Fracture
|
00:01:26 |
ПЕРЕЛОМ |
00:02:42 |
Там пришли |
00:02:44 |
...по поводу проблемы |
00:02:45 |
Хорошо. Спасибо. |
00:03:41 |
Вот здесь. |
00:03:45 |
Надо проверить алгоритмы. |
00:03:47 |
Нет. |
00:03:49 |
Не хотите дождаться |
00:03:52 |
Нет. |
00:04:20 |
- Привет. |
00:04:25 |
Поужинаем сегодня? |
00:04:29 |
Тогда обратного пути уже не будет. |
00:04:33 |
Отлично. |
00:04:38 |
Я хочу с вами просыпаться... |
00:04:40 |
...миссис Смит. |
00:04:45 |
Я хочу увидеть, где ты живешь. |
00:04:51 |
Я живу здесь... |
00:04:55 |
...мистер Смит. |
00:05:29 |
- Департамент полиции. |
00:05:32 |
Лейтенант Нанэлли |
00:05:35 |
Кто-нибудь еще может |
00:05:36 |
Нет, спасибо. |
00:05:38 |
Спасибо. |
00:06:48 |
Привет. |
00:07:50 |
Добрый день, Сиро. |
00:08:26 |
Привет. |
00:08:31 |
Ты сегодня рано. |
00:08:32 |
Да. |
00:08:38 |
Мне просто вдруг... |
00:08:40 |
...приспичило. |
00:08:42 |
Ты в порядке? |
00:08:47 |
Да. Обними меня. |
00:08:54 |
Я тут смотрел, как ты спала... |
00:08:57 |
...ночью. |
00:09:01 |
- Меня это пугает. |
00:09:05 |
Иногда на работе |
00:09:07 |
...и меня всего... |
00:09:10 |
...переполняет. |
00:09:12 |
Глубокое, |
00:09:14 |
...как будто меня укололи |
00:09:17 |
Жуткое чувство, знаешь ли. |
00:09:21 |
У тебя не было подобных |
00:09:25 |
Я не хочу сегодня |
00:09:27 |
Я просто пытаюсь описать тебе |
00:09:30 |
- Это не похоже на чувства. |
00:09:34 |
А как же выглядят чувства? |
00:09:39 |
Ты думаешь, |
00:09:42 |
Всемогущим себя чувствуешь. |
00:09:44 |
Беспомощным, скорее. |
00:09:47 |
Может быть, сейчас |
00:09:49 |
Нет. |
00:09:50 |
- Нет? |
00:09:52 |
Ладно. Как скажешь. |
00:09:56 |
Я переоденусь и приготовлю ужин. |
00:10:04 |
Я люблю тебя. |
00:10:07 |
Я знаю. |
00:10:12 |
А он... |
00:10:15 |
...миссис Смит? |
00:10:20 |
- Мне жаль. |
00:10:24 |
Знание - это боль. |
00:10:27 |
Я получу |
00:10:30 |
...в ответ на мою боль. |
00:11:08 |
Мистер и миссис Кроуфорд? |
00:11:10 |
Что случилось? |
00:11:13 |
У вас все хорошо? |
00:12:36 |
- Вы ничего странного не заметили? |
00:12:40 |
- Только мистера и миссис Кроуфорд. |
00:12:41 |
Нет. Нет. |
00:12:46 |
Флорес, как дела? |
00:12:47 |
Так же. |
00:12:49 |
Кажется, у нас есть свидетель. |
00:12:52 |
Садовник по имени Сиро. |
00:12:53 |
Парни, это лейтенант Нанэлли. |
00:12:55 |
- Добрый вечер. |
00:12:57 |
Что нам известно? |
00:13:08 |
Мистер Кроуфорд? |
00:13:10 |
Кто это? |
00:13:11 |
Я - лейтенант Роберт Нанэлли. |
00:13:13 |
Я переговорщик при освобождении |
00:13:16 |
Мистер Кроуфорд? |
00:13:28 |
Вы двое, со мной. |
00:13:42 |
Только один вы, пожалуйста. |
00:13:57 |
Мистер Кроуфорд? |
00:13:59 |
Я просто слегка приоткрою дверь, |
00:14:07 |
- Здрасьте. |
00:14:11 |
Можно звать вас Роб? |
00:14:14 |
Конечно. Если хотите. |
00:14:17 |
Там столько вампиров. |
00:14:21 |
Мистер Кроуфорд, |
00:14:25 |
Тогда нам будет гораздо удобнее |
00:14:30 |
Это все, на что вы способны, |
00:14:33 |
Лучше не придумали? |
00:14:37 |
Я отдам, если и вы отдадите. |
00:14:39 |
Мы оба опустим оружие. |
00:14:42 |
Положим его и отойдем подальше... |
00:14:46 |
...и тогда вы со мной поговорите. |
00:14:50 |
Хорошо, но, пожалуйста, |
00:14:54 |
Я даю вам слово. |
00:14:56 |
...что можно сделать, чтобы |
00:14:59 |
Хэппи-энда хочется. |
00:15:14 |
Итак, мистер Кроуфорд, |
00:15:16 |
...что ваша жена... |
00:15:18 |
- Простите? |
00:15:23 |
Тэд. Отлично. Тэд. |
00:15:26 |
Ваша жена сейчас здесь? |
00:15:35 |
С ней все в порядке? |
00:15:37 |
Да, нет. Я ее застрелил. |
00:15:41 |
Застрелили жену. |
00:15:43 |
Ну, у меня вдруг |
00:15:47 |
...я схватил пистолет и выстрелил |
00:16:00 |
Вы слушаете меня, Роб? |
00:16:05 |
О, Господи. |
00:16:08 |
Я где-то читал, |
00:16:10 |
...на бедренной артерии. |
00:16:11 |
Она на внутренней поверхности |
00:16:14 |
Если вы просто засунете пальцы |
00:16:17 |
...вы ее найдете. |
00:16:26 |
- Хватит! Прекрати! |
00:16:36 |
Есть пульс. |
00:16:49 |
Роб. Хорошая работа. |
00:16:52 |
С тобой все нормально? |
00:17:45 |
Я хочу быть на допросе. |
00:17:47 |
Мы с этим разберемся. |
00:17:50 |
Да, я знаю. |
00:17:53 |
Но я хочу быть там. |
00:17:57 |
Дом надо опечатать... |
00:17:59 |
...до передачи дела в прокуратуру. |
00:18:58 |
Хватит орать, Фил. |
00:18:59 |
Я позвонил тебе из вежливости... |
00:19:01 |
...а ты пытаешься |
00:19:03 |
Вовсе нет. |
00:19:06 |
У меня количество открытых дел |
00:19:09 |
...что твой клиент своего шурина |
00:19:13 |
Инцидент на гольфе, Фил. |
00:19:16 |
У него нашли только клюшку |
00:19:18 |
...а инцидент произошел |
00:19:21 |
...ко всему прочему, |
00:19:28 |
До встречи в суде. |
00:19:30 |
Нет, не буду. |
00:19:39 |
Бичум. |
00:19:42 |
Здравствуйте. |
00:19:46 |
Нет, не получал. |
00:19:48 |
- Да. |
00:19:52 |
- "Вутон Симс"? |
00:19:54 |
Да, замечательно. |
00:19:56 |
Отлично. |
00:19:58 |
Смокинг? Отлично. |
00:20:00 |
Во сколько? Да, отлично. |
00:20:03 |
Большое спасибо. Хорошо. |
00:20:07 |
Сколько раз я сказал "отлично"? |
00:20:09 |
Какой же ты гад! |
00:20:11 |
Как ты заполучил работу |
00:20:13 |
- К ним ведь не пробиться. |
00:20:15 |
...что не слышим его. |
00:20:17 |
И возглавляю отдел. Я закончил |
00:20:19 |
- Нужно достать смокинг. Что скажете? |
00:20:22 |
- Да ты совсем рехнулся. |
00:20:25 |
- Конечно. |
00:20:26 |
- И возврат в тот же день. |
00:20:28 |
- Оставить тебе карту? |
00:20:29 |
- Хорошо. |
00:20:31 |
...возьми другую. |
00:20:33 |
А для чего тебе нужен смокинг? |
00:20:35 |
А, ну, Берт Вутон организует |
00:20:38 |
- Берт? |
00:20:41 |
Надо выбрать какой-то стиль, Уилли. |
00:20:43 |
- Какой, например? |
00:20:45 |
- Может быть, классический. |
00:20:47 |
- Никаких проблем. |
00:20:49 |
Только проследи, |
00:20:51 |
- Уилли. |
00:20:54 |
- Об этом я и говорю. |
00:20:56 |
- Мне так нравится. |
00:21:00 |
- Наш господь? |
00:21:08 |
Мистер Лобруто? Мистер Бичум. |
00:21:12 |
- Присаживайтесь. |
00:21:17 |
Уилльям "без второго инициала" |
