Fourth Kind The
|
00:00:03 |
Çevirmen: panconur |
00:00:08 |
İyi seyirler... |
00:00:50 |
Ben aktris Mila Jovovich... |
00:00:52 |
...ve 4. Tür'de Dr. Abigail |
00:00:55 |
Bu film 2000 yılı, Ekim |
00:00:58 |
...kuzeydoğu Alaska'daki |
00:01:00 |
...olayları |
00:01:02 |
Gerçekleşen olayları daha |
00:01:04 |
...yönetmen gerçek arşiv |
00:01:08 |
Bu arşiv bilgileri, Psikolog |
00:01:11 |
Olaylar esnasında şahsen... |
00:01:14 |
...65 saatlik ses ve |
00:01:16 |
Bunlarda bulunan |
00:01:19 |
...korumak amaçlı karakterlerin |
00:01:22 |
Bu filmdeki her sahne... |
00:01:24 |
...Dr. Taylor ile yapılan |
00:01:26 |
...alınan video ve ses kayıtlarından... |
00:01:29 |
...alıntılanarak çekilmiştir. |
00:01:31 |
İnanıp inanmadığınızın kararını en |
00:01:34 |
Lütfen, birazdan izleyeceğiniz |
00:01:35 |
...çok rahatsız edici sahnelerin |
00:01:40 |
Sadece sakin ol. |
00:01:42 |
Bir kaç soru soracağım ve |
00:01:46 |
- Tamam mı? |
00:01:48 |
Bunu mümkün olduğunca acı |
00:01:55 |
Kameraya ismini söyler misin? |
00:01:58 |
Dr. Abigail Emily Tyler. |
00:02:02 |
Tamam, nereden başlamak istersin? |
00:02:05 |
Sanırım... |
00:02:08 |
...kocam Will'e |
00:02:12 |
Aynı zamanda Psikolog |
00:02:20 |
Çünkü olan şeylerle başa |
00:02:26 |
Nasıl olduğu ve kimin yaptığı |
00:02:29 |
Daha çok zamana ihtiyacın |
00:02:33 |
Hayır bu benim... |
00:02:37 |
...yapmam gereken bir şey. |
00:02:39 |
Yüzünü hatırlamam gerekiyor. |
00:02:42 |
Buna iyileşmek için ihtiyacım var. |
00:02:47 |
Denemem gerekiyor. |
00:02:49 |
...hatırlamak için |
00:02:53 |
...yaptığımı bilmem gerekiyor. |
00:02:56 |
Ashley o geceden beri göremiyor. |
00:03:00 |
Gerçekleşen olayı kabullenmeden... |
00:03:05 |
...tekrar görebileceğini de sanmıyorum. |
00:03:10 |
Bence ikinizde de aynı problem var |
00:03:19 |
O adamın yüzünü hatırlayabilirsem |
00:03:25 |
Yani belki onu takip edip... |
00:03:29 |
...bir çözüm bulup, olayı kapatabilirim. |
00:03:36 |
Pekala. |
00:03:38 |
Pekala. |
00:03:40 |
- Kameraya alabilir miyim? |
00:03:43 |
Psikolog bir dostumla konuşmak, |
00:03:54 |
- Hep böyle söylüyorsun. |
00:03:58 |
Aman Tanrım! |
00:04:02 |
Pekala. |
00:04:05 |
Hadi deneyelim. |
00:04:08 |
Sakinleşip, rahatlamaya çalış. |
00:04:12 |
Ben geriye doğru |
00:04:16 |
10... |
00:04:18 |
...9... |
00:04:20 |
...8, 7, 6... |
00:04:25 |
...göz kapakların ağırlaşıyor... |
00:04:28 |
...5, 4, neredeyse kapandılar... |
00:04:34 |
...3, 2 ve 1. |
00:04:43 |
Çok güzel Abbey, çok güzel. |
00:04:46 |
Şimdi zamanda geriye gidelim... |
00:04:49 |
...geçmişe gidelim... |
00:04:54 |
...o yılın 9 Ekim akşamındayız. |
00:04:59 |
Hava nasıl? |
00:05:01 |
Sıcak, normalden daha sıcak. |
00:05:06 |
Dışarıda yağmur yağıyor. |
00:05:10 |
Tamam, güzel. |
00:05:13 |
Şimdi, Will ile olduğun zamana gidelim. |
00:05:18 |
Davetsiz misafir odasına |
00:05:23 |
Sevişiyoruz. |
00:05:27 |
Güzel. |
00:05:30 |
Çok güzel. |
00:05:44 |
Uykuya dalıyor. |
00:05:49 |
Güzel. |
00:05:50 |
Sonra ne oldu? |
00:05:52 |
Uyanığım. Cin gibiyim. |
00:05:59 |
Öylece yatıyoruz. |
00:06:05 |
Seni uyandıran ne? |
00:06:31 |
Biri onu göğsünden bıçakladı. |
00:06:37 |
Her yerde kan var. |
00:06:39 |
Yüzünü görmeye çalış! |
00:06:42 |
Göremiyorum! |
00:06:44 |
Her yerde kan var! |
00:06:47 |
Abbey! Abbey, Abbey, Abbey! |
00:06:50 |
Abbey! |
00:06:52 |
Sesime odaklan! |
00:06:55 |
Derhal kendine geleceksin, |
00:07:04 |
Abbey. |
00:07:08 |
Keşke yüzünü görebilseydim. |
00:07:12 |
Gözümün önünde öldürüldü, |
00:07:17 |
Biliyorum. Suçluluk hissetmen normal... |
00:07:21 |
...ama olanlar senin hatan değildi. |
00:07:25 |
Bunu biliyorsun. |
00:07:31 |
Ben iyiyim. |
00:07:44 |
Belki biraz ara vermeyi düşünmelisin. |
00:07:49 |
Uzunca bir süre. |
00:07:51 |
Gerçekten ne olduğunu |
00:07:55 |
Okula devam etmeliyim. |
00:07:57 |
Will için çok şey ifade ediyordu. |
00:08:01 |
Devam etmemi isterdi. |
00:08:05 |
Bunu söyleyeceğini biliyordum. |
00:08:06 |
En kısa sürede bitirmeye |
00:08:11 |
Bu onun için çok şey ifade ediyordu. |
00:08:34 |
Will öleli ne kadar zaman geçti? |
00:08:40 |
2 ay. |
00:08:42 |
Ve sen okula geri mi döndün? |
00:08:43 |
Yani çocuklar da okula geri mi döndü? |
00:08:45 |
Hayatımızı normale |
00:08:52 |
Başka ne yapacağımı bilemedim. |
00:09:02 |
- Arabayla gidemez miydin? |
00:09:06 |
...oraya yol yok. |
00:10:06 |
Mesaj bırakan oldu mu? |
00:10:07 |
Hayır, ama Scott ofisinizde bekliyor... |
00:10:09 |
...ve 2'de de bir randevunuz var. |
00:10:10 |
Teşekkürler. |
00:10:12 |
Yolculuk nasıldı? |
00:10:13 |
Çok fazla türbülans vardı. |
00:10:15 |
Gökyüzü çok güzel olmasına rağmen, |
00:10:19 |
Uçak hep... |
00:10:20 |
...olmadık zamanlarda sallanır. |
00:10:22 |
- Biliyorum, biliyorum. |
00:10:25 |
Her zaman değil. |
00:10:27 |
- Merhaba Scott, kusura bakma geç kaldım. |
00:10:32 |
Anchorage'ten bu sabah uçarak geldim. |
00:10:36 |
O yüzden sakin sakin başlayalım. |
00:10:39 |
Lütfen otur ve rahatlamaya çalış. |
00:10:52 |
- Nasılsın? |
00:10:55 |
Uykuların nasıl? |
00:10:59 |
Daha da kötü. Ben... |
00:11:02 |
...neredeyse her gece, gecenin bir yarısında |
00:11:08 |
Kaç sularında oluyor bu? |
00:11:11 |
02.30-03.00 gibi. |
00:11:14 |
Seni uyandıran anormal bir şey var mı? |
00:11:17 |
Hiçbir şey. |
00:11:20 |
Sadece. Sadece bir şey var. |
00:11:24 |
Bir baykuş. |
00:11:27 |
Penceremde. |
00:11:31 |
Baykuş mu? |
00:11:37 |
Beyaz bir baykuş. |
00:11:41 |
Sadece bana bakıyor. |
00:11:47 |
Orada ne kadar duruyor? |
00:11:51 |
Saatlerce. |
00:11:52 |
