Fort Apache

fr
00:00:15 LE MASSACRE
00:02:50 Conducteur § Sommes-nous encore
00:02:55 Ça ne devrait plus être long...
00:02:59 il n'y a plus qu'un bout de chemin.
00:03:04 Une heure qu'on devrait y être §
00:03:07 Tu ne crois pas qu'on l'a dépassé ?
00:03:13 Rassurez-vous § On y arrivera.
00:03:20 quel pays § 60 kilomètres
00:03:25 La Femme du Mort,
00:03:30 le Plateau du Pendu, Hassayampa §
00:03:32 Et au bout de ça, Fort Apache §
00:03:38 quels ingrats, à ce ministère,
00:03:43 Je serai avec toi... J'ai détesté
00:03:46 J'y étais mieux qu'ici.
00:03:50 Pardon, Phil...
00:03:51 mais après tout ce que j'ai fait...
00:04:20 Nous arrivons à peu près à l'heure.
00:04:54 Fort Apache est loin ?
00:04:56 A 55 kilomètres au sud.
00:04:59 J'ai télégraphié.
00:05:01 Ça ne veut rien dire §
00:05:05 55 kilomètres §
00:05:10 On doit pouvoir louer un véhicule.
00:05:13 N'importe quoi §
00:05:14 Rien qui convienne à la demoiselle.
00:05:17 C'est un de ces nouveaux chapeaux...
00:05:22 De Boston.
00:05:23 Dans le Massachusetts ?
00:05:34 Ça vous va bien §
00:05:37 Une tasse de thé...
00:05:40 Si ça ne dérange pas...
00:05:48 On boit quelque chose, fiston ?
00:05:51 Volontiers, messieurs.
00:06:06 Tenez, voilà une serviette...
00:06:24 Excusez-moi, mademoiselle §
00:06:37 qui êtes-vous, monsieur ?
00:06:38 Lieutenant O'Rourke,
00:06:42 Mettez votre uniforme.
00:06:45 Où peut-on se laver ?
00:07:32 Messieurs § Un peu de tenue §
00:07:42 Sergent Mulcahy, avec une escorte
00:07:46 pour le lieutenant Michael O'Rourke.
00:07:50 Bien, Sergent... Repos §
00:08:03 - Combien, l'uniforme ?
00:08:05 - J'aurais pu en voler un mieux.
00:08:09 ll te va bien... Le parfait soldat §
00:08:15 Merveilleux §
00:08:23 C'est mon filleul,
00:08:30 que de fois l'ai-je mouché §
00:08:43 Je suis le Colonel Thursday.
00:08:49 que faites-vous ici ?
00:08:50 On escorte l'ambulance
00:08:54 Pas d'ordres à mon sujet ?
00:08:56 lls n'étaient pas prévenus.
00:08:58 C'est évident...
00:09:00 à moins que Fort Apache
00:09:06 et laisse leur chef aller à pied.
00:09:09 Veuillez accepter mon ambulance.
00:09:13 Nous partirons
00:09:16 Donnez à boire à ces hommes.
00:09:23 Je te présente M. O'Brien.
00:09:25 O'Rourke §
00:09:28 Ma fille, Mlle Philadelphia.
00:09:43 quatre bouteilles de bière.
00:09:45 Même chose, avec un whisky.
00:11:32 Halte § qui va là ?
00:11:34 Votre nouveau chef §
00:11:36 Doux Jésus §
00:11:37 Non. Le commandant de place.
00:12:16 Philadelphia, je présume...
00:12:21 Emily Collingwood.
00:12:25 Certes § J'ai tellement entendu
00:12:31 - On ne vous attendait pas.
00:12:34 Capitaine York...
00:12:39 Soyez le bienvenu, mon général.
00:12:44 Pas général. J'ai la solde
00:12:48 Mais général pendant la guerre.
00:12:51 N'avez-vous pas reçu
00:12:54 La ligne de Fort Grant est coupée
00:12:58 On aurait dû la réparer.
00:13:00 Fort Grant est à 170 km.
00:13:03 Ce bal n'est pas en mon honneur ?
00:13:06 C'est un bal pour l'anniversaire...
00:13:09 ...de George Washington.
00:13:12 Vous montrerai-je votre résidence ?
00:13:16 Vu les circonstances...
00:14:30 Maman... ton fils est de retour
00:14:45 Comme tu es beau §
00:14:50 Rapprochez-vous, que je voie...
00:14:54 Juste la même taille §
00:14:56 Assieds-toi et raconte-moi §
00:14:59 Tu n'as pas changé, maman.
00:15:02 quatre ans seulement...
00:15:05 Croyais-tu
00:15:08 Je te laisse avec ton fils...
00:15:12 Puis-je me retirer ?
00:15:14 Oui, sergent-major §
00:15:23 Je ne suis pas buveur,
00:15:28 Si elle ne l'est pas, j'enfonce
00:16:53 Je suis seule... ll y a déjà
00:17:01 Vous venez pour mon père,
00:17:04 Ni lui ni vous, en fait...
00:17:09 Je venais déposer ma carte.
00:17:11 Oh, très bien § Mais si vous
00:17:16 nous voir...
00:17:20 Je n'ai pas dit cela...
00:17:22 Si § J'ai demandé si vous
00:17:26 et vous avez répondu :
00:17:30 Je voulais dire que
00:17:34 qui comptiez-vous voir ?