00:21:21 |
97 процентов обвинительных |
00:21:24 |
- Это впечатляет. |
00:21:28 |
Правда, вы отдали все свои |
00:21:32 |
Ну... |
00:21:35 |
...за каждое отданное дело |
00:21:38 |
Они не могли справиться |
00:21:40 |
...а я не люблю проигрывать. |
00:21:42 |
В "Вутон Симс" не получится |
00:21:46 |
Работа в "Вутон Симс" |
00:21:48 |
Верно? |
00:21:50 |
Вам нужен второй инициал. |
00:21:53 |
- Сэр? |
00:21:55 |
...и у них есть второй инициал. |
00:21:57 |
Они любят брать девичьи |
00:22:00 |
Ну, у моей матери |
00:22:04 |
Твое место здесь, Уильям. |
00:22:08 |
Со всем уважением, сэр... |
00:22:09 |
...но я так усердно работал |
00:22:13 |
Ну ладно, я так не думаю. |
00:22:19 |
Что ж, у тебя есть опыт |
00:22:24 |
...замечательная работа |
00:22:27 |
А значит, скоро появятся лучшие |
00:22:30 |
Что еще власти Лос-Анджелеса |
00:22:32 |
Ничего, сэр. Этого достаточно. |
00:22:36 |
Ну да. Это камербанд, Уилли. |
00:22:39 |
Его нужно обернуть вокруг талии. |
00:22:41 |
Угу. Все ясно? |
00:22:43 |
- Отлично. |
00:22:51 |
Уилли? |
00:22:53 |
Уилли, возьми трубку. |
00:22:57 |
Что, Норман? |
00:22:58 |
Покушение на убийство. |
00:22:59 |
Парень выстрелил в жену, |
00:23:02 |
Принятие дела к слушанию |
00:23:05 |
Три часа через 15 минут. |
00:23:07 |
Ты пока еще работаешь |
00:23:11 |
Норман, ты не можешь найти |
00:23:12 |
Все заняты. Слушай, |
00:23:14 |
У нас есть отпечатки на оружии |
00:23:17 |
...так что дело совсем пустяковое. |
00:23:22 |
Настоящее признание? |
00:23:24 |
Добровольное и подписанное. |
00:23:26 |
Не тяни, Уилли. |
00:23:28 |
Ну ладно... |
00:23:31 |
...но, есть проблема. |
00:23:33 |
Ну, все, довольно! |
00:23:35 |
Если хотят ругаться, |
00:23:37 |
Простите, ваша честь. |
00:23:51 |
Мистер Бичум. |
00:23:53 |
Приятно, когда ради суда |
00:23:55 |
Прошу прощения, ваша честь. |
00:23:57 |
Прошу прощения. |
00:23:59 |
Это долгая история. |
00:24:01 |
Народ штата Калифорния |
00:24:07 |
Государственный защитник |
00:24:10 |
...в принятии его дела к слушанию |
00:24:13 |
...что тот в дальнейшем воспользуется |
00:24:15 |
Мистер Кроуфорд, вы обвиняетесь... |
00:24:17 |
...по статье 664 дробь 187... |
00:24:20 |
...уголовного кодекса Калифорнии: |
00:24:24 |
Вы отказываетесь |
00:24:26 |
...и полного изложения прав? |
00:24:28 |
Да. Но я хочу... |
00:24:30 |
И вы сейчас готовы предъявить |
00:24:32 |
Я не виновен. |
00:24:34 |
...от адвоката |
00:24:37 |
У вас же нет проблем с тем, чтобы |
00:24:40 |
Нет, но я хочу защищаться сам. |
00:24:42 |
Ваша честь, позвольте мне |
00:24:44 |
Я не ваш клиент. Не обижайтесь. |
00:24:46 |
Мистер Кроуфорд... |
00:24:47 |
...вам предъявлены |
00:24:50 |
Я настоятельно советую вам |
00:24:52 |
Вы очень добры, |
00:24:56 |
Отсутствие адвоката не может быть |
00:24:59 |
Я понимаю, понимаю. |
00:25:01 |
У обвинения есть возражения, |
00:25:06 |
Ваша честь, у нас есть... |
00:25:08 |
...устное и письменное признание. |
00:25:12 |
Так что, я бы порекомендовал |
00:25:19 |
...нанять опытного адвоката, |
00:25:22 |
Это весомое доказательство, |
00:25:25 |
Ни в коем случае. |
00:25:27 |
Это просто цирк какой-то. |
00:25:28 |
Я ценю вашу заботу |
00:25:31 |
...но этот человек, |
00:25:35 |
...и конституция дает ему право... |
00:25:36 |
...попытаться управлять |
00:25:38 |
...так же, как и всем другим. |
00:25:40 |
Мистер Кроуфорд хочет |
00:25:43 |
...это займет много времени, |
00:25:45 |
...я этого уже не застану. |
00:25:49 |
Ваша честь, я хотел бы... |
00:25:52 |
...отказаться от своего права |
00:25:54 |
...и перейти к судебным |
00:25:55 |
Это поможет вам, мистер Бичум? |
00:25:58 |
Не стоит беспокоиться |
00:26:01 |
Офис окружного прокурора |
00:26:03 |
Нет, мне нравится мистер Бичум. |
00:26:07 |
Мистер Бичум. |
00:26:09 |
Вы ему нравитесь. |
00:26:13 |
Да. Это замечательно. |
00:26:17 |
Похоже, мистер Кроуфорд знает... |
00:26:19 |
...о своих правах |
00:26:21 |
...так что, вам решать, |
00:26:32 |
- Почему нет. |
00:26:35 |
Судебное заседание будет назначено |
00:26:47 |
Бичум. |
00:26:52 |
Говорят, ты хорош. |
00:26:57 |
Да неужели? |
00:27:01 |
А вы кто такой? |
00:27:03 |
Я - лейтенант Нанэлли. |
00:27:05 |
Это я взял у Кроуфорда признание. |
00:27:08 |
О. |
00:27:12 |
Ну, ладно. Чем могу помочь? |
00:27:18 |
Вы займетесь им или как? |
00:27:22 |
Мне кажется, вы одной ногой |
00:27:28 |
О. |
00:27:32 |
Отнеситесь к этому серьезно. |
00:27:34 |
Будьте с ним поосторожнее. |
00:27:36 |
С этим человеком что-то не так. |
00:27:39 |
Вы получили признание, верно? |
00:27:42 |
- Взяли пистолет у него из рук. |
00:27:45 |
Хорошо. Тогда все. |
00:27:48 |
Не беспокойтесь. |
00:28:08 |
- Можно бурбон? |
00:28:11 |
Спасибо. |
00:28:15 |
Вы что, акула? |
00:28:19 |
- Простите? |
00:28:22 |
...кружили по залу... |
00:28:24 |
...так, как будто, |
00:28:26 |
Да, я акула. |
00:28:30 |
А вы тоже акула? |
00:28:33 |
Здоровались с Бертом? |
00:28:36 |
О. |
00:28:38 |
Берт разговаривает с мэром. |
00:28:40 |
Никки Гарднер. |
00:28:44 |
- Ваш новый босс. |
00:28:47 |
Так это вы прислали |
00:28:49 |
Решила взглянуть на человека... |
00:28:52 |
...которого Берт к нам вытащил |
00:28:57 |
Ну, вообще-то я не знаю Берта. |
00:29:08 |
Итак, у каждого партнера |
00:29:12 |
У каждого старшего сотрудника есть |
00:29:15 |
Вы в моей команде... |
00:29:17 |
...и я буду курировать |
00:29:19 |
...и ознакомлю вас |
00:29:22 |
- Что-то вроде наставника. |
00:29:27 |
Вы пытаетесь напугать меня? |
00:29:31 |
Позвольте задать вам вопрос. |
00:29:33 |
Конечно, валяйте. |
00:29:36 |
У нас был старший сотрудник |
00:29:42 |
Сын одного из клиентов попался |
00:29:44 |
...он его защищал, был |
00:29:45 |
И вдруг мы узнаем, |
00:29:47 |
...а Берт Вутон, который |
00:29:49 |
...на собеседовании |
00:29:51 |
...говорит, что вы приступаете |
00:29:57 |
Кэлвин пришел заключить сделку. |
00:30:00 |
Я сказал ему: Устрой мне встречу |
00:30:05 |
...и я брошу дело. |
00:30:07 |
