Forrest Gump

hu
00:03:18 Üdv! Forrest vagyok.
00:03:28 Kér egy bonbont?
00:03:33 Én legalább másfél milliót
00:03:37 A mamám mondogatta: az élet
00:03:45 Soha nem tudod,
00:03:55 Kényelmesnek néz ki a cipõje.
00:03:58 Naphosszat járkálhat benne,
00:04:05 - Bárcsak lenne ilyen cipõm.
00:04:11 A mamám mindig azt mondta:
00:04:14 valakirõl
00:04:17 Hova megy, hol járt.
00:04:28 Én sok cipõt viseltem.
00:04:32 Ha megfeszíteném magam,
00:04:35 vissza tudnék emlékezni
00:04:40 A mamám azt mondta,
00:04:44 Azt mondta, varázscipõ volt.
00:04:47 Jól van Forrest,
00:04:57 Sétáljunk egy kicsit!
00:05:06 Na, milyen?
00:05:11 Erõs a lába, Mrs. Gump,
00:05:16 De a háta olyan görbe,
00:05:20 De kiegyenesítjük,
00:05:26 A mamám egy nagy, polgárháborús
00:05:31 Nathan Bedford Forrest
00:05:33 Aszonta, hogy valami módon
00:05:36 Ez az ember egy klubot alapított,
00:05:41 Szoknyákba
00:05:45 és úgy viselkedtek, mintha
00:05:49 Még a lovaikat is lepedõbe
00:05:53 Na, mindegy, szóval
00:05:57 A mamám azt mondta,
00:06:01 hogy néha mindnyájan
00:06:15 Várj, talán így.
00:06:18 Jól van.
00:06:22 Nem láttak még
00:06:28 Soha ne hagyd, hogy valaki
00:06:32 Ha az Úr mindenkit
00:06:34 akkor mindenki
00:06:37 A mamám mindig tudta, hogy
00:06:42 Negyed mérföldre laktunk
00:06:46 és fél mérföldre
00:06:49 ami Greenbow megyében van.
00:06:52 A házunk már a nagypapa
00:06:57 a mienk volt, aki úgy ezer éve
00:07:00 Mivel csak én és a mamám laktunk
00:07:05 a mamám kiadta a szobákat,
00:07:09 akik olyan helyekrõl jöttek,
00:07:12 Így jutottunk a mamámmal pénzhez.
00:07:18 Emlékezz arra,
00:07:20 Nem vagy rosszabb
00:07:25 Hallottad, Forrest?
00:07:30 Nem vagy más.
00:07:33 A fia más, Mrs Gump.
00:07:39 Mind mások vagyunk,
00:07:47 A legjobb iskolában
00:07:50 úgyhogy elvitt a Greenbow
00:07:53 Találkoztam az igazgatóval is.
00:07:56 Mutatnék valamit, Mrs. Gump.
00:07:59 Ez a normális.
00:08:07 Az állam 80-as IQ-t szab
00:08:11 Mrs. Gump, kisegítõ
00:08:16 - Jó dolga lesz!
00:08:21 Lehet, hogy kicsit lassan
00:08:26 de ugyanazokat a lehetõségeket
00:08:29 Nem fog a gyogyóba menni,
00:08:34 Mindössze öt kis pontról
00:08:38 Kell lennie valami megoldásnak!
00:08:43 A mi iskolarendszerünk progresszív.
00:08:46 Nem akarjuk,
00:08:49 Létezik egy Mr. Gump is,
00:08:56 A szabadságát tölti.
00:09:15 A mamád nagyon szívén viseli
00:09:25 Nem vagy egy beszédes fajta, mi?
00:09:39 "Végül meg kellett próbálnia.
00:09:44 "Ó, mi történt? Elõször..."
00:09:47 - Mama, mi az a szabadság?
00:09:51 Ahova a papa ment?
00:09:56 A szabadság az, amikor elmész
00:10:07 Szóval, mi egyedül
00:10:11 De nem zavart minket.
00:10:16 Mindig
00:10:19 - Vacsora! Emberek!
00:10:23 Néha olyan sok ember
00:10:26 hogy az összes szobában
00:10:30 akinek a bõröndje meg a
00:10:36 Forrest Gump, vacsora!
00:10:40 Egyszer egy fiatalember
00:10:59 Forrest, mondtam, hogy ne zavard
00:11:03 Semmi gond, asszonyom.
00:11:05 Éppen mutattam neki
00:11:08 Rendben. Kész a vacsora,
00:11:11 Ja, az jól hangzik.
00:11:14 Hé, hogy is volt az a fura séta?
00:11:22 Tetszett a gitárja.
00:11:27 Elkezdtem mozogni a zenére,
00:11:36 Egyik este aztán éppen
00:11:40 és mit láttunk a Benson
00:11:57 Ez nem való gyerek szemének.
00:12:02 Pár évvel késõbb az a jóképû
00:12:06 hát, túl sokat énekelt.
00:12:09 Szívrohamot kapott,
00:12:12 Nehéz lehet királynak lenni.
00:12:19 Fura, hogy egyes dolgokra
00:12:23 - Mindent bele, Forrest!
00:12:28 Emlékszem, amikor elõször
00:12:36 Na, beszállsz, vagy nem?
00:12:38 A mamám azt mondta,
00:12:42 Ez az iskolabusz.
00:12:47 - Forrest vagyok, Forrest Gump.
00:12:52 Hát, akkor már
00:13:07 Ez az ülés foglalt.
00:13:12 Foglalt.
00:13:21 Nem ülhetsz ide.
00:13:25 Érdekes, hogy mire emlékszik
00:13:29 mer' arra nem emlékszek,
00:13:32 Arra se, hogy mit kaptam
00:13:35 és arra se, hogy mikor
00:13:39 Arra viszont emlékszek,
00:13:43 elõször a legédesebb
00:13:46 Ide leülhetsz, ha akarsz.
00:13:51 Soha életembe'
00:13:56 Olyan volt, mint egy angyal.
00:13:58 Na, akkor
00:14:06 Mi baja a lábadnak?
00:14:08 Köszönöm, semmi.
00:14:13 Ültem mellette a buszon,
00:14:16 és végigbeszélgettük
00:14:19 A hátam olyan görbe,
00:14:21 A mamámon kívül senki se
00:14:26 Hülye vagy, vagy mi van?
00:14:29 A mamám azt mondja:
00:14:32 - Jenny vagyok.
00:14:38 Attól a naptól kezdve
00:14:41 Jenny és én,
00:14:46 Õ tanított meg fára mászni.
00:14:48 Gyerünk, Forrest, tudsz te mászni!
00:14:51 Én meg megtanítottam himbálózni.
00:14:55 Õ segített megtanulni olvasni,
00:15:02 Néha csak ültünk,
00:15:07 - A mamám aggódni fog.
00:15:12 Valami oknál fogva
00:15:16 OK, Jenny, maradok.
00:15:19 Õ volt a legeslegjobb barátom.
00:15:26 Az egyetlen barátom.
00:15:30 A mamám mindig azt mondta,
00:15:34 Van, aki nem hiszi,
00:15:40 Hé, nyomi!
00:15:43 Gyogyós vagy,
00:15:46 - Nézzétek, Faláb Gump vagyok!
00:15:50 Szaladj, Forrest!
00:15:54 - Bringára!
00:15:57 Vigyázz, nyomi!
00:16:02 Fuss, Forrest, fuss!
00:16:08 Gyere vissza, az anyád!
