Foxy Brown

it
00:03:55 Cosa prendi?
00:04:05 Vuoi ordinare qualcosa, amico?
00:04:16 Vuoi qualcosa?
00:04:18 Sì. Dammi un taco.
00:04:27 - E da bere?
00:04:32 Un caffê e un taco.
00:04:39 - Signore?
00:04:45 C'ê un telefono, qui?
00:04:47 Sì, laggiù.
00:05:10 Foxy? Sono Link.
00:05:13 Stammi a sentire. Devo fare in fretta.
00:05:18 Se ti sei rimesso
00:05:21 Non ê il momento. Due figli di puttana
00:05:26 appena due sbirri
00:05:28 Sono a un chiosco,
00:05:32 Sbrigati!
00:05:35 Foxy, Cristo santo,
00:05:39 Ok. Quando arrivo,
00:05:43 D'accordo.
00:06:05 - Ancora caffê?
00:06:08 Guardate che ê buono. Davvero fantastico.
00:06:12 Il miglior caffê che abbia mai bevuto.
00:06:15 Me ne dia ancora un po'.
00:06:18 Anche per lei?
00:06:31 Quant'ê?
00:06:32 Agenti, non vorrete andar via
00:06:36 Tutta quella meraviglia di caffê?
00:06:40 É roba che costa.
00:06:46 Sapete indicarmi
00:07:31 Merda! Levati di lì!
00:07:33 Togliti di mezzo. Non vedo dove vado.
00:07:41 Ok, leviamoci di dosso
00:07:44 Fammi scendere di qui.
00:07:51 Cristo santo, fermati!
00:07:58 Aiutatemi!
00:08:03 Gesù!
00:08:05 Hai salvato
00:08:10 Ti conviene avere una buona spiegazione
00:08:17 Praticamente per niente.
00:08:21 Ehi, non stai parlando
00:08:25 Sono tua sorella. Non mi raccontare palle.
00:08:28 Ma no. Stammi a sentire.
00:08:34 Ho preso a prestito qualche bigliettone
00:08:40 Da uno strozzino, giusto?
00:08:42 La Banca d'America mica fa credito
00:08:46 Allora, cos'ê successo?
00:08:49 Che probabilità c'erano
00:08:52 il giorno del compleanno
00:08:55 - Quindi di quanto sei sotto?
00:09:00 Ma glieli ridavo tutti, se mi lasciavano
00:09:08 Dopo tutto quello che hai passato.
00:09:11 É un'attività legale.
00:09:14 Be', quasi.
00:09:16 Meglio che fare l'informatore
00:09:21 E adesso dov'ê?
00:09:23 Probabilmente in fondo a un fiume,
00:09:27 Non ti azzardare a nominarlo.
00:09:35 Ok. Ma mi andava tutto a gonfie vele
00:09:39 Poi mi hai dato il tormento
00:09:44 E va bene.
00:09:48 Diciamo che puoi restare qui,
00:09:52 Grazie, piccola.
00:09:57 E un'altra cosa.
00:10:00 mi devi promettere di stare alla larga
00:10:05 Foxy, senti, io sono nero.
00:10:07 E non so cantare, non so ballare
00:10:12 Sono troppo magro per darmi al football
00:10:18 E poi guardo la TV e vedo
00:10:23 con quelle belle macchine
00:10:26 e sono tutto pieno di ambizioni.
00:10:31 Me Io dici cosa me ne devo fare
00:10:36 Non Io so, Link.
00:10:38 So solo che non voglio vederti finire
00:10:44 Piccola, ê proprio in galera che stanno
00:10:55 Una macchina ê sbucata dal nulla.
00:10:57 Che razza di stronzata ê questa?
00:11:01 E io che ne so? Dovevamo sistemare
00:11:06 Non ci ha detto che aveva degli amici.
00:11:08 Eddie, gli spacciatori non hanno amici.
00:11:12 - Perlomeno l'avete visto in faccia?
00:11:15 - Ma mi ê sembrata una donna.
00:11:20 Per te cosa si erano fumati questi due?
00:11:22 Sa benissimo che io non bevo,
00:11:26 Eddie.
00:11:29 Sì, Miss Katherine.
00:11:41 É ovvio che non va sempre tutto liscio.
00:11:46 Soprattutto quando si diventa imprudenti.
00:11:52 Sono sicura
00:11:56 No, Miss Katherine. Glielo assicuro.
00:11:58 Quest'uomo ci ê costato un sacco di soldi.
00:12:02 Sai cosa succede se permettiamo
00:12:05 - Che Io rifarà.
00:12:09 Intende dire che la voce
00:12:15 e che poi niente di quello che diremo
00:12:22 Non la passerà liscia, Miss Katherine.
00:12:26 Bene.
00:12:28 Potete andare ora.
00:12:36 A volte bisogna fare la voce grossa
00:12:40 Sì. Hai ragione, Steve.