Он все устроил, пришел в суд |
00:30:11 |
...и я вытер об него ноги. |
00:30:13 |
Ваш клиент получил максимальный |
00:30:16 |
...мне позвонил мистер Вутон. |
00:30:18 |
Берт. |
00:30:22 |
Это просто... |
00:30:25 |
Вы были не так уж и не правы. |
00:30:28 |
Я не был до конца честен |
00:30:35 |
Не хотите ответить? |
00:30:40 |
Все, кто мне нужен, уже здесь. |
00:30:47 |
Добро пожаловать в "Вутон Симс". |
00:30:53 |
- Да. |
00:30:55 |
У меня плохие новости. |
00:30:57 |
Пистолет не подойдет. |
00:30:59 |
Что значит, пистолет не подойдет? |
00:31:01 |
Ну, сам пистолет отличный... |
00:31:03 |
...но в качестве улики не подойдет. |
00:31:05 |
- Из него ни разу не стреляли. |
00:31:08 |
Но это пистолет из дома, точно? |
00:31:11 |
Да. Это... |
00:31:12 |
...собственность обвиняемого... |
00:31:14 |
...куплен примерно месяц назад. |
00:31:18 |
Этот парень не выходил из дома. |
00:31:20 |
Заперся там с момента |
00:31:22 |
...до задержания. |
00:31:25 |
Значит, пистолет в доме. |
00:31:28 |
И не вздумай говорить, |
00:31:30 |
Отправь туда людей и найди его. |
00:32:36 |
Нет, не сделал. Не успел. |
00:32:39 |
Все было настолько срочно. |
00:32:41 |
И, наверное, я решил, что... |
00:32:43 |
Не знаю, решил, что как бы |
00:32:46 |
...пусть так и будет. |
00:32:49 |
- Хорошо, сэр. |
00:32:51 |
...а другие младшие сотрудники? |
00:32:56 |
О. |
00:32:57 |
Да. |
00:32:59 |
Ну, а какая разница между... |
00:33:01 |
...итальянским и английским? |
00:33:06 |
Да, я знаю, |
00:33:08 |
Я говорил про дизайн интерьера. |
00:33:11 |
Подожди секундочку. |
00:33:15 |
Вот это, в каком стиле выполнено? |
00:33:18 |
Убийственный модерн? |
00:33:23 |
Я не знаю. |
00:33:31 |
О, два часа? Я не... |
00:33:35 |
Да, хорошо. Я смогу. |
00:33:38 |
Хорошо, приятно было повидаться. |
00:33:40 |
- Это еще что? |
00:33:43 |
...хрень. Делает всякие штуки. |
00:33:46 |
- Он сам ее создал? |
00:33:50 |
Взгляни на это. |
00:33:53 |
...с места преступления. |
00:33:55 |
Признаков другого оружия |
00:33:59 |
А это значит, нет орудия убийства, |
00:34:02 |
Нет крови на одежде. |
00:34:04 |
Сорок пятый калибр. |
00:34:06 |
Было четыре выстрела. |
00:34:08 |
В коробке не хватает |
00:34:10 |
...четыре гильзы на полу |
00:34:13 |
И пистолет, из которого |
00:34:16 |
Он обдурил нас. |
00:34:22 |
Она красивая. |
00:34:25 |
Слушай, пистолет точно здесь. |
00:34:31 |
Может быть, он был в перчатках. |
00:34:33 |
Может, он успел переодеться. |
00:34:35 |
Но пистолет точно |
00:34:38 |
Потому что люди следили за ним. |
00:34:40 |
И он никуда отсюда не выходил. |
00:34:41 |
И, может, я не прав, |
00:34:44 |
...выросли маленькие ножки, |
00:34:47 |
Так что, если нужно |
00:34:50 |
...я тебе их дам. |
00:35:06 |
Это страховка на случай |
00:35:08 |
Многие в нашей компании |
00:35:09 |
Это всего лишь еще 6 долларов |
00:35:12 |
- Ясно. |
00:35:13 |
...расписываться обязательно. |
00:35:17 |
По дороге на встречу |
00:35:19 |
...что у тебя есть все, что нужно. |
00:35:22 |
Все - и даже больше. |
00:35:27 |
Я немного опаздываю. |
00:35:30 |
- Конечно. |
00:35:32 |
Без проблем. Мы уже заканчивали |
00:35:35 |
...я собиралась дать ему |
00:35:37 |
- Которые я принял за еду? |
00:35:41 |
Вот этот. |
00:35:42 |
- Мне нравится. |
00:35:44 |
- Никакого пурпурного. |
00:35:48 |
Все - и даже больше? |
00:35:49 |
Я говорил о мебели и только. |
00:35:53 |
Мы здесь не так уж долго |
00:35:55 |
Через две недели |
00:35:59 |
- А что такого в Чикаго? |
00:36:03 |
Уорфилд? |
00:36:05 |
...у своей компании |
00:36:08 |
Этот биотехнолог понятия не имел... |
00:36:10 |
...чем занимается |
00:36:13 |
А, ясно. |
00:36:15 |
Настоящая проверка. |
00:36:18 |
Берт велел устроить тебе |
00:36:21 |
Я хорош в испытаниях огнем. |
00:36:24 |
Материалы за восемь месяцев |
00:36:27 |
Без проблем. |
00:36:29 |
Ты закругляешься |
00:36:31 |
Не беспокойтесь. |
00:36:50 |
- Да? |
00:36:52 |
Нет, Дэнни, нет. |
00:36:54 |
Нет, нет, нет, нет. |
00:36:55 |
Я скоро съезжаю отсюда. |
00:36:57 |
О, вот, значит, как? |
00:37:00 |
Ну, извини. |
00:37:03 |
- Угощайся конфетками. |
00:37:07 |
- Какой цвет? |
00:37:09 |
О, это попкорн. Гадость. |
00:37:12 |
- Спасибо. |
00:37:15 |
Дэнни, я же сказал... |
00:38:22 |
Ну, что ж. |
00:38:27 |
Простите. |
00:38:33 |
Как там моя жена? |
00:38:34 |
Э, я не знаю. |
00:38:37 |
Надеюсь, ей уже лучше. |
00:38:40 |
Я слышал, |
00:38:42 |
...с людьми, которые лежат в коме... |
00:38:44 |
...ставить их любимую музыку. |
00:38:49 |
Но вы слишком заняты... |
00:38:51 |
...изучением дела Уорфилда, |
00:39:00 |
Простите? |
00:39:03 |
О, нет, я не... |
00:39:05 |
Я вас не осуждаю, Уилли. Нет. |
00:39:07 |
Содержать себя... |
00:39:09 |
...в дерьмовом юридическом |
00:39:12 |
...пописывая курсовые для детишек |
00:39:15 |
60 тысяч долларов задолженности... |
00:39:17 |
...и 97 процентов |
00:39:22 |
Ты это заслужил. |
00:39:25 |
Чем вы здесь занимались? |
00:39:27 |
Воспользовался услугами |
00:39:29 |
- Чтобы изучить меня? |
00:39:33 |
Вы стреляли в свою жену. |
00:39:35 |
Якобы. Таков закон, да? |
00:39:38 |
Если не будет предоставлено |
00:39:40 |
...значит этого не было. |
00:39:42 |
Я не собираюсь играть |
00:39:46 |
Боюсь, придется, старина. |
00:39:51 |
А это что? |
00:39:53 |
Такая своеобразная форма общения? |
00:39:55 |
Вы ведь прислали мне бумаги. |
00:39:56 |
Я действую по... |
00:39:59 |
По закону. Ясно? |
00:40:01 |
Государство обязано... |
00:40:04 |
...предоставить все свидетельства... |
00:40:07 |
...чтобы вы подготовили |
00:40:09 |
Там ничего нет, Уилли. |
00:40:10 |
Вы вообще ничего не нашли. |
00:40:14 |
Это вы так думаете... |
00:40:16 |
...но, может, я наткнулся |
00:40:20 |
Вы нашли пистолет? |
00:40:22 |
Я легко обойдусь без него. |
00:40:27 |
А вас не беспокоит... |
00:40:29 |
...что я называю вас "Уилли"? |
00:40:32 |
Нет. |
00:40:34 |
Нет. |
00:40:36 |
Уилли. |
00:40:41 |
Уилли, не хотите стать |
00:40:46 |
Я вам хорошо заплачу. |