00:16:23 Fuss, Forrest! Fuss!
00:16:58 Nem hinné el,
00:17:02 hogy úgy tudok futni,
00:17:08 Attól a naptól kezdve,
00:17:47 Na, ez a gyerek
00:17:54 Emlékszik, amikor mondtam,
00:17:58 Egy olyan házban lakott, ami
00:18:02 A mamája a mennyországba ment
00:18:05 a papája meg valamilyen
00:18:09 Jenny?
00:18:11 Nagyon kedves ember volt.
00:18:13 Mindig csókolgatta meg
00:18:19 Egyik nap aztán Jenny
00:18:24 Jenny,
00:18:28 A papa alszik.
00:18:31 Gyere!
00:18:34 Jenny, hova bújtál?
00:18:41 Hol vagy?
00:18:46 Jenny! Jenny, hol vagy?
00:18:53 Imádkozz velem, Forrest!
00:18:58 Kedves Isten, változtass madárrá,
00:19:03 Kedves Isten,
00:19:08 A mamám mindig azt mondta,
00:19:13 Nem változtatta Jennyt
00:19:15 Helyette a rendõrséggel
00:19:19 hogy Jennynek nem kellett
00:19:23 A nagymamájához költözött,
00:19:27 ez pedig boldoggá tett,
00:19:33 Néha, esténként Jenny
00:19:38 mert azt mondta, hogy fél.
00:19:44 Szerintem a nagyija kutyájától.
00:19:50 Szóval, Jenny volt a legjobb
00:19:56 - Hé, dilinyós!
00:19:59 Fuss, Forrest, fuss!
00:20:01 - Nem hallottad, dilinyós?
00:20:05 A kocsiba! Nyomás!
00:20:10 Fuss, Forrest! Fuss!
00:20:40 Fuss, Forrest!
00:20:45 Mindig futva mentem
00:20:49 De nem gondoltam,
00:21:21 Hát ez meg ki a fene?
00:21:23 Ez Forrest Gump, mester.
00:21:28 És nem hiszik el, de
00:21:39 - Forrest, gyerünk! Futás!
00:21:43 - Fuss!
00:22:00 Fuss, te idióta! Gyerünk!
00:22:19 Ez a világ legnagyobb idiótája,
00:22:27 Lehet, hogy csak nekem tûnt így,
00:22:34 Egy bírósági végzés értelmében
00:22:36 a faji megkülönböztetéstõl mentes
00:22:38 Két feketebõrût beengedtek,
00:22:40 de csak miután George
00:22:43 jelképesen elállta az
00:22:49 Earl, mi folyik itt?
00:22:51 Patkányokat akarnak
00:22:54 Patkányok? Amikor a kertünkbe
00:22:57 a mamám seprûvel
00:22:59 Nem olyanok, te idióta! Niggerek!
00:23:04 Velünk? Tényleg?
00:23:06 Nem sokkal azután,
00:23:08 beváltotta fenyegetését,
00:23:11 Kennedy elnök megparancsolta
00:23:13 hogy vessen be katonai erõt.
00:23:16 Nézzék meg a nemzeti gárda
00:23:18 és Wallace kormányzó
00:23:21 Ezek a nemzeti
00:23:25 mint alabamai szövetségi katonák
00:23:29 Õk a testvéreink.
00:23:34 mert ráébresztjük az amerikai
00:23:38 melyrõl már annyit beszéltünk,
00:23:43 a katonai diktatúra veszélye
00:23:50 A nap végére
00:23:51 az alabamai egyetemen
00:23:55 Jimmy Hood és
00:23:59 pedig beiratkozhattak
00:24:04 Hölgyem, elejtette a könyvét!
00:24:08 Wallace kormányzó
00:24:10 Jelenlétével megakadályozta,
00:24:13 - Hé, az nem Gump volt?
00:24:17 Pedig tuti, hogy õ volt.
00:24:23 Néhány évvel késõbb,
00:24:28 azt gondolta,
00:24:34 Valakinek viszont nem tetszett
00:24:45 - Itt van a buszom.
00:24:49 - Nem, a négyes.
00:24:56 Emlékszem, amikor rálõttek
00:25:03 Lányoknak való fõiskolára járt,
00:25:06 Koedukált volt.
00:25:08 Jenny fõiskolájára én nem járhattam.
00:25:12 De amikor csak tudtam,
00:25:46 Ez fáj!
00:26:03 Forrest, hagyd abba!
00:26:08 - Bántott téged.
00:26:13 - Billy, ne haragudj!
00:26:16 Ne légy már... Várj!
00:26:20 Nem fogja fel, mit csinált.
00:26:24 Forrest, miért csináltad ezt?
00:26:29 Hoztam egy kis bonbont.
00:26:37 Most visszamegyek
00:26:44 Nézz magadra!
00:26:47 Na gyere! Gyere!
00:26:57 Ez a saját szobád?
00:27:03 Szoktál álmodozni Forrest,
00:27:10 Mi leszek?
00:27:15 Mindig magad leszel,
00:27:18 Én híres szeretnék lenni.
00:27:23 Énekesnõ akarok lenni,
00:27:27 Egy üres színpadon akarok
00:27:33 Egyedül.
00:27:37 És személyes szinten
00:27:43 Személyes dolgokat
00:27:54 Voltál már lánnyal,
00:27:59 Gazdaságtan órán
00:28:31 Bocs.
00:28:33 - Semmi baj.
00:28:42 Nincs semmi baj.
00:28:47 - Rendben van.
00:28:58 Fogadok, hogy gazdaságtan
00:29:05 Hát nem.
00:29:13 Jól tele lett
00:29:16 Nem baj.
00:29:19 HAJRÁ FORREST!
00:29:27 ÁLLJ FORREST!
00:29:34 A fõsuli gyorsan elmúlt,
00:29:38 Még az amerikai válogatott
00:29:42 és így találkoztam az
00:29:46 Kennedy elnök ma
00:29:49 az amerikai fõiskolás válogatottat.
00:29:51 A legjobb dolog az amerikai
00:29:56 az étel volt. Bevezettek
00:30:00 ahol azt ehettél-ihattál,
00:30:03 De mivel nem éhes voltam,
00:30:07 és mivel minden ingyen volt,
00:30:16 Milyen érzés amerikai
00:30:18 Megtisztelõ, uram.
00:30:20 Milyen érzés amerikai
00:30:22 Nagyon jó, uram.
00:30:24 Milyen érzés amerikai
00:30:27 Nagyon jó, uram.
00:30:28 - Gratulálok? Hogy érzi magát?
00:30:33 Azt hiszem azt mondta, pisálni.
00:30:50 Egy kis idõ múltán
00:30:53 valaki a kocsijában lelõtte
00:30:59 Pár évvel késõbb, valaki
00:31:03 pedig õ egy szállodai
00:31:07 Nehéz lehet testvérnek lenni.
00:31:13 Na és ezt hallgassa meg!
00:31:15 Öt év futball után
00:31:20 Gratulálok, fiam!
00:31:22 A mamám olyan büszke volt!
00:31:25 Forrest, olyan büszke vagyok!
00:31:29 Gratulálok, fiam!
00:31:31 Gondoltál már a jövõdre?
00:31:35 Gondolni?
00:31:38 Jó napot! Forrest vagyok.
00:31:41 A lószart se érdekli,
00:31:44 Maga még csak nem is tróger,
00:31:47 Vonszolja fel a férges seggét!
00:31:51 - Ez foglalt.