00:12:45 Baciami.
00:14:04 Che stai facendo?
00:14:07 Cosa ti sembra che stia facendo?
00:14:09 Esattamente quello che stai facendo,
00:14:14 Una puntina di miele non mi basta.
00:14:19 E l'avrai, tesoro,
00:14:21 appena avrai scartato
00:14:24 Ho una sorpresa per te.
00:14:33 Mi fa uno strano effetto.
00:14:37 Insomma, non so più che faccia hai.
00:14:41 Magari non mi andrà più di farlo.
00:14:44 Sarà come farlo con un estraneo.
00:14:47 Ah sì? La parte che conta
00:14:51 Ho visto.
00:14:57 É passato proprio
00:15:01 Senti, Foxy.
00:15:04 Ho un'idea.
00:15:06 Chiudiamo un po' questa tenda.
00:15:11 - Così?
00:15:14 Tutte e due.
00:15:18 - Mi sa che non si potrebbe.
00:15:21 Vieni qua.
00:15:25 Così.
00:15:31 - Un po' più da questa parte.
00:15:43 E no, Mr Anderson.
00:15:48 - É l'ora del bagno, Mr Anderson.
00:16:02 E no, Mr Anderson, niente porcherie.
00:16:10 Pulisci il corpo, pulisci la mente.
00:16:13 Così Gesù ti troverà, finalmente.
00:16:20 Piano, piano.
00:16:23 Togliamo questa.
00:16:28 E quest'altra.
00:16:30 L'ultima.
00:16:32 Fatto.
00:16:44 Voilà.
00:16:53 Eccomi qui.
00:16:56 Ottimo lavoro, dottore.
00:16:59 Mi piace.
00:17:03 L'opinione dell'esperto.
00:17:08 - Non ê che casca a pezzi se rido, vero?
00:17:11 - Ma eviti le scazzottate per qualche mese.
00:17:16 - Ho altri progetti per il futuro.
00:17:20 Immagino che non veda l'ora.
00:17:22 Potrei uscire di qui per un po'?
00:17:27 Dipende dal suo capo.
00:17:29 A patto che rientri stasera. Potrô
00:17:36 Prima o poi dovrà provare
00:17:39 Avrete senz'altro tante cose
00:17:53 Direi che ê arrivato il momento
00:17:58 Certificato di nascita.
00:18:00 Patente, carte di credito, numero
00:18:07 E...
00:18:10 Magari questa non vorrai tenerla,
00:18:14 É del capo.
00:18:20 Dal direttore della sezione narcotici.
00:18:23 Mi ringrazia da parte del governo
00:18:31 Per tutto quello che ho fatto.
00:18:34 Niente!
00:18:36 Due anni in incognito. Il caso
00:18:40 e non siamo riusciti a incriminarli
00:18:44 A quei balordi si puô solo ficcare una
00:18:49 So come vi sentite.
00:18:54 Ad ogni modo, ora ne sei fuori.
00:18:58 D'ora in poi sei ufficialmente
00:19:03 É bellissimo camminare fra la gente,
00:19:08 Oscar? Cosa stai facendo?
00:19:12 Aspetta un secondo. Stai a vedere.
00:19:25 Aspetta un attimo. Guarda.
00:19:45 Il mio bambino!
00:21:12 Portate via di qui quello stronzo.
00:21:19 Foxy, piccola. Come te la passi, bella?
00:21:22 Oscar. Non ê andata proprio via liscia, ma
00:21:28 Era uno di quei negri rinnegati.
00:21:33 Oscar, ti presento un mio amico, Michael.
00:21:36 - Se sei un amico di Foxy, sei a posto.
00:21:40 - Oscar ê del comitato di quartiere.
00:21:43 - Anti schiavitù.
00:21:45 Vogliamo abolire quella
00:21:49 - Quella della droga pesante. Ci sei?
00:21:53 I pusher si comprano la protezione
00:21:57 Ma contro di noi,
00:22:01 Eccome, fratello.
00:22:05 Partirà per un lungo viaggio in treno.
00:22:11 E se ritorna?
00:22:14 Non ritornerà. Non c'ê pericolo.
00:22:17 Grandioso.
00:22:19 Oscar, dobbiamo scappare.
00:22:22 Foxy ê una brava ragazza. Trattala bene.
00:22:25 L'ultimo con cui ê stata
00:22:28 Ci si vede.
00:22:32 - Forse ha ragione lui.
00:22:36 Non so... Giustizieri-vigilantes?
00:22:38 Rientra perfettamente
00:22:41 Già.
00:22:47 Pronto, Deb?
00:22:48 Cristo santo, piccola,
00:22:52 Sto bene. Sono da mia sorella,
00:22:57 Nessuno mi conosce qui.
00:22:59 Ti ha cercato della gente
00:23:02 Cosa? Piccola, ti hanno fatto male?