00:17:43 Si vous vous asseyiez ?
00:18:18 Mauvaise nouvelle :
00:18:22 Michael Shannon O'Rourke,
00:18:24 Lieutenant
00:18:25 Vous présentez déjà votre carte §
00:18:28 ll peut la garder §
00:18:29 Le protocole l'oblige
00:18:32 Un officier prenant
00:18:35 doit laisser sa carte à l'officier
00:18:39 Ainsi qu'à chaque femme
00:18:43 Puis les autres officiers laissent
00:18:47 Exact.
00:18:48 Vous comprenez ?
00:18:50 C'est une visite de service ?
00:18:52 C'est ça, une visite de service.
00:18:54 Mais le règlement n'oblige pas
00:18:58 à recevoir cette carte
00:19:01 en chemise de nuit.
00:19:03 Ce n'est pas une chemise de nuit
00:19:06 Je ne sais pas.
00:19:07 Et je n'ai pas eu sa carte...
00:19:09 Donnez-la lui.
00:19:12 Je comprends, Mlle Thursday...
00:19:14 Le lieutenant pensait être accueilli
00:19:18 ll aurait mis la carte
00:19:21 Avez-vous un plateau en argent ?
00:19:23 Un plateau §
00:19:25 Nous n'avons rien du tout.
00:19:39 Vous avez dit ''O'Rourke'' ?
00:19:42 que de O'Rourke, ici §
00:19:48 Dans l'armée depuis longtemps ?
00:19:50 15 ans, mon colonel.
00:19:51 Alors vous savez ce que c'est.
00:19:57 Sonne l'appel des officiers §
00:20:00 Tu sais ce que c'est. Sonne-le §
00:20:09 ''Ministère de la guerre.
00:20:13 ''Le Lt-colonel Thursday
00:20:16 ''à Fort Apache (Arizona)
00:20:21 ''Signé : le ministre de la guerre
00:20:27 Je viens relever le capitaine York,
00:20:33 Le capitaine Collingwood
00:20:38 Le Lt Gates fera fonction
00:20:44 Je n'ai pas recherché
00:20:48 mais je veux faire de ce régiment
00:20:52 Je comprends que le service
00:20:57 puisse conduire au laisser-aller
00:21:04 Un seul d'entre vous s'est présenté
00:21:10 L'uniforme n'est pas un moyen
00:21:15 Nous ne sommes pas des cow-boys
00:21:17 ou des convoyeurs §
00:21:21 Lieutenant... Murphy.
00:21:26 Lieutenant, avancez d'un pas.
00:21:31 Voyez la tenue
00:21:35 Sorti de West Point, il n'a pas
00:21:40 que tous mes officiers
00:21:44 Je veillerai
00:21:50 Je ne suis pas un pète-sec,
00:21:53 mais j'ai la fierté
00:21:58 La gloire et l'avancement
00:22:03 Tandis que d'autres chefs dirigent
00:22:07 contre les grandes tribus indiennes,
00:22:12 nous avons à parer au harcèlement
00:22:17 On ne peut qualifier les Apaches
00:22:22 Ne les comparez pas aux Sioux.
00:22:26 Les Sioux les ont attaqués
00:22:29 et leur ligne de retraite est
00:22:34 Les Apaches ont dégénéré,
00:22:40 Alors ce n'étaient pas des Apaches.
00:22:42 Nous en discuterons une autre fois.
00:22:45 Bref, j'espère vous connaître mieux
00:22:49 et nous nous comprendrons
00:22:52 Pas de questions ?
00:22:54 Vous pouvez retourner
00:22:58 Restez, capitaine Collingwood.
00:23:08 ''Pas de questions ?''
00:23:11 Sinon, je vais prendre
00:23:27 Ceci n'a rien de personnel, Sam...
00:23:29 Nous n'avons jamais eu
00:23:32 - J'ai essayé...
00:23:35 Non. Vous avez fait ce que vous
00:23:41 Et j'ai échoué à Fort Apache.
00:23:45 Crédié, non § Je n'y ''échoue'' pas §
00:23:50 On m'a mis à l'écart,
00:23:55 Pas de gloire à espérer ici.
00:23:57 Je saurai prendre mes risques §
00:24:00 Je vous souhaite bonne chance,
00:24:04 sincèrement.
00:24:09 Un verre ?
00:24:15 Non, merci, Owen.
00:24:18 ll est encore trop tôt
00:24:20 même pour moi.
00:24:29 Rien pour mon transfert ?
00:24:31 Non, rien encore.
00:24:39 Faites-moi amener 2 ou 3 chevaux.
00:24:51 Ce lieutenant O'Rourke...
00:24:56 Par le sang § C'est mon fils §
00:25:04 Comment est-il entré
00:25:06 Par désignation présidentielle.
00:25:09 Etes-vous ancien officier ?
00:25:12 Pendant la guerre,
00:25:17 Le président ne désigne que les fils
00:25:22 En effet, mon colonel...
00:27:03 Excusez-moi, où habite
00:27:06 Juste là.
00:27:15 ll est trop tôt pour une visite...
00:27:18 Pas du tout.
00:27:19 Entre. Je suis contente de te voir.
00:27:21 Je passais et...
00:27:23 quel buffet magnifique §
00:27:26 Et ces chandeliers §
00:27:28 lls étaient à ma tante Martha.
00:27:31 Une oeuvre pour chats errants
00:27:34 et moi, des chandeliers.
