Franklyn

it
00:00:46 Una volta qualcuno ha detto...
00:00:48 che la religione fosse
00:00:51 falsa per i saggi,
00:00:53 utile per i politici.
00:01:01 Cio' che so per certo e' che...
00:01:03 il mio nome e' Jonathan Preest.
00:01:05 E questa sera,
00:01:07 uccidero' un uomo.
00:02:28 Che succede?
00:02:30 C'e' stato un cambiamento dei piani.
00:02:33 In effetti, uno molto radicale.
00:02:36 Cosa?
00:02:40 Mi stai prendendo in giro?
00:02:41 Purtroppo no.
00:02:43 Dobbiamo ritornare a Londra.
00:02:45 Ho bisogno di bere.
00:02:55 Credo che mi chiedi troppo.
00:02:59 Mi dispiace che non ci intendiamo.
00:03:02 Che mi...
00:03:04 Chiedo scusa...
00:03:05 Che ti odio a causa del divorzio.
00:03:12 Malgrado che abbia fatto tutto
00:03:14 Per appoggiare la tua carriera.
00:03:16 Margaret.
00:03:18 Tenga a mente le regole.
00:03:20 Dica cio' che potrebbe pensare Emilia.
00:03:22 Non cio' che pensa lei.
00:03:24 Chiedo scusa.
00:03:26 Solo che...
00:03:28 non credo di riuscire
00:03:30 Non e' lo scopo di tutto questo?
00:03:32 Creare un fiducia, necessita tempo.
00:03:34 Tutte le strutture si basano
00:03:37 La comunicazione, e' la base
00:03:41 Amen.
00:03:48 Emilia.
00:03:52 Dice sul serio?
00:03:53 Proprio come se tu fossi
00:03:55 nei panni di tua madre.
00:03:58 Prova.
00:04:00 Va bene.
00:04:05 La prossima volta che ritorni dall'ospedale,
00:04:09 ubriaca, dopo l'ennesimo tentativo
00:04:14 ti trascino fino a casa,
00:04:16 in beneficienza, e ti obbligo
00:04:19 a trasferirti in un'altra schifosa citta'.
00:04:21 Qualsiasi cosa, pur di
00:04:22 dal tuo "caro" padre.
00:04:23 Non iniziare.
00:04:24 Perche' non si puo' piu'
00:04:26 Basta!
00:04:26 Mi risparmiera' se comunichero'
00:04:29 Le procuro, a questa figlia psicotica, alcolizzata
00:04:34 uno psichiatra da 100 euro all'ora.
00:04:37 Vede con che cosa devo
00:04:38 Cercati degli amici,trovati un uomo,
00:04:40 Emilia... puoi calmarti per favore?
00:04:44 Troppo?
00:04:48 Emilia, per favore.
00:04:51 Vorrei parlare con tua madre.
00:04:55 Ci si vede martedi'.
00:05:16 Pronto?
00:05:17 Pronto... Anne?
00:05:18 -Peter.
00:05:21 Gli accordi erano che
00:05:23 Aspetta per favore,
00:05:25 Mi hai promesso che non
00:05:26 Si tratta di David.
00:05:30 Si', lo so.
00:05:31 Lo vado a prendere mercoledi'.
00:05:34 Puo' rimanere anche la notte.
00:05:38 Peter... Martin sta per
00:05:39 Martin comprendera'.
00:05:43 Vieni?
00:05:44 Di sicuro gli fara' piacere
00:05:48 Mi farebbe piacere
00:05:50 E' passato cosi' tanto tempo.
00:05:51 Non lo so. Ci penso.
00:05:56 Devo andare.
00:05:57 Va bene.
00:05:59 Non ci contare troppo... pero'.
00:06:02 Aspetto che chiami allora?
00:06:04 Ciao.
00:06:06 Ciao.
00:06:30 Eccola...
00:06:32 "MeanWhile City"...
00:06:34 Cosi' bella dall'alto.
00:06:37 Sembra quasi abbia un senso.
00:06:40 A questa distanza non sembra
00:06:42 irrimediabilmente malata.
00:06:47 Sembra cosi' tanto tempo,
00:06:49 e che poi mutarono.
00:06:52 Eventi che mi hanno portato
00:06:55 e al compito che devo portare
00:06:58 L'eliminazione de "L'Individuo".
00:07:03 Allora le cose sembravano
00:07:06 Un lavoro come un altro.