00:31:59 Elõször úgy tûnt,
00:32:02 Még csak a bemutató nap volt,
00:32:09 Ide leülhetsz, ha akarsz.
00:32:12 Nem tudtam, kivel találkozom,
00:32:16 Voltál mán igazi rákhalász hajón?
00:32:19 Nem. De igazi nagy hajón
00:32:23 Én egy olyan hajóról dumálok,
00:32:26 Egész életembe' rákhalász
00:32:29 Kilenc éves koromba'
00:32:34 Épp saját hajót
00:32:39 Benjamin Buford Blue
00:32:42 Mindenki Bébének hív,
00:32:46 El tudod képzelni?
00:32:48 Az én nevem Forrest Gump.
00:32:53 Bébé Bayou La Batre-bõl volt,
00:32:59 És elõtte a mamája
00:33:02 és az õ mamája is
00:33:06 Bébé mindent tudott,
00:33:09 a rákhalász szakmáról.
00:33:10 Mindent tudok, amit tudni lehet
00:33:14 Amikor leszerelek,
00:33:22 Gump! Mi a maga egyetlen
00:33:26 Hogy mindent megtegyek,
00:33:29 A francba, Gump,
00:33:32 Ez a legkiválóbb válasz,
00:33:35 Magának biztos 160 az IQ-ja!
00:33:41 Figyeljenek, emberek!
00:33:44 Valamiért úgy beleillek
00:33:48 Nem nagy dolog az egész.
00:33:50 Csak szépen be kell ágyazni,
00:33:54 és mindig azt válaszolni, hogy
00:33:57 - Világos?
00:34:01 Az a lényeg, hogy a hálót
00:34:05 Egy jó napon, több mint
00:34:09 Ha minden jól megy,
00:34:12 mínusz a benzin ára...
00:34:14 - Kész, kiképzõ õrmester!
00:34:20 Miért rakta össze ilyen
00:34:23 Ön mondta, kiképzõ õrmester!
00:34:25 Jézus Krisztus!
00:34:28 Ha nem lenne egy jó
00:34:31 tiszti iskolára javasolnám,
00:34:34 Maga egy nap még tábornok lesz!
00:34:36 Most szedje szét
00:34:40 Szóval, ahogy mondtam,
00:34:44 Lehet grillezni, megfõzni
00:34:49 Lehet csinálni belõle
00:34:52 rák becsináltat, serpenyõs rákot,
00:34:58 Van még ananászos rák,
00:35:03 paprikás rák,
00:35:06 ráksaláta, krumplis rák,
00:35:15 Azt hiszem, ennyi.
00:35:22 Az éjszaka magányos
00:35:25 Fekszünk az ágyunkon,
00:35:30 és hiányzik Jenny.
00:35:36 Gump, ezeket a didkókat lesd meg!
00:35:53 Mit nem ad isten, Jenny
00:35:57 valami képek miatt, amiken
00:36:00 Kidobták az iskolából miatta.
00:36:06 De ez nem volt rossz dolog,
00:36:08 mert egy színháztulajdonos
00:36:12 látta a képeket és felvette
00:36:18 Ahogy tudtam,
00:36:22 hogy megnézzem a fellépését.
00:36:25 Ez Borostyántûz volt.
00:36:28 És most az önök
00:36:31 Hollywoodból egy igazi,
00:36:34 Nagy tapsot az ínycsiklandó
00:37:05 Valóra vált az álma.
00:37:20 - Gyerünk bébi, rázzad már!
00:37:29 - Ez nem a Zsebtévé!
00:37:33 A francba!
00:37:35 Hé, maga ostoba alak!
00:37:42 Paulie, gyere ide!
00:37:46 És fogd be!
00:37:50 Forrest! Mit csinálsz itt?
00:37:56 Mit csinálsz, Forrest?
00:38:05 Nem mehet ez így tovább, Forrest.
00:38:09 - Meg akartak fogdosni.
00:38:13 Nem teheted ezt
00:38:17 Nem tehetek róla. Szeretlek.
00:38:23 Nem is tudod, mi a szerelem.
00:38:32 Emlékszel, amikor
00:38:36 Imádkoztunk Istenhez, hogy
00:38:43 Igen, emlékszem.
00:38:47 Szerinted le tudnék
00:38:57 Ezt hogy érted, Jenny?
00:39:03 Semmi.
00:39:07 El kell mennem innen.
00:39:12 - Várj, Jenny!
00:39:16 Ne mászkálj utánam, kérlek!
00:39:18 - Elvinne?
00:39:21 - Mindegy.
00:39:23 Akkor szia, Jenny.
00:39:27 Vietnámba küldenek.
00:39:31 Az egy teljesen más ország.
00:39:37 Várna egy percet?
00:39:40 Figyelj, egy dolgot ígérj meg, jó?
00:39:43 Ha bajba kerülsz,
00:39:46 - Csak fuss, jó? Fuss el!
00:39:59 Állandóan írni fogok neked.
00:40:10 És ezzel el is tûnt.
00:41:16 Mondták, hogy Vietnám
00:41:21 mint az Amerikai Egyesült Államok.
00:41:23 A sörön meg a grillezett
00:41:38 Fogadok, hogy ezek a vizek
00:41:42 Aszongyák ezek
00:41:45 Ha megnyertük a háborút,
00:41:48 és hozatunk ide amerikai
00:41:52 És állandóan rákot fogunk
00:41:57 - Biztos maguk az új közlegények.
00:42:00 Le a kezekkel!
00:42:03 Tele van a környék
00:42:06 akik csak arra várnak,
00:42:08 Dan Taylor hadnagy vagyok.
00:42:12 - Mi a baj az ajkaddal?
00:42:17 Jobb lesz, ha behúzod!
00:42:23 Hova valósiak vagytok, srácok?
00:42:25 - Alabamába, uram!
00:42:31 Nem.
00:42:36 Fiúk, van itt pár egyszerû alak.
00:42:42 a gumiktól meg az öregektõl.
00:42:46 A ruházatnak van egy darabja,
00:42:48 ami megmentheti
00:42:53 Párnázott talpú olivazöld.
00:42:57 Amikor kint vagyunk terepen,
00:43:00 A Mekong vidéke lerágja
00:43:04 Sims õrmester! Hol a francban
00:43:08 - Leadtam a rendelést.
00:43:12 Dan hadnagy tudta a dolgát.
00:43:17 Nagy hagyományokkal rendelkezõ
00:43:21 Legalább egy családtagja
00:43:25 minden egyes amerikai háborúban.
00:43:30 A francba!
00:43:33 Elég nagy elvárásoknak
00:43:38 Szóval Arkansas-ból vagytok?
00:43:43 Little Rock jó város.
00:43:46 Na, most le a cuccal!
00:43:49 Vegyétek fel, ami kell a terepen!
00:43:52 Ha éhesek vagytok,
00:43:57 Két állandó parancs van a szakaszban.
00:44:02 Kettõ: ne csinálj hülyeséget,
00:44:13 Remélem nem csalódik bennem.
00:44:27 Sokat láttam a vidékbõl,
00:44:41 És mindig ezeket a Kingong
00:44:53 - Megállni, fiúk!
00:44:57 Nem volt mindig mókás a dolog.
00:45:00 Dan hadnagynak folyton
00:45:04 csak már egy kõtõl vagy nyomtól is.
00:45:10 Lebukni! Befogni!
00:45:13 Úgyhogy lebuktunk és befogtuk.