00:23:06 No, non troppo. Probabilmente sapevano
00:23:12 Non ê colpa mia se gli sbirri ci hanno
00:23:17 Mi basta qualche giorno
00:23:20 É proprio quello che gli ho detto.
00:23:24 Dev'esserci un altro modo
00:23:27 Deb, ti richiamo più tardi, ok?
00:23:34 Non ti aspettavo così presto.
00:23:37 Mike, mio fratello Link.
00:23:41 - Piacere di conoscerti, amico.
00:23:47 - Mike, giusto?
00:23:53 Stavo giusto uscendo a fare due passi
00:23:57 Buona idea.
00:24:01 - Speriamo di conoscerci meglio.
00:24:06 Resta fuori dai guai, non so se mi spiego.
00:24:22 Per un attimo ê sembrato
00:24:25 É fatto così. Ha sempre le antenne dritte,
00:25:15 - Che ore sono?
00:25:18 Devo rientrare in ospedale
00:25:22 Te Io faccio io un controllo.
00:25:26 Mi piacerebbe, ma...
00:25:28 Domani e tutti i domani che seguiranno.
00:25:33 - Hai tanta roba da prendere?
00:25:38 Ti sei esercitata
00:25:40 Un sacco. E me la cavo
00:25:44 Brava.
00:25:46 Spero che non dovrai mai usarla.
00:26:02 SCOMPARSO AGENTE DELLA NARCOTICI
00:26:05 SI TEME CHE DALTON FORD SIA MORTO
00:26:11 Cosa frughi nella mia roba?
00:26:13 Te Io ricordi questo?
00:26:17 Sembra impossibile
00:26:20 Sto cercando di buttarmelo alle spalle.
00:26:23 Dalton Ford.
00:26:26 Quel nome potrebbe valere
00:26:29 Di cosa stai parlando?
00:26:31 La gente che conosco io,
00:26:40 Chi ha sputtanato quell'informatore,
00:26:43 Non era un informatore.
00:26:47 Certo, hai ragione.
00:26:49 Il problema ê che quella gente
00:26:55 Io parto per una piccola vacanza.
00:27:00 - Pensi di potertela cavare?
00:27:05 - Vuoi una mano?
00:27:10 Torno a prendere le valigie fra un'ora.
00:27:12 Sarà meglio
00:28:02 Per essere eroina messicana,
00:28:06 Ho visto di meglio, ma non di recente.
00:28:08 - Bel lavoro, Leroy. Grazie.
00:28:13 Mr Tedesco, si ê guadagnato un affare.
00:28:18 10.000 subito e il resto alla consegna.
00:28:21 Quanto ci vorrà per organizzare la cosa?
00:28:23 Direi più o meno cinque giorni.
00:28:27 Ottimo. Manderô il mio uomo
00:28:30 Mr Elias, Miss Katherine
00:28:34 - Dice che ê urgente.
00:28:37 Se tutto va per il verso giusto,
00:28:42 Sono sicuro che rimarrà
00:28:45 Me Io auguro proprio.
00:28:55 State cercando di dirmi
00:28:58 - Così ha detto quel tizio.
00:29:01 - Quello che s'ê perso quel mezzo chilo.
00:29:05 Immagino vorrà rientrare nel giro
00:29:09 Steve, ho sentito io stessa la sua storia.
00:29:13 Sembra verosimile.
00:29:17 Non avevi detto
00:29:20 No, signore.
00:29:23 Oh, già.
00:29:25 L'ho fatto. L'ho preso dritto in mezzo
00:29:31 Come nei film?
00:29:35 E si sarà anche rialzato,
00:29:46 Non vi chiederô cos'ê andato storto.
00:29:50 Mi importa solo che quell'uomo non possa
00:29:55 L'ultima volta siamo riusciti
00:29:59 Ma potremmo
00:30:02 Lo voglio morto.
00:30:09 Fallo come diavolo vuoi,
00:30:13 ma ammazza quel dannato negro
00:30:16 Anche a costo di portarmi la sua testa.
00:30:18 Questa volta
00:30:22 Andiamo, figliolo.
00:30:26 E non andartene a vedere un film.
00:30:38 - É lui?
00:30:42 Certo che sembra diverso.
00:30:43 Ho un paio di cose da comprare.
00:31:05 Che ne dici di dare un'occhiata
00:31:09 Ok. Vai.
00:31:47 Link, non avrai...?
00:31:51 Non ê possibile.
00:32:06 Mi dispiace, Foxy.
00:32:09 Ci abbiamo provato, vero?
00:32:36 - Chi ê?
00:32:42 Che c'ê?
00:32:44 Ho bisogno di aiuto. Fammi entrare.
00:32:47 Piccola, sono un po' preso al momento.
00:32:51 Non puoi tornare dopo?
00:32:53 Per favore, ho Michael fuori in macchina.