Ne yaparsam yapayım, |
00:11:58 |
Benden korkmadı. |
00:12:03 |
Ne yapıyordu peki? |
00:12:08 |
Orada öylece durup bana bakıyordu. |
00:12:17 |
Onu daha önce gördün mü? |
00:12:21 |
Evet. |
00:12:25 |
Çocukken görmüştüm. |
00:12:27 |
Bu onu ilk görüşün müydü? |
00:12:32 |
Onu çok fazla görüyorum. |
00:12:34 |
- Ne kadar çok? |
00:12:37 |
Her gece mi? |
00:12:39 |
Yani ne zaman yatağa |
00:12:42 |
Sanırım içeri giriyor. |
00:12:45 |
- Cam açık mıydı? |
00:12:50 |
Nasıl giriyor peki? |
00:12:52 |
Bilmiyorum. Tepemden |
00:12:55 |
Yatağının üzerinden mi? |
00:12:58 |
Evet. Sanırım öyle. |
00:13:01 |
Hatırlaması gerçekten zor. |
00:13:06 |
Neredeyse hiç olmamış gibi. |
00:13:10 |
Sanki sıradan bir rüya gibi. |
00:13:16 |
Sanki rüya görüyormuşum gibi. |
00:13:19 |
Yarın gelip beni görebilir misin? |
00:13:22 |
Tabi, eğer önemli |
00:13:27 |
Evet, önemli. 2 şey var... |
00:13:29 |
Gelmen önemli ve... |
00:13:31 |
...endişelenecek bir şey yok. |
00:13:36 |
Ama burada gerçekleşen |
00:13:39 |
Ve sanırım, yeni bir şeyler |
00:13:42 |
Nasıl yani? |
00:13:44 |
Bunu yaşayan tek hastam sen değilsin. |
00:14:18 |
Bebeğim için çok üzüldüm. |
00:14:23 |
Ve kendimi sorumlu hissettim. |
00:14:27 |
Şunu keser misin? |
00:14:29 |
Odaklanma sorunu çok fazla |
00:14:34 |
Ve yeni düzenlemeler |
00:14:39 |
Ne zaman kör oldu? |
00:14:41 |
Will'e olanlardan sonra. |
00:14:44 |
O görme yeteneğini kaybetti. |
00:14:54 |
- Merhaba tatlım. |
00:14:58 |
Oyunun provası nasıldı? |
00:15:03 |
Sorun ne? |
00:15:05 |
Hiçbir şey. |
00:15:15 |
Hadi. |
00:15:23 |
Hadi konuş benimle, ne oldu? |
00:15:27 |
- Ralph bana taklitçi dedi. |
00:15:31 |
Taklitçi mi? |
00:15:32 |
Önceden görebildiğimi şimdi ise |
00:15:35 |
Pislik. |
00:15:36 |
Babam yüzünden herkesin... |
00:15:38 |
...bana acımasını istiyormuşum. |
00:16:04 |
Yüce Tanrım, Bize verdiklerin |
00:16:07 |
Ailemizi kutsamaya devam et. |
00:16:09 |
Ashley'e önüne çıkan engelleri |
00:16:14 |
Yaralarımızı iyileştir. |
00:16:19 |
Amin. |
00:16:25 |
- Yarın maç kaçta? |
00:16:28 |
Kiminle oynuyordunuz? |
00:16:31 |
Daha önce söylemiştim, Browerville. |
00:16:34 |
Özür dilerim tatlım unutmuş olmalıyım. |
00:16:39 |
Babam hiç unutmazdı. |
00:16:46 |
Evet ve artık o burada değil. |
00:16:52 |
Hayır değil. |
00:16:59 |
- Kabullenemedin mi hala? |
00:17:03 |
Kardeşinin önünde olmaz tamam mı? |
00:17:06 |
- Ne demek istiyorsun? |
00:17:11 |
- Babam nasıl öldü? |
00:17:13 |
- Senin problemin ne? |
00:17:15 |
...diğer insanların problemlerine |
00:17:17 |
- Kes şunu! |
00:17:19 |
Bu da ne demek oluyor şimdi? |
00:17:23 |
Ronnie? |
00:17:26 |
Anneciğim? |
00:17:29 |
Ne demeye çalışıyordu? |
00:17:57 |
Peki sence, herhangi bir şekilde... |
00:18:00 |
...babasının ölümü için |
00:18:02 |
Evet beni suçluyor. Ve benim ona... |
00:18:07 |
...yardım edemediğimi söylüyor. |
00:18:11 |
Ashley'e de. Ve hakkı da var. |
00:18:53 |
Hastalarımın uyku |
00:18:57 |
Bir türlü teşhis koyamıyorum ve... |
00:19:02 |
...olayın sebebi de gizemini koruyor. |
00:19:06 |
9 ay boyunca uyku şikayetlerinden... |
00:19:10 |
...bana gelen insan sayısı 300'ü buldu. |
00:19:13 |
Hepsi aynı belirtileri gösteriyor. |
00:19:16 |
Gece 03.00 civarında... |
00:19:17 |
...herhangi bir sebep |
00:19:21 |
...kuruntulu bir şekilde |
00:19:25 |
Sanki az sonra bir |
00:19:28 |
- Öyle ya da böyle... |
00:19:30 |
...kaybolan insanlar |
00:19:32 |
Hayır tatlım. Sadece babanın |
00:19:38 |
Buraya gel. |
00:19:41 |
Yanıma geldiğin için çok mutluyum. |
00:19:48 |
Meleğim. |
00:20:01 |
Tamam, çok iyi gidiyorsun Tommy. |
00:20:05 |
1 dediğimde, uyuyacaksın. |
00:20:10 |
Çok ama çok rahatlamış bir şekilde. |
00:20:14 |
4, 3, 2 ve 1. |
00:20:33 |
Beni duyabiliyor musun? |
00:20:37 |
Evet. |
00:20:42 |
En son ne zaman uyku zorluğu çektin? |
00:20:47 |
Dün gece. |
00:20:51 |
Baykuşu gördün mü? |
00:20:55 |
Evet. |
00:21:01 |
Güzel. |
00:21:04 |
Neye benziyordu? |
00:21:10 |
Tommy? |
00:21:15 |
Ben hatırlayamıyorum. |
00:21:17 |
Baykuşun neye benzediğini |
00:21:21 |
Hayır. |
00:21:23 |
Şu anda baykuşu görmüyorum. |
00:21:27 |
Artık orada değil. |
00:21:29 |
Uçup gitti mi? |
00:21:32 |
Hayır, bence... |
00:21:37 |
Ben hatırlayamıyorum. |
00:21:45 |
Az önce oradaydı. |
00:21:57 |
Kapımda biri var. |
00:22:00 |
Kapı açılacak! |
00:22:04 |
Kapı açıldı. |
00:22:10 |
Aman Tanrım! |
00:22:12 |
Aman Tanrım! |
00:22:17 |
- Sorun ne? |
00:22:19 |
- Tommy, problem ne? |
00:22:22 |
Hayır! Hayır! |
00:22:24 |
- Tamam Tommy 3 dediğimde uyanacaksın. |
00:22:26 |
Tommy otur yerine! |
00:22:36 |
Tommy bunlar gerçekte olmuyor. |
00:22:48 |
Bunları ben mi yaptım? |
00:22:51 |
Evet sen yaptın Tommy. |
00:22:59 |
Ne gördün? |
00:23:01 |
- Hiçbir şey. |
00:23:04 |
Hiçbir şey. |
00:23:07 |
Ama bir şey gördüğünü söyledin. |
00:23:10 |
Hayır, hiçbir şey görmedim. |
00:23:15 |
- Hiçbir şey görmedim. |
00:23:18 |
Bana yardım etmek istiyorsan... |
00:23:21 |
...bu odadan çıkmama izin ver. |
00:23:26 |
Eve gitmeliyim. |
00:23:28 |
Gitmem gerekiyor. Ben |
00:23:31 |
Tommy, beni mi ikna etmeye |
00:23:35 |
Seni gece neyin rahatsız |
00:23:40 |
Baykuşu gördün mü? |
00:23:51 |
Bunu bir dahaki |
00:23:57 |
Evet, olur, tabi ki. |
00:24:01 |
- Ne zaman istersen o zaman konuşalım. |
00:24:07 |
Tamam. |
00:24:29 |
- 911, acil durum nedir? |
00:24:31 |
- Bayan, problem nedir? |
00:24:35 |
Bayan? |
00:24:37 |
Olay mahallindeki tüm birimler, Aivik Sokak |
00:24:40 |
Şüpheli muhtemelen silahlı ve tehlikeli. |
00:24:49 |
- Tüm birimler. |
