem kell! |
00:16:29 |
Sajnálom, hogy tönkretettem |
00:16:34 |
Cigiíze volt a lánynak. |
00:16:52 |
Dan hadnagy rájöhetett, hogy |
00:16:57 |
Nem akarta, |
00:17:00 |
ahogy én sem akartam, |
00:17:08 |
Boldog Új Évet, Gump! |
00:17:15 |
Nixon elnök ma fogadta az |
00:17:18 |
Gondolta volna? |
00:17:21 |
meghívtak a pingpong csapattal |
00:17:26 |
Így hát, megint elmentem. |
00:17:29 |
És megint találkoztam |
00:17:33 |
Csak ezúttal nem fizettek be |
00:17:37 |
Jól érzi magát országunk |
00:17:40 |
- Hol szállt meg? |
00:17:44 |
Ó, ne! Tudok egy |
00:17:46 |
Vadonatúj és modern. |
00:17:51 |
- Biztonságiak! |
00:17:53 |
Át kéne küldeni egy szerelõt |
00:17:59 |
Ki-be kapcsolódik a világítás, |
00:18:03 |
mert villog a zseblámpájuk, |
00:18:06 |
- Rendben uram. Megnézzük. |
00:18:13 |
Ennek okán leköszönök |
00:18:16 |
Hivatalomat holnap déltõl |
00:18:21 |
még abban az órában ezen |
00:18:37 |
- Forrest Gump. |
00:18:40 |
Pihenj! ltt vannak |
00:18:47 |
Ez azt jelenti, hogy többet |
00:18:51 |
A hadseregben nem. |
00:18:55 |
És ezzel véget ért a szolgálatom |
00:19:05 |
Így hát hazamentem. |
00:19:29 |
- Itthon vagyok, mama. |
00:19:34 |
Louise, itt van. |
00:19:36 |
Amikor hazaértem, nem tudhattam, |
00:19:40 |
Mindenféle látogatónk volt. |
00:19:42 |
Mindenki azt akarja, hogy |
00:19:45 |
Egy férfi 25 ezer dollárt |
00:19:49 |
ha azt mondod, |
00:19:53 |
Én csak a saját ütõmet szeretem. |
00:19:55 |
- Helló, Miss Louise. |
00:19:58 |
Tudom, de 25 ezer |
00:20:02 |
Talán kézbe vehetnéd |
00:20:05 |
hátha hozzászoksz. |
00:20:08 |
Hát a mamámnak igaza volt. |
00:20:12 |
Nem maradtam otthon sokáig, |
00:20:14 |
mert megígértem valamit Bébének, |
00:20:19 |
úgyhogy lementem Bayou La Batre-ba |
00:20:23 |
Õrült maga, |
00:20:28 |
- Az a hülye, aki mondja. |
00:20:32 |
És persze leróttam |
00:20:38 |
Hé, Bébé. |
00:20:44 |
Mindenre emlékszem, |
00:20:51 |
A 24,562 dollár 47 centemmel, |
00:20:58 |
ami az új frizura meg |
00:21:02 |
meg hogy elvittem a mamámat |
00:21:05 |
meg hogy vettem egy buszjegyet |
00:21:08 |
Mondd csak, |
00:21:13 |
Az a hülye, |
00:21:15 |
Ennyi maradt, |
00:21:17 |
"amikor Kínában voltam |
00:21:21 |
"imádtam odanyesni" |
00:21:23 |
"a Flex-o-lite |
00:21:25 |
- mindenki tudja, hogy nem igaz -, |
00:21:28 |
de a mamám szerint kegyelmes |
00:21:32 |
Szóval, mindezt |
00:21:36 |
új hálókra és egy vadi új |
00:22:01 |
Bébé elmondott mindent, |
00:22:05 |
de tudja, mire jöttem rá? |
00:22:09 |
A rákhalászat kemény dolog. |
00:22:13 |
Csak ötöt fogtam. |
00:22:16 |
Még egy pár, és kitelik |
00:22:21 |
Gondoltál már rá, |
00:22:24 |
Balszerencsét hoz, |
00:22:27 |
Sohase neveztem még el hajót, |
00:22:30 |
de csak egy névre |
00:22:35 |
a legszebb névre |
00:23:00 |
Rég nem hallottam Jenny felõl, |
00:23:06 |
Reméltem, bármit is csinál, |
00:24:55 |
Állandóan Jennyre gondoltam. |
00:25:47 |
Dan hadnagy, |
00:25:52 |
Hát, gondoltam, kipróbálom, |
00:25:55 |