00:27:36 lls sont magnifiques.
00:27:38 Comme tout ici.
00:27:40 Mais chez nous
00:27:42 c'est vide et c'est si sale...
00:27:46 Nous n'avons pas d'eau.
00:27:48 - Mme Collingwood...
00:27:50 Emily, que fait une femme
00:27:53 Nous n'avons même pas
00:27:57 Owen Thursday § Cet homme...
00:28:01 Ne vous inquiétez pas,
00:28:08 Martha, où est Mme O'Rourke ?
00:28:22 C'est la fille du colonel Thursday.
00:28:24 Voici Mme O'Rourke,
00:28:27 Et la mère d'un jeune officier.
00:28:30 Sam m'a dit que Michael était
00:28:35 - Comment est-il ?
00:28:39 C'est... un très bel officier.
00:28:42 Elle doit s'installer dans ce...
00:28:44 Je m'occupe de tout.
00:28:50 C'est vrai qu'il est beau.
00:29:01 Maintenant, tous ensemble.
00:29:08 Posez ce fusil par terre.
00:29:10 Ramassez-le §
00:29:13 Posez ce fusil, soldat.
00:29:16 quand vous dites ''portez arme'',
00:29:19 En rang §
00:29:20 Je posais juste une question...
00:29:25 Excusez-moi.
00:29:27 J'essaie de vous expliquer...
00:29:35 Comment il s'en sort ?
00:29:36 Bien mais c'est un officier
00:29:40 C'est pas un boulot
00:29:46 Bon...
00:29:53 Lieutenant,
00:29:55 Mais ces hommes...
00:29:57 Le sergent peut s'occuper
00:30:00 Bien. Sergent, remplacez-moi.
00:30:07 Pour être un soldat,
00:30:10 ll faut se tenir comme un soldat.
00:30:13 Rentrez ce ventre.
00:30:15 Les jambes tendues,
00:30:18 Attends juste une minute.
00:30:27 Je ferai de cette escouade
00:30:29 le meilleur corps
00:30:40 Rentrez dans le rang §
00:30:42 Tenez votre tête bien droite §
00:30:46 Les genoux serrés
00:30:49 à un angle d'environ 45 degrés.
00:30:52 Non mais regardez-moi ce rang §
00:30:54 Si vous vous voyiez...
00:31:07 quelqu'un ici,
00:31:13 Y a-t-il quelqu'un de Cork ?
00:31:20 Pas d'lrlandais ici ?
00:31:22 Si, sergent.
00:31:26 Sans vouloir faire du favoritisme,
00:31:28 je vous nomme caporal.
00:31:33 Vous allez apprendre
00:31:42 Revenez dans le rang.
00:31:44 Debout §
00:31:53 De la part de tes parents.
00:31:54 Papa, il est magnifique §
00:31:56 Allons, essaie-le §
00:32:22 ll est magnifique §
00:32:23 Allez, va faire un tour.
00:33:05 Ce sont des recrues ?
00:33:06 Oui, à leur premier entraînement.
00:33:08 lls promettent...
00:33:12 Formé à West Point, mon colonel...
00:33:20 Surprise §
00:33:22 que penses-tu
00:33:25 Eh bien § Tu as tout fait
00:33:27 Oui. J'ai même installé le piano.
00:33:30 Non § Mme Collingwood
00:33:34 Elles m'ont donné tout ça
00:33:38 Mme Grace m'a donné le tableau
00:33:41 ll était très célèbre.
00:33:43 Mme Tonkins nous a donné
00:33:45 On m'a donné ce tabouret
00:33:56 C'est notre cuisinière.
00:34:08 Un jour, tu feras une parfaite
00:34:14 Le docteur a donné ce fauteuil
00:34:17 Les ressorts sont un peu durs
00:34:19 mais il est confortable.
00:34:21 Je vais finir le dîner.
00:35:16 J'avais oublié de te prévenir...
00:35:18 ll lui arrive de s'écrouler.
00:35:31 Fort Grant a lancé
00:35:35 Nos patrouilles sont rentrées ?
00:35:37 Non, mon colonel.
00:35:39 Restez en communication
00:35:41 Je viens au quartier général.
00:35:47 Mon képi et mes gants.
00:36:00 Et le dîner ?
00:36:03 Ne m'attendez pas,
00:36:11 ll y aura d'autres dîners...
00:36:25 Ça ne fait rien.
00:36:28 Nous cuisinerons encore ensemble.
00:36:50 Vous recevez... Je suis désolée...
00:36:52 Entre. Nous accueillons juste
00:36:58 Tu ne pouvais pas tomber mieux.
00:37:04 - A côté de qui s'assiéra-t-elle ?
00:37:06 Je ne vous fais pas confiance...
00:37:09 Assieds-toi à ma droite,
00:37:14 Le lieutenant pourra te regarder.
00:37:16 - Ce n'est pas juste.
00:37:18 - Vous devrez le regarder aussi §
00:37:21 Vous buvez du vin ?
00:37:25 Vous êtes née à Philadelphia ?
00:37:26 Non. Philadelphia était
00:37:29 Elle était née là-bas ?
00:37:30 Non. C'était également
00:37:33 Grand-mère était
00:37:36 Elle était née...
00:37:37 Non, dans le Massachusetts.
00:37:40 Parlons de chevaux.
00:37:42 Montez-vous à cheval, Phil ?