00:33:00 Un secondo.
00:33:02 Falla sparire, piccola.
00:33:12 Figlio di puttana!
00:33:27 - Cosa vuoi fare, uccidermi?
00:33:31 Ringrazia che sei mio fratello,
00:33:35 Piccola, lasciami in pace.
00:33:40 Sai benissimo cosa hai fatto.
00:33:44 Dimmi con chi hai parlato,
00:33:47 Te Io giuro, piccola,
00:33:52 La mia pazienza ha un limite.
00:33:54 Potrei piantartene una in mezzo agli occhi,
00:33:58 Piccola, senti.
00:34:03 Voglio il nome, Link.
00:34:05 E va bene. Katherine Wall.
00:34:09 Ma non ti immischiare con quella, piccola.
00:34:12 Cosa c'entra con l'operazione antidroga?
00:34:16 É lei la protettrice. Quella che organizza
00:34:22 Come fa?
00:34:24 Gestisce una scuderia
00:34:28 Ma non ci stanno solo per soldi.
00:34:32 Devi essere un pezzo grosso: Uno del
00:34:37 Grazie.
00:34:42 Cosa stai facendo?
00:34:49 Foxy, che ti prende?
00:34:52 Te ne vai, fratello. Fuori città.
00:34:56 Dico sul serio, Link.
00:34:59 Pensi di essere tornato in pista, ma hai
00:35:05 Ti voglio fuori di qui!
00:35:08 F-u-o-r-i.
00:35:13 - Chi si crede di essere quella?
00:35:18 Ed ê una gran donna.
00:35:20 KATHERINE WALL
00:35:24 Miss Cotton. Misty Cotton?
00:35:27 - Miss Katherine ê pronta a riceverla.
00:35:30 Prego, caro,
00:35:33 C'ê troppo verde dappertutto.
00:35:57 Dunque, Miss Cotton, giusto?
00:36:01 Posso chiamarti Misty?
00:36:03 É un nome grazioso.
00:36:08 Un tipo unico.
00:36:10 - Davvero?
00:36:15 Quasi classici.
00:36:17 Miss Katherine,
00:36:20 So benissimo di cosa si occupa.
00:36:25 Sono qui per una sola ragione:
00:36:28 So quanto tempo ho per far soldi
00:36:33 Perciô, smettiamola
00:36:37 Mi dica di chi mi devo occupare
00:36:40 se il prezzo ê giusto.
00:37:02 Vicki?
00:37:04 Prenota guardaroba e acconciatura
00:37:16 Molto bene, Misty. Ti daremo una chance.
00:37:20 Se te la cavi bene, farai molta strada.
00:37:24 Ma se fallisci o cerchi di mollare,
00:37:29 solo in un'altra direzione.
00:37:31 Ti ê chiaro questo, vero?
00:37:34 Se Io dice lei, le credo.
00:37:37 Bene.
00:37:39 Tieniti pronta per domani.
00:37:41 - Alle 16.00 a casa mia. Sii puntuale.
00:38:03 Dovrà sembrare tutto casuale.
00:38:08 e chiederà all'altro signore
00:38:12 L'importante ê che tu gli dia l'impressione
00:38:16 perché Io trovi irresistibilmente attraente.
00:38:23 La stoffa deve aderire al seno,
00:38:28 Arabella, voglio che a quel grassone
00:38:32 Ogni volta che ti guarda,
00:38:35 Se Io trovi ripugnante,
00:38:46 Quel vestito ê stretto. Ti avevo detto
00:38:50 - Davvero?
00:38:53 - Hai tre giorni per dimagrire.
00:39:00 Avete i migliori parrucchieri della città.
00:39:03 Avete tutto quello che vi serve
00:39:06 Non avete scuse per sembrare sciatte.
00:39:09 Tu, Jennifer.
00:39:11 Sembri appena sveglia
00:39:15 Hai la faccia gonfia
00:39:23 Steve.
00:39:27 Così metti a disagio Miss Cotton.
00:39:47 Sono pronta, Miss Katherine.
00:39:51 Molto affascinante.
00:39:53 É tardi. Sarà meglio che andiate.
00:39:56 Claudia ti spiegherà cosa fare.
00:40:00 I signori che incontrerete questa sera
00:40:07 Capisco, Miss Katherine.
00:40:12 - Bunyan, siamo pronti per la macchina.
00:40:18 Sorella, per poco calpestavi
00:40:21 - Vuoi dire il grande capo? Chi ê?
00:40:25 proprietà molto personale
00:40:29 Allora ce l'ha anche lei un punto debole.
00:40:32 Si vede che l'amore
00:40:35 Si vede di sì.
00:40:43 Non preoccuparti. La vecchia Claudia
00:40:48 Io sono esperta di queste feste.