00:24:52 |
Beni ev telefonuna bağlayın. |
00:25:07 |
- Orada mısınız? |
00:25:08 |
- İçeride neler oluyor? |
00:25:11 |
Abbey? Abbey şu anda burada değil |
00:25:15 |
Onunla konuşmam gerekiyor! |
00:25:21 |
Alo? |
00:25:22 |
Bir an önce Tommy'nin |
00:25:25 |
- August? -Tommy çıldırdı! Tüm |
00:25:28 |
...ve seni istiyor. |
00:25:29 |
Tamam, hemen geliyorum. |
00:25:47 |
Her şey sana bağlı, |
00:25:48 |
- İyi olacaksın. |
00:25:50 |
Onunla konuşmak istiyorum! |
00:25:56 |
- Onunla konuşmak istiyorum! |
00:25:59 |
Sakin ol tamam mı? |
00:26:00 |
August, neler oluyor? |
00:26:02 |
Onu sakinleştirmeni ve |
00:26:05 |
Sarah, Timothy ve |
00:26:07 |
...mutfakta ve kafalarına |
00:26:10 |
Bir sebepten ötürü seninle |
00:26:15 |
Tommy? |
00:26:17 |
Tommy! |
00:26:19 |
Neler oluyor? |
00:26:20 |
Çok üzgünüm ama |
00:26:25 |
Başka seçeneğim yok. |
00:26:27 |
Tamamen gerçek dışıydı. |
00:26:30 |
Gecenin bir yarısı, bütün o polis |
00:26:34 |
- Başka seçeneğim yok. |
00:26:37 |
- Her zaman başka seçeneklerimiz vardır. |
00:26:40 |
Evet var. Tam şu anda... |
00:26:44 |
...bunu durdurabilirsin. |
00:26:48 |
Her şey senin elinde. Sadece... |
00:26:51 |
...birileri yaralanmadan |
00:26:54 |
Sarah'a bak Tommy, karına bak. |
00:26:57 |
Çocuklarına bak, Tommy. |
00:26:59 |
Onlara bir şey olmasına asla |
00:27:02 |
- Biliyorum. |
00:27:04 |
Bizi gece uyandıran şey... |
00:27:07 |
...benim gördüğümü sen de görseydin... |
00:27:10 |
...anlardın. |
00:27:13 |
Fark etmez çünkü bir |
00:27:18 |
Bekle, Tommy. Sadece konuş benimle. |
00:27:19 |
Sana yardım edebilirim. |
00:27:22 |
Konuşmak istediğin kadar konuş. |
00:27:25 |
Net bir açı yakalarsanız, indirin. |
00:27:27 |
Olumsuz. Ateş edemiyorum, |
00:27:30 |
Beni dinlemiyordu. |
00:27:31 |
- Ne biliyor musun... |
00:27:34 |
Ne? Bekle, seni |
00:27:37 |
ZIMMABU ETER! ZIMMABU ETER! |
00:27:40 |
ZIMMABU ETER! |
00:27:43 |
ZIMMABU ETER! |
00:27:44 |
- Bu da ne demek oluyor? |
00:27:49 |
- Şimdi bilmem gerekiyor! |
00:27:51 |
- Şu anda! |
00:27:54 |
Bana yardım edemezsin. |
00:27:56 |
Seni seviyorum. |
00:27:59 |
İçeri! |
00:28:02 |
İçeri! |
00:28:05 |
Tommy, lanet olsun! |
00:28:35 |
Burada olanları anlamak... |
00:28:38 |
...şu anda çok güç. |
00:28:41 |
Biliyorum. Biliyorum. |
00:28:44 |
Ne gördüğünü biliyor musun? |
00:28:46 |
- Bana söylemedi. |
00:28:53 |
Gördüğünü sandığı |
00:28:56 |
Başka bir şeymiş. |
00:28:59 |
Onu gece uyanık tutan şey mi? |
00:29:02 |
Evet. |
00:29:05 |
Hipnoz altındayken gördüğü şey mi? |
00:29:12 |
Evet. |
00:29:13 |
Gördüğü şeyin gerçek |
00:29:17 |
Gerçek olduğunu bilmiyorum. |
00:29:19 |
Yani ne demeye getiriyorsun... |
00:29:20 |
...Tommy bu yaptığını, hayali bir |
00:29:31 |
Tek bildiğim, gördüğü |
00:29:36 |
Gözlerinde, tüm hayatımda |
00:29:39 |
Onu hipnoza sokmamış olsaydın, |
00:29:48 |
Ne demek istiyorsun? |
00:29:50 |
Sadece merak ediyorum... |
00:29:52 |
...hipnoz altına alınmasaydı da... |
00:29:55 |
...ailesini yinede katleder miydi? |
00:30:03 |
Bu saçma ve itham edici bir soru. |
00:30:06 |
Hayır. Saçma ve itham edici olan... |
00:30:09 |
...bütün bir ailenin, bir katliam |
00:30:12 |
Ve katilin son bağlantıya |
00:30:16 |
O gece olanlar eninde |
00:30:21 |
İçinde bir şeyleri bastırıyordu. |
00:30:23 |
Bak, 13 yıllık tecrübelerime |
00:30:29 |
Abbey! Neden şüphelinin dengesiz... |
00:30:32 |
...olduğunu fark ettiğinde |
00:30:35 |
Ofisimi terk ederken |
00:30:39 |
Şüphelenmek için hiçbir sebep yoktu. |
00:30:42 |
...için karısını aradım. |
00:30:51 |
Tamam, burada oturup da, hipnozun |
00:30:55 |
- Abbey. |
00:30:57 |
- Bu çok saçma. |
00:30:58 |
...en berbat cinayetin |
00:31:02 |
Bu şehirde, anlayamadığımız |
00:31:06 |
İnsanlara uykularında |
00:31:08 |
Bunun hakkında bir şey bilmiyorum ve |
00:31:11 |
Ben halüsinasyonlarla uğraşmam... |
00:31:13 |
...öngörülerin ne olduğunu bilmem. |
00:31:16 |
Ben, kanlar içinde kalan |
00:31:18 |
...4 insan bedeniyle uğraşıyorum. |
00:31:20 |
Buna nasıl cüret edersin? |
00:31:22 |
...ve sen katilini hala |
00:31:24 |
Abbey, Will'e ne olduğunu... |
00:31:25 |
...çok iyi biliyorsun, |
00:31:26 |
Hayır, gerçekte ne |
00:31:28 |
...dosyaları öylece kapayamazsın. |
00:31:30 |
Nome'da, diğer Alaska şehirlerinden... |
00:31:32 |
...daha fazla çözülmemiş cinayet... |
00:31:33 |
...ve kaybolan insanlar var. |
00:31:35 |
Senin gözetiminde geçen 3 yılda... |
00:31:37 |
...bu şehre olanların hepsi gerçek. |
00:31:40 |
- Ve çözülmesi gerekiyor. |
00:31:52 |
Bu işe bir son vereceksin! |
00:31:53 |
Bu hipnoz olayı her ne devlet bokuysa. |
00:31:56 |
Sen ve Will neyin peşindeyseniz... |
00:31:59 |
...şehre bunun yüzünden |
00:32:01 |
Sizin için ne kadar önemli |
00:32:03 |
Üzerinde ne kadar çok çalıştığınız da! |
00:32:06 |
Şu lanet ilaç çalışması için Nome |
00:32:23 |
Onun ve ailesinin ölümü için, |
00:32:32 |
Ve bütün o olanlardan sonra... |
00:32:35 |
...hala neden yaptığını bilmiyorum. |
00:32:41 |
Tüm hastalar aynı baykuşu |
00:32:46 |
Tommy, gördüğü şeyin aslında |
00:32:54 |
Artık onu görmüyordu. |
00:32:57 |
Bir tür yanılsama gibi duruyor. |
00:33:05 |
Soru şu ki... |
00:33:08 |
...diğerleri de hipnoz altındayken... |
00:33:11 |
...aynı şekilde mi hissederlerdi? |
00:33:16 |
Onun gördüğünü mü görürlerdi? |
00:33:23 |
Çok dikkatli bir şekilde |
00:33:27 |
Burada olanlar, Will'in olayındaki |
00:33:51 |
- Abel? |
00:33:54 |
İyi olduğundan emin olmak istedim. |
00:33:57 |
Buraya kadar onca yolu geldin. |
00:33:58 |
- Tamam. sorun yok. |