00:37:45 Oui.
00:37:47 Nous chercherons un officier
00:37:52 Laissons les messieurs, Phil.
00:37:55 Prenez un cigare.
00:37:58 quel bonheur de se retrouver
00:38:02 Tout ira bien même
00:38:06 Nous attendons...
00:38:08 Sam a demandé son transfert
00:38:11 Oh, vraiment §
00:38:14 Partir ? Pour où ? Je reste ici.
00:38:17 Je suis chez moi §
00:38:20 Elle parlait de West Point.
00:38:26 Bientôt, j'espère.
00:38:28 S'ils ne me refusent pas...
00:38:30 Sam, ils ne feraient pas ça §
00:38:34 ll y a longtemps que j'attends...
00:38:36 Vous connaissez l'armée, Sam.
00:38:39 Je sais ce qu'elle pense de moi.
00:38:41 Vous connaissez notre opinion aussi.
00:38:45 Et l'opinion de vos hommes.
00:38:51 Capitaine, Lieutenant...
00:40:59 Merci. Tenez : une gorgée
00:41:02 Sergent, ramenez-le en cellule.
00:41:10 quel manquement à la tradition §
00:41:12 Je viens vous jouer la sérénade
00:41:15 Votre mari et la moitié du régiment.
00:41:18 Vous ne jouez la sérénade
00:41:22 Oui, mais quand ils voient
00:41:26 ils se sentent obligés
00:41:31 C'est du chantage mais...
00:41:33 Je sais où c'est.
00:41:35 La dernière fois,
00:41:38 J'espère qu'on n'y a pas touché.
00:41:42 Toutes mes bouteilles sont là.
00:41:45 Et pour fêter l'occasion,
00:41:51 Buvons à ces jeunes gens.
00:42:01 Ferons-nous du cheval ensemble ?
00:42:04 Bien sûr
00:42:06 si vous y tenez.
00:42:15 A la fille du colonel
00:42:18 bonne chance §
00:42:19 lls en auront besoin, les pauvres.
00:42:50 Aujourd'hui,
00:42:52 Pas de marche.
00:42:54 quand nous aurons fini,
00:43:01 Votre sergent de cavalerie.
00:43:07 Repos §
00:43:18 Messieurs, ceci est un cheval...
00:43:22 Observez qu'il n'a pas de selle.
00:43:26 ll vous sera plus facile
00:43:29 Avant d'aller plus loin,
00:43:31 qui a servi dans l'armée du Sud
00:43:37 J'ai eu l'honneur d'y servir.
00:43:40 Laissez-moi vous serrer la main.
00:43:43 Vous pourrez me payer un verre.
00:43:47 Vous êtes maintenant caporal.
00:43:52 Ce membre
00:43:55 qui ait jamais existé...
00:43:58 va vous apprendre à monter,
00:44:13 Vous voyez comme c'est facile.
00:44:16 A vos chevaux §
00:44:37 Restez à cheval...
00:44:41 Dans l'armée, après être tombé,
00:44:57 Remontez à cheval §
00:45:03 Où allez-vous ?
00:45:24 Rapprochez-vous tous §
00:45:32 Cramponnez-vous §
00:45:50 J'ai perdu mon képi yankee §
00:46:13 N'est-ce pas merveilleux ?
00:46:15 qu'est-ce, là-bas ?
00:46:17 Blue Mesa.
00:46:19 Allons-y.
00:46:20 Ce n'est pas aussi près
00:46:24 Vous êtes pressé de rentrer ?
00:46:26 Oh, non, Miss Thursday §
00:46:29 Le nom de ''Phil'' ne vous plaît pas ?
00:46:32 Oh, si... Phil §
00:46:58 Là-bas, la ligne télégraphique.
00:47:03 Où il y a la fumée ?
00:47:09 Est-ce un signal indien ?
00:47:12 Non, ce n'est pas
00:47:18 La ligne a été coupée,
00:47:21 ''Meacham signale départ bande
00:47:28 ''Sud'' ? Ou ''sud-est'' ?
00:47:31 Nous ne pouvons patrouiller
00:47:34 Je m'en rends compte, capitaine.
00:47:37 Rejoignent-ils Cochise ?
00:47:39 C'est mon avis.
00:47:42 Les 3 passages vers le Mexique ?
00:47:44 Ceux que prennent les Apaches.
00:47:48 ll y en a deux dans notre secteur.
00:47:52 Avec O'Rourke, patrouillez...
00:47:54 O'Rourke n'est pas ici.
00:47:58 ll accompagne votre fille à cheval.
00:48:01 quand sont-ils partis ?
00:48:03 ll y a près de 3 heures.
00:48:04 Si longtemps que ça ?
00:48:06 lgnore-t-il le danger possible ?
00:48:13 Elle est en sécurité avec mon fils.
00:48:16 Avec les Apaches en rébellion ?
00:48:22 Retournez §
00:49:24 Envoyez une patrouille §
00:49:26 que chacun se tienne prêt.
00:49:28 Equipement de campagne
00:49:55 Chariot de réparation brûlé.
00:49:59 Ligotés aux roues. Brûlés.
00:50:05 Ma fille a vu ça ?
00:50:09 Entrez me faire votre rapport.
00:50:13 Tu te sens bien, Phil ?
00:50:40 lls ont dû attaquer au crépuscule.
00:50:43 lls étaient une trentaine...