De hát nincs lába, |
00:25:58 |
Igen, tudom. |
00:26:04 |
Lám, lám, Forrest Gump kapitány! |
00:26:11 |
És mondtam neked: ha valaha is |
00:26:17 |
akkor én leszek az elsõ tiszted. |
00:26:20 |
- Megtartom a szavamat. |
00:26:24 |
De ne reméld, hogy |
00:26:28 |
Nem, uram. |
00:26:38 |
Az a hajóm. |
00:26:43 |
Az a megérzésem, |
00:26:47 |
találhatunk egy kis rákot. |
00:26:52 |
- Balra! |
00:26:54 |
Ott! Ott vannak! |
00:26:57 |
- Tekerd balra a kormányt! |
00:27:03 |
Gump, mit csinálsz? |
00:27:09 |
Arra megyünk, hogy |
00:27:14 |
Ott fogjuk megtalálni. |
00:27:29 |
- Még mindig semmi, Dan hadnagy. |
00:27:33 |
Hogy fogjuk megtalálni? |
00:27:36 |
Talán imádkoznod |
00:27:46 |
Így hát minden vasárnap |
00:27:50 |
Néha Dan hadnagy is eljött, |
00:28:11 |
- Semmi rák. |
00:28:16 |
Fura, hogy Dan hadnagy ezt mondta, |
00:28:38 |
Soha nem süllyeszted el ezt a hajót! |
00:28:41 |
Én féltem, de Dan hadnagy, |
00:28:47 |
Na gyere! |
00:28:51 |
Ezt nevezed viharnak? |
00:28:59 |
Ütött az óra! Te és én! |
00:29:09 |
Soha nem süllyeszted el ezt a hajót! |
00:29:15 |
A Carmen hurrikán tegnap |
00:29:17 |
és szinte mindent elpusztított, |
00:29:19 |
És a partvidék |
00:29:22 |
Bayou La Batre teljes |
00:29:25 |
a Carmen áldozatául esett |
00:29:30 |
Értesüléseim szerint |
00:29:32 |
egy hajó azonban |
00:29:36 |
Louise! Louise, ott van Forrest! |
00:29:38 |
Ezután könnyen ment a rákhalászat. |
00:29:47 |
Mivel a népeknek még mindig |
00:29:50 |
a grillhez meg ilyesmihez, és |
00:29:55 |
Bébé-Gump rákját kapták. |
00:30:00 |
12 Jennyt és egy régi nagy raktárat. |
00:30:02 |
Még sapkánk is van, amire |
00:30:07 |
Bébé-Gump rákja. Bejáratott név. |
00:30:09 |
Egy pillanat, fiam. |
00:30:11 |
Azt mondja, hogy maga |
00:30:16 |
Igen, több pénzünk van, |
00:30:19 |
Fiam, sok lódítást hallottam már, |
00:30:27 |
Egy milliomos mellett ülünk! |
00:30:33 |
Hát, nagyon kedves, |
00:30:38 |
és olyan |
00:30:44 |
Szeretné látni, |
00:30:48 |
Igen, szeretném. |
00:30:54 |
Az ott õ. |
00:30:58 |
Hadd mondjak valamit |
00:31:08 |
Sohasem köszöntem meg, |
00:31:38 |
Soha nem mondta, de szerintem |
00:31:52 |
17 nap alatt másodszor |
00:31:54 |
úszott meg Ford elnök |
00:31:58 |
- Bázis Jenny 1-nek! |
00:32:02 |
Forrestet telefonon keresik. |
00:32:04 |
Mondd meg nekik, |
00:32:07 |
- Jelenleg nem elérhetõ. |
00:32:30 |
- Hol van a mamám? |
00:32:35 |
Szia, Forrest. |
00:32:38 |
- Viszlát holnap. |
00:32:48 |
Kiegyenesítettünk, |
00:33:03 |
- Mi a baj, mama? |
00:33:09 |
Gyere és ülj le oda! |
00:33:26 |
- Mért halsz meg, mama? |
00:33:34 |
Figyelj szívem, ne félj! |
00:33:40 |
A halál az élet része. |
00:33:47 |
Nem tudtam, de az volt |
00:33:52 |
- Igyekeztem jól csinálni. |
00:33:57 |
Hát, én úgy gondolom, hogy |
00:34:03 |
Mindent meg kell tenned azzal, |
00:34:11 |
Mi az én sorsom, mama? |
00:34:14 |
Erre magadnak kell |
00:34:20 |
Az élet egy doboz bonbon, Forrest. |
00:34:23 |
Soha nem tudod, |