00:40:50 Non devi far altro che essere carina
00:40:55 Stasera devo fare la carina
00:40:58 perché due spacciatori che lavorano
00:41:04 E se tu sei carina con il giudice,
00:41:09 No. Questo significherebbe che ho fallito.
00:41:13 Meglio che non succeda.
00:41:16 Altrimenti?
00:41:19 C'ê una casa a Haiti.
00:41:21 Gli uomini ci vanno per avere quello
00:41:26 Mamma!
00:41:29 Jason!
00:41:32 Oh, il mio bambino.
00:41:35 - Non dovresti essere qui.
00:41:39 Willard!
00:41:41 Che cosa ci fate qui?
00:41:43 Ho un nuovo lavoro a Seattle.
00:41:48 - Non puoi portartelo via così.
00:41:53 - Non ê colpa mia.
00:41:58 Non c'ê ragione per cui
00:42:01 Willard, vorrei, davvero,
00:42:05 Quando ti prendono, non ti lasciano più.
00:42:08 Che mondo ê se c'ê gente che puô tenere
00:42:12 - Lei sta violando una proprietà privata.
00:42:16 - Sto parlando con mia moglie.
00:42:19 Se vuole comunicare con quella signora,
00:42:34 Tienilo su. Gli faccio vedere io.
00:42:38 Miss Katherine, mi spiace.
00:42:50 Ora buttalo fuori di qui.
00:43:06 Mi sento già meglio.
00:43:10 Mi faccio un paio di tranquillanti,
00:43:15 e raggiungo l'altitudine di crociera.
00:43:18 E poi?
00:43:22 Magari un altro paio.
00:43:24 Uno o due Martini.
00:43:27 Magari poi riuscirô a essere carina
00:43:31 Si fa quel che si deve.
00:43:37 Ho un'idea che potrebbe far divertire
00:43:42 Io e te, insieme.
00:43:45 Ti va?
00:43:48 Sì?
00:43:54 Sono pronta a qualsiasi cosa stasera.
00:43:57 - Ci sto.
00:44:08 Finalmente. Entrate.
00:44:11 Ciao, giudice.
00:44:14 Eddie, versa qualcosa alle ragazze.
00:44:20 A Vostro Onore piace la carne scura.
00:44:23 Più scura ê la mora,
00:44:28 Pensi di farcela, Fred?
00:44:30 Magari ti serve una mano.
00:44:34 Troppo cioccolato per un uomo solo.
00:44:40 Non fateci caso, ragazze.
00:44:42 Forza, Eddie. Bevete.
00:44:45 Meno male che siete arrivate.
00:44:48 Perché non definiamo la questione
00:44:53 e magari facciamo anche
00:44:57 - Be', se non ci sono obiezioni.
00:45:01 Oggi non intendo proprio
00:45:06 Bene. Siete proprio il tipo di avvocati
00:45:10 Io obietto. Lei dovrebbe essere con me.
00:45:14 Voglio il meglio.
00:45:21 Accomodatevi.
00:45:26 A proposito di aule...
00:45:28 Oh sì, i vostri amici
00:45:31 Niente paura. So che sono dei bravi
00:45:36 Di certo possiamo
00:45:39 Lo spero proprio.
00:45:41 Danny ê una così brava persona.
00:45:46 Come quando l'hanno trovato con una
00:45:51 Lei se la stava spassando
00:45:55 Cosa? Corde?
00:45:57 E quando ha tagliato le dita
00:46:02 - Vero, Claudia?
00:46:04 Neanche Elroy ê davvero cattivo.
00:46:07 Vuoi mettere la roba che vende ora,
00:46:14 - A scuola?
00:46:16 Prima spacciava solo erba.
00:46:21 Sembra un pericolo pubblico.
00:46:29 Ma non Io fa apposta.
00:46:32 Sarai gentile con quei ragazzi, vero,
00:46:36 Bisognerà vedere quanto sarete gentili.
00:46:40 Non correre così.
00:46:43 Già, vacci piano.
00:46:46 Abbiamo in mente
00:46:49 Davvero?
00:47:03 Ma l'hai visto?
00:47:05 Bello, ê quello che hai intenzione
00:47:09 Ho sentito parlare di scarsità
00:47:16 Be', alle altre ragazze ê piaciuto.
00:47:19 Sicuramente piacerà anche a me,
00:47:23 Claudia, aiutami a cercare.
00:47:28 Attenta. Non Io schiacciare.
00:47:32 L'accusa, Vostro Onore, ê aggressione
00:47:36 Guarda lì che strumento spuntato.
00:47:39 Certo che voi due siete particolari,
00:47:43 Anche tu, piccolo uomo.
00:47:44 Ma io so stare benissimo al gioco.
00:47:48 E adesso cosa succede?
00:47:50 Ora facciamo sul serio, rubacuori.
00:48:01 Coraggio.
00:48:03 Così.
00:48:11 Ora saprai davvero che sapore ha il miele.
00:48:14 Pronto?