00:07:08 Una notte qualsiasi
00:07:11 Il quartiere principale
00:08:01 Non mi piace usare
00:08:04 I Clerici del Ministerium,
00:08:08 Devi praticare una religione,
00:08:13 E' la legge.
00:08:23 Ci sono cosi' tante Fedi
00:08:26 che e' difficile essere originale.
00:08:42 Oggi puoi creare una congregazione,
00:08:44 basata solo sulle istruzioni
00:09:00 Quelli senza una Fede,
00:09:04 A me non piace essere controllato.
00:09:07 Proprio da nessuno.
00:09:09 Questo rappresenta un grande problema
00:09:12 Sono il solo e l'unico
00:09:19 Investigavo su una piccola
00:09:21 chiamata "Duplex Ride".
00:09:23 Il loro leader si fa chiamare
00:09:27 Uno dei piu' pericolosi
00:09:30 Egocentrico,
00:09:37 "L'Individuo" aveva rapito una bambina,
00:09:41 Con quale scopo?
00:09:42 Solo Dio lo sa.
00:09:48 Che Dio ti benedica.
00:09:55 Whiskey per favore, liscio.
00:09:58 Arriva.
00:10:01 Occhio fuori oggi...
00:10:08 Lui c'e'?
00:10:12 Sicuro che vuoi rimanere a bere?
00:10:14 Credi non debba?
00:10:16 Sta nel retro.
00:10:26 Grazie.
00:10:26 No problem.
00:10:28 Che il tuo Dio ti benedica.
00:10:32 "WormSnakes"...
00:10:34 i mie occhi e le mie
00:10:37 Sig. Preest.
00:10:40 Mi pare...
00:10:42 che stia bene!
00:10:44 Sai quello che penso delle
00:10:46 Dimmi quello che sai.
00:10:48 Le informazioni per
00:10:50 difficile trovarle in questi giorni.
00:10:52 E la fede in queste...
00:10:55 Snakes, la mia pazienza
00:10:58 Tu non capisci...
00:11:02 Se lui scopre quello che io...
00:11:04 Niente...
00:11:05 rispetto a quello che faro' io,
00:11:07 La bambina. Snakes. Dov'e'?
00:11:11 La bambina... e' morta.
00:11:14 Per favore.
00:11:15 "L'Individuo"?
00:11:17 Non lo so.
00:11:19 E' stato lui ad ammazzarla?
00:11:20 Non lo so.
00:11:23 Non ha sofferto.
00:11:25 Dimmi dove sta.
00:11:27 Non lo so.
00:11:28 Lo giuro.
00:11:29 Quello che so e' che devo
00:11:33 Prima di cosa?
00:11:36 Mi hanno obbligato loro.
00:11:43 Con te facciamo i conti.
00:12:04 Troppi Clerici nelle strade.
00:12:06 Avrei dovuto capire.
00:12:09 Che stupido.
00:12:17 Cosi' e basta?
00:12:18 Cosi'.
00:12:22 Sicuro?
00:12:24 Gia' vi e' successo altre volte.
00:12:27 Me lo dovevo aspettare.
00:12:31 Lasciato sull'altare...
00:12:34 Milo... dai.
00:12:39 Devo chiamare cosi' tante persone.
00:12:42 Credi che lei ci abbia pensato?
00:12:44 E' l'ultima cosa di cui
00:12:49 E' gia' complicato
00:12:50 come diavolo lo "dis-organizzo"?
00:12:53 Non te lo dicono mica come si fa.
00:12:54 Tranquillo.
00:12:56 Penso io a tutto.
00:12:58 Dopo tutto, sono ancora
00:13:00 E' mio dovere... no?!
00:13:08 Vuoi restare stanotte?
00:13:11 No, meglio che vada.
00:13:12 Va bene, ti poteva servire
00:14:33 Sono Emilia, lasciate un messaggio.
00:14:36 Emilia, ci sei?
00:14:39 Sono Calvin Cloones dalla Facolta',
00:14:42 e' un po' che non ti fai vedere...
00:14:44 non c'e' bisogno che ti dica
00:14:47 Chiamami quando puoi.
00:14:53 Si era persa,
00:14:56 Io l'ho abbandonata.
00:15:00 Un lavoro semplice.
00:15:02 E adesso la bambina che dovevo salvare,
00:15:05 "L'Individuo"... sparito.
00:15:07 WormSnakes mi aveva
00:15:19 Sapevo di essere ricercato.