00:34:01 |
- Gerek yoktu. Ben iyiyim. |
00:34:04 |
Evet. |
00:34:05 |
Konuşmak ister misin? |
00:34:06 |
Yapamam, programımı iptal edemem. |
00:34:09 |
Theresa, günaydın. |
00:34:11 |
Bunu benim için çözümler misin? |
00:34:12 |
Randevularınızı iptal edeyim mi? |
00:34:14 |
Hayır, hayır. Teşekkürler. |
00:34:16 |
Nasıl hissediyorsun? |
00:34:21 |
Güne başlamam gerektiğini hissediyorum. |
00:34:25 |
Belki artık geri adım |
00:34:31 |
- Belki de tatile çıkma vakti gelmiştir. |
00:34:36 |
...ve anlamı da kendine |
00:34:39 |
Ne olduğunu anlamak için belki de... |
00:34:41 |
...geri adım atmalısın anlamına geliyor. |
00:34:45 |
Yani, bu şekilde devam edemezsin. |
00:34:48 |
Hayır, edebilirim ve etmek zorundayım. |
00:34:52 |
Güçlü olduğum tek zamanlar bunlar... |
00:34:55 |
...ve yaşamak için |
00:34:58 |
Bütün bunlara sebep |
00:35:01 |
Will'e, Tommy ve ailesine |
00:35:08 |
...tesadüften ibaret |
00:35:13 |
...bu şehirde olmaz. |
00:35:15 |
Sana göz kulak olmak için bir... |
00:35:18 |
...süre daha kalabilir miyim? |
00:35:20 |
Görünen o ki birinin |
00:35:26 |
Pekala. |
00:35:38 |
- Konuşacak çok şey var. |
00:35:42 |
- Ben bilmiyo... |
00:35:46 |
Her şeyi konuşabiliyor olman lazım. |
00:35:49 |
Uyku alışkanlıklarınızla, bana göre... |
00:35:53 |
...uyku alışkanlıklarınızla |
00:35:58 |
Çok endişeliyiz, görüyorsunuz. |
00:36:03 |
Bu, son aylardaki 2. intihar. |
00:36:07 |
Anlıyorum. |
00:36:08 |
Beni de hipnotize etmenizi istiyoruz. |
00:36:12 |
Hatırlamadığım bir şey |
00:36:18 |
...tabi bununla yüzleşmenin en |
00:36:23 |
Bunu çoktan konuştuk. |
00:36:29 |
Bunu yapmak istiyorsanız... |
00:36:34 |
...çok dikkatli... |
00:36:38 |
...bir şekilde geri gitmeliyiz. |
00:36:41 |
Meslektaşım Dr. Campos'un... |
00:36:44 |
...seansa girip, gözlem |
00:36:49 |
Tabi neden olmasın. |
00:36:54 |
Tamam. |
00:36:58 |
5, derinlere iniyorsun |
00:37:04 |
4, 3, 2, 1. |
00:37:09 |
En son ne zaman |
00:37:14 |
Dün gece. |
00:37:20 |
Anormal bir şey gördüğünü hatırlıyor musun? |
00:37:23 |
Bir baykuş. |
00:37:31 |
Bana baykuşu anlat. |
00:37:34 |
Bana baykuşu anlat. |
00:37:37 |
Çok büyük bir baykuş. |
00:37:43 |
Gözleri çok büyük... |
00:37:48 |
...beyaz bir baykuş. |
00:37:51 |
Normal bir baykuş gibi görünmüyor. |
00:38:01 |
Scott?- Çevrilmemiş altyazı - |
00:38:04 |
Baykuş yok. |
00:38:07 |
Tatlım, tatlım! |
00:38:09 |
Tatlım, uyan. |
00:38:11 |
Bunu duydun mu? |
00:38:14 |
Uyan. |
00:38:22 |
Uyanmıyor. Kapının dışında biri var. |
00:38:33 |
Bana ne gördüğünü söyle. |
00:38:36 |
Orada bir şey var. |
00:38:39 |
Kim olduğunu görebiliyor musun? |
00:38:41 |
''KİM'' değil. ''NE''. |
00:38:46 |
Ne olduklarını bilmiyorum. |
00:38:49 |
Çocukluğumdan beri geliyorlar. |
00:38:53 |
Onlar ''NE''? |
00:38:57 |
Kapıyı açacaklar. |
00:39:01 |
Alarmı nasıl etkisiz hale getirdiler? |
00:39:05 |
Alarmı aktifleştirmiştim. |
00:39:11 |
Sadece onları düşündüğümde |
00:39:14 |
Bu gece onları düşünmemiştim! |
00:39:30 |
Scott! |
00:39:31 |
3'e kadar sayacağım ve |
00:39:36 |
Scott! |
00:39:38 |
Scott! Scott! Uyan! |
00:40:14 |
Çok üzgünüm. |
00:40:26 |
Bu inanılmaz. |
00:40:30 |
Hiç mantıklı gelmiyor. |
00:40:34 |
Scott, acele etme. |
00:40:36 |
Ne zaman hazır olursan, o |
00:40:40 |
Onları gördüm. |
00:40:45 |
Onlar kim? |
00:40:48 |
Bu dünyadan değiller. |
00:40:52 |
Ne demeye çalışıyorsun? |
00:40:54 |
Tarif edemiyorum. Kendi aklımdan |
00:40:59 |
Sanki kontrol edemiyormuşum gibi. |
00:41:03 |
Tek görebildiğim baykuş. |
00:41:06 |
Artık baykuş olmadığını biliyorum! |
00:41:08 |
Kokuyu hatırlıyorum, sanki... |
00:41:14 |
...çürümüş tarçın gibi kokuyordu. |
00:41:23 |
En kötü tarafı da kafamdaki sesti... |
00:41:29 |
...çünkü onlar konuşuyor |
00:41:36 |
Aklının içinde seninle konuşuyorlar. |
00:41:39 |
Sanki onlara bağlıymışsın gibi. |
00:41:43 |
Sonra beni alıp hatırlayamadığım... |
00:41:45 |
...bir yere götürdüler. |
00:41:46 |
Bana ne yaptıklarını hatırlayamıyorum. |
00:41:48 |
Tamam, Scott. |
00:41:51 |
Bugünlük bu kadar yeter. |
00:41:54 |
Çok üzgünüm. |
00:41:57 |
Cindy, bu şartlar altında... |
00:42:01 |
...Şef August ile irtibata |
00:42:04 |
...bu seansı yaptığımızı anlatacağım. |
00:42:06 |
Evet, lütfen bunu yap. |
00:42:10 |
Tamam. |
00:42:14 |
Şimdi, yaptığı şeyi |
00:42:19 |
Neden? |
00:42:20 |
Görmelisiniz. |
00:42:24 |
Ne olduğunu hissetmelisiniz. |
00:42:28 |
Ne peki? |
00:42:30 |
En kötüsü. |
00:42:32 |
Neyin en kötüsü? |
00:42:34 |
Hayal edebileceklerinizin. |
00:42:42 |
Hadi, tatlım, eve gidelim. |
00:42:51 |
Eve gidiyoruz. |
00:43:05 |
Bu da neydi böyle? |
00:43:06 |
Abel... |
00:43:11 |
Kaçırılma senaryolarına inanır mısın? |
00:43:16 |
Yani, alıkoyma teorileri mi? |
00:43:18 |
Evet. Hayır, hayır. |
00:43:25 |
Alıkoyma değil. |
00:43:30 |
Uzaylılar tarafından kaçırılmaktan |
00:43:32 |
Az önce duyduklarımız bence bu olabilir. |
00:43:36 |
İstatistiklere bakarsan, |
00:43:39 |
Will bunun üzerine internette |
00:43:41 |
Son veriler, 1930'dan beri UFO gören... |
00:43:45 |
...ya da görmüş olanları tanıyanların |
00:43:49 |
...aştığını gösteriyor. |
00:43:51 |
Bu gibi şeylerin gerçek |
00:43:55 |
Hadi ama Abel, 11 milyon kişi |
00:44:00 |
...bu dünyadaki bütün |
00:44:02 |
Daha bir çok açıklama ve sebep olabilir. |
00:44:09 |
Hava balonları, atmosferik olaylar... |
00:44:13 |
...optik illüzyonlar. |
00:44:15 |
Ayrıca bu dosyada |
00:44:20 |
Dinle, bize sağlam kanıt |
00:44:27 |
Abbey! Abbey, bana verdiğin kaset... |
00:44:31 |
Yavaşla, sakin ol |
00:44:41 |