00:48:24 Giudice porco e corrotto!
00:48:28 E se vedi un uomo, mandamelo,
00:48:46 - Aiuto!
00:48:48 Ci penso io, ragazze.
00:49:00 Satiro! Vergogna!
00:49:09 É stata la cosa più divertente
00:49:15 Accidenti, ne valeva la pena.
00:49:17 Lo sai cosa ci faranno adesso, piccola?
00:49:20 A noi non faranno niente.
00:49:22 Faranno tutto a loro.
00:49:25 Ci faranno il culo,
00:49:29 É una pazzia, perché so cosa ci faranno,
00:49:36 Non vedrô mai più il mio piccolo Jason.
00:49:39 E neanche mio marito.
00:49:40 Perciô non me ne frega più di niente.
00:49:46 Io voglio bene a mio figlio.
00:49:49 Davvero.
00:49:52 Gli voglio così tanto bene.
00:49:55 Claudia, devi reagire.
00:49:59 Non ê il momento di perdere la testa.
00:50:05 Ascoltami. Ora ti porto in un posto
00:50:09 Hai capito?
00:50:13 Ho già pensato a tutto.
00:50:17 Tu devi solo fare quello che ti dico, ok?
00:50:26 II giudice Fenton ci ê andato pesante
00:50:40 - Non capisco. Cosa vuoi dire?
00:50:43 Dopo tutto il casino
00:50:46 - Si ê rifiutato di parlarmi.
00:50:49 Vorrei saperlo anch'io.
00:50:53 Come li tengo in riga gli spacciatori
00:50:56 So quant'ê importante.
00:50:59 La voce si ê già sparsa per tutta la città.
00:51:04 Due dei nostri pusher hanno già lasciato
00:51:08 Non Io so.
00:51:10 Gli avevo assegnato Claudia
00:51:15 Hanno detto che ê andato tutto bene.
00:51:17 Davvero? Sapevo che quella puttana
00:51:23 Non puô aver osato
00:51:26 Lo scopriremo.
00:51:29 Se una delle due si fa vedere in città,
00:52:06 Lavorare in fabbrica non ê vita.
00:52:10 É una gran merda. Sono una signora io.
00:52:16 Scotch, acqua a parte.
00:52:26 Ecco qui.
00:52:41 Vedi quella bambola nera laggiù?
00:52:43 Vuoi scherzare?
00:52:47 Non c'ê niente da scherzare.
00:52:52 Sarà un piacere.
00:53:03 Ehi. Sei una modella o roba del genere?
00:53:07 - Roba del genere.
00:53:10 Quei bastardi possono guardare,
00:53:36 Claudia, cosa ci fai qui?
00:53:40 Avevo bisogno di bere.
00:53:42 Partirai per Seattle con tuo marito.
00:53:46 Frena, stronza.
00:53:49 Frena tu. Questi non sono affari tuoi.
00:53:52 Prima di cominciare con le parole pesanti,
00:53:57 Perciô ti conviene smammare, finché hai
00:54:12 Io sono cintura nera in sgabelli da bar.
00:54:17 Vieni, Claudia. Usciamo di qui.
00:54:21 Frena. Non mi piace quello che hai fatto.
00:54:26 Vuoi anche tu un assaggio
00:54:29 Lasciala stare. Sono amiche nostre.
00:54:36 Prendi quella sedia.
00:54:38 Levami le mani di dosso, stronza.
00:54:53 Mollami i capelli, stronza.
00:55:06 Coraggio. Diamoci una mossa.
00:55:28 - Guardi.
00:55:32 Voi prendetele.
00:55:51 L'ho presa. Ferma quell'altra.
00:55:53 Prendila!
00:56:07 - No! Lasciami!
00:56:11 Su, piccola. Non ti farô male.
00:56:26 Quella puttana. Ora l'ammazzo.
00:56:34 Coraggio, figliolo. Falla fuori.
00:56:39 - No, Bunyan! Lasciala stare.
00:56:43 Miss Katherine la vuole a posto.
00:57:12 Calmati un po', ti spiace, amico?
00:57:15 Tienitene un po' per dopo.
00:57:18 Ne ho in abbondanza anche per dopo.
00:57:21 - Cos'hai scoperto?
00:57:25 I ragazzi l'hanno identificata dalla patente.
00:57:31 C'ê dell'altro, vero Steve. Cos'ê?
00:57:34 Sembra che fosse
00:57:39 Eddie, non era con lui
00:57:42 É vero. Ora mi ricordo.
00:57:45 Come mai non l'ho riconosciuta?
00:57:50 Dunque ê così.
00:57:52 E non ê finita qui.
00:57:54 Lo spacciatore che ci ha fatto
00:57:58 - ê suo fratello.
00:58:02 Forse la gente come loro non crede
00:58:07 Era così semplice, dunque?
00:58:10 Sì.
00:58:12 Proprio così.