00:34:26 |
A mamám mindig meg tudta |
00:34:30 |
Hiányozni fogsz, Forrest. |
00:34:34 |
Rákja volt, |
00:34:38 |
Vettem neki egy új kalapot, |
00:34:46 |
Nem tudok |
00:34:56 |
Nem azt mondta, hogy |
00:34:59 |
Hamarosan jön egy másik. |
00:35:05 |
Mivel futballcsillag |
00:35:09 |
és nemzeti híresség |
00:35:12 |
és diplomás voltam, Greenbow |
00:35:16 |
és egy jófajta munkát |
00:35:21 |
Úgyhogy soha nem mentem |
00:35:24 |
bár õ kezében tartotta |
00:35:27 |
Rábeszélt, hogy fektessek |
00:35:31 |
Felhívott és mondta, a pénz miatt |
00:35:35 |
én meg azt mondtam: "Az jó. |
00:35:42 |
A mamám azt mondta, az embernek |
00:35:46 |
a többi arra kell, hogy mutogassa. |
00:35:49 |
Úgyhogy odaadtam egy rakás pénzt |
00:35:55 |
És adtam a Bayou La Batre-i |
00:36:02 |
És bár Bébé halott volt, |
00:36:08 |
odaadtam Bébé mamájának |
00:36:14 |
Tudja mit? |
00:36:16 |
Soha többé nem kellett |
00:36:20 |
De jó illata van! |
00:36:23 |
És mivel billiárdos voltam |
00:36:28 |
ingyen nyírtam a füvet. |
00:36:33 |
De éjszaka, |
00:36:36 |
és üres volt a ház, |
00:37:45 |
És akkor megjelent. |
00:38:22 |
- Szia, Forrest. |
00:38:36 |
Jenny visszajött, és nálam lakott. |
00:38:40 |
Talán mert nem volt |
00:38:45 |
vagy mert túl fáradt volt, |
00:38:49 |
és aludt, csak aludt, |
00:38:54 |
Csodálatos volt, hogy hazajött! |
00:38:56 |
Minden nap sétálni mentünk, |
00:39:03 |
õ meg hallgatta a |
00:39:06 |
történeteimet, meg hogy mama |
00:39:10 |
Én beszéltem, |
00:39:53 |
Hogy... merted... velem |
00:40:33 |
Azt hiszem, |
00:40:37 |
Nem tudtam igazán, miért |
00:40:43 |
Ismét a régi szép idõket éltük. |
00:40:50 |
Minden nap szedtem neki virágot, |
00:40:56 |
õ pedig a legszebb ajándékot |
00:41:01 |
Csak futásra valók. |
00:41:06 |
És megtanított táncolni is. |
00:41:19 |
Hát, olyanok voltunk, |
00:41:26 |
és ez volt életem |
00:41:54 |
Befejezted a tévézést? |
00:42:09 |
Hozzám jössz feleségül? |
00:42:15 |
Jó férjed leszek, Jenny. |
00:42:21 |
Az lennél, Forrest. |
00:42:25 |
De nem jössz hozzám. |
00:42:30 |
Nem akarhatsz elvenni. |
00:42:35 |
Miért nem szeretsz, Jenny? |
00:42:43 |
Nem vagyok okos ember, |
00:43:30 |
Forrest, én szeretlek téged. |
00:44:25 |
- Hova futsz? |
00:46:01 |
Aznap, minden ok nélkül |
00:46:07 |
Úgyhogy elfutottam |
00:46:11 |
gondoltam, elfutok |
00:46:14 |
A hõségtõl szenvedõ |
00:46:16 |
És amikor eljutottam odáig, |
00:46:18 |
gondoltam, átfutok |
00:46:23 |
De mivel már ilyen messze jutottam, |
00:46:25 |
gondoltam, átfutok |
00:46:29 |
És ezt tettem. |
00:46:33 |
Minden ok nélkül |
00:46:37 |
Elfutottam az óceánig. |
00:46:45 |
És amikor odaértem, gondoltam, |
00:46:49 |
meg is fordulhatok, |
00:46:56 |
És amikor eljutottam egy másik |
00:47:02 |
itt vagyok, megfordulhatok, |
00:47:06 |
Amikor fáradt voltam, aludtam. |
00:47:12 |
Amikor mennem kellett a... |
00:47:18 |
- És csak futott. |
00:47:59 |
Sokat gondoltam a mamámra, |
00:48:05 |