00:15:20 Ma non mi sarei
00:16:03 Allora, vediamo chi c'è
00:16:07 Qualcuno in alto
00:16:09 E chiunque fosse stato,
00:16:12 era stato bravo.
00:16:24 Merda.
00:16:37 Senza una Fede,
00:16:49 Cio' che mi consenti' di superare
00:16:55 Rimanere concentrato.
00:16:58 Rimanere lucido.
00:17:05 Poi dal nulla...
00:17:07 arrivarono.
00:17:21 Lentamente ora.
00:17:23 Alzati.
00:17:46 Tarrant.
00:17:49 Il punto piu' vicino a cui sia mai
00:17:53 Mi fa piacere rivederti John.
00:17:56 Ieri una delle nostre Stazioni al sud,
00:17:59 e' stata attaccata.
00:18:01 Un qualche attacco chimico.
00:18:04 Tutte le unita' sono andate perse,
00:18:06 di monitorare il muro a sud.
00:18:09 Non sono stato io.
00:18:12 Silenzio!
00:18:15 Sappiamo tuttavia chi e' stato.
00:18:17 E... abbiamo una proposta per te.
00:18:21 Mi rinchiudete per quattro anni,
00:18:25 offrirti un lavoro.
00:18:27 Interessa?
00:18:28 Perche' mi potrebbe interessare?
00:18:30 Forse... per la liberta'.
00:18:33 O per l'opportunita' di
00:18:37 Vecchie conoscenze si son fatte
00:18:41 Tutti membri onorari di...
00:18:46 "Duplex Ride."
00:18:48 Proprio cosi'.
00:18:50 Quella piccola e malvagia religione,
00:19:00 La vita attraverso gli occhi,
00:19:02 Il mondo intorno a lui,
00:19:06 "L'Individuo"?
00:19:07 Esatto
00:19:08 Sembra che il tuo nemico,
00:19:12 Ti diamo la possibilita' di redimerti.
00:19:14 Da cosa?
00:19:16 Sei un uomo senza religione, John.
00:19:18 Un uomo... senza una direzione.
00:19:21 Vogliamo che tu faccia pace
00:19:24 Abbraccia una qualche credenza,
00:19:29 Quanti anni aveva la bambina John?
00:19:31 Quanti anni, quando non sei
00:19:34 Dieci?
00:19:36 Undici?
00:19:39 Ritieniti fortunato, che l'Assoluzione,
00:19:40 ricopra una parte importante
00:19:44 "L'Individuo" sta per rientrare
00:19:47 Allora?
00:19:49 Ci farai un servigio...
00:19:52 Avrai il permesso del Ministerium...
00:19:54 il permesso del Segretario,
00:19:59 Posso dedurre che coopererai?
00:20:05 Cosa si fa adesso?
00:20:07 Bene! Non possiamo lasciarci
00:20:09 Portatelo all'Ospedale,
00:20:15 Ah... John,
00:20:17 probabilmente ti servira' questa.
00:22:18 E' uscita dal retro.
00:22:21 Oggi non la puoi vedere.
00:23:26 Il mio nome e' Emilia Bryant.
00:23:30 Sono una bugiarda.
00:23:33 Affogo nella depressione di
00:23:36 Di una mente senza padre.
00:23:38 Di una mente senza cuore.
00:23:41 Deludente... no?!
00:23:45 Vieni piu' vicino splendida ragazza.
00:23:48 Mi voglio perdere nella
00:23:51 Baciare le tue labbra rosso sangue.
00:23:56 Noi ci capiamo.
00:24:08 Servizio di Emergenza.
00:24:10 Un'ambulanza.
00:24:12 "Lenott Street" numero 74,
00:24:15 Appartamento numero tre.
00:24:17 Va bene. Puo' dirmi il problema?
00:24:20 Tentato suicidio.
00:24:22 Fate presto.
00:25:07 Prossima fermata,
00:25:11 Non molti escono meglio,
00:25:12 di come entrano.
00:25:15 Lo sapevo perche' ero la'...
00:25:16 e non mi rimaneva molto tempo.
00:25:28 Qui.
00:25:31 Entra.
00:25:39 Oh... salve caro.
00:25:43 Il Sig. Tarrant le avra'
00:25:45 che le applichiamo un piccolo
00:25:47 Non vogliamo perdere
00:25:51 Strano... non me lo ha detto.
00:25:53 Pensavo si trattasse di una visita.
00:25:55 Si tratta solo di una precauzione.
00:25:56 Se si siede qui,
00:25:58 con la locale.