00:45:32 Én nem vagyok valami nagy lángész,
00:45:34 de azt hiszem, Amerika
00:45:38 Ott volt Dallas Phoenixbõl.
00:45:42 Cleveland Detroitból.
00:45:45 Hé, Tex! Mi a franc van?
00:45:50 És Tex... hát hogy
00:45:55 Á, semmi.
00:46:00 Négyes szakasz, talpra!
00:46:02 Még tíz mérföld
00:46:07 - Egy, két, há!
00:46:13 Vietnámban azt volt a jó,
00:46:17 Lõj a lyukba!
00:46:22 Gump, intézd el a lyukat!
00:46:25 És mindig volt mit csinálni.
00:46:28 Felállítani a géppuskát!
00:46:36 Egy nap elkezdett esni az esõ,
00:46:42 Voltunk mindenféle esõben:
00:46:45 kicsi, tüskés esõben,
00:46:52 oldalról hulló esõben,
00:46:57 hogy alulról esett fölfele.
00:47:00 Még éjszaka is esett
00:47:04 - Hé, Forrest!
00:47:07 A hátadnak dõlök,
00:47:11 Így nem lesz
00:47:15 Tudod, miért vagyunk
00:47:18 Mer' úgy vigyázunk egymásra,
00:47:25 Hé, Forrest,
00:47:28 Egy nagyon fontos kérdésem
00:47:33 Mi lenne, ha betársulnál
00:47:39 - OK.
00:47:42 Kififikáztam az egészet.
00:47:44 Ennyi meg ennyi kiló rákból
00:47:47 Ennyibõl meg a gázolajat.
00:47:51 Így nem kell bért fizetni.
00:47:53 Együtt dolgozunk,
00:47:57 Haver, fele-fele!
00:48:04 Ez egy nagyon szép ötlet.
00:48:06 Bébének jó ötlete volt.
00:48:13 Még Jennynek is írtam róla.
00:48:16 Küldtem neki leveleket.
00:48:20 Megírtam, hogy mit csinálok,
00:48:25 mit csinál. És megírtam,
00:48:29 És azt is, hogy mennyire
00:48:33 ha lenne ideje írni.
00:48:36 Mindig megírtam neki,
00:48:39 És mindegyiket így írtam alá:
00:49:01 Az egyik nap szokás szerint
00:49:04 amikor csak úgy hirtelen
00:49:10 és kisütött a nap.
00:49:14 Támadás! Fedezékbe!
00:49:27 - A francba, a géppuskát!
00:49:35 Erõs Kar, Erõs Kar!
00:49:39 - Sebesültünk van.
00:49:44 Vettem Erõs Kar! A Kék Pontról
00:49:49 Kék Pont! Kalasnyikovok
00:49:53 - Beragadt! Beragadt!
00:49:59 Akaszd ki azt a szart,
00:50:05 Nagyon elkaptak minket.
00:50:07 Visszavonulunk
00:50:12 Vissza! Vissza!
00:50:14 - Forrest! Fuss, Forrest!
00:50:18 - Fuss, haver, fuss!
00:50:24 Fuss, a francba is, fuss!
00:50:53 És futottam úgy,
00:51:00 Olyan gyorsan és olyan messze
00:51:10 Bébé volt a legjobb jóbarátom.
00:51:24 Hol a francban vagytok?
00:51:28 Bébét keresve, találtam
00:51:34 Tex. OK.
00:51:39 Nem hagyhattam ott egyedül,
00:51:43 megragadtam hát,
00:52:01 Mindig, amikor
00:52:04 valaki azt mondta,
00:52:15 OK. Ide! lde!
00:52:20 Ne izgulj, haver!
00:52:25 Kezdtem megijedni, hogy
00:52:30 Tudom, hogy veszélyes helyen
00:52:36 Küldjétek a bombázókat,
00:52:39 Dan hadnagy, Coleman meghalt!
00:52:41 Tudom! Az egész istenverte
00:52:46 A francba!
00:52:51 Menekülj!
00:52:54 Istenem,
00:52:58 Limaláb 6, itt Erõs Kar.
00:53:01 Figyelem, jönnek
00:53:04 Aztán azt éreztem, hogy
00:53:07 Megharapott valami!
00:53:17 A rohadt mocsodék!
00:53:20 Nem hagyhatom el a szakaszt.
00:53:26 Felejts el!
00:53:31 Gump, tegyél le, a francba!
00:53:38 Nem kértem, hogy húzzál ki
00:53:41 - Most meg hova mész?
00:53:44 Pont most várunk
00:53:47 Az egész helyet betakarják
00:53:51 Meg kell találnom Bébét!
00:54:20 Jól vagyok, Forrest.
00:54:31 - Bébé, nem!
00:54:44 Jól van, gyerünk!
00:54:51 Jól vagyok, Forrest.
00:54:56 Jól vagyok.
00:55:35 Jön a füst!
00:55:38 Ha tudtam volna, hogy
00:55:42 Bébével beszélhetek, próbáltam
00:55:46 - Hé, Bébé.
00:55:52 - Forrest, miért történt ez?
00:55:59 Aztán Bébé valami olyat
00:56:04 Haza akarok menni.
00:56:07 Bébé volt
00:56:11 Még én is tudom, hogy olyan
00:56:16 Bébé rákhalász kapitány
00:56:19 helyette meg ott halt meg
00:56:28 Mást nem akarok mondani errõl.
00:56:33 Golyó volt ugye?
00:56:38 - Golyó?
00:56:44 Igen, uram. Egyenesen
00:56:48 Azt mondták, egymillió
00:56:52 de a sereg biztos
00:56:54 mert egy centet sem láttam
00:56:58 Az egyetlen jó dolog a far-rom
00:57:02 a fagylalt volt.
00:57:04 Annyi fagyit ehettem, amennyit
00:57:09 Egy jó barátom feküdt
00:57:13 Dan hadnagy, hoztam
00:57:18 Fagylalt, Dan hadnagy!
00:57:32 Eljött a fürdõ ideje,
00:57:44 Harper!
00:57:48 Cooper. Larson.
00:57:53 Webster. Gump.
00:57:57 - Gump!
00:58:03 Kyle. Nichols.
00:58:08 McMill. Johnson.
00:58:29 Gump, hogy bírod nézni
00:58:34 Az Amerikai Erõk Vietnámi
00:58:37 Itt a saigoni hatos csatorna!
00:58:42 Jól elkaptad, Gump.
00:58:49 Na gyere, hadd mutassam meg!
00:58:53 Ennek a játéknak az a titka,
00:58:58 soha, soha ne vedd le
00:59:05 Rendben.
00:59:09 Valamiért ráállt a kezem
00:59:13 Látod? Bármelyik idióta
00:59:17 Úgyhogy attól fogva
00:59:20 Akkor is pingpongoztam, amikor
00:59:34 A kórházi emberek szerint
00:59:39 bár nem tudom, az mit jelent.
00:59:41 Még Dan hadnagy is
00:59:49 Olyan sokat pingpongoztam,
01:00:02 Most figyelj ide!
01:00:06 A dolgok nem maguktól történnek.
01:00:10 Ott kellett volna meghalnom
01:00:13 de most csak egy rohadt nyomorék
01:00:19 Nézd! Nézd!
01:00:22 Tudod, milyen érzés, hogy
01:00:29 Igen, uram, tudom.
01:00:35 Nem hallottad, mit mondtam?
01:00:40 Hõsi halált kellett volna halnom
01:00:44 Ez volt a sorsom,
01:00:58 Érted, mit mondok, Gump?