De a legtöbbet Jennyre gondoltam. |
00:48:13 |
Egy Forrest Gump nevû férfi, |
00:48:17 |
több mint két éve |
00:48:19 |
Csak enni és pihenni állt meg. |
00:48:24 |
Amerikán át vezetõ útja során |
00:48:27 |
ma negyedszer keresztezi |
00:48:33 |
- A fenébe! Forrest? |
00:48:37 |
- A világbékéért teszi? |
00:48:41 |
- A nõk jogaiért fut? |
00:48:44 |
Nem tudták elhinni, |
00:48:49 |
- Miért csinálja ezt? |
00:48:53 |
Csak futni akartam. |
00:48:56 |
Maga az! |
00:48:59 |
Valami okból az emberek értelmet |
00:49:05 |
Mintha egy ébresztõóra |
00:49:08 |
Itt egy fickó, aki |
00:49:11 |
Itt a válasz. |
00:49:15 |
Így hát volt már társaságom is. |
00:49:19 |
Aztán még több társaságom lett. |
00:49:27 |
Valaki késõbb azt mondta, |
00:49:34 |
Ehhez én nem értek, |
00:49:36 |
de némelyikük megkérdezte, |
00:49:41 |
Nem tudna segíteni? Az ütközõ- |
00:49:45 |
Egy jó szlogen kéne, és mivel |
00:49:49 |
gondoltam, tudna segíteni... |
00:49:51 |
Hú, ember! Beletapostál |
00:49:57 |
- Van ilyen. |
00:50:01 |
Néha. |
00:50:05 |
És pár évvel késõbb hallottam, |
00:50:08 |
matrica szlogent, |
00:50:13 |
Egy másik alkalommal egy |
00:50:15 |
akinek az összes pénze |
00:50:18 |
Pólóra akarta rakni |
00:50:21 |
de nem tudott jól rajzolni, |
00:50:25 |
Itt van, használja ezt! |
00:50:33 |
Legyen egy jó napja! |
00:50:37 |
Pár évvel késõbb megtudtam, |
00:50:40 |
egy ötletet a pólóihoz. |
00:50:47 |
Szóval, mint mondtam, |
00:50:52 |
A mamám mondta: "Hagyd a múltat |
00:50:59 |
És azt hiszem, |
00:51:04 |
Három év, két hónap, |
00:51:26 |
Csend! Csend! |
00:51:40 |
Elég fáradt vagyok. |
00:51:45 |
Azt hiszem, hazamegyek. |
00:52:05 |
És mi mihez kezdjünk? |
00:52:09 |
És - csak így - |
00:52:14 |
Úgyhogy hazamentem |
00:52:18 |
Pár perccel ezelõtt, amikor |
00:52:24 |
...egy ismeretlen tettes |
00:52:28 |
Az elnököt a mellkasán |
00:52:30 |
Felszedtem a leveleket. |
00:52:32 |
És egyszer csak, tiszta |
00:52:37 |
Azt kérdezte, átjönnék-e |
00:52:41 |
és ezért vagyok most itt. |
00:52:44 |
Látott a tévében futni. |
00:52:47 |
A kilences busszal kell |
00:52:51 |
aztán menni egy tömböt a |
00:52:58 |
Hát ehhez nem kell buszra ülnie. |
00:53:02 |
A Henry Street öt-hat |
00:53:08 |
- Arra? |
00:53:12 |
Jó volt beszélgetni. |
00:53:17 |
Remélem, minden rendben lesz! |
00:53:31 |
- Szia! Gyere be! Gyere be! |
00:53:36 |
- Kíváncsi voltam. |
00:53:42 |
Aha. Kicsit kupi van. |
00:53:45 |
Szép. Van légkondi is. |
00:53:55 |
- Köszönöm. |
00:54:00 |
Összegyûjtöttem |
00:54:08 |
És ezzel indítottalak el. |
00:54:10 |
FORREST GUMP |
00:54:13 |
Messze futottam. Sokáig. |
00:54:20 |
És ott... |
00:54:28 |
Figyelj, Forrest! |
00:54:34 |
Bocsánatot szeretnék kérni |
00:54:40 |
mert sokáig be voltam |
00:54:47 |
- Szia. |
00:54:50 |
- Õ egy régi barát Alabamából. |
00:54:53 |
A jövõ héten változik |
00:54:57 |
Semmi baj. Mennem kell. |
00:54:59 |
OK. Köszönöm. |
00:55:03 |
Õ Mr. Gump, egy nagyon |
00:55:07 |
- Üdv, Mr. Gump. |