Bunun ne olduğunu bilmiyorum. |
00:44:43 |
Neler olup bittiğini bilmiyorum. |
00:44:49 |
Ben bir daha dinlemeyeceğim. |
00:44:50 |
...diğerleri de aynı |
00:44:53 |
- Bu garipti. |
00:44:56 |
Bundan sonra çok |
00:45:00 |
Burada olan şeyler trajik |
00:45:09 |
Daha kötüsü, Will'in olayındaki gibi... |
00:45:13 |
...çözülemiyor. |
00:45:56 |
Abbey? |
00:46:04 |
E-ne-ne, i-am-on... |
00:46:08 |
...Me-en-de-en-ki, ulutim... |
00:46:11 |
...Igi-Kar, A-and-sa... |
00:46:16 |
...Zig-kae sug-gu. |
00:46:34 |
Bu sensin. |
00:46:37 |
Benim sesim değil. |
00:46:43 |
Bu ben değilim. |
00:46:52 |
Dinledikten sonra, nasıl reaksiyon verdiniz? |
00:46:56 |
İlk şoktan sonra, tamamen reddettim. |
00:47:03 |
Ben olamazdım. Ya da benim sesim. |
00:47:09 |
Sonra ne oldu? |
00:47:13 |
Tutunabildiğim şeyler |
00:47:17 |
- Onlar neydi? |
00:47:23 |
Eve gittim ve kayıt sırasında |
00:47:55 |
Kapı açıldığında yatağımda uyuyordum. |
00:48:13 |
Birisi ya da bir şey odama girdi. |
00:48:24 |
Bir şekilde benimle |
00:48:27 |
...vücudumda bir tür |
00:48:32 |
O her neyse, onunla savaştım... |
00:48:38 |
...ama çok güçlüydü ve beni aldı. |
00:48:43 |
Bütün bu olaylar yerleri incelediğimde... |
00:48:45 |
...çok gerçek bir hal aldı. |
00:48:49 |
Kapıya giden koridorda çizikler buldum. |
00:48:57 |
Kendime geldiğimde. |
00:49:00 |
Ne olduğunu bulmaya kararlıydım. |
00:49:04 |
Odama neyin girdiğini. |
00:49:07 |
Ne söylediğini... |
00:49:09 |
...beni nereye götürdüğünü... |
00:49:12 |
...ve bana ne yaptığını. |
00:49:15 |
Kaydı defalarca dinledim. |
00:49:19 |
Bir açıklama bulmaya... |
00:49:25 |
...herhangi bir şey |
00:49:29 |
Latince değildi... |
00:49:34 |
...yunanca da değildi. |
00:49:37 |
Daha önce duyduğum |
00:49:42 |
Bana, Will'e ve geri kalan... |
00:49:46 |
...herkese olanları... |
00:49:50 |
...bulmak için... |
00:49:52 |
...anahtarın, kayıttan... |
00:49:57 |
...geçtiğini düşündüm. |
00:50:01 |
Sonra tam olarak |
00:50:34 |
Alo? |
00:50:37 |
Doktor Awolo... |
00:50:40 |
Awolowo Odusami. Evet benim. |
00:50:42 |
Dr. William Tyler diye birini... |
00:50:45 |
...tanıyor musunuz |
00:50:50 |
Hayır, tanımıyorum. Üzgünüm. |
00:50:54 |
- Tamam. |
00:51:02 |
Bana adınızı söyleyin. |
00:51:33 |
- Alo. |
00:51:35 |
...beni bu numaradan |
00:51:38 |
Adı John'du. |
00:51:41 |
- Burada John falan yok. |
00:51:46 |
Acaba neden... |
00:51:52 |
Kadim diller hakkında... |
00:51:55 |
...bilgi almak istemişti. |
00:52:01 |
Dinle, o... |
00:52:05 |
...benim kocamdı. |
00:52:07 |
Sizinle konuştu... |
00:52:12 |
...ve öldürüldü. |
00:52:14 |
- Doktor. |
00:52:17 |
- Beni dinledi. |
00:52:20 |
Beni yargılamadı... |
00:52:22 |
...beni analiz etmeye çalışmadı. |
00:52:26 |
Sadece dinledi... |
00:52:29 |
...ve Nome'a geldi. |
00:52:58 |
Arkadya dili olduğunu düşünmüştüm, |
00:53:01 |
Bundan eminim. |
00:53:02 |
Bu meslektaşlarım tarafından... |
00:53:05 |
...ölülerin dillerinin ''Kutsal |
00:53:07 |
Ama tüm sözlüğü araştıramadık. |
00:53:11 |
E. NE. NE. ME. NA. AM. |
00:53:15 |
ME. EN. DE. EN KI. ULUTIM. |
00:53:19 |
İlk ikisinden emin değilim, son iki |
00:53:23 |
IGI. KAR. A. E. SA. |
00:53:28 |
İlk kelimenin anlamı ''İncele''. |
00:53:31 |
IE. KAE. SUG. ZAG. GU. |
00:53:37 |
Son kelimenin anlamı |
00:53:42 |
''Yaradılışımız'', ''İncele'' |
00:53:49 |
Mahvet, yok et, kimi? |
00:53:50 |
Bu tamamlanmamış bir çeviri. |
00:53:52 |
Ne söylendiğinden emin olamıyoruz. |
00:53:54 |
Her neyse agresif görünüyor. |
00:53:56 |
Özür dilerim ama... |
00:53:59 |
...bunların hiçbiri mantıklı gelmiyor. |
00:54:02 |
Bu Sümer dilinin |
00:54:05 |
İnsanlık tarihindeki en |
00:54:08 |
Herhangi bir sebepten ötürü |
00:54:11 |
Neler oldu? Bana ne yaptılar? |
00:54:13 |
Beni rahatsız eden şey, |
00:54:18 |
...normal bir şey... |
00:54:22 |
...değil. |
00:54:25 |
Durun, durun, durun. |
00:54:28 |
Daha fazla yangına körükle gitmeyelim. |
00:54:33 |
Sesteki bozukluklar için |
00:54:38 |
Bir sonuca varmaya çalışmıyorum ama... |
00:54:43 |
...ses bana gayet net gibi geldi. |
00:54:45 |
Bu kayıt bir önceki kaydın üzerine... |
00:54:47 |
...yapılmış olabilir. |
00:54:49 |
- Hayır kasetleri yeniden kullanmam. |
00:54:53 |
Bu hala, kasetteki |
00:54:56 |
...hiyerogliflerinde görülen bir |
00:54:59 |
Bütün kariyerim boyunca |
00:55:02 |
Ve sonunda bulduğum şey... |
00:55:06 |
...çok ilginç. |
00:55:13 |
Herhangi bir Sümer sergisine gidip... |
00:55:15 |
...neden bahsettiğimi görebilirsiniz. |
00:55:17 |
Apollo gibi mekiklerin gökyüzüne |
00:55:22 |
Uzay kıyafetindeki adamların |
00:55:24 |
...oksijen maskesine benzeyen şekiller. |
00:55:27 |
Bütün bu sanat eserleri... |
00:55:29 |
...M.Ö. 4000'de yapıldı. |
00:55:31 |
İsa dünyaya gelmeden 4000 yıl önce. |
00:55:34 |
Yaradılış ve Nuh'un |
00:55:36 |
...İncil yazılmadan 6000 yıl... |
00:55:38 |
...önce gerçekleşmiş olaylar. |
00:55:40 |
Yaradılış, Sümerlerin |
00:55:43 |
Nuh'un Gemisi, Sümerlerde |
00:55:46 |
''Uzaylı Tanrı'' efsanesi... |
00:55:49 |
...Sümer orijinine ve tarihine dayanır. |
00:55:52 |
Şu anda, bahsettiğim her |
00:55:57 |
Çılgın teorilerin kulağa |
00:56:05 |
...inanmak başka bir şey. |
00:56:08 |
Evet böyle reaksiyon vermen doğal. |
00:56:11 |
Ama başta da belirttiğim gibi |
00:56:13 |
Gerçekleri ortaya koyuyorum. |
00:56:14 |
Bunlar, binlerce yıllık veri araştırması |
00:56:20 |
Bunları birleştirmek, |
00:56:23 |
Bir uzaylı ırk tarafından |
00:56:27 |
...gerçekten inanıyor musun? |
00:56:37 |
Alo? |
00:56:40 |
Cindy, bekle biraz. |
00:57:13 |