01:01:03 Ennek nem kellett volna
01:01:13 Dan Taylor hadnagy voltam.
01:01:23 Maga még mindig Dan hadnagy.
01:01:49 Nézz rám!
01:01:57 Mihez kedzek én most?
01:02:09 Gump közlegény?
01:02:13 - Igen, uram!
01:02:17 Fiam, téged
01:02:21 Képzelje, Dan hadnagy!
01:02:32 Asszonyom, mi történt
01:02:36 Hazaküldték.
01:02:45 Két héttel késõbb
01:02:48 Az ünnepséget az elnök
01:02:52 arról szólt, hogy fokozni kell
01:02:56 Johnson elnök négy
01:02:59 Amerika hálával tartozik
01:03:04 Úgy tudom, megsebesült.
01:03:08 A farpofámon, uram.
01:03:10 Hát az szép látvány lehet.
01:03:27 Ehhez pofa kellett.
01:03:32 Ezután a mamám visszament
01:03:36 én pedig sétáltam egyet
01:03:40 Hilary! Itt vannak a veteránok.
01:03:45 Jó volt, hogy a mamám pihent,
01:03:47 mer' az utcák nagyon
01:03:50 akik a szobrokat meg
01:03:53 és némelyikük hangos volt,
01:03:55 OK, kövessetek!
01:03:58 Bárhová mentem,
01:04:08 Gyerünk! Menjetek!
01:04:19 Jó ember vagy, hogy
01:04:24 OK.
01:04:26 Volt ott egy férfi,
01:04:28 És valamiért egy amerikai
01:04:35 És nagyon szeretett
01:04:39 K ez, K az...
01:04:41 És amikor azt mondta, hogy K ,
01:04:53 Gyere, ember! Gyere ide!
01:04:56 Gyere! lgen, te!
01:05:01 Tessék. Menj csak!
01:05:16 Beszélj nekünk egy kicsit
01:05:19 - A vietnámi háborúról?
01:05:49 Hát...
01:05:51 Egy dolgot tudtam csak
01:05:55 Egy dolgot tudok csak
01:06:03 Vietnámban...
01:06:16 Mi a francot csi...
01:06:18 Betöröm a fejed,
01:06:21 Jézus!
01:06:25 Nem hallunk!
01:06:27 Semmit sem hallunk!
01:06:31 Ez... ez az! Add ide azt!
01:06:33 Beszélj hangosabban!
00:00:02 Nem tudok
00:00:12 Milyen igaz, ember!
00:00:17 - Hogy hívnak, ember?
00:00:23 - Forrest Gump.
00:01:05 Ez volt életem
00:01:10 Jennyvel olyanok voltunk
00:01:16 Körbevezetett, és bemutatott
00:01:20 Húzd le a rolót! És húzd el
00:01:24 Nem tudod, hogy háború van?
00:01:26 - Õ rendben van. A mi emberünk.
00:01:30 A célunk, hogy megvédelmezzük
00:01:32 a zsaruk rasszista támadásától,
00:01:34 akik bántalmazni akarják
00:01:36 megerõszakolni asszonyainkat,
00:01:42 - Ki ez a gyerekgyilkos?
00:01:46 Õ Forrest Gump.
00:01:49 Együtt éltem
00:01:52 és õ a Diákok a Demokráciáért
00:01:55 Azért vagyunk itt,
00:01:58 azokat, akiknek szükségük van rá,
00:02:01 a Vietnámi háború ellen vagyunk.
00:02:04 Ellene vagyunk egy olyan háborúnak,
00:02:07 meghalni egy olyan országért,
00:02:09 Ellene vagyunk a háborúnak,
00:02:13 és lesznek támadások áldozatai
00:02:17 Ellene vagyunk az összes ilyen
00:02:35 Forrest! Hagyd abba!
00:02:48 Nem kellett volna idehoznom téged.
00:02:51 Tudnom kellett volna,
00:02:55 Nem lett volna szabad
00:03:03 Gyere, Forrest!
00:03:10 Bocs, hogy elrontottam
00:03:16 Nem gondolja komolyan,
00:03:19 Én nem bántanálak soha, Jenny.
00:03:24 - Tudom, Forrest.
00:03:41 Menõ az egyenruhád, Forrest.
00:03:52 - Tudod mit?
00:03:57 Örülök, hogy itt vagyunk
00:04:03 Én is, Forrest.
00:04:04 Egész éjszaka sétáltunk
00:04:10 Mesélt az utazásairól,
00:04:15 és hogy hogyan tanulta meg
00:04:19 és harmóniában élni
00:04:24 mert Kaliforniába akart jutni.
00:04:29 Hé! Akar valaki
00:04:34 - Én igen!
00:04:37 Különleges este volt ez
00:04:43 Nem akartam,
00:04:46 - Bárcsak maradnál, Jenny!
00:04:52 Jenny? Egy kicsit
00:04:57 Tudod, ez a háború,
00:05:03 Soha nem bántanálak.
00:05:09 Tudod, hogy
00:05:13 Hogy haza kéne menned
00:05:28 Forrest, nagyon különbözõ
00:05:42 Szeretném, ha ezt eltennéd.
00:05:50 Forrest, nem lehet.
00:05:54 Úgy szereztem, hogy pont
00:06:01 - Miért vagy ilyen jó hozzám?
00:06:08 Mindig a csajod leszek.
00:06:50 Aztán csak úgy,
00:06:57 "Kis lépés az embernek,
00:07:09 Azt hittem, visszamegyek
00:07:14 a legjobban a pingponggal
00:07:18 A Különleges Szolgálattal
00:07:22 szórakoztattam a sebesülteket
00:07:26 Olyan jó voltam, hogy a sereg
00:07:28 úgy döntött, bekerülök
00:07:32 Mi voltunk az elsõ amerikaiak,
00:07:35 Kína földjére látogathattak.
00:07:37 Valaki azt mondta,
00:07:40 de az én kezemben csak ütõ volt.
00:07:43 Amikor hazatértem,
00:07:47 híresebb voltam, mint a Mikiegér.
00:07:50 Itt van hát Forrest Gump.
00:08:02 - Forrest Gump, John Lennon.
00:08:07 Elmondaná, milyen volt Kína?
00:08:14 Kína földjén az embereknek
00:08:19 Semmi tulajdon?
00:08:23 És Kínában soha
00:08:28 - És vallás sincs?
00:08:33 Hát, könnyû,
00:08:36 Pár évvel késõbb az a kedves
00:08:40 hazafelé tartott a kisfiához,
00:08:45 Valaki meg lelõtte,
00:08:52 Kitüntettek a Kongresszusi
00:08:57 Ez Dan hadnagy!
00:09:02 Dan hadnagy!
00:09:04 Kitüntettek a Kongresszusi
00:09:10 Igen, uram. Bizony ezt tették.
00:09:12 Téged, egy idiótát, egy barmot,
00:09:17 és az egész ország elõtt
00:09:23 téged kitüntettek
00:09:26 Igen, uram.
00:09:30 Az igazság pimaszsága!
00:09:35 Erre csak egy dolgot mondhatok.
00:09:48 Dan hadnagy!
00:09:50 Dan hadnagy azt mondta,
00:09:54 Mivel nem volt lába,
00:10:01 Jobbra! Jobbra!
00:10:07 Gyerünk már!
00:10:09 Mit csinál itt New York-ban,
00:10:12 A kormány csöcsét fejem.
00:10:19 Vak vagy! ltt megyek!