00:58:14 Ma la partita ê ancora aperta,
00:58:25 Neanche questo servirà a niente.
00:58:27 Dovrai uccidermi, o ti ammazzerô io.
00:58:31 O io o te.
00:58:33 - Lasci fare a me, Miss Katherine.
00:58:41 Datele una dose di eroina
00:58:48 Sai cosa le faranno i ragazzi giù al ranch?
00:58:53 Probabilmente lei ne sarà entusiasta.
00:58:55 Quando avrà preso il vizio,
00:58:59 Dovrebbe farci guadagnare bene.
00:59:04 Magari ci rimborserà
00:59:08 Sempre che ne rimanga ancora qualcosa
01:01:15 Allora le vuoi? Accidenti a te!
01:01:18 Tirati su.
01:01:20 Se mi dai altre scocciature...
01:01:22 - Qual ê il problema?
01:01:25 Me la sono spassata a far credere a Miss
01:01:34 É ora per un'altra botta di roba, direi.
01:01:37 Certo.
01:01:39 Se c'ê una cosa
01:01:42 Non dovrai mai preoccuparti
01:01:45 Sei una negra fortunata, Io sai?
01:01:49 Mica tutte le tossiche se la fanno
01:01:55 Non ne ho bisogno. Sto bene così.
01:01:57 Buona, buona. Dai retta al dottore.
01:02:00 Ad ogni modo, te ne diamo
01:02:05 Non ê una meraviglia?
01:02:12 Grazie, brutto bastardo di un bifolco
01:02:18 Sentito? Ma dico, la tua mamma nera
01:02:22 Non ê carino,
01:02:25 Merda. Bisogna lavarti
01:02:34 Comincia a venirmi quella voglia.
01:02:37 Strano come fa in fretta a venirti
01:02:42 da mettere in mostra.
01:02:45 Fai pure. Io vado in città a prendere
01:06:03 Cosa diavolo stai facendo?
01:06:10 Aiuto! Brandt, vieni qui!
01:06:15 Ehi, palla da biliardo!
01:06:17 Non vedo più niente. Brandt, aiuto!
01:06:20 - É benzina.
01:06:23 Non ci vedo!
01:06:50 Nessuno sa come sia successo.
01:06:53 Non Io so. Uno di quegli idioti
01:06:58 Lo so che reclamano la loro roba.
01:07:00 Fatti bastare quella che hai
01:07:03 É in arrivo una partita
01:07:06 Sì. Arrangiati.
01:07:13 É stata quella donna. É opera sua.
01:07:17 Sai una cosa? Mi sa che hai ragione.
01:07:20 Devi trovarla, Steve.
01:07:23 - E ucciderla.
01:07:27 Ho giusto in mente come fare. Eddie!
01:07:31 - Sì, Mr Elias.
01:07:36 Andiamo a far fuori un paio di negri.
01:07:39 Come desidera, Mr Elias.
01:07:41 A volte, quando vuoi che una cosa
01:07:47 Mi piaci quando fai così, Steve.
01:07:50 Sei così possente.
01:07:55 Tiriamo indietro quest'affare.
01:08:07 Questa roba ê buona, eh?
01:08:11 E cara.
01:08:13 Ma buona.
01:08:23 - Un altro tiro?
01:08:25 Vediamo fino a dove arriva questa roba.
01:08:48 Merda!
01:08:50 Torno in un lampo.
01:09:00 - Chi ê?
01:09:03 - Ho della roba per te.
01:09:07 - Non puoi tornare fra un po'?
01:09:10 Mica posso portarmela in giro. Apri.
01:09:15 D'accordo.
01:09:21 Passamela da dietro la porta, amico.
01:09:32 No, Link. Buttala.
01:09:34 Parla, negro. Dov'ê?
01:09:40 - Di cosa state parlando?
01:09:43 - Devi sapere dov'ê.
01:09:47 Devo farti saltare la testa?
01:10:00 Aiutami.
01:10:06 Meglio che Io finisca. Falla star zitta.
01:10:24 Peccato. Era un bell'esemplare.
01:10:29 Cosa? Anche Link?
01:10:32 Dicono che siano stati
01:10:39 Si era rimesso a spacciare?
01:10:41 Sì. Coca.
01:10:48 In fondo l'ho sempre saputo.
01:10:54 Quando finisci nelle loro grinfie,
01:11:02 Pronti?
01:11:20 Abbiamo discusso della tua richiesta
01:11:26 Siamo un comitato di quartiere
01:11:31 Forse ê ora di espandersi un po', fratello.
01:11:34 - Cos'ê che vuoi veramente?
01:11:37 - Per chi, per tuo fratello?
01:11:40 Avrebbe potuto essere tuo fratello.
01:11:42 O vostra sorella.
01:11:44 O i vostri figli.
01:11:46 Voglio giustizia per tutti loro.