- Merhaba, Cindy. |
00:57:15 |
Bu doktor Odusami. |
00:57:17 |
- Günaydın. |
00:57:24 |
- Scott? |
00:57:26 |
Üzgünüm, olabildiğince hızlı geldim. |
00:57:29 |
Dün gece... |
00:57:31 |
- Sakinleş. |
00:57:33 |
- Scott. |
00:57:34 |
- Sen burada... |
00:57:36 |
Şimdi benim için nefes |
00:57:38 |
Sakin olmak zorundasın. |
00:57:39 |
Bu şekilde davranırsan |
00:57:42 |
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum... |
00:57:46 |
...ama buna mecburum, |
00:57:49 |
Scott, neden... |
00:57:54 |
Bu nedir? Bu nasıl oldu? |
00:57:57 |
Bilmiyorum. Orada değildi. |
00:58:01 |
Kamerayı hazırlayabilir miyiz lütfen? |
00:58:05 |
Hayır hayır, hayır! |
00:58:06 |
- Bunu paylaşmak istemiyorum. |
00:58:09 |
...çalışmalarımız için, kayıt |
00:58:11 |
...sana ne olup bittiğini öğrenebilelim. |
00:58:15 |
Hipnotize olmak istemiyorum. |
00:58:18 |
Bunu yapmak zorunda değiliz. |
00:58:20 |
Sadece hatırladıklarını |
00:58:23 |
Hatırlamam gereken şeyler |
00:58:33 |
Seni hafif bir hipnoz altına |
00:58:38 |
Ama endişeleniyorsan... |
00:58:40 |
Hatırlamam gerekiyor, bu |
00:58:45 |
Sanki beynimi yiyip bitiriyor, |
00:58:50 |
Sorun yok. |
00:58:54 |
- Yapacağım. |
00:59:02 |
Hazır mısın? |
00:59:11 |
Tamam. |
00:59:16 |
Rahatla, sadece rahatla. |
00:59:20 |
Şu anda odada seninle |
00:59:22 |
Yalnız değilsin. |
00:59:25 |
Rahatla. |
00:59:28 |
1 dediğimde.. |
00:59:30 |
...uykuya dalacaksın. |
00:59:33 |
5, 4, 3... |
00:59:40 |
...2, 1. |
01:00:10 |
Scott. |
01:00:27 |
Abbey Tyler. |
01:00:30 |
Cevap ver. |
01:00:34 |
''Gerek yok'' |
01:00:37 |
''Ben'' |
01:00:39 |
''Son'' |
01:01:03 |
Nereye gidiyoruz? |
01:01:05 |
- Kuzey Carolina. |
01:01:08 |
Kuzey Carolinada ne var? |
01:01:09 |
- Yarını bekle. |
01:01:13 |
Eşyalarınızı toplayın. |
01:01:19 |
Alo? |
01:01:20 |
- Şu anda seninle konuşmak istediğini |
01:01:22 |
- Efendim, tatlım? |
01:01:23 |
Hiçbir şey, hayatım. |
01:01:25 |
Sadece kısa bir tatil yapacağız. |
01:01:27 |
Abel arıyor. |
01:01:28 |
- Onu sonra arayacağımı söyle. |
01:01:30 |
- Seninle konuşması gerektiğini söylüyor. |
01:01:32 |
Buraya geliyormuş. |
01:01:34 |
Büyükanne ve büyükbabamızı mı |
01:01:36 |
Bebeğim büyükanne ve büyükbaba |
01:01:40 |
Evet, babamla beraberler. |
01:01:42 |
Ben büyükbaba ve büyükanne |
01:01:44 |
Hayır onları da görmeyeceğiz. |
01:01:46 |
Neden? |
01:01:49 |
Tatlım, iki dakika şurada otur ve... |
01:01:52 |
...eşyaları toplamama |
01:01:54 |
Babam yüzünden değil mi? |
01:01:59 |
Ronnie... |
01:02:00 |
...şu anda bana gerçekten yardımcı |
01:02:03 |
Lütfen kardeşini odana götür... |
01:02:05 |
...ve eşyalarını topla, tamam mı? |
01:02:12 |
- Anne? |
01:02:15 |
Sen ne yaptın? |
01:02:19 |
Geliyorum! |
01:02:25 |
- Scott'a ne oldu? |
01:02:28 |
Boynundan aşağısı felç olmuş. |
01:02:31 |
Boynundaki 3 omuru kırılmış! |
01:02:35 |
Bilmiyorum. Bilmiyorum. |
01:02:36 |
- Orada değil miydin? |
01:02:39 |
Bana ne olduğunu söyle! |
01:02:42 |
Onu hipnoz altına aldım... |
01:02:44 |
...ve bir şey içine girdi... |
01:02:47 |
...belini döndürdü... |
01:02:50 |
...ve böyle olmuş olmalı. |
01:02:52 |
...belini kırdı demek? |
01:02:54 |
Ve sende bunun kanıtı var? |
01:02:56 |
Kayıt etmedik. Kayıtlar bozulmuştu. |
01:02:59 |
Abbey! |
01:03:02 |
Benim buna inanmamı nasıl beklersin? |
01:03:05 |
- Ne gördüğümü biliyorum. |
01:03:07 |
- Ne gördüğümü biliyorum. |
01:03:09 |
Yaptığın şeyler insanların |
01:03:13 |
Kalbim senden yana olmamı |
01:03:14 |
Tüm yaşadıklarını anlayabiliyorum ama |
01:03:18 |
Sessiz kalma hakkına sahipsin. |
01:03:21 |
- Ne? |
01:03:22 |
...hakkında delil olarak kullanılabilir. |
01:03:24 |
Hayır! Dur, dur! |
01:03:26 |
- Avukat tutma hakkınsa sahipsin. |
01:03:29 |
- Yapma, yapma. |
01:03:32 |
Hayır! Ryan. Bunu yapamazsın. |
01:03:36 |
Beni çocuklarımdan ayıramazsın. |
01:03:40 |
August... |
01:03:42 |
August, nasıl göründüğünü biliyorum. |
01:03:44 |
Nasıl göründüğünü biliyorum ama |
01:03:47 |
Ben de gördüm. |
01:03:49 |
Sen de oradaydın ve ne gördün? |
01:03:51 |
Ne gördün? |
01:03:53 |
Bir tür... |
01:03:56 |
...görmen gerekiyor. |
01:03:58 |
Bu kadın herhangi bir insana... |
01:04:00 |
...zarar verebilecek bir insan değil. |
01:04:03 |
Asla zarar vermez! |
01:04:07 |
İki dakika motoru soğut da, |
01:04:09 |
Burada, Nome'da olanların |
01:04:13 |
Öyle olduğunu biliyorum. |
01:04:15 |
Ama sırf bir şeyleri anlamıyorsun... |
01:04:16 |
...ve korkuyorsun diye... |
01:04:18 |
...onu tutuklayamazsın! |
01:04:20 |
- Hadi ama. |
01:04:22 |
Oradaydım. Ben de gördüm. |
01:04:24 |
Şimdi yapmadığı bir şey için onu |
01:04:28 |
Hadi ama, hadi. |
01:04:30 |
- Lütfen sakin olalım. |
01:04:35 |
24 saat gözlem altında tutulacaksın |
01:04:40 |
Kapı kulpuna dokunduğun anda, |
01:04:45 |
Anlıyorum. Teşekkürler. |
01:04:49 |
Sen benimle geliyorsun. |
01:04:54 |
Teşekkürler. |
01:05:39 |
Ben, Ryan. Efendim. |
01:05:40 |
Tyler'ın evinin önünde |
01:05:43 |
Anlaşıldı. |
01:05:48 |
Kamera. |
01:05:56 |
Olanlar hakkında bir çok şey konuştular. |
01:06:01 |
Onlara kayboluş hikayelerini anlattı. |
01:06:04 |
- Ne gibi hikayeler? |
01:06:09 |
...onlarcası. |
01:06:11 |
1960'tan beri olan tüm olaylar. |
01:06:14 |
Zaman zaman FBI'ın |
01:06:18 |
Bir şey bulabildiler mi? |
01:06:20 |
Hiçbir şey. Araştırmalar |
01:06:25 |
O güne kadar hiçbir |
01:06:29 |
Peki sen ne düşünüyorsun? |
01:06:34 |
Bu tip şeyler için |
01:06:40 |
Değişik kademeler. |
01:06:43 |
1. tür, etkileşim demek... |
01:06:46 |
...UFO gördüğünüz anlamına gelir. |