00:50:48 J'ai trouvé ceci.
00:50:54 lls emportent leurs morts.
00:50:56 Oui, des Mescaleros.
00:51:00 Leur piste va au sud ?
00:51:02 Oui, vers le sud, mais...
00:51:04 Vous n'avez pu la suivre assez ?
00:51:06 Je ne pouvais courir ce risque
00:51:11 Votre prudence est louable
00:51:18 Mes compliments pour ce rapport.
00:51:20 Elle dénote une connaissance
00:51:28 Je vous ferai observer
00:51:31 qu'en emmenant ma fille
00:51:36 vous vous êtes conduit
00:51:41 qu'en officier et gentleman.
00:51:44 Si ce n'est pas assez clair,
00:51:48 vous ne ferez plus
00:51:53 pour des raisons qu'il n'est pas
00:51:58 Evitez de la voir, désormais.
00:52:00 Ce n'est pas seulement votre chef
00:52:04 mais son père.
00:52:07 En tant que père,
00:52:10 la vie de ma fille m'est précieuse.
00:52:13 Pour moi aussi, je vous assure §
00:52:15 Vous ne m'en obéirez que mieux.
00:52:23 Vous disiez que la coupure
00:52:33 Envoyez un détachement
00:52:37 Rassemblez un peloton...
00:52:40 Un détachement.
00:52:43 Si les Apaches sont là...
00:52:44 J'exerce un commandement.
00:52:46 4 hommes. Je commanderai.
00:52:49 O'Rourke commandera.
00:52:53 C'est trop. Trente suffiront.
00:52:56 Trente suffiront...
00:53:03 Je suis volontaire.
00:53:05 Je refuse. Exécutez vos ordres.
00:53:08 Vous partirez d'ici 15 minutes.
00:53:18 Michael, tu sais
00:53:24 Appelle quincannon
00:53:26 Va chercher Mulcahy et Reb
00:53:29 Dis-leur d'être volontaires
00:53:33 Dis-leur qu'on a besoin d'eux.
00:53:39 Vous avez parlé d'un peloton,
00:53:44 Rassemblez-le.
00:53:47 Départ dans 30 minutes.
00:53:52 On les suivra ?
00:53:53 A petite distance.
00:53:59 Rappelez-vous l'enseignement
00:54:04 dans la tactique de guerre.
00:54:07 Je ne suis pas toujours d'accord
00:54:14 mais celui-là m'a impressionné.
00:54:17 Surtout la manoeuvre
00:54:20 à cette bataille de 1221...
00:54:24 Vous vous préparez ?
00:54:27 Pas de discussion ?
00:54:29 Pas de discussion
00:54:48 Les troupes sont prêtes.
00:54:52 Uniformes non réglementaires.
00:54:55 De vrais fermiers allant au marché §
00:54:58 Leurs feutres devraient être
00:55:51 Femme, à ton travail...
00:56:19 Réparez la ligne.
00:56:23 Sortez les couvertures
00:56:26 et faites vite §
00:56:27 Barry et Woody §
00:56:29 J'en ai bu des verres
00:57:01 Reb, descendez §
01:00:21 Envoyez les couleurs §
01:00:36 Meacham §
01:00:38 Personne...
01:00:39 ll est là... Meacham §
01:00:42 Avec la permission du colonel ?
01:00:52 La porte est ouverte.
01:00:57 Ouvrez ces volets §
01:01:23 Un autre exilé du désert ?
01:01:27 Serviteur, M. Thursday...
01:01:29 Colonel Thursday.
01:01:31 Je ne fais pas attention
01:01:34 Je ne crois pas aux titres.
01:01:39 Même ces sauvages
01:01:41 des vêtements...
01:01:42 Et du whisky tord-boyaux §
01:01:44 J'ai une licence § L'alcool
01:01:49 Le colonel désire-t-il goûter ?
01:01:56 M. Meacham, une bande d'lndiens
01:02:00 Oui, ce Diablo et 30 autres...
01:02:04 J'ai des marchandises pour eux.
01:02:07 - Couteaux, colliers...
01:02:13 Comme les enfants,
01:02:14 ils aiment les jouets étincelants.
01:02:18 Des carabines à répétition §
01:02:22 J'essaie d'interroger M. Meacham.
01:02:36 Pourquoi prennent-ils le sentier
01:02:40 Ce sont des enfants égarés...
01:02:44 lls ont torturé
01:02:47 Etes-vous bien sûr
01:02:51 Nous avons pris Diablo et sa bande.
01:02:54 Vous les ferez garder ici ?
01:03:00 Comment pourrais-je être
01:03:03 Après ce qui s'est passé...
01:03:05 Deux de vos hommes ont été tués
01:03:10 Si M. York n'avait pas...
01:03:16 M. Meacham, envoyé
01:03:19 doit être traité avec respect.
01:03:21 Puis-je dire quelque chose ?
01:03:24 On ne garde pas un Apache
01:03:29 Nous avons un traité avec Cochise.
01:03:32 ll est venu ici, en réserve,
01:03:36 lls y ont vécu deux ans en paix.
01:03:40 Puis Meacham a été envoyé ici
01:03:43 par d'infâmes politiciens.
01:03:46 Alors, whisky et colifichets,
01:03:49 au lieu de vivres
01:03:50 Femmes avilies...
01:03:52 Hommes abrutis par l'alcool.