00:10:31 Dan hadnaggyal
00:10:39 Legyen egy jó évetek,
00:10:46 Gump, megtaláltad már Jézust?
00:10:49 Nem tudtam, hogy
00:11:01 Mint azok a nyomorékok
00:11:08 Jézus így, meg Jézus úgy!
00:11:15 Még egy papot
00:11:19 Azt mondta: az Isten meghallgat,
00:11:25 Mármost ha befogadom
00:11:27 akkor mellette járhatok
00:11:32 Hallottad, amit mondtam?
00:11:36 Mellette járhatok
00:11:40 Nyalják ki a sánta seggem!
00:11:50 Én a mennybe megyek,
00:12:00 Hát...
00:12:04 Mielõtt távoznál,
00:12:08 - és hozol egy kis cefrét?
00:12:11 New York-ban, a 45. utcában,
00:12:15 Itt volt
00:12:18 - Mi a franc van Bayou La Batre-ban?
00:12:22 Rákhalász hajók? Ki az istent
00:12:25 Vennem kell egyet,
00:12:29 Megígértem
00:12:31 hogy ahogy véget ér a háború,
00:12:34 Õ lett volna a kapitány,
00:12:38 De mivel õ halott, nekem
00:12:41 Rákhalász kapitánynak.
00:12:43 Igen, uram. Az ígéret szép szó,
00:12:48 Na ezt hallgassátok meg!
00:12:51 Gump közlegény
00:12:56 Tudod mit, gyogyóskám? Amikor
00:13:00 felvehetsz engem elsõ tisztnek.
00:13:03 Úgy leszel te rákhalász kapitány,
00:13:09 Danny, mit panaszkodsz?
00:13:12 - Mr. Szárnyaskerék, ki a haverod?
00:13:18 Ez itt Kétszínû Carla,
00:13:22 Hol vesztél el, cukikám?
00:13:26 Itt kellett volna lenned
00:13:29 mer' Tommy mindenkinek fizetett
00:13:33 Hát, társaságom volt.
00:13:35 Ott voltunk az elõbb.
00:13:39 Nem csodálatos az újév?
00:13:44 Mindenki kap egy második esélyt.
00:13:47 Furcsa, de
00:13:50 hirtelen Jennyre gondoltam,
00:13:52 hogy hogy van, és milyen
00:14:19 Kilenc, nyolc, hét, hat,
00:14:22 öt, négy, három, kettõ, egy!
00:14:46 Boldog Új Évet,
00:15:23 Te hülye vagy, vagy mi bajod?
00:15:27 Mi a baja? Talán ellõtték
00:15:32 - Hülye a haverod?
00:15:35 Azt kérdeztem,
00:15:38 - Ne nevezd hülyének!
00:15:41 Fogd be! És ne merészeld
00:15:44 Miért vagy úgy berágva?
00:15:46 Vegyétek a rohadt göncötök
00:15:50 Téged vásáron kéne mutogatni.
00:15:53 Takarodjatok!
00:15:55 - Te debil!
00:16:03 Nem kell!
00:16:29 Sajnálom, hogy tönkretettem
00:16:34 Cigiíze volt a lánynak.
00:16:52 Dan hadnagy rájöhetett, hogy
00:16:57 Nem akarta,
00:17:00 ahogy én sem akartam,
00:17:08 Boldog Új Évet, Gump!
00:17:15 Nixon elnök ma fogadta az
00:17:18 Gondolta volna?
00:17:21 meghívtak a pingpong csapattal
00:17:26 Így hát, megint elmentem.
00:17:29 És megint találkoztam
00:17:33 Csak ezúttal nem fizettek be
00:17:37 Jól érzi magát országunk
00:17:40 - Hol szállt meg?
00:17:44 Ó, ne! Tudok egy
00:17:46 Vadonatúj és modern.
00:17:51 - Biztonságiak!
00:17:53 Át kéne küldeni egy szerelõt
00:17:59 Ki-be kapcsolódik a világítás,
00:18:03 mert villog a zseblámpájuk,
00:18:06 - Rendben uram. Megnézzük.
00:18:13 Ennek okán leköszönök
00:18:16 Hivatalomat holnap déltõl
00:18:21 még abban az órában ezen
00:18:37 - Forrest Gump.
00:18:40 Pihenj! ltt vannak
00:18:47 Ez azt jelenti, hogy többet
00:18:51 A hadseregben nem.
00:18:55 És ezzel véget ért a szolgálatom
00:19:05 Így hát hazamentem.
00:19:29 - Itthon vagyok, mama.
00:19:34 Louise, itt van.
00:19:36 Amikor hazaértem, nem tudhattam,
00:19:40 Mindenféle látogatónk volt.
00:19:42 Mindenki azt akarja, hogy
00:19:45 Egy férfi 25 ezer dollárt
00:19:49 ha azt mondod,
00:19:53 Én csak a saját ütõmet szeretem.
00:19:55 - Helló, Miss Louise.
00:19:58 Tudom, de 25 ezer
00:20:02 Talán kézbe vehetnéd
00:20:05 hátha hozzászoksz.
00:20:08 Hát a mamámnak igaza volt.
00:20:12 Nem maradtam otthon sokáig,
00:20:14 mert megígértem valamit Bébének,
00:20:19 úgyhogy lementem Bayou La Batre-ba
00:20:23 Õrült maga,
00:20:28 - Az a hülye, aki mondja.
00:20:32 És persze leróttam
00:20:38 Hé, Bébé.
00:20:44 Mindenre emlékszem,
00:20:51 A 24,562 dollár 47 centemmel,
00:20:58 ami az új frizura meg
00:21:02 meg hogy elvittem a mamámat
00:21:05 meg hogy vettem egy buszjegyet
00:21:08 Mondd csak,
00:21:13 Az a hülye,
00:21:15 Ennyi maradt,
00:21:17 "amikor Kínában voltam
00:21:21 "imádtam odanyesni"
00:21:23 "a Flex-o-lite
00:21:25 - mindenki tudja, hogy nem igaz -,
00:21:28 de a mamám szerint kegyelmes
00:21:32 Szóval, mindezt
00:21:36 új hálókra és egy vadi új
00:22:01 Bébé elmondott mindent,
00:22:05 de tudja, mire jöttem rá?
00:22:09 A rákhalászat kemény dolog.
00:22:13 Csak ötöt fogtam.
00:22:16 Még egy pár, és kitelik
00:22:21 Gondoltál már rá,
00:22:24 Balszerencsét hoz,
00:22:27 Sohase neveztem még el hajót,
00:22:30 de csak egy névre
00:22:35 a legszebb névre
00:23:00 Rég nem hallottam Jenny felõl,
00:23:06 Reméltem, bármit is csinál,
00:24:55 Állandóan Jennyre gondoltam.
00:25:47 Dan hadnagy,
00:25:52 Hát, gondoltam, kipróbálom,
00:25:55 De hát nincs lába,
00:25:58 Igen, tudom.
00:26:04 Lám, lám, Forrest Gump kapitány!
00:26:11 És mondtam neked: ha valaha is
00:26:17 akkor én leszek az elsõ tiszted.
00:26:20 - Megtartom a szavamat.
00:26:24 De ne reméld, hogy
00:26:28 Nem, uram.
00:26:38 Az a hajóm.
00:26:43 Az a megérzésem,
00:26:47 találhatunk egy kis rákot.
00:26:52 - Balra!
00:26:54 Ott! Ott vannak!