01:06:50 |
2. tür, bunun |
01:06:55 |
Tarlalarda oluşan daireler, radyasyon gibi. |
01:06:59 |
3. tür, birebir bağlantı |
01:07:03 |
Ama 4. tür... |
01:07:08 |
...bundan daha |
01:07:12 |
4. türte... |
01:07:14 |
...sizi alıkoyarlar. |
01:07:21 |
Bence bunlar aynı şeyin birer parçası. |
01:07:24 |
Her şey bağlantılı. Will... |
01:07:30 |
...kaybolan insanlar, bilinen her şey. |
01:07:34 |
Bunun gibi bir şey... |
01:07:36 |
...Nome'a olanlar... |
01:07:39 |
...bana olanlar. |
01:07:41 |
Bence... |
01:07:44 |
...diğer insanlara da oluyor. |
01:07:47 |
Sadece burada da değil, |
01:07:53 |
Şehirlerde, yerleşim yerlerinde, |
01:07:59 |
Alıkonulduklarından mı? |
01:08:01 |
Nasıl bilebilirler ki? |
01:08:04 |
Unutmaya zorlandıkları |
01:08:29 |
Bu da ne? |
01:09:05 |
Ben... Burada bir şey var... |
01:09:08 |
Aman Tanrım! Evin |
01:09:13 |
Tyler'ların evinin üzerinde. |
01:09:19 |
Onları evin dışına çekiyor. |
01:09:21 |
Onları alıyor. |
01:09:29 |
Buraya yardım |
01:09:32 |
Lanet olsun! |
01:09:38 |
Aman Tanrım! |
01:09:43 |
Tanrım! |
01:09:54 |
Bilmiyorum. |
01:09:56 |
- Size söylemeye çalıştım. |
01:09:57 |
- Videoyu izlemek istiyorum. |
01:10:01 |
- Yani etti ama... |
01:10:04 |
Ryan, kendine gel, dostum! |
01:10:16 |
Lanet olsun, ne oldu? |
01:10:17 |
- Anne. |
01:10:20 |
Onu aldılar. |
01:10:21 |
- Bebeğimi aldılar. |
01:10:23 |
Biri Ashley'i kaçırdı. |
01:10:24 |
Tamam, her yerin |
01:10:26 |
İçerisi, dışarısı |
01:10:27 |
...bir arama istiyorum. |
01:10:29 |
Ronnie, ne gördün? |
01:10:31 |
Buraya geldiğimde gitmişti. |
01:10:32 |
- Burada neler oluyor? |
01:10:34 |
Kulağım sende. |
01:10:35 |
Bir ışık huzmesi indi. |
01:10:37 |
Ve onu gökyüzüne aldılar! |
01:10:40 |
Küçük kızımı gökyüzüne aldılar! |
01:10:43 |
- Çatının içinden mi? |
01:10:45 |
- Tavanın içinden yani? |
01:10:48 |
- Bu çılgınlık da ne? |
01:10:49 |
- Burada neler oluyor? |
01:10:52 |
Tamam, herkesin bu odadan... |
01:10:53 |
...çıkmasını istiyorum! |
01:10:54 |
Ronnie ve Abbey dışında herkes dışarı! |
01:10:57 |
Ronnie, oturur musun lütfen? |
01:10:58 |
- Tamam, Abbey, otur lütfen? |
01:11:00 |
Lütfen otur, tamam mı? |
01:11:01 |
Şuraya otur, konuşacağız. |
01:11:03 |
Söyle bana. Dinle... |
01:11:04 |
...seni tutuklamaya kalktığımdan |
01:11:07 |
Sana söyledim. |
01:11:09 |
Evet ama bu saçmalık. |
01:11:11 |
Bana ne olduğunu anlat. |
01:11:12 |
Evimin dışında bir |
01:11:14 |
- Evet orada bir memurum vardı. |
01:11:15 |
Hiçbir şey görmemiş. |
01:11:17 |
- O ne görmüş? |
01:11:19 |
Onu derhal buraya çağır! |
01:11:21 |
- Ne yaptığını biliyorsun. |
01:11:23 |
- Gerçeğin ne olduğunu biliyorsun! |
01:11:24 |
...memurun vardı. |
01:11:28 |
Abbey! Bana nerede olduğunu |
01:11:31 |
Nerede o? |
01:11:32 |
Ashley nerede? |
01:11:34 |
- Nerede o? |
01:11:36 |
- Artık dur. |
01:11:38 |
- Tamam. |
01:11:39 |
Abbey, Will'e olanlardan |
01:11:43 |
- Hiç mantıklı davranmıyorsun. |
01:11:47 |
Ne? |
01:11:49 |
- Hala katili bulamadınız. |
01:11:51 |
- Hayır. |
01:11:53 |
O hala dışarıda bir yerde. |
01:11:55 |
Dinle, onu gözaltına alıyorum. |
01:11:57 |
- Hayır! |
01:12:00 |
Bir avukat bul, çünkü tüm |
01:12:04 |
Çocuklar buraya gelin. Ronnie'yi alın. |
01:12:07 |
Hayır, almıyorsunuz! |
01:12:08 |
- Almıyorsunuz! |
01:12:09 |
Hayır, almıyorsunuz! |
01:12:10 |
- Hayır! Hayır! |
01:12:12 |
Hayır! |
01:12:13 |
Hayır! Hayır! Bebeğim, |
01:12:15 |
- Oğlumu elimden almayın! |
01:12:18 |
- Oğlumu elimden almayın! |
01:12:19 |
...güvende olacak! |
01:12:21 |
Oğlumu elimden almayın! |
01:13:00 |
Onu polisin bulamayacağını... |
01:13:04 |
...ve kendim bulmam gerektiğini fark ettim. |
01:13:06 |
Ama ayrılamadın. |
01:13:10 |
Demek istediğim bu değildi. |
01:13:13 |
Onlara direkt olarak... |
01:13:16 |
...ulaşabileceğim bir yol bulmalıydım. |
01:13:21 |
Direkt kaynağa giden bir yol. |
01:14:40 |
Ne gördüğümü biliyorum, ama ben... |
01:14:46 |
...ben bunu kabul |
01:14:51 |
Lütfen bunu yapmamı isteme, |
01:14:57 |
Bunu hala yapmak zorundayım. |
01:15:00 |
Bu... |
01:15:09 |
En doğrusu bu mu? |
01:15:13 |
Başka şansım yok. |
01:15:19 |
Tamam. |
01:15:29 |
Göz kapakların ağırlaşıyor. |
01:15:33 |
7, 6, 5... |
01:15:41 |
4, 3, 2... |
01:15:46 |
...ve 1. |
01:15:51 |
- Abbey? |
01:15:53 |
3 gün öncesine gidelim. |
01:15:57 |
Salı gününe. |
01:15:59 |
Yatak odanda |
01:16:03 |
Evet. |
01:16:05 |
Kaydı bitirdiğinde ne oldu? |
01:16:10 |
Hala gizemini koruyor. |
01:16:17 |
Will'e olanlar gibi. |
01:16:21 |
- Uyuyor musun? |
01:16:25 |
Sonra ne oluyor? |
01:16:31 |
Baykuş. Bana bakıyor. |
01:16:37 |
Hastalarının gördüğü baykuş mu? |
01:16:41 |
Evet. |
01:16:43 |
Ama gülümsüyor. |
01:16:47 |
Gülüşü hoşuma gitmiyor. |
01:16:50 |
Gülümsüyor derken neyi kastediyorsun? |
01:16:53 |
Ne anlama geldiğini bilmiyorum. |
01:16:55 |
Bilmek de istemiyorum. |
01:16:58 |
Zaten bildiğin bir şeyi |
01:17:01 |
Bana ne gördüğünü söyle. |
01:17:06 |
Baykuş artık yok. |
01:17:45 |
Bana yardım edin! |
01:17:51 |
Hayır! Hayır! |
01:17:53 |
İmdat! |
01:18:03 |
Abbey! |
01:18:05 |
- Ne oldu? |
01:18:08 |
...çok fazlalar. |
01:18:11 |
Canım yanıyor. |
01:18:19 |
Hayır! Hayır! Lütfen |
01:18:31 |
Omzumu deliyorlar. |
01:18:50 |
''Ben'' ''Zorlamak'' |
01:19:01 |
Bu ne? Ne demek istiyorsun? |
01:19:03 |
''Yok'' ''Dünya'' |
01:19:09 |
Bana bebeğimi verin. |
01:19:14 |
''Çocuk'' |
01:19:20 |
Lütfen, o benim çocuğum. |
01:19:26 |
''Çocuk'' ''Geri'' |
01:19:34 |
''Ben'' |
01:19:38 |
''Gerçek orada''. |
01:19:43 |
''Ben'' ''Kurtarıcıyım''. |