00:40:50 |
Я - ваш обвинитель. |
00:40:51 |
Да, просто я даю вам шанс |
00:40:54 |
...этого бедлама. |
00:40:57 |
Так... |
00:40:59 |
...вы что, сошли с ума? |
00:41:01 |
Знаете, по совету адвоката, |
00:41:05 |
Хорошо. Слушайте, я... |
00:41:07 |
Спасибо за предложение, |
00:41:11 |
Еще на одну неделю. |
00:41:15 |
Оставьте это. |
00:41:19 |
Они вам пригодятся. |
00:41:22 |
Я всю эту чушь оставлю вам. |
00:41:26 |
Вы не собираетесь вызывать |
00:41:29 |
Я невиновен, |
00:41:33 |
Как скажете. |
00:41:35 |
Вы же знаете, |
00:41:36 |
Да, я помню. |
00:41:40 |
Ясно. |
00:41:44 |
Знаете, у моего деда |
00:41:49 |
Вы же не будете рассказывать мне |
00:41:52 |
Я занимался просвечиванием яиц. |
00:41:55 |
Рассматриваешь яйцо |
00:41:57 |
...и ищешь дефекты. |
00:42:00 |
...чтобы я сложил |
00:42:02 |
...в корзину для пекарни. |
00:42:05 |
А когда он вернулся... |
00:42:06 |
...в этой корзине лежало |
00:42:09 |
Он спросил: Какого черта? |
00:42:10 |
Но я ведь нашел изъян |
00:42:13 |
Тонкие места в скорлупе... |
00:42:16 |
...и волосяные трещины. |
00:42:21 |
У каждого есть |
00:42:24 |
...готовые в любой момент |
00:42:31 |
Вы ищете мои? |
00:42:33 |
Давно уже нашел. |
00:42:35 |
И какие? |
00:42:38 |
Ты победитель, Уилли. |
00:42:45 |
Да. Я так понимаю, это шутка? |
00:42:49 |
Понимай, как хочешь, старина. |
00:43:26 |
- В котором часу? |
00:43:29 |
Потом она вошла в дом. |
00:43:30 |
А перед этим вы видели, |
00:43:34 |
- Да. |
00:43:37 |
Раньше, чем обычно. |
00:43:39 |
Может, часа в четыре. |
00:43:43 |
И он поставил машину под навес? |
00:43:45 |
Нет, он всегда ставит ее в гараж. |
00:43:48 |
Он очень бережно относится |
00:43:50 |
То есть, вы утверждаете, что мистер |
00:43:54 |
О, да. |
00:43:55 |
Всегда. |
00:43:59 |
Спасибо. |
00:44:02 |
Вопросов больше нет, ваша честь. |
00:44:09 |
Мистер Кроуфорд. |
00:44:11 |
А, да, ваша честь? |
00:44:18 |
Привет, Сиро. |
00:44:24 |
Вы не поняли, мистер Кроуфорд... |
00:44:26 |
...теперь ваша очередь |
00:44:30 |
О, нет. Вопросов нет. |
00:44:37 |
- Во сколько? |
00:44:40 |
Мы вызвали группу захвата, |
00:44:42 |
...что, возможно, |
00:44:44 |
...и я попытался |
00:44:45 |
...через переговорное устройство |
00:44:47 |
Кто-то ответил? |
00:44:49 |
- Нет. |
00:44:50 |
Прибыло еще два подразделения. |
00:44:52 |
И мы как можно быстрее... |
00:44:54 |
...распределились по периметру. |
00:44:56 |
Взяли дом под наблюдение. |
00:45:01 |
Ой, простите. |
00:45:03 |
Ваша честь. |
00:45:08 |
Значит, через несколько минут |
00:45:10 |
...дом был окружен. |
00:45:12 |
Со всех сторон. |
00:45:14 |
И ни вы, ни другие офицеры |
00:45:16 |
...чтобы кто-то входил |
00:45:20 |
- Нет. |
00:45:22 |
Пуля прошла через лобную кору |
00:45:26 |
...и застряла в правой верхней части |
00:45:30 |
И степень повреждения? |
00:45:31 |
Ей нанесен ужасный |
00:45:34 |
Доктор Кэнг, можно ли утверждать... |
00:45:37 |
...что тот, кто сделал с человеком |
00:45:41 |
Ох. Минутку. |
00:45:44 |
- Мистер Кроуфорд? |
00:45:46 |
Вы можете возразить. |
00:45:48 |
Свидетель не может знать |
00:45:52 |
Нет, спасибо, ваша честь. |
00:45:56 |
Продолжайте. |
00:46:01 |
Простите. |
00:46:03 |
И после того, как вы опустили |
00:46:05 |
...что сделал мистер Кроуфорд? |
00:46:07 |
Он признался, что стрелял в жену. |
00:46:10 |
Он признался. |
00:46:13 |
Мистер Кроуфорд |
00:46:16 |
...он был не в себе |
00:46:19 |
Нет. Совсем нет. |
00:46:23 |
Детектив Нанэлли! |
00:46:25 |
И что же мистер Кроуфорд сказал? |
00:46:30 |
Он сказал: "У меня вдруг |
00:46:35 |
...я схватил пистолет |
00:46:38 |
- Я выстрелил ей в голову". |
00:46:41 |
Простите, мистер Кроуфорд, |
00:46:43 |
Да, я хочу возразить. |
00:46:46 |
- На каких основаниях? |
00:46:50 |
Ваша честь... |
00:46:51 |
Я не знаю, как это |
00:46:55 |
...но... Это было уже |
00:46:57 |
...но, я... |
00:46:59 |
Я не знаю |
00:47:04 |
Можете это объяснить |
00:47:10 |
Трахаться с жертвой. |
00:47:17 |
Вы просили своими словами. |
00:47:20 |
- Ваша честь... |
00:47:22 |
...юридическим языком, |
00:47:25 |
...имел сексуальную связь |
00:47:27 |
Я считаю, это достойно возражения. |
00:47:29 |
Это довольно мерзко, |
00:47:31 |
...но, не знаю. Может, я неправ. |
00:47:39 |
Роб? |
00:47:44 |
Вот черт. |
00:47:53 |
Лейтенант, на одну минутку. |
00:47:59 |
Прекратите! Слышите! |
00:48:02 |
К порядку, к порядку! |
00:48:04 |
- Ах ты, лживый сукин сын. |
00:48:18 |
У него был список моих свидетелей, |
00:48:22 |
Моя ошибка. Прошу прощения. |
00:48:23 |
Мистер Кроуфорд, |
00:48:25 |
...не нужно играть в игры |
00:48:27 |
Но ведь это правда! |
00:48:28 |
А главная задача: |
00:48:31 |
Мистер Бичум. |
00:48:34 |
Понятия не имею, ваша честь, |
00:48:38 |
Верните его на место свидетеля, |
00:48:40 |
Он перешел границы, ваша честь. |
00:48:42 |
Он спровоцировал моего свидетеля |
00:48:46 |
У моего дика есть доказательства. |
00:48:48 |
- Что, простите? |
00:48:50 |
Я зову его Дик. Пожалуй, |
00:48:53 |
...поскольку он после трагедии |
00:48:57 |
...подтверждающих, что у моей жены |
00:49:01 |
- Мой дик хорош. |
00:49:04 |
- Мистер Бичум. |
00:49:06 |
У вашего свидетеля |
00:49:08 |
...и он напал на обвиняемого |
00:49:12 |
Он пытался получить мое, |
00:49:15 |
- Да. |
00:49:18 |
Это такой юридический довод, |
00:49:21 |
Не заставляйте меня тянуться |
00:49:22 |
Я просто хотел... |
00:49:24 |
Ваша честь, |
00:49:26 |
...в участке уже |
00:49:28 |
Я опасался за свою жизнь, |
00:49:31 |
...избивший меня, находился |
00:49:35 |
...и другими офицерами. |
00:49:36 |
Детектив Нанэлли присутствовал |
00:49:45 |
Он, он, он мог присутствовать, |
00:49:46 |
Если это действительно так, |
00:49:51 |
...если Нанэлли был там, на мистера |
00:49:54 |
Признания и любые улики... |
00:49:56 |
...собранные в присутствии |
00:49:57 |
...исключаются |
00:49:59 |
- Это, это безумие какое-то. |
00:50:01 |
Плоды дерева - |
00:50:04 |
Или от Марка? |
00:50:06 |
Он все это подстроил. |
00:50:08 |