01:11:49 E per tutte le altre persone
01:11:54 perché qualche pezzo grosso possa
01:11:59 e della dignità umana.
01:12:06 E soprattutto,
01:12:08 voglio giustizia per un brav'uomo.
01:12:11 Un uomo che aveva un gran cuore.
01:12:15 Ed ê morto
01:12:20 per fare quello che riteneva giusto.
01:12:23 Sorella, secondo me
01:12:30 Voi occupatevi della giustizia,
01:12:52 Hai detto che avevi un piano?
01:12:55 Sai come sia chiama il pilota
01:12:59 Lei fa un cenno come se avesse capito.
01:13:01 Come diavolo facevo a sapere
01:13:07 Prendo il cono,
01:13:17 Vi prego di scusarmi.
01:13:36 Barista.
01:13:40 Porta a questa signorina scura
01:13:43 per placare la sua magnifica sete.
01:13:46 Grazie, bello.
01:13:49 Non ho potuto non ascoltare
01:13:53 Io non sono mai stata su un aereo.
01:13:55 Sembra davvero meraviglioso.
01:13:58 Non sei mai andata su?
01:14:03 Questa ê una tragedia
01:14:07 Perô mi piacerebbe tanto. Così
01:14:11 uno di voi mi avrebbe portata
01:14:17 Ragazza, sei davvero fortunata.
01:14:19 Si dà il caso che io sia il miglior
01:14:24 - É un invito?
01:14:28 Cavolo. Mi vengono già i brividi
01:14:40 - Steve? Devi proprio andare?
01:14:46 Manda Eddie
01:14:50 Non posso, tesoro.
01:14:53 Non posso affidarla a qualcun altro.
01:14:58 - Ho paura.
01:15:01 É quella donna. É pazza.
01:15:05 Lascerô Eddie e uno dei ragazzi
01:15:14 Ti adoro con questa camicia.
01:15:24 Mi fai impazzire.
01:15:28 - Dimmelo.
01:15:31 Dimmelo ancora.
01:15:33 Ti amo tantissimo.
01:15:53 Ora puoi andare. Volevo solo che sapessi
01:15:59 D'accordo.
01:16:01 Allora tornerô più presto che posso.
01:16:05 E poi ti farô vedere quanto mi ecciti.
01:16:13 Senti bello, perché non inserisci
01:16:17 così possiamo andare là dietro
01:16:24 Questo non ê mica un 747.
01:16:28 Devi tener duro
01:16:31 e poi mi prenderô cura di te per benino.
01:16:34 - Sto tenendo duro, bello.
01:16:38 Frena. Devo trovare un posto
01:16:48 - Come sta, Mr Elias?
01:16:51 - Nessuno deve passare finché non torno.
01:17:32 - Mr Elias.
01:17:34 Bene.
01:17:48 Contateli.
01:18:20 Perlomeno ê puntuale.
01:18:32 Piccola, ti spiace tenere nascosta
01:18:37 Potremmo ritrovarci in un gran casino
01:18:44 Non voglio crearti nessun problema, ok?
01:18:48 Ora mi metto giù.
01:19:13 Tieni giù la testa.
01:19:47 - Ci sono problemi, agente?
01:19:51 se non te ne torni da dove sei venuto.
01:19:53 - La strada ê chiusa.
01:20:03 - E nemmeno tu, vero, viso pallido?
01:20:31 Cosa cavolo sta facendo?
01:20:39 - Che diavolo succede?
01:21:41 - Sto bene.
01:22:23 Cosa volete fare? Che volete?
01:22:26 Cosa volete farmi?
01:22:35 Siete impazziti?
01:22:42 - É pronto, sorella.
01:22:48 Siete pazzi.
01:22:49 Non potete farlo.
01:22:51 Non potete farlo.
01:22:53 No, Foxy!
01:23:51 Ferma lì, sporca carogna negra.
01:23:53 Presto sarai davvero una carogna.
01:24:10 - Non pizzicare, frocio.
01:24:12 No, Eddie. Più tardi.
01:24:16 Voglio sapere che cosa ci fa qui.
01:24:19 Questa la prendo io, lingua lunga.
01:24:22 Certo. É per te, Miss Ruffiana.
01:24:28 Guardaci dentro, Eddie.
01:24:34 Cos'ê?
01:24:37 Non Io so.
01:24:41 Portalo qui.
01:25:26 Perché non uccidi anche me?
01:25:29 Forza, spara. Io non voglio più vivere.
01:25:35 Lo so.
01:25:37 É questa l'idea.
01:25:39 Il resto del tuo fidanzato ê ancora in giro,
01:25:43 Così magari proverete quello che provo io.
01:25:46 La morte ê una scappatoia
01:25:49 Devi soffrire.
01:26:13 La festa ê finita, Oscar. Andiamocene.
01:27:40 Sottotitoli Visiontext:
01:27:46 IT