00:26:01 E' un obbligo per tutti i Clerici.
00:26:05 Andiamo...
00:26:06 Non avra' paura di
00:26:56 Dovevo nascondermi, frequentare luoghi
00:27:01 Da sempre ho voluto
00:27:04 pero' alla mia maniera.
00:27:16 Quanto dalla chiamata?
00:27:18 Quattordici, quindici minuti.
00:27:26 Ossigeno.
00:27:34 Come si chiama?
00:27:35 Emilia Bryant. Madre Margaret Bryant.
00:27:39 Emilia forza svegliati.
00:27:41 Svegliati bella.
00:27:43 Emilia?
00:27:44 Emilia? Mi senti?
00:27:48 Va bene, portiamola via.
00:27:51 Steven, avvisa Thomas.
00:27:54 Uno, due e tre.
00:28:21 Donna, venti anni,
00:28:24 Ha lasciato una lettera...
00:28:34 -Un minuto...
00:28:36 Tutto bene?
00:28:37 E' stata una settimana pazzesca.
00:28:41 Ancora nel numero sei.
00:28:57 Pronto?
00:28:59 Si'?
00:29:02 Oh... si'.
00:29:07 Oddio...
00:29:10 No no, lui non e' venuto qui.
00:29:14 Cosa intende?
00:29:15 Dove e' ora?
00:29:19 Hmm... si'.
00:29:21 Be'... mi richiama?!
00:29:26 Insomma...
00:29:27 Certo.
00:29:34 Si' lo faro'.
00:31:16 DOCUMENTI MATRIMONIO
00:31:18 CESTINATO
00:32:17 CAPPELLA
00:32:36 Avete chiamato mia madre?
00:32:39 Si'.
00:32:40 Il personale ha parlato con lei.
00:32:44 Mi faccia indovinare...
00:32:46 Ha voluto sapere come stavi.
00:32:49 Non abbastanza da venire qui,
00:32:51 vero?!
00:33:08 Chiedo scusa.
00:33:10 Vuole che io...
00:33:11 No no, no...
00:33:12 faccia pure.
00:33:18 Anche io mi occupo di una Chiesa.
00:33:22 Sono un custode.
00:33:25 A Cambridge.
00:33:32 Non finiscono mai, eh?!
00:33:35 Qui e' lo stesso.
00:33:39 In realta'...
00:33:41 sono qui per cercare qualcuno.
00:33:44 Mio figlio.
00:33:46 Se puo'...
00:33:52 Non saprei...
00:33:53 Ne vedo cosi' tanti qui...
00:33:54 tutti i giorni.
00:33:56 Me lo immagino.
00:34:02 Cosa... cosa c'e'?
00:34:05 Si e' perso.
00:34:07 Si'... lo e'.
00:34:09 Per questo lo sto cercando.
00:34:16 Posso...?
00:34:18 Per favore.
00:34:21 Mi dispiace.
00:34:23 Mai visto.
00:34:26 Non c'e' problema.
00:34:37 Se si deve cercare qualcuno,
00:34:40 per iniziare e' il
00:34:43 La Torre di Babele di MeanWhile.
00:34:50 Tutti i Credo, le Religioni, i Culti
00:34:54 Tutti cercano lo stesso senso di
00:35:01 Io speravo solo che WormSnakes
00:35:02 avesse continuato con il suo lavoro.
00:35:22 Niente era cambiato.
00:35:23 Era ancora una viva prova
00:35:26 potere di controllo del Ministerium
00:35:42 Sono Terry,
00:35:43 Cerco uno che lavora nelle cucine.
00:35:46 Ah, va bene. Ho solo bisogno
00:35:49 Perche'?
00:35:50 Per il registro.
00:35:52 E la sua quale e'?
00:35:54 Be'... al momento sono con le
00:35:59 Ma sto pensando di cambiare.
00:36:01 Il livello di discussione non e' buono.
00:36:02 E poi si stanno esaurendo i colori.
00:36:05 Non credo faccia per lei.
00:36:08 Grazie.
00:36:10 Ho trovato chi stavo cercando.
00:36:11 Va bene. Nessun problema.
00:36:15 Sono Terry,
00:36:38 E' vietato fumare qui.
00:36:42 Davvero?
00:36:47 Ti ho visto arrivare,
00:36:51 Ti posso parlare?
00:36:54 offrirti qualche cosa di caldo?
00:36:59 Per favore.