01:19:44 |
''Baba'' |
01:19:47 |
''Tanrı Benim''. |
01:20:00 |
Abbey! |
01:20:04 |
Bunu gördün mü? |
01:20:08 |
Tanrım! |
01:20:13 |
ZIM. A. BU E.TER |
01:20:51 |
Peki o odada neler oldu? |
01:20:54 |
Geldiler ve biz... |
01:21:03 |
...biz... |
01:21:07 |
...bizi kaçırdılar. |
01:21:11 |
Hepimizi o gece götürüp, getirdiler. |
01:21:17 |
Bizi nereye götürdüklerini hatırlamıyoruz. |
01:21:21 |
Bize ne yaptıklarını da. Hipnoz |
01:21:33 |
Senin sesin, ya da onun sesi... |
01:21:36 |
...Tanrı olduğunu söyledi. |
01:21:40 |
Sen neye inanıyorsun? |
01:21:42 |
- Ben, zor olduğuna inanıyorum. |
01:21:47 |
Gördüğüm şeylerin, içimde hissettiğim... |
01:21:52 |
...şeylerin, hayal edebileceklerimizin... |
01:21:57 |
...ötesinde olduklarına inanıyorum. |
01:22:02 |
Umutsuzluğun... |
01:22:07 |
...ta kendisiydi. Bu yüzden Tanrı olamaz. |
01:22:13 |
Ama Tanrıymış gibi davranabilir. |
01:22:20 |
Peki ya Ashley? |
01:22:23 |
Peki ya kızın? |
01:22:27 |
O geceden sonra... |
01:22:30 |
...iyileşmem gerekiyordu. |
01:22:34 |
Kendime gelmem bir kaç gün sürdü. |
01:23:18 |
Abel. |
01:23:23 |
- Sorun yok. |
01:23:26 |
- Bu ne böyle? |
01:23:31 |
Ben özür dilerim. Bunu |
01:23:35 |
İçinde bulunduğun durumdan. |
01:23:42 |
Sorun değil. |
01:23:45 |
August'un sorması gereken |
01:23:55 |
Will nasıl öldü? |
01:24:02 |
- Öldürüldü. |
01:24:09 |
Abbey, sana seni hayal kırıklığına |
01:24:13 |
Ama yapılması gerekiyor. |
01:24:27 |
Bu resim, bu silahı kullanan.. |
01:24:33 |
...adamın resmi. |
01:24:40 |
Tamam mı? |
01:24:45 |
Will. |
01:24:46 |
İntiharmış, Abbey. |
01:24:49 |
Silah ile intihar etmiş. |
01:24:53 |
Kendi kafasına sıkmış. |
01:24:56 |
Bıçak yoktu... |
01:24:58 |
...sadece kendisi ve silahı, |
01:25:02 |
O böyle bir insan değildi. |
01:25:04 |
Bunu yapmazdı. |
01:25:07 |
Bunu ailesine yapmazdı. |
01:25:14 |
Ona yanıldığını söyle. |
01:25:17 |
...benim bir psikolog olduğumu |
01:25:22 |
...Yüce İsa... |
01:25:24 |
...intihara meyilli olsa bunu bileceğimi... |
01:25:27 |
Abbey. |
01:25:28 |
Onun kafasında olup biten |
01:25:35 |
Ne planladığını kim bilebilirdi ki? |
01:25:38 |
Paylaşmadıklarını? |
01:25:41 |
- Sonunda onu öldüren şeyleri? |
01:25:47 |
Sana son kez soracağım. |
01:25:54 |
Ashley'e ne oldu? |
01:25:57 |
Bana söyle, Abbey. |
01:26:03 |
Ne olduğunu biliyorsun. |
01:26:06 |
Bunu sen de yaşadın. |
01:26:09 |
Biz geri geldik ama o gelemedi. |
01:26:13 |
Abel... |
01:26:15 |
...söyle ona. |
01:26:19 |
Ne olduğunu anlat. |
01:26:31 |
Bir şey benim kızımı aldı. |
01:26:35 |
Ne olduğunu bilmiyorum. |
01:26:39 |
Nasıl olduğunu bilmiyorum. |
01:26:44 |
Neye benzediğini bilmiyorum. |
01:26:46 |
Bana inanmak zorundasınız. |
01:26:50 |
Bana inanmak zorundasınız, lütfen. |
01:26:53 |
Lütfen. |
01:26:57 |
- Geriye... |
01:27:02 |
Geriye dönmek mi? |
01:27:04 |
Kurgudan, gerçekliğe dönmek? |
01:27:13 |
Dilediğin zaman delilikten |
01:27:20 |
Bu seninle sonsuza kadar kalan bir şey. |
01:27:27 |
Yani Will intihar etti? |
01:27:32 |
Evet. |
01:27:35 |
İnanılırlığın. Kocanın... |
01:27:37 |
...intihar ettiğini hayal ettiysen... |
01:27:39 |
...izleyicilerin ve benim |
01:27:45 |
Hayal falan görmedim. |
01:27:49 |
Sadece yapamadım. |
01:27:52 |
Gerçekle yüzleşmek çok zor. |
01:27:56 |
Konu Will olunca, ancak |
01:28:01 |
Neye inandığınızın bir önemi yok. |
01:28:04 |
Kayıtlar yalan söylemez. |
01:28:07 |
Normal olmayan şeylerden... |
01:28:11 |
...bahsediyoruz. |
01:28:13 |
Seni seviyorum. |
01:28:15 |
Will öldü... |
01:28:19 |
...Scott sakat kaldı ve Ashley... |
01:28:23 |
...hala kayıp. |
01:28:26 |
Bunlar acı veren gerçekler. |
01:28:30 |
Öyle görünüyor. |
01:28:32 |
Hayır lanet olası öyleler. |
01:28:36 |
Orada öylece oturup |
01:28:40 |
...ama ben umudumu korumak zorundayım. |
01:28:46 |
Ben yaptığımız şeye inanmak zorundayım. |
01:28:50 |
Benim hikayeme... |
01:28:55 |
...yardımcı olabilecek bir şey yok. |
01:28:58 |
Bir yerlerde hala... |
01:29:02 |
...hayatta olduğuna inanmak zorundayım. |
01:29:06 |
Güvende olduğuna. |
01:29:09 |
Onu görmem için bir şans daha... |
01:29:14 |
...bulacağıma inanmalıyım. |
01:29:18 |
Onu kucaklayabileceğime. |
01:29:22 |
Sesini duyabileceğime. |
01:29:27 |
Ben sadece küçük kızımı geri istiyorum! |
01:29:33 |
O benim her şeyim. |
01:29:41 |
Burada keselim. |
01:29:48 |
Dr. Tyler... |
01:29:52 |
Biz... |
01:30:00 |
Nome ile başkaları da ilgileniyor. |
01:30:03 |
FBI kayıtlarına göre, 1960'tan bu |
01:30:07 |
- Alaska'daki en yüksek yer. |
01:30:10 |
...Nome'un 76 katı olan, Anchorage. |
01:30:13 |
FBI buralara 353 ziyaret gerçekleştirdi. |
01:30:16 |
Neye inanacağınız, sonuçta... |
01:30:18 |
...sizin elinizde. |
01:30:19 |
İnanıp inanmamak, sonuçta, sizin elinizde. |
01:30:24 |
Dr. Abel Campos Alaskada |
01:30:30 |
Bu filmde oynamayı veya |
01:30:36 |
DR. Awolowo Odusami, prestij sahibi bir |
01:30:43 |
Sümer dili çevirmesiyle filme yardımcı oldu |
01:30:52 |
Dr. Tyler'ın ifadesinin arkasında duruyor. |
01:30:55 |
Şerif August olaylardan 2 yıl sonra emekli |
01:31:06 |
Bu filme yer almayı ya da herhangi |
01:31:12 |
Ronnie Tyler 22 yaşında ve |
01:31:21 |
Ashley'in kayboluşundan |
01:31:27 |
Dr. Tyler kızının kayboluşu dahil |
01:31:36 |
Olaylardan sonra, Amerika Birleşik |
01:31:43 |
Sürekli gözlem altında yatalak |
01:31:52 |
Hala Ashley'in dünya dışı yaratıklar |
01:32:01 |
Ashley hiçbir zaman bulunamadı. |
01:32:19 |
Çevirmen notu: Bundan |
01:32:22 |
...UFO gördüklerine dair ihbar telefonları |
01:32:25 |
Çevirmen: panconur |