01:03:55 Alors Cochise a décidé sagement
01:03:58 d'emmener son peuple au Mexique.
01:04:01 - Violant le traité §
01:04:04 J'exige que vous fassiez
01:04:08 Formulez vos exigences
01:04:13 Et n'employez plus ce mot §
01:04:15 Excusez-moi...
01:04:18 Marchez devant nous §
01:04:20 - A votre magasin.
01:04:31 Ces caisses ?
01:04:32 Des Bibles §
01:04:46 A quoi sert cette balance ?
01:04:48 A peser les rations de boeuf.
01:04:50 J'ai grossi de 40 kilos depuis
01:05:04 Des Bibles, mon colonel §
01:05:07 Versez-moi de l'Ecriture §
01:05:18 qu'est-ce ? Du soufre ?
01:05:20 J'ai le droit d'en tenir.
01:05:22 Du whisky, oui.
01:05:26 Du whisky de frontière...
01:05:28 J'ai goûté à bien des choses...
01:05:30 Etes-vous connaisseur ?
01:05:33 Certains disent oui,
01:05:36 que pensez-vous de ça ?
01:05:55 Ça vaut mieux que pas de whisky
01:06:09 Puisque ce n'en est pas
01:06:13 et puisque c'est si inflammable
01:06:16 il n'y a qu'à le détruire §
01:06:20 Je me plaindrai à Washington §
01:06:24 Vous êtes un menteur,
01:06:29 Si j'en avais le pouvoir,
01:06:33 Mais, puisque vous êtes
01:06:36 je vous accorde notre protection.
01:06:40 Et les carabines, mon colonel ?
01:06:46 Redressez leur canon avec ça §
01:06:50 Vous avez entendu ?
01:06:53 Détruisez-le.
01:07:05 ''Détruisez-le'', a-t-il dit §
01:07:14 Nous avons une fameuse journée
01:07:37 CELLULE
01:07:48 Ouvrez la porte §
01:08:07 Soldat Mulcahy §
01:08:11 Soldat Shattuck §
01:08:14 Soldat quincannon §
01:08:16 Soldat Beaufort §
01:08:19 J'ai honte de vous §
01:08:23 Je devrais exiger de vous
01:08:32 Volontaires pour la corvée
01:08:40 Emmenez-les.
01:09:10 En admettant que vous trouviez
01:09:14 ll sait que je ne lui ai
01:09:18 Si vous pouvez lui assurer
01:09:21 J'avoue qu'il m'intéresse.
01:09:25 Je ne me rendais pas compte
01:09:30 Voilà 3 ans qu'il dupe toutes
01:09:38 Six campagnes... Chaque fois
01:09:44 ll n'y a pas assez de troupes
01:09:50 mais un homme peut l'y décider.
01:09:53 Une carabine serait plus persuasive.
01:09:56 Je devrai y aller sans armes.
01:09:59 ll ne s'agit pas de combattre,
01:10:05 ''L'homme qui a ramené Cochise §''
01:10:09 Combien d'hommes
01:10:11 Un seul : le sergent Beaufort.
01:10:13 Le soldat Beaufort.
01:10:15 ll parle l'espagnol et Cochise
01:10:19 Pas un autre officier, plutôt ?
01:10:24 Beaufort a servi dans l'armée
01:10:27 Sous les ordres de Stuart...
01:10:32 Je me souviens de Stuart.
01:10:34 En effet §
01:10:37 Vous disiez, capitaine ?
01:10:39 Je disais : ''En effet''.
01:10:41 Puis-je me retirer ?
01:10:46 Rien d'autre.
01:10:54 - Prêt, sergent Beaufort ?
01:10:57 En effet...
01:10:59 Allons §
01:11:03 A la tienne, Mulcahy §
01:11:09 C'est le ''chouchou''
01:12:24 Soif ?
01:12:28 Vous êtes le plus chic des Yankees,
01:13:18 Si c'est vous, quincannon,
01:13:26 Vous dînez ?
01:13:30 Et, si vous insistez,
01:13:33 On ne vous voit plus...
01:13:40 J'espérais votre visite.
01:13:44 C'est bien cela ?
01:13:47 Un officier ne doit-il pas
01:13:52 Le colonel me défend
01:13:54 Pourtant vous me parlez...
01:13:57 Si un homme n'ose parler
01:14:01 même si son père est colonel...
01:14:09 Votre père est le chef de Michael.
01:14:11 ll sera obéi... Mieux vaut
01:14:17 Assieds-toi §
01:14:20 Et toi, tu n'as rien à dire ?
01:14:22 Est-ce ton père
01:14:25 J'aurais beaucoup à dire...
01:14:29 Miss Thursday, si j'avais su
01:14:34 Mais j'ignorais
01:14:37 quoi donc, mon lieutenant ?
01:14:47 Miss Thursday,
01:15:01 Le colonel arrive §
01:15:03 ll est furieux §
01:15:06 ll la sait ici §
01:15:14 Philadelphia, je viens te chercher §
01:15:17 Je suis invitée à dîner, père §
01:15:20 Resterez-vous, colonel ?
01:15:21 Merci... Une autre fois, peut-être.
01:15:24 Permettez-moi de prendre
01:15:31 Permettez-moi...
01:15:33 Ce n'est pas le moment.