00:37:08 Ci sono parecchi suicidi qui.
00:37:15 Ho sentito...
00:37:16 i medici parlare.
00:37:18 Allora sa tutto?
00:37:22 Mi chiamo Pastor Bone.
00:37:24 Significa... "Il Buon Pastore".
00:37:26 Senta... signor "chiunque lei sia"...
00:37:28 la ringrazio...
00:37:29 Conoscevo una persona.
00:37:32 Ha fatto cio' che
00:37:37 E ci e'... riuscita.
00:37:40 Ha provocato una catena di eventi,
00:37:43 Chiedo scusa,
00:37:45 Il problema non e' solo
00:37:47 i tuoi amici,
00:37:50 Il problema sono le persone
00:37:55 Si possono chiudere in loro
00:37:59 E finiscono per non vedere,
00:38:00 non riconoscere la propria
00:38:02 E' un progetto artistico!
00:38:06 Chiedo scusa...
00:38:06 Ascolti:
00:38:08 Voglio far incazzare mia madre
00:38:12 Mi ammazzo una volta al mese
00:38:14 Mi annoio.
00:38:16 Va bene?!
00:38:21 Sa una cosa Sig. Bone?
00:38:24 Si e' trovato un lavoro
00:38:30 La ringrazio...
00:38:31 per il caffe'.
00:39:00 Ho seguito WormSnakes fino a
00:39:03 Il suo quartiere gli si
00:39:05 fino al midollo:
00:39:07 Disorganico, infettato, dimenticato.
00:39:11 La favela di MeanWhile.
00:39:36 Cristo Santo!
00:39:38 WormSnakes...
00:39:41 Vattene da casa mia, ora!
00:39:44 Non rendere le cose difficili.
00:39:46 Che vuoi, che vuoi...
00:39:49 Cosa vuoi?
00:39:53 Sei pazzo!
00:39:56 Sii educato.
00:39:59 Sei in debito con me,
00:40:01 Per ogni giorno
00:40:03 Porca di quella puttana.
00:40:06 Bene...
00:40:08 "L'Individuo" e' rientrato in citta'.
00:40:12 Non e' che per caso sai dove sta?
00:40:15 No, no... lo giuro.
00:40:19 Non ti credo.
00:40:23 Devi farmi un favore.
00:40:28 Devi dirgli,
00:40:29 dove mi puo' trovare.
00:40:31 Che ne sai... che mi trovera'?
00:40:34 Io ti ho trovato... no?!
00:40:37 Sono a questo indirizzo.
00:40:40 Stai tranquillo che lui ti trova.
00:40:43 Fa' il tuo lavoro.
00:40:45 La poca Fede che ho,
00:40:48 ce l'ho in te.
00:40:53 Sei fortunato Snakes.
00:40:56 Rimando la tua esecuzione.
00:40:59 Capito?
00:41:02 Io aspetto.
00:41:03 E osservo.
00:41:06 Mi ha fatto piacere vederti.
00:41:11 Anche a me, di sicuro.
00:41:13 Sapevo che avrebbe consegnato
00:41:16 Ora, tutto quello che dovevo fare...
00:41:18 era aspettare.
00:41:22 Ecco un'altra relazione che finisce.
00:41:25 E dopo tutte queste esperienze,
00:41:28 sempre uguali una dopo l'altra...
00:41:30 Ci capisco ancora meno.
00:41:32 -Salute.
00:41:35 Ehi... che cosa ho detto?
00:41:37 Guasta feste.
00:41:39 Cambiano discorso... va bene?
00:41:42 Che te ne pare di questo:
00:41:44 credo di aver rivisto Sally.
00:41:47 Ieri.
00:41:48 Ancora questo?
00:41:49 Tecnicamente non e' "cambiare discorso".
00:41:52 Chi e' Sally?
00:41:53 La fidanzatina di Milo
00:41:56 L'ho vista in giro un paio
00:41:58 Sembrava seguirmi,
00:42:00 Ma questa volta da vicino.
00:42:03 La fidanzatina dell'infanzia?
00:42:04 Si'. Avevamo sette anni.
00:42:06 Ti rendi conto?
00:42:07 Secondo me e' dolcissimo.
00:42:08 Vedi. La dolcezza,
00:42:10 Andiamo. Basta con queste
00:42:12 Ah... grazie molte!
00:42:13 Lo vedi che mi combini?
00:42:40 Sai...
00:42:43 Ho sentito una storia, o l'ho letta
00:42:47 Parlava di un Contastorie.