00:26:57 - Tekerd balra a kormányt!
00:27:03 Gump, mit csinálsz?
00:27:09 Arra megyünk, hogy
00:27:14 Ott fogjuk megtalálni.
00:27:29 - Még mindig semmi, Dan hadnagy.
00:27:33 Hogy fogjuk megtalálni?
00:27:36 Talán imádkoznod
00:27:46 Így hát minden vasárnap
00:27:50 Néha Dan hadnagy is eljött,
00:28:11 - Semmi rák.
00:28:16 Fura, hogy Dan hadnagy ezt mondta,
00:28:38 Soha nem süllyeszted el ezt a hajót!
00:28:41 Én féltem, de Dan hadnagy,
00:28:47 Na gyere!
00:28:51 Ezt nevezed viharnak?
00:28:59 Ütött az óra! Te és én!
00:29:09 Soha nem süllyeszted el ezt a hajót!
00:29:15 A Carmen hurrikán tegnap
00:29:17 és szinte mindent elpusztított,
00:29:19 És a partvidék
00:29:22 Bayou La Batre teljes
00:29:25 a Carmen áldozatául esett
00:29:30 Értesüléseim szerint
00:29:32 egy hajó azonban
00:29:36 Louise! Louise, ott van Forrest!
00:29:38 Ezután könnyen ment a rákhalászat.
00:29:47 Mivel a népeknek még mindig
00:29:50 a grillhez meg ilyesmihez, és
00:29:55 Bébé-Gump rákját kapták.
00:30:00 12 Jennyt és egy régi nagy raktárat.
00:30:02 Még sapkánk is van, amire
00:30:07 Bébé-Gump rákja. Bejáratott név.
00:30:09 Egy pillanat, fiam.
00:30:11 Azt mondja, hogy maga
00:30:16 Igen, több pénzünk van,
00:30:19 Fiam, sok lódítást hallottam már,
00:30:27 Egy milliomos mellett ülünk!
00:30:33 Hát, nagyon kedves,
00:30:38 és olyan
00:30:44 Szeretné látni,
00:30:48 Igen, szeretném.
00:30:54 Az ott õ.
00:30:58 Hadd mondjak valamit
00:31:08 Sohasem köszöntem meg,
00:31:38 Soha nem mondta, de szerintem
00:31:52 17 nap alatt másodszor
00:31:54 úszott meg Ford elnök
00:31:58 - Bázis Jenny 1-nek!
00:32:02 Forrestet telefonon keresik.
00:32:04 Mondd meg nekik,
00:32:07 - Jelenleg nem elérhetõ.
00:32:30 - Hol van a mamám?
00:32:35 Szia, Forrest.
00:32:38 - Viszlát holnap.
00:32:48 Kiegyenesítettünk,
00:33:03 - Mi a baj, mama?
00:33:09 Gyere és ülj le oda!
00:33:26 - Mért halsz meg, mama?
00:33:34 Figyelj szívem, ne félj!
00:33:40 A halál az élet része.
00:33:47 Nem tudtam, de az volt
00:33:52 - Igyekeztem jól csinálni.
00:33:57 Hát, én úgy gondolom, hogy
00:34:03 Mindent meg kell tenned azzal,
00:34:11 Mi az én sorsom, mama?
00:34:14 Erre magadnak kell
00:34:20 Az élet egy doboz bonbon, Forrest.
00:34:23 Soha nem tudod,
00:34:26 A mamám mindig meg tudta
00:34:30 Hiányozni fogsz, Forrest.
00:34:34 Rákja volt,
00:34:38 Vettem neki egy új kalapot,
00:34:46 Nem tudok
00:34:56 Nem azt mondta, hogy
00:34:59 Hamarosan jön egy másik.
00:35:05 Mivel futballcsillag
00:35:09 és nemzeti híresség
00:35:12 és diplomás voltam, Greenbow
00:35:16 és egy jófajta munkát
00:35:21 Úgyhogy soha nem mentem
00:35:24 bár õ kezében tartotta
00:35:27 Rábeszélt, hogy fektessek
00:35:31 Felhívott és mondta, a pénz miatt
00:35:35 én meg azt mondtam: "Az jó.
00:35:42 A mamám azt mondta, az embernek
00:35:46 a többi arra kell, hogy mutogassa.
00:35:49 Úgyhogy odaadtam egy rakás pénzt
00:35:55 És adtam a Bayou La Batre-i
00:36:02 És bár Bébé halott volt,
00:36:08 odaadtam Bébé mamájának
00:36:14 Tudja mit?
00:36:16 Soha többé nem kellett
00:36:20 De jó illata van!
00:36:23 És mivel billiárdos voltam
00:36:28 ingyen nyírtam a füvet.
00:36:33 De éjszaka,
00:36:36 és üres volt a ház,
00:37:45 És akkor megjelent.
00:38:22 - Szia, Forrest.
00:38:36 Jenny visszajött, és nálam lakott.
00:38:40 Talán mert nem volt
00:38:45 vagy mert túl fáradt volt,
00:38:49 és aludt, csak aludt,
00:38:54 Csodálatos volt, hogy hazajött!
00:38:56 Minden nap sétálni mentünk,
00:39:03 õ meg hallgatta a
00:39:06 történeteimet, meg hogy mama
00:39:10 Én beszéltem,
00:39:53 Hogy... merted... velem
00:40:33 Azt hiszem,
00:40:37 Nem tudtam igazán, miért
00:40:43 Ismét a régi szép idõket éltük.
00:40:50 Minden nap szedtem neki virágot,
00:40:56 õ pedig a legszebb ajándékot
00:41:01 Csak futásra valók.
00:41:06 És megtanított táncolni is.
00:41:19 Hát, olyanok voltunk,
00:41:26 és ez volt életem
00:41:54 Befejezted a tévézést?
00:42:09 Hozzám jössz feleségül?
00:42:15 Jó férjed leszek, Jenny.
00:42:21 Az lennél, Forrest.
00:42:25 De nem jössz hozzám.
00:42:30 Nem akarhatsz elvenni.
00:42:35 Miért nem szeretsz, Jenny?
00:42:43 Nem vagyok okos ember,
00:43:30 Forrest, én szeretlek téged.
00:44:25 - Hova futsz?
00:46:01 Aznap, minden ok nélkül
00:46:07 Úgyhogy elfutottam
00:46:11 gondoltam, elfutok
00:46:14 A hõségtõl szenvedõ
00:46:16 És amikor eljutottam odáig,
00:46:18 gondoltam, átfutok
00:46:23 De mivel már ilyen messze jutottam,
00:46:25 gondoltam, átfutok
00:46:29 És ezt tettem.
00:46:33 Minden ok nélkül
00:46:37 Elfutottam az óceánig.
00:46:45 És amikor odaértem, gondoltam,
00:46:49 meg is fordulhatok,
00:46:56 És amikor eljutottam egy másik
00:47:02 itt vagyok, megfordulhatok,
00:47:06 Amikor fáradt voltam, aludtam.
00:47:12 Amikor mennem kellett a...
00:47:18 - És csak futott.
00:47:59 Sokat gondoltam a mamámra,
00:48:05 De a legtöbbet Jennyre gondoltam.
00:48:13 Egy Forrest Gump nevû férfi,
00:48:17 több mint két éve
00:48:19 Csak enni és pihenni állt meg.
00:48:24 Amerikán át vezetõ útja során
00:48:27 ma negyedszer keresztezi
00:48:33 - A fenébe! Forrest?
00:48:37 - A világbékéért teszi?