- Это ловушка. |
00:50:11 |
...но я не допущу вынужденные |
00:50:15 |
Ваша честь, может, я домой пойду... |
00:50:17 |
...день благодарения на носу? |
00:50:19 |
Не спешите, мистер Кроуфорд. |
00:50:22 |
Я дам мистеру Бичуму |
00:50:25 |
...чтобы найти |
00:50:26 |
И если их не будет, |
00:50:30 |
Увидимся с вами утром |
00:50:34 |
- Думаю, это все. |
00:50:40 |
Счастливо. |
00:50:48 |
Почему ты не поговорил со мной? |
00:50:53 |
Я собирался... |
00:50:54 |
...после того, как решу... |
00:50:58 |
...как это уладить. |
00:50:59 |
Ты думаешь, это тебе решать? |
00:51:04 |
- Вы снимаете меня с дела? |
00:51:07 |
Уходи. |
00:51:10 |
Даже если я раздобуду |
00:51:12 |
Где? В магазине улик? |
00:51:15 |
Он что, работает круглосуточно, |
00:51:18 |
Мой свидетель солгал мне. |
00:51:21 |
Да, и ты допустил это. |
00:51:24 |
И знаешь, почему? |
00:51:25 |
Твои мысли уже гнались |
00:51:28 |
Так что отправляйся, а то, чем |
00:51:31 |
Вы завидуете мне, да? |
00:51:34 |
Я не собираюсь быть таким, |
00:51:37 |
Думай, что говоришь. |
00:51:38 |
Хотите осуждать меня, ради Бога... |
00:51:40 |
...но это была подстава. |
00:51:45 |
Может быть. |
00:51:46 |
Но ты превратил процесс |
00:51:50 |
Ты отправился туда |
00:51:52 |
Ты был надменным и небрежным |
00:51:55 |
Насколько сильный, |
00:51:58 |
Ты даже не захотел посоветоваться. |
00:52:00 |
Но не волнуйся, Уилли. |
00:52:29 |
- Да? |
00:52:40 |
Спасибо. |
00:52:43 |
Итак... |
00:52:46 |
...тебя сегодня убили. |
00:52:48 |
Это было ловко. |
00:52:51 |
Неужели? |
00:52:52 |
Конечно, отдай ему должное. |
00:52:56 |
Что сказал Лобруто? |
00:52:58 |
Снял меня с дела. |
00:53:00 |
Хорошо. |
00:53:02 |
- Вот как? |
00:53:03 |
Ни к чему тебе это. |
00:53:06 |
Ты не знаешь этого парня. |
00:53:08 |
Я сегодня с Бертом схлестнулась... |
00:53:11 |
...чтобы он тебя не уволил. |
00:53:21 |
Ты ведь хочешь этого? |
00:53:25 |
Да. |
00:53:29 |
Хорошо. |
00:53:34 |
Я должна здесь еще час побыть... |
00:53:37 |
...так что... |
00:53:39 |
...тебе стоит пойти домой. |
00:53:42 |
Я хочу с тобой увидеться. |
00:53:49 |
Только позже. |
00:54:37 |
Ты... |
00:54:39 |
...может быть, останешься. |
00:54:42 |
Нет, мне пора. |
00:54:57 |
Большое семейное торжество? |
00:55:00 |
Нет. |
00:55:04 |
Что ж, я могу... |
00:55:06 |
...пригласить тебя к нам, |
00:55:14 |
Хорошо. |
00:55:20 |
Спасибо. |
00:55:24 |
Не благодари меня. |
00:56:18 |
Мистер Бичум, чем могу помочь? |
00:56:20 |
Подождите, мистер Бичум. |
00:56:25 |
Верните мне дело. |
00:56:30 |
Всю ответственность |
00:56:34 |
Хотя это могло случиться |
00:56:38 |
Но если бы я был внимательнее, |
00:56:44 |
Я не собираюсь возвращать тебе дело, |
00:56:50 |
Дело не только в моем эго... |
00:56:51 |
...но и в том, что этот парень... |
00:56:56 |
...он получает удовольствие |
00:56:59 |
Получает удовольствие? |
00:57:02 |
Да, но... |
00:57:04 |
...кто-то должен его посадить. |
00:57:08 |
Если вы дадите мне шанс... |
00:57:11 |
...то обещаю, я посажу его. |
00:57:15 |
А если нет? |
00:57:18 |
Если ты уйдешь в сторону, |
00:57:21 |
Я подстраховался, |
00:57:24 |
Но если ты продолжишь |
00:57:27 |
...то гарантирую, что твоя чудесная |
00:57:30 |
И здесь ты не останешься. |
00:57:32 |
Я буду вынужден тебя уволить. |
00:57:39 |
Вернуть тебе дело? |
00:57:47 |
Спасибо. |
00:57:49 |
Да? |
00:57:53 |
- Пистолет в доме. |
00:57:58 |
Что же он с ним сделал, детектив? |
00:58:00 |
К воздушному шарику привязал? |
00:58:02 |
Может быть. |
00:58:03 |
А может, в кислоте растворил. |
00:58:07 |
Но ордер мне нужен сегодня. |
00:58:09 |
Знаете, детектив... |
00:58:14 |
...ваша неспособность эффективно |
00:58:16 |
...мешает мне выполнять мою. |
00:58:18 |
Ясно? |
00:58:19 |
Я возвращаюсь в суд |
00:58:24 |
Ладно, уговорил. |
00:58:28 |
И все. |
00:58:39 |
Жена собрала вещи |
00:58:41 |
А возле дома репортеры толпятся. |
00:58:44 |
О чем ты думал? |
00:58:47 |
Поехал на вызов в дом любовницы. |
00:58:51 |
Я не знал, что это ее дом. |
00:58:53 |
А по фамилии не догадался? |
00:58:59 |
А я не знал ее фамилию. |
00:59:03 |
Настоящую, по крайней мере. |
00:59:06 |
Мы просто... |
00:59:09 |
В одно и то же время, |
00:59:12 |
Не задавали вопросов, |
00:59:14 |
...и это было... |
00:59:16 |
Ее правила. |
00:59:18 |
А тебе не показалось, |
00:59:22 |
...что она уже проделывала это |
00:59:25 |
Только честно. |
00:59:27 |
Нет. |
00:59:29 |
Не знаю, можешь ли ты это понять... |
00:59:30 |
...потому что ты чертов юрист... |
00:59:32 |
...но то, что было между нами, |
00:59:34 |
Это была не просто интрижка. |
00:59:41 |
Что мне оставалось? |
00:59:44 |
Сказать мне. |
00:59:45 |
Я пытался тебя предупредить. |
00:59:50 |
Нет, ты сказал мне, что он умен. |
00:59:55 |
Но не предупредил... |
00:59:57 |
...что ты глупец. |
00:59:58 |
Да пошел ты, придурок. |
01:00:01 |
В задницу? Я уже в ней сижу. |
01:00:04 |
Я не думал, что он знает, ясно? |
01:00:07 |
Я даже не подозревал, |
01:00:09 |
Я просто решил, |
01:00:11 |
Ясно? |
01:00:33 |
- У вас же есть камеры слежения? |
01:00:37 |
А можно копии записей |
01:00:40 |
Как только будут готовы. |
01:00:44 |
Я просто немного, |
01:00:57 |
Он оставил их в таком виде? |
01:01:00 |
Да. |
01:01:12 |
Они что, планировали путешествие |
01:01:15 |
Простите. |
01:01:19 |
"Кроуфорд Эйронотикс". |
01:01:21 |
Да, здесь. |
01:01:23 |
Это вас. |
01:01:25 |
На первой линии. |
01:01:33 |
- Алло? |
01:01:35 |
Как дела? |
01:01:39 |
Ну, я... |
01:01:41 |
...я здесь, а ты - там, так что... |
01:01:44 |
Да, это точно. |
01:01:46 |
Значит, мир еще не сошел с ума? |
01:01:48 |
Тебе там ничего не нужно? |
01:01:50 |
Может быть, хочешь кофе? |
01:01:53 |
Нет, спасибо. |
01:01:55 |
Ладно. |
01:01:57 |
Нашел новые улики, наверное? |
01:02:01 |
В чем дело, Уилли, |
01:02:04 |
Я хочу тебе помочь. У тебя |
01:02:08 |
- Ладно. Мне некогда. |
01:02:12 |
Попроси Тину аннулировать |
01:02:14 |
У нас были планы |
01:02:17 |
Уехать подальше, как говорится. |