00:55:10 |
- Mehetek tévézni? |
00:55:16 |
- Jenny, te mama vagy! |
00:55:22 |
- Forrestnek hívják. |
00:55:28 |
- A papája után neveztem el. |
00:55:35 |
Te vagy a papája, Forrest. |
00:55:54 |
Forrest, nézz rám! |
00:55:59 |
Nem kell csinálnod semmit. |
00:56:09 |
Hát nem gyönyörû? |
00:56:13 |
A legszebb dolog, |
00:56:20 |
De... |
00:56:25 |
Okos? Tud... |
00:56:27 |
Nagyon okos. Az egyik |
00:56:40 |
Menj csak, beszélj vele! |
00:56:52 |
- Mit nézel? |
00:57:18 |
Forrest, beteg vagyok. |
00:57:25 |
Talán megfáztál |
00:57:29 |
Egy vírusom van, |
00:57:34 |
és nem tudnak |
00:57:42 |
Hazajöhetnél velem. |
00:57:47 |
Te és a kis Forrest nálam |
00:57:56 |
Gondozlak, ha beteg vagy. |
00:58:00 |
Elvennél feleségül, Forrest? |
00:58:08 |
OK. |
00:58:11 |
Kérem, foglaljanak helyet! |
00:58:16 |
Forrest? Kezdhetjük. |
00:58:38 |
Szia. A nyakkendõd! |
00:58:54 |
Dan hadnagy! |
00:59:12 |
- Dan hadnagy! |
00:59:16 |
Új lába van! Új lába! |
00:59:21 |
Ja. Új lábam. |
00:59:25 |
Titánium ötvözet. |
00:59:33 |
Varázslábak. |
00:59:37 |
Õ a menyasszonyom, Susan. |
00:59:44 |
- Dan hadnagy! |
00:59:48 |
- Dan hadnagy, õ az én Jennym. |
01:00:06 |
Elfogadod-e feleségedül |
01:00:12 |
Elfogadod-e férjedül |
01:00:18 |
Ezennel házastársak vagytok. |
01:00:52 |
- Helló! |
01:01:14 |
Féltél Vietnámban? |
01:01:18 |
Igen. Hát, nem tudom. |
01:01:24 |
Néha, elállt az esõ, |
01:01:32 |
És az nagyon szép volt. |
01:01:37 |
Mint amikor a nap |
01:01:42 |
Mindig millió szikra |
01:01:48 |
Mint egy hegyi tavon. |
01:01:52 |
olyan volt, mint két ég |
01:01:59 |
És mint amikor a sivatagban |
01:02:06 |
nem tudtam, hol ér véget az ég, |
01:02:14 |
Hát, ilyen csodálatos volt. |
01:02:20 |
Bárcsak ott lehettem |
01:02:26 |
Ott voltál. |
01:02:38 |
Szeretlek. |
01:02:44 |
Szombat reggel haltál meg. |
01:02:49 |
És a fánk alá |
01:02:58 |
És leromboltattam |
01:03:07 |
A mamám mindig azt mondta: |
01:03:18 |
Bárcsak ne lenne! |
01:03:23 |
A kis Forrest jól van. |
01:03:30 |
Hamarosan iskolába megy. |
01:03:34 |
Minden nap készítek neki |
01:03:40 |
Megnézem, hogy megfésülködik-e |
01:03:49 |
Pingpongozni tanítom. |
01:03:55 |
Forrest, menj csak! |
01:04:02 |
Sokat horgászunk. |
01:04:07 |
És minden este könyvet olvasunk. |
01:04:14 |
Annyira büszke lennél rá! |
01:04:20 |
Írt neked egy levelet. |
01:04:25 |
Azt mondja, |
01:04:27 |
Nem szabad, |
01:04:54 |
Nem tudom, hogy mamának |
01:05:01 |
Nem tudom, |
01:05:08 |
vagy hogy csak |
01:05:19 |
Talán mindkettõ igaz. |
01:05:29 |
Talán a két dolog |
01:05:38 |
De nagyon hiányzol, Jenny. |
01:05:46 |
Ha szükséged van bármire, |
01:06:26 |
Itt a busz. OK. |
01:06:32 |
Ezt ismerem. |
01:06:34 |
Ezt elmutogatjuk, |
01:06:36 |
mert a nagyi |
01:06:39 |
A kedvenc könyvem. |
01:06:49 |
Tessék. |
01:06:58 |
Ne... |
01:07:01 |
- Szeretlek. |
01:07:07 |
Itt leszek, amikor visszajössz. |
01:07:14 |
Tudod, hogy ez az |
01:07:19 |
Persze, te Dorothy Harris vagy, |