01:15:36 Sortez § Je pourrais dire
01:15:40 Je suis chez moi,
01:15:42 et c'est à moi de dire
01:15:47 Votre présence ici, non invité,
01:15:50 et au savoir-vivre §
01:15:54 J'ai essayé de vous dire
01:15:59 Et je lui demande,
01:16:09 Je te demande de réfléchir.
01:16:12 Ce n'est pas un mariage convenable
01:16:15 Je ne puis le croire §
01:16:18 Pardonnez ma franchise
01:16:21 mais nous n'appartenons pas
01:16:26 Michael n'est-il pas officier ?
01:16:29 ll y a pourtant une différence
01:16:35 L'armée n'est pas l'univers §
01:16:37 C'est ton monde... et le mien §
01:16:43 Et j'aimerais prendre ma retraite §
01:16:45 Ce n'est pas nécessaire.
01:16:48 Et vous, inutile de renoncer
01:16:51 Ma fille ne peut se marier
01:16:54 Je le pourrai dans 2 ans §
01:16:56 Je m'excuse d'être entré
01:17:02 Pardonnez aussi mes paroles...
01:17:05 Je ne suis pas une enfant.
01:17:07 Je te renverrai l'oublier
01:18:36 - Prêt ?
01:20:00 Bonjour, illustre chef §
01:20:45 Un tonneau à chaque bout de table.
01:20:50 A la première fausse note,
01:21:10 Maintenant qu'on vous a rendu
01:21:16 Rassurez-vous, on sera des modèles
01:21:23 N'alcoolisez pas
01:21:26 Oh, rien qu'une bouteille...
01:21:38 Belle nuit pour un bal §
01:21:50 Si vous saviez comme j'attendais
01:21:54 Le bal des sous-officiers
01:21:59 N'est-ce pas, Mme O'Rourke ?
01:22:02 Vous me ferez bien danser
01:22:24 Au nom des officiers
01:22:28 je remercie les sous-officiers
01:22:32 La décoration est charmante...
01:22:40 Comme le veut la coutume
01:22:42 le commandant de place,
01:22:46 va offrir le bras à la charmante
01:23:26 Le sergent-major
01:23:29 à la dame du colonel, en
01:23:45 Mesdames et messieurs, prenez place
01:24:08 Disparais, Meacham,
01:24:12 Avec votre permission,
01:27:11 Occupe-toi des chevaux
01:27:40 Cochise a franchi le fleuve
01:27:45 Sur le sol américain ?
01:27:46 Oui. Je vais me mettre en tenue
01:27:52 lnutile... le régiment
01:27:57 Cochise n'attend que vous et moi...
01:28:01 Avec un petit détachement,
01:28:06 Arrêtez le bal §
01:28:08 que les sergents préparent
01:28:11 Les chefs de troupes
01:28:14 Cochise croira que je l'ai dupé §
01:28:17 Nous l'avons dupé §
01:28:20 En le faisant revenir
01:28:23 Je lui ai donné ma parole...
01:28:28 Votre parole à un sauvage §
01:28:31 A un assassin,
01:28:34 Pas d'honneur entre un officier
01:28:38 Pour moi, il y en a §
01:28:43 Vous avez commandé votre régiment
01:28:47 mais tant que vous êtes sous
01:28:51 Exécutez vos ordres, sergent-major.
01:29:08 Sur ordre du colonel, cette soirée
01:29:15 Après quoi, sergents-chefs
01:29:19 me rejoindront au quartier général.
01:29:26 Les sous-officiers vous présentent
01:29:31 En leur nom, je vous remercie
01:29:49 Est-il à ton goût, Johnny ?
01:32:49 Transfert
01:32:54 Envoyez quelqu'un § Rappelez-le §
01:32:58 Je ne sais pas...
01:32:59 Pourquoi ? Faites-le revenir §
01:33:02 Sam n'est pas un poltron §
01:33:04 qui a parlé de ça ?
01:33:12 Ne soyez pas ridicule...
01:33:15 Faites revenir le capitaine §
01:33:17 Non... Gardez ça pour son retour.
01:34:12 Je ne l'aperçois plus...
01:35:31 C'est le campement §
01:35:38 Dites au capitaine York
01:35:59 C'est là que vous deviez voir
01:36:01 A peu près...
01:36:03 Mes officiers disent :
01:36:06 Oui, mon colonel § Est-ce tout ?
01:36:08 Non... Je me propose
01:36:11 2 au nord, 1 à l'est.
01:36:14 Je n'en suis pas partisan §
01:36:16 Je ne vous demande pas votre avis.
01:36:19 Les Apaches ne sont ni au nord
01:36:22 ni dans leur campement.
01:36:24 Les nuages de poussière vers le sud
01:36:55 lls sont 4 fois plus nombreux
01:36:59 Parlementons-nous
01:37:01 Le nombre semble
01:37:12 Dites à Cochise que nous venons
01:38:26 J'ai l'honneur de vous présenter
01:38:34 A vous Beaufort.
01:38:38 Je vous présente notre commandant,
01:38:52 Alkesay, chef des Apaches
01:38:56 Satanta, des Mescaleros.
01:38:59 Et le grand sorcier Jérôme...
01:39:04 Au fait, Beaufort.
01:39:25 Les Apaches n'ont jamais
01:39:32 Mais on ne peut toujours se battre.
01:39:36 Les jeunes meurent...
01:39:40 Les femmes se lamentent...
01:39:44 Et les vieillards ont faim.
01:39:50 Aussi suis-je descendu
01:39:54 Puis cet homme est venu...