01:02:19 |
Думали, будет что-то вроде |
01:02:22 |
Звучит до боли иронично... |
01:02:26 |
...но я, я думаю, что у Дженнифер |
01:02:30 |
А ты? |
01:02:43 |
Мы... |
01:02:45 |
...перевернули все вверх дном. |
01:02:48 |
Ничего. |
01:02:51 |
Извини, Уилли. |
01:02:56 |
Спокойной ночи. |
01:03:27 |
"Останешься ли ты снаружи? |
01:03:29 |
Или решишься войти? |
01:03:32 |
Разум отдашь или душу? |
01:03:34 |
Есть только два пути. |
01:03:38 |
Если войдешь - |
01:03:41 |
Направо - путь правды, |
01:03:46 |
Можно так растеряться, |
01:03:50 |
По извилистым тропкам, |
01:03:55 |
И пройдя много миль |
01:03:59 |
Оказаться в местах |
01:04:04 |
В местах ожидания. |
01:04:08 |
Где люди просто ждут. |
01:04:11 |
Ждут поезда, чтобы уехать, |
01:04:14 |
Ждут, что автобус придет. |
01:04:17 |
Иль самолет их увезет, |
01:04:19 |
Или письмо вдруг дойдет. |
01:04:21 |
Или дождь пойдет. |
01:04:23 |
Зазвонит телефон. |
01:04:26 |
Или выпадет снег. |
01:04:28 |
Ждут просто, "да" или "нет". |
01:04:34 |
Или жемчуга нить |
01:04:38 |
Ждут, как им быть. |
01:04:43 |
Или новый шанс". |
01:04:47 |
Что вы делаете? |
01:04:57 |
Я слышал, это помогает. |
01:05:00 |
Кто вам сказал? |
01:05:05 |
Тот, кто стрелял в нее. |
01:05:12 |
Вы член семьи? |
01:05:14 |
Я из офиса окружного прокурора. |
01:05:20 |
Мы... |
01:05:22 |
...остались без свидетелей. |
01:05:28 |
Знаете, она тут пошевельнулась. |
01:05:30 |
Движение век так, будто она |
01:05:33 |
Да, иногда даже приходится |
01:05:36 |
Так часто бывает... |
01:05:39 |
...ты думаешь, что они вот-вот придут |
01:05:42 |
...остаточная реакция организма. |
01:05:49 |
Обычные рефлексы ослабевают. |
01:05:51 |
Это значит, травмирован мозг. |
01:05:55 |
Она может не вспомнить... |
01:05:57 |
...как говорить, а уж кто в нее |
01:06:01 |
А что, если она слышит вас? |
01:06:03 |
Не слышит. |
01:06:07 |
Но ведь она может прийти в себя |
01:06:13 |
И вы станете задавать |
01:06:15 |
...пока не получите ответ? |
01:06:18 |
Наверное. Это моя работа. |
01:06:25 |
Нужно было идти в юристы. |
01:06:58 |
ГОЛЛИВУД |
01:07:11 |
По-моему, было так весело, |
01:07:24 |
Хочешь еще вина? |
01:07:31 |
- Ты не ешь индейку? |
01:07:35 |
- Белое или темное мясо, Уилли? |
01:07:37 |
...ваша честь. Спасибо. |
01:07:40 |
...темную сторону. |
01:07:42 |
Мистер Сьерра Клаб |
01:07:45 |
...поддевают меня... |
01:07:47 |
...потому что я могу купить их |
01:07:48 |
Свобода не продается, Ник. |
01:07:50 |
Ты имеешь преимущество |
01:07:53 |
...но ты не будешь возражать, |
01:07:56 |
...Уилли, что он мог бы |
01:07:58 |
...распорядиться своими талантами. |
01:08:00 |
- Ты не обязан это делать. |
01:08:03 |
Я часто слышу подобные вещи... |
01:08:05 |
...и в основном от людей |
01:08:08 |
Ты победил. |
01:08:10 |
Так же как и всегда. |
01:08:11 |
А разбирательство на этой неделе? |
01:08:14 |
- Удар под дых. |
01:08:18 |
Это полный разгром. |
01:08:21 |
Уилли сняли с этого дела, так что... |
01:08:23 |
Может сейчас тебе так не кажется, |
01:08:28 |
Ну, вообще-то, нет. |
01:08:31 |
- Что? |
01:08:33 |
Но это бессмысленно. |
01:08:36 |
...сам исправлять такие ошибки. |
01:08:42 |
Да, но... |
01:08:44 |
...это я его попросил. Просто |
01:08:52 |
А почему ты мне об этом не сказал? |
01:08:56 |
Это ведь мне пришлось убеждать |
01:09:01 |
Давай не будем сейчас? |
01:09:06 |
Хорошо. |
01:09:08 |
Мне нужно с тобой поговорить. |
01:09:17 |
Ты солгал мне. |
01:09:19 |
Я тебе не лгал. Я сказал, |
01:09:22 |
...и я подготовлюсь... |
01:09:23 |
...но вначале должен |
01:09:26 |
Ты все еще не с нами. |
01:09:28 |
Ты ведь только пришел. |
01:09:30 |
А ты не думала, |
01:09:32 |
А мне плевать. |
01:09:34 |
- А что же главное? |
01:09:37 |
...что тебе говорят. |
01:09:39 |
Ты хотел работать в нашей компании. |
01:09:41 |
Ведь это была твоя цель? |
01:09:44 |
Даже если ты его выиграешь, |
01:09:47 |
Ведь это значит, что я не знаю, |
01:09:49 |
...мои решения неверны, |
01:09:52 |
Я вишу на волоске. |
01:09:55 |
Я сказала Берту, что все кончено. |
01:09:58 |
Я не просил это делать. |
01:10:18 |
Знаешь, чего никто |
01:10:20 |
...о низкооплачиваемой |
01:10:25 |
Тебе то и дело приходится |
01:10:28 |
...в сердца плохих парней. |
01:10:31 |
Мы, конечно, |
01:10:34 |
...когда приходим устраиваться |
01:10:37 |
...и это вряд ли приведет тебя |
01:10:43 |
...но в жизни не бывает |
01:10:56 |
Я должен кое-что сделать. |
01:10:58 |
Поблагодарите свою семью |
01:11:01 |
Спасибо, судья Гарднер. |
01:11:31 |
Офицер. |
01:11:36 |
Мы должны найти пистолет. |
01:11:45 |
- Дом уже трижды обыскивался. |
01:11:48 |
Мы знаем, что он, так? Поэтому... |
01:11:53 |
...давай найдем его. |
01:11:55 |
Нельзя. Мы не можем. |
01:11:56 |
Ничего не выйдет. |
01:12:08 |
Один парень из хранилища улик |
01:12:14 |
Он может подменить |
01:12:19 |
...сделать баллистическое |
01:12:20 |
...и у нас будет наш пистолет. |
01:12:32 |
Езжай домой. |
01:12:33 |
Что еще у тебя есть? |
01:12:35 |
Езжай домой. |
01:12:36 |
Что у тебя еще есть, Уилли? |
01:12:48 |
Это Уилли Бичум. |
01:12:52 |
Привет, это я. |
01:12:55 |
Я несколько погорячилась |
01:12:59 |
Кажется, нам обоим |
01:13:01 |
...что нам делать с нашей жизнью. |
01:13:03 |
Я думаю, нам нужно... |
01:13:07 |
Нужно понять, как нам быть дальше. |
01:13:11 |
Я буду по этому номеру. |
01:13:13 |
Позвони. |
01:13:17 |
У вас одно непрослушанное |
01:13:20 |
Оставлено сегодня, в 16.10. |
01:13:23 |
Мистер Бичум. |
01:13:26 |
Записи камер наблюдения готовы. |
01:13:28 |
Можете забрать их в любое время |
01:13:31 |
Спасибо. |
01:13:40 |
Это ведь он. Верно? |
01:13:42 |
Нет никаких сомнений, что это он. |
01:13:46 |
Да, но лица не видно. |
01:13:49 |
И что? Давай увеличим его. |
01:13:54 |
- Увеличим шляпу? |
01:13:57 |
...и как раз в тот самый день. |
01:13:59 |
- Что он там делает в этот день? |
01:14:01 |
- Почему он оказался там в этот день? |
01:14:04 |
Он все планирует очень тщательно. |