00:48:41 - A nõk jogaiért fut?
00:48:44 Nem tudták elhinni,
00:48:49 - Miért csinálja ezt?
00:48:53 Csak futni akartam.
00:48:56 Maga az!
00:48:59 Valami okból az emberek értelmet
00:49:05 Mintha egy ébresztõóra
00:49:08 Itt egy fickó, aki
00:49:11 Itt a válasz.
00:49:15 Így hát volt már társaságom is.
00:49:19 Aztán még több társaságom lett.
00:49:27 Valaki késõbb azt mondta,
00:49:34 Ehhez én nem értek,
00:49:36 de némelyikük megkérdezte,
00:49:41 Nem tudna segíteni? Az ütközõ-
00:49:45 Egy jó szlogen kéne, és mivel
00:49:49 gondoltam, tudna segíteni...
00:49:51 Hú, ember! Beletapostál
00:49:57 - Van ilyen.
00:50:01 Néha.
00:50:05 És pár évvel késõbb hallottam,
00:50:08 matrica szlogent,
00:50:13 Egy másik alkalommal egy
00:50:15 akinek az összes pénze
00:50:18 Pólóra akarta rakni
00:50:21 de nem tudott jól rajzolni,
00:50:25 Itt van, használja ezt!
00:50:33 Legyen egy jó napja!
00:50:37 Pár évvel késõbb megtudtam,
00:50:40 egy ötletet a pólóihoz.
00:50:47 Szóval, mint mondtam,
00:50:52 A mamám mondta: "Hagyd a múltat
00:50:59 És azt hiszem,
00:51:04 Három év, két hónap,
00:51:26 Csend! Csend!
00:51:40 Elég fáradt vagyok.
00:51:45 Azt hiszem, hazamegyek.
00:52:05 És mi mihez kezdjünk?
00:52:09 És - csak így -
00:52:14 Úgyhogy hazamentem
00:52:18 Pár perccel ezelõtt, amikor
00:52:24 ...egy ismeretlen tettes
00:52:28 Az elnököt a mellkasán
00:52:30 Felszedtem a leveleket.
00:52:32 És egyszer csak, tiszta
00:52:37 Azt kérdezte, átjönnék-e
00:52:41 és ezért vagyok most itt.
00:52:44 Látott a tévében futni.
00:52:47 A kilences busszal kell
00:52:51 aztán menni egy tömböt a
00:52:58 Hát ehhez nem kell buszra ülnie.
00:53:02 A Henry Street öt-hat
00:53:08 - Arra?
00:53:12 Jó volt beszélgetni.
00:53:17 Remélem, minden rendben lesz!
00:53:31 - Szia! Gyere be! Gyere be!
00:53:36 - Kíváncsi voltam.
00:53:42 Aha. Kicsit kupi van.
00:53:45 Szép. Van légkondi is.
00:53:55 - Köszönöm.
00:54:00 Összegyûjtöttem
00:54:08 És ezzel indítottalak el.
00:54:10 FORREST GUMP
00:54:13 Messze futottam. Sokáig.
00:54:20 És ott...
00:54:28 Figyelj, Forrest!
00:54:34 Bocsánatot szeretnék kérni
00:54:40 mert sokáig be voltam
00:54:47 - Szia.
00:54:50 - Õ egy régi barát Alabamából.
00:54:53 A jövõ héten változik
00:54:57 Semmi baj. Mennem kell.
00:54:59 OK. Köszönöm.
00:55:03 Õ Mr. Gump, egy nagyon
00:55:07 - Üdv, Mr. Gump.
00:55:10 - Mehetek tévézni?
00:55:16 - Jenny, te mama vagy!
00:55:22 - Forrestnek hívják.
00:55:28 - A papája után neveztem el.
00:55:35 Te vagy a papája, Forrest.
00:55:54 Forrest, nézz rám!
00:55:59 Nem kell csinálnod semmit.
00:56:09 Hát nem gyönyörû?
00:56:13 A legszebb dolog,
00:56:20 De...
00:56:25 Okos? Tud...
00:56:27 Nagyon okos. Az egyik
00:56:40 Menj csak, beszélj vele!
00:56:52 - Mit nézel?
00:57:18 Forrest, beteg vagyok.
00:57:25 Talán megfáztál
00:57:29 Egy vírusom van,
00:57:34 és nem tudnak
00:57:42 Hazajöhetnél velem.
00:57:47 Te és a kis Forrest nálam
00:57:56 Gondozlak, ha beteg vagy.
00:58:00 Elvennél feleségül, Forrest?
00:58:08 OK.
00:58:11 Kérem, foglaljanak helyet!
00:58:16 Forrest? Kezdhetjük.
00:58:38 Szia. A nyakkendõd!
00:58:54 Dan hadnagy!
00:59:12 - Dan hadnagy!
00:59:16 Új lába van! Új lába!
00:59:21 Ja. Új lábam.
00:59:25 Titánium ötvözet.
00:59:33 Varázslábak.
00:59:37 Õ a menyasszonyom, Susan.
00:59:44 - Dan hadnagy!
00:59:48 - Dan hadnagy, õ az én Jennym.
01:00:06 Elfogadod-e feleségedül
01:00:12 Elfogadod-e férjedül
01:00:18 Ezennel házastársak vagytok.
01:00:52 - Helló!
01:01:14 Féltél Vietnámban?
01:01:18 Igen. Hát, nem tudom.
01:01:24 Néha, elállt az esõ,
01:01:32 És az nagyon szép volt.
01:01:37 Mint amikor a nap
01:01:42 Mindig millió szikra
01:01:48 Mint egy hegyi tavon.
01:01:52 olyan volt, mint két ég
01:01:59 És mint amikor a sivatagban
01:02:06 nem tudtam, hol ér véget az ég,
01:02:14 Hát, ilyen csodálatos volt.
01:02:20 Bárcsak ott lehettem
01:02:26 Ott voltál.
01:02:38 Szeretlek.
01:02:44 Szombat reggel haltál meg.
01:02:49 És a fánk alá
01:02:58 És leromboltattam
01:03:07 A mamám mindig azt mondta:
01:03:18 Bárcsak ne lenne!
01:03:23 A kis Forrest jól van.
01:03:30 Hamarosan iskolába megy.
01:03:34 Minden nap készítek neki
01:03:40 Megnézem, hogy megfésülködik-e
01:03:49 Pingpongozni tanítom.
01:03:55 Forrest, menj csak!
01:04:02 Sokat horgászunk.
01:04:07 És minden este könyvet olvasunk.
01:04:14 Annyira büszke lennél rá!
01:04:20 Írt neked egy levelet.
01:04:25 Azt mondja,
01:04:27 Nem szabad,
01:04:54 Nem tudom, hogy mamának
01:05:01 Nem tudom,
01:05:08 vagy hogy csak
01:05:19 Talán mindkettõ igaz.
01:05:29 Talán a két dolog
01:05:38 De nagyon hiányzol, Jenny.
01:05:46 Ha szükséged van bármire,
01:06:26 Itt a busz. OK.
01:06:32 Ezt ismerem.
01:06:34 Ezt elmutogatjuk,
01:06:36 mert a nagyi
01:06:39 A kedvenc könyvem.
01:06:49 Tessék.
01:06:58 Ne...
01:07:01 - Szeretlek.
01:07:07 Itt leszek, amikor visszajössz.
01:07:14 Tudod, hogy ez az
01:07:19 Persze, te Dorothy Harris vagy,