01:40:07 ll dit que Meacham
01:40:10 d'origine et
01:40:13 Ce sont les paroles de Cochise §
01:40:17 C'est affaire d'opinion §
01:40:23 ll est pire que la guerre.
01:40:26 Car outre les hommes
01:40:28 il a tué les femmes
01:40:29 les enfants
01:40:31 et les vieillards §
01:40:37 Nous espérions être protégés...
01:40:41 ll nous a apporté la mort §
01:40:49 Nous ne retournerons pas
01:40:53 tant qu'il y sera
01:40:55 ou tout autre comme lui §
01:41:00 Renvoyez-le
01:41:03 Sinon
01:41:06 ce sera la guerre §
01:41:12 Pour un lndien tué
01:41:15 dix Blancs périront §
01:41:17 Je n'admets pas ces menaces §
01:41:20 Beaufort, il est inutile
01:41:24 Parlez-lui carrément.
01:41:28 Ce sont des rebelles
01:41:30 lls ne disent que la vérité.
01:41:32 qui comprend un ordre, ici ?
01:41:35 que dois-je dire ?
01:41:36 qu'ils sont sans honneur...
01:41:39 qu'ils parlent au gouvernement
01:41:42 qu'ils vont retourner
01:41:46 sinon, nous attaquerons à l'aube §
01:43:04 En avant §
01:44:28 Je ne les vois pas.
01:44:30 lls sont derrière les rochers.
01:44:36 Les avez-vous vus ?
01:44:38 Non, mais je sais §
01:44:41 Si j'étais Cochise,
01:44:45 Et ce nuage de poussière ?
01:44:47 C'est une ruse... Sans doute
01:44:54 Très ingénieux, capitaine §
01:44:56 Cochise doit s'inspirer de
01:45:02 Nous chargerons en colonne
01:45:04 A cheval... par quatre ?
01:45:09 Capitaine York, je vous relève
01:45:13 ll n'y a pas place ici
01:45:18 A vos ordres, mon colonel §
01:45:22 Clairon, prenez le gant
01:45:41 Je ne suis pas duelliste.
01:45:44 Je vous répondrai
01:45:47 ou la cour martiale §
01:45:51 avec les chariots de subsistance §
01:46:02 Messieurs, vous avez reçu
01:46:15 Pas de questions.
01:46:17 Messieurs, à vos troupes §
01:46:31 Une charge § Par quatre §
01:46:33 ll est fou §
01:46:35 Je dois rester auprès des chariots
01:46:40 Vous trouverez le lieutenant
01:46:49 Bonne chance §
01:46:56 O'Rourke, suivez-moi §
01:46:58 Sans discuter §
01:47:01 Va-t'en,
01:47:14 Bonne chance §
01:47:19 Amenez les chariots sur la crête.
01:51:57 Vous êtes jeune...
01:52:46 Allez à Fort Grant §
01:52:47 S'ils se hâtent,
01:52:54 Et épousez-la §
01:53:28 A vos fusils §
01:53:31 Flaherty, remplacez-moi...
01:53:57 Nous sommes sur la crête.
01:54:01 J'ai envoyé un courrier
01:54:17 Votre sabre, capitaine...
01:54:21 Je dois commander mes troupes.
01:54:23 Elles sont anéanties.
01:54:27 Je ne demande pas votre avis.
01:54:30 quand vous serez à la tête
01:54:39 Pas de questions ?
01:54:51 Pas de questions...
01:55:25 Cette fois, vous étiez en retard...
01:55:29 Excusez-moi...
01:55:42 Sergent-major, mes excuses.
01:55:45 Gardez-les pour nos petits-enfants §
01:57:03 Ne tirez pas §
01:58:31 Messieurs, cette campagne
01:58:35 Les informations sensationnelles
01:58:38 ll suffira de prendre Geronimo.
01:58:41 Nouvelle gloire pour votre régiment.
01:58:50 Ce devait être un grand homme
01:58:55 et un grand soldat §
01:59:01 ll est mort en brave,
01:59:04 couvrant son régiment de gloire.
01:59:05 Vous avez vu le tableau
01:59:09 Oui, quand j'étais à Washington.
01:59:11 Magnifique § Avec ces colonnes
01:59:17 et Thursday conduisant
01:59:20 Exact en tous points.
01:59:22 ll est devenu le héros
01:59:25 Et ceux qui tombèrent avec lui ?
01:59:27 Collingworth et...
01:59:29 Collingwood.
01:59:32 On se souvient de Thursday,
01:59:37 Non. lls ne sont pas oubliés.
01:59:42 lls vivent... là-bas §
01:59:46 lls vivront autant que le régiment.
01:59:50 Treize dollars par mois
01:59:52 des haricots et du foin
01:59:55 et bien des privations
01:59:59 Au jeu, ils se battent, mais ils
02:00:04 Les visages changent, les noms
02:00:10 lls sont le régiment
02:00:12 et l'armée régulière
02:00:14 à présent et dans 50 ans.
02:00:17 lls sont meilleurs, à présent...
02:00:22 Thursday a réussi à les améliorer.
02:00:25 Les troupes sont prêtes.
02:00:28 Partons... Pas de questions,
02:00:37 Le lieutenant O'Rourke,
02:00:47 Michael Thursday York O'Rourke
02:00:50 l'espoir du régiment §
02:02:15 Sous-titrage TVS - TlTRA FlLM