01:14:07 |
Что он делает там в этот день? |
01:14:11 |
Черт! |
01:14:14 |
Ну, хорошо. Он решил придти |
01:14:19 |
- Они у бассейна. |
01:14:21 |
Он ревнует, у его жены любовник. |
01:14:23 |
- Нет, здесь что-то не то. |
01:14:25 |
Он вышел из себя и решил |
01:14:26 |
Он надевает ее платье, |
01:14:28 |
Этот парень, знаешь, что он? |
01:14:31 |
Он псих. |
01:14:33 |
...мы его только что |
01:14:36 |
- У тебя есть мотив. |
01:14:40 |
У меня нет мотива, |
01:14:42 |
...а так как лица нет, |
01:14:45 |
Это просто юридический бред! |
01:14:48 |
А почему, как ты думаешь, |
01:14:52 |
Но только я не собираюсь |
01:14:54 |
...хотя все, что у меня есть, |
01:14:58 |
...а должно быть орудие убийства! |
01:15:00 |
А еще лучше |
01:15:02 |
Я тебе с первого дня говорил, |
01:15:05 |
И ты должен был добиться его! |
01:15:06 |
- Это отговорка. |
01:15:08 |
Ты не смог найти пистолет, |
01:15:11 |
...взять признание у человека, |
01:15:13 |
Нанэлли? Нанэлли солгал мне, |
01:15:20 |
Я должен из ничего сотворить дело. |
01:15:22 |
Ведешь себя как идиот. |
01:15:50 |
- Бичум. |
01:15:52 |
Он в сарае. |
01:16:50 |
210 в восточном направлении. Ехали |
01:16:56 |
Офис окружного прокурора. |
01:17:08 |
Можно тебя на минутку? |
01:17:16 |
- Присаживайся. |
01:17:24 |
- Я совсем на тебя не злюсь. |
01:17:30 |
У тебя все хорошо? |
01:17:42 |
Можно тебя попросить |
01:17:45 |
Да. |
01:17:46 |
- У тебя сотовый с собой? |
01:17:52 |
Посидишь возле зала суда? |
01:17:55 |
Возможно, я тебе позвоню. |
01:17:58 |
И если так... |
01:18:00 |
...просто сбрось звонок. |
01:18:03 |
Зайди в зал и шепни мне |
01:18:09 |
...что нашли орудие убийства. |
01:18:13 |
Вы его нашли. |
01:18:18 |
Я этого еще не решил. |
01:18:22 |
Хорошо. |
01:18:28 |
Хорошо. |
01:19:03 |
Мистер Бичум! |
01:19:08 |
- Мистер Бичум! |
01:19:32 |
Мистер Бичум! |
01:19:35 |
Ваша честь... |
01:19:38 |
...я бы хотел сейчас |
01:19:43 |
Какое ходатайство, |
01:19:45 |
Я требую оправдательного |
01:19:49 |
- Я протестую! |
01:19:51 |
У обвинителя нет совершенно |
01:19:53 |
...доказательств моей вины. |
01:19:57 |
Ваша честь, я готов представить |
01:19:59 |
Все его свидетели подтвердят |
01:20:02 |
...что в мою жену стреляли, и что я... |
01:20:05 |
...по трагическому совпадению |
01:20:07 |
...в то же самое время. |
01:20:09 |
И я придерживаюсь сейчас |
01:20:11 |
...из списка мистера Бичума. |
01:20:12 |
И соответственно я требую... |
01:20:14 |
Простите, согласно уголовному |
01:20:15 |
...статья 11-18.1 |
01:20:19 |
...так как доказательств, |
01:20:21 |
...для обвинительного приговора. |
01:20:24 |
Ваши юридические навыки |
01:20:27 |
...за эти выходные, |
01:20:32 |
Мистер Бичум, у вас есть |
01:20:37 |
Ваша честь... |
01:20:42 |
Одну минуту, ваша честь. |
01:21:14 |
- Ваша честь. |
01:21:30 |
Мистер Бичум. |
01:21:53 |
На данный момент у меня нет |
01:22:08 |
Ходатайство об оправдательном |
01:22:11 |
Присяжные распускаются, |
01:22:15 |
...подсудимый может быть свободен. |
01:22:20 |
Спасибо, ваша честь. |
01:22:27 |
Даже сломанные часы |
01:22:40 |
Эй, Роб, не огорчайся. |
01:23:08 |
Уилли? |
01:23:09 |
Эй, я только что узнала. |
01:23:11 |
Мне очень жаль. |
01:23:14 |
Ты думал, я не слежу за тобой? |
01:23:19 |
Не знаю, что я думал. |
01:23:23 |
Слушай, а что, если... |
01:23:25 |
...я сегодня заеду за тобой, |
01:23:29 |
Тебе надо как-то развеяться. |
01:23:32 |
Что это было? Уилли? |
01:23:37 |
Ты там? |
01:24:39 |
Здесь и здесь, число и роспись. |
01:27:01 |
Мистер Бичум. |
01:27:04 |
Какой сюрприз. |
01:27:05 |
Я попробую угадать. |
01:27:07 |
Это как-то связано с религией. |
01:27:09 |
Вы обрели Бога и тому подобное. |
01:27:11 |
Дело уже не просто в победе |
01:27:14 |
А в несправедливости. |
01:27:17 |
Это бесценный опыт. |
01:27:19 |
Не уходи, Уилли. Дай мне |
01:27:27 |
Теперь ты должен быть со мной |
01:27:36 |
Почему? |
01:27:38 |
Потому что... |
01:27:40 |
...вся ее жизнь... |
01:27:42 |
...зависит от аппарата, подключенного |
01:27:44 |
...к электрической розетке... |
01:27:47 |
...и я решаю, когда его выдернуть. |
01:27:50 |
Вот почему. |
01:28:34 |
- Простите, я ищу... |
01:28:36 |
- О, неважно. Спасибо. |
01:28:39 |
Слушай, мне нужна твоя помощь. |
01:28:41 |
Я ничего не знаю о гражданском суде. |
01:28:43 |
Мне нужно получить запрет. |
01:28:45 |
Он собирается отключить ее |
01:28:46 |
Что ты делаешь? |
01:28:47 |
- Что значит, что? |
01:28:49 |
Я оспорю его право |
01:28:52 |
Я должен найти кого-нибудь... |
01:28:54 |
...любого члена семьи, |
01:28:56 |
- Я пыталась тебе помочь. |
01:28:59 |
Не надо. |
01:29:01 |
Он собирается убить свою жену. |
01:29:11 |
Он собирается убить свою жену. |
01:29:15 |
А причем здесь "Вутон Симс"? |
01:29:51 |
Здрасьте! Простите. |
01:29:53 |
Вы знаете каких-нибудь судей |
01:29:55 |
Оставь это. |
01:29:56 |
По гражданским делам хоть кого-то? |
01:29:59 |
- Мне нужен только номер. |
01:30:03 |
Нет, я пытался найти... |
01:30:05 |
...какого-нибудь специалиста |
01:30:06 |
Против тебя вынесен запрет. |
01:30:09 |
Запретительное постановление |
01:30:12 |
Ты был в больнице, да? |
01:30:14 |
Прошлой ночью? |
01:30:17 |
- Он выписал его против меня? |
01:30:20 |
Утром они ходили к судье Горману. |
01:30:22 |
Постойте. А кто его адвокат? |
01:30:23 |
Уилли, сам себя послушай. |
01:30:28 |
У тебя была единственная |
01:30:30 |
Я знаю, что была, и я ее упустил. |
01:30:33 |
Да. И он ушел. |
01:30:36 |
Теперь он частное лицо. |
01:30:39 |
Проиграл, значит проиграл. |
01:30:42 |
Таковы правила. |
01:30:46 |
А как же быть... |
01:30:48 |
...с ней? |
01:30:49 |
Теперь ты должен думать о себе. |
01:30:55 |
Нет, я и так слишком часто думал. |
01:30:59 |
Чаще, чем нужно. |
01:31:31 |
Ваша честь? |
01:31:35 |
Мне больше некуда было пойти. |
01:31:44 |
- Привет, Тэд. |
01:31:47 |
Скорее всего, аппеляцию отклонят. |
01:31:50 |
Мне просто нужно время. |
01:31:54 |
Держите. |
01:32:17 |
Рефлексы отрицательные. |