00:42:49 Era cosi' bravo,
00:42:50 che tutto quello che raccontava,
00:42:53 Sarebbe un superpotere spettacolare.
00:42:55 Esatto.
00:42:57 Allora il Contastorie si creo'
00:43:00 Re del Castello, una bellissima Principessa
00:43:03 Il sole e il cielo blu,
00:43:05 Si'...
00:43:08 E un giorno,
00:43:09 si sveglia,
00:43:11 si guarda in giro,
00:43:16 e la lascia.
00:43:18 Perche'?
00:43:19 Non lo so.
00:43:22 Tutto era perfetto,
00:43:26 ma aveva la sensazione di dover
00:43:28 E con un'altra persona.
00:43:32 Comunque la Principessa si sveglia,
00:43:36 Fine e basta.
00:43:37 Mi sembra.
00:43:39 Ha un senso?
00:43:44 No!
00:43:46 Apro un'altra bottiglia.
00:44:32 Presumo che finisca cosi'.
00:44:34 Finisce quando si finisce di guardarlo.
00:44:37 La quale cosa accade proprio ora.
00:44:49 E' vero?
00:44:51 Definisca vero.
00:44:52 Hai chiamato un'ambulanza?
00:44:54 Ho dovuto. Altrimenti sarei morta.
00:44:57 Non posso farti consegnare questo,
00:44:59 Mi sta censurando?
00:45:00 E' molto piu' estremo dell'ultimo.
00:45:03 Ancora non e' completo.
00:45:06 E il progetto dei pedinamenti?
00:45:08 Hai passato due mesi
00:45:10 seguendo estranei con la tua videocamera,
00:45:12 e adesso butti tutto via?
00:45:14 L'ultima persona mi ha visto.
00:45:17 Ho perfino usato una parrucca
00:45:19 ma non e' servito.
00:45:22 Chiuso.
00:45:23 Anche questo.
00:45:30 Smetti di far perdere tempo
00:45:32 Trova qualche cosa di piu' originale.
00:45:34 Piu'... originale?
00:45:35 Shock e cattivo gusto,
00:45:39 Come ho detto,
00:45:41 non e' ancora finito.
00:45:43 E come finisce Emilia?
00:45:45 Con te morta?
00:45:47 Con la Scuola denunciata?
00:45:51 Non lo so.
00:45:54 Io lo so invece.
00:45:56 Butta questo, e metti la testa a posto.
00:45:59 O non ti disturbare a ritornare.
00:46:24 Quando sei perso,
00:46:25 sei disposto a credere
00:46:28 In questa citta' tutte le religioni
00:46:30 In questo mondo,
00:46:33 E' necessario solo pagare
00:46:35 Malgrado le celebrazioni,
00:46:39 tutti finiscono nella stessa
00:46:42 Vecchi, infermi, infelici...
00:46:45 morti.
00:46:49 Avrebbe sedici anni adesso.
00:46:51 Una giovane donna.
00:46:52 "L'Individuo" le aveva rubato la vita,
00:46:55 andro' ad alleviarlo da questo peso.
00:48:20 Mi ha chiesto come sarebbe finita.
00:48:22 Ho detto la verita'.
00:48:24 Non lo so.
00:48:26 Una bambola rotta.
00:48:28 Una ragazza vuota.
00:48:30 Persa della perdita del padre.
00:48:34 Parte di me se ne ando' con lui.
00:48:39 C'e' chi dice che sono le
00:48:43 Come le persone nei miei video.
00:48:46 Non sono sicura mi piaccia
00:48:49 La verita' e' che...
00:48:51 sono spaventata che possano
00:48:56 Mi dispiace Sig. Cloones...
00:48:58 meglio di cosi' non posso fare.
00:49:42 Ciao.
00:49:44 Ero solo...
00:49:46 Di passaggio?
00:49:47 Si'.
00:49:49 Sally.
00:49:50 Wow!
00:49:52 Saranno passati...
00:49:53 venti anni.
00:49:54 Venti anni, certo.
00:49:55 Ma...
00:49:56 ti ho visto passare l'altro giorno.
00:50:00 Almeno, mi sei sembrata tu.
00:50:02 Ho pensato a te.
00:50:05 Molto in realta'.
00:50:07 Sono venuto per controllare i registri.
00:50:11 Controllare i registri?
00:50:15 Si'... sai,
00:50:16 per poterti contattare.
00:50:18 Scriverti, o qualche cosa del