01:32:35 |
Выключите дыхательный аппарат. |
01:33:04 |
Эй! |
01:33:18 |
- Что здесь происходит? |
01:33:20 |
- У меня постановление суда. |
01:33:22 |
Но у меня... |
01:33:25 |
- Извините. Вам придется выйти. |
01:34:37 |
Ты не отвечаешь на звонки. |
01:34:40 |
Это ведь тоже ответ, разве нет? |
01:34:47 |
Тебе помочь? |
01:34:54 |
Угостить вас пивом? |
01:35:01 |
Спасибо. |
01:35:04 |
Ну, и что теперь? |
01:35:09 |
Что-нибудь еще. |
01:35:17 |
Твое место в прокуратуре. |
01:35:21 |
После того, как я проиграл? |
01:35:23 |
Да, но это же мой офис... |
01:35:28 |
...до следующих выборов, точно. |
01:35:31 |
Спасибо, нет. |
01:35:34 |
Мы все проигрываем. |
01:35:40 |
Я позволил избежать |
01:35:44 |
Как мне жить с этим? |
01:35:48 |
Ты научишься. |
01:35:51 |
Надеюсь, что нет. |
01:35:58 |
Ну, ладно. |
01:36:07 |
Знаешь, если тебе |
01:36:10 |
...ты его упустил |
01:36:14 |
Есть разница. |
01:37:03 |
Да. Хорошо. |
01:37:06 |
Да, я все понял, хорошо. |
01:37:08 |
Они уже в папке, скоро будут. |
01:37:12 |
Солнышко, я вишу на трубке. |
01:37:17 |
Нет. Этого я делать не буду. |
01:37:19 |
Это не... Да, спасибо. Хорошо. |
01:37:22 |
Ну, как я и сказал, рапорты готовы... |
01:37:26 |
...я их выслал. |
01:37:29 |
Привет, милая. |
01:37:31 |
Да, мне его подшили. |
01:37:33 |
- Можно взять? |
01:37:35 |
А, я привезу детей... |
01:37:38 |
...и заберу костюм. |
01:37:40 |
Нет, нет, я приеду. |
01:37:42 |
Я не опоздаю, хорошо? |
01:37:46 |
Уилли! Езжай домой. |
01:37:50 |
Отдохни. |
01:37:53 |
Ладно. |
01:37:56 |
Выключи свет, когда закончишь. |
01:38:03 |
Это твой. |
01:38:13 |
- Да. |
01:38:21 |
Уилли, ты меня слышишь? |
01:38:27 |
Я звоню, чтобы попрощаться. |
01:38:29 |
Сегодня я уезжаю в путешествие, |
01:38:34 |
Без Дженнифер это, конечно, |
01:38:40 |
Ты знаешь, у меня есть для тебя... |
01:38:42 |
...небольшой подарок, сувенир... |
01:38:44 |
...я собирался отправить это |
01:38:47 |
...боюсь, ты там больше |
01:38:50 |
А у офиса окружного прокурора |
01:38:57 |
Какие предложения? |
01:39:24 |
Заходи пока, я скоро. |
01:40:24 |
Добрый вечер. |
01:40:32 |
Ну, что скажешь? |
01:40:36 |
Да, это очень... |
01:40:38 |
...очень... |
01:40:40 |
...очень мило с вашей стороны. |
01:40:46 |
Обычного "нет, спасибо"... |
01:40:48 |
...я думаю, достаточно, |
01:40:59 |
Нужно быть особенным человеком... |
01:41:01 |
...чтобы смотреть кому-то в глаза |
01:41:09 |
Нужна особая сила... |
01:41:11 |
...если ты понимаешь, о чем я. |
01:41:15 |
Вам это лучше знать. |
01:41:18 |
Да, я знаю. |
01:41:25 |
Ну, что же... |
01:41:28 |
...мне нужно еще собрать |
01:41:29 |
Не начинай тут стрелять |
01:41:48 |
Я кое-что заметил. |
01:41:54 |
Правда, уже поздно. |
01:41:57 |
А чертовски жаль. |
01:42:01 |
Но я заметил... |
01:42:03 |
...что... |
01:42:09 |
...у вас с Нанэлли был один |
01:42:15 |
Что? |
01:42:17 |
Вы ведь за этим ездили |
01:42:22 |
Взяли его пистолет |
01:42:31 |
Я его вернул. |
01:42:35 |
Да, вы его вернули. |
01:42:38 |
Когда он смотрел только на нее. |
01:42:43 |
Вы знали, что он... |
01:42:46 |
...вынесет орудие убийства |
01:42:52 |
Это было очень умно. |
01:42:58 |
Не просто умно. |
01:43:01 |
Признайся, Уилли. |
01:43:05 |
Он просидел весь суд... |
01:43:08 |
...с единственной неопровержимой |
01:43:13 |
Да. |
01:43:16 |
И воспользовался им. |
01:43:22 |
Ну, время от времени жизнь дарит |
01:43:25 |
...если ты меня понимаешь. |
01:43:29 |
Я вас понимаю. |
01:43:31 |
Я отлично вас понимаю, |
01:43:35 |
...у меня есть пуля. |
01:43:41 |
Из головы вашей жены. |
01:43:43 |
Которую мы не могли вытащить, |
01:43:48 |
Не сомневаюсь, что она подойдет |
01:43:50 |
...и у меня будет орудие убийства. |
01:43:59 |
Отличная работа. |
01:44:03 |
Чудная. |
01:44:19 |
Логичная цепь доказательств. |
01:44:22 |
Все очень аккуратно. |
01:44:24 |
Образно. |
01:44:26 |
Душераздирающе. |
01:44:28 |
Жертва взывает о мести из могилы. |
01:44:34 |
Ай, да наши присяжные обожают |
01:44:37 |
Думаю, тебе и признание |
01:44:40 |
...верно, Уилли? |
01:44:43 |
Вот что я тебе скажу, старина: |
01:44:44 |
Давай-ка сделаем тебе новое, |
01:44:47 |
Настоящее признание, |
01:44:51 |
Тебе бы такое понравилось, да? |
01:45:01 |
Я выстрелил своей жене в лицо. |
01:45:05 |
Она сразу перестала |
01:45:08 |
А я стоял и смотрел на нее... |
01:45:11 |
...как потихоньку ее глаза |
01:45:14 |
А повсюду был запах ее крови... |
01:45:19 |
...похожий на запах металла. |
01:45:20 |
А какое у него было лицо! |
01:45:22 |
Он пытался ее вернуть к жизни. |
01:45:24 |
А я чуть не писался от смеха... |
01:45:25 |
...потому что избавился |
01:45:27 |
...при помощи |
01:45:33 |
Да. |
01:45:36 |
А теперь у тебя есть твоя пуля, да? |
01:45:38 |
Ты получил, что хотел. |
01:45:40 |
Что ж, давай. |
01:45:43 |
Но не забудь. Ты не можешь... |
01:45:47 |
...верно? |
01:45:50 |
Посмотрим, |
01:45:52 |
...повторный суд |
01:45:53 |
Я уже был в суде, ты проиграл. |
01:45:56 |
И уже не важно, |
01:46:00 |
Не важно, что ты знаешь. |
01:46:02 |
Она даже может восстать |
01:46:05 |
...и дать показания, рассказать, |
01:46:09 |
...ничего. |
01:46:15 |
Так что ты не достанешь меня... |
01:46:21 |
...никогда. |
01:46:34 |
Она была жива. |
01:46:45 |
Во время первого разбирательства |
01:46:49 |
...ваша жена была еще жива. |
01:46:55 |
Но вы сами выдернули шнур, |
01:47:01 |
Теперь она мертва, и это убийство. |
01:47:03 |
Убийство первой степени, |
01:47:07 |
...новые доказательства. |
01:47:11 |
Новый суд. |
01:47:19 |
Убирайся из моего дома! |
01:47:25 |
Хорошо. |
01:47:31 |
Почему вы не оставили |
01:47:37 |
Врач сказал... |
01:47:38 |
...она бы могла пережить нас всех. |
01:48:15 |
Всем встать. |
01:48:19 |
Верховный суд Лос-Анджелеса... |
01:48:21 |
...народ штата Калифорния |
01:48:25 |
Председательствует |
01:48:39 |
Обвинение готово, мистер Бичум? |
01:48:44 |
Очень хорошо. |
01:48:45 |
Начнем со вступительного слова. |
01:48:48 |
Дамы и господа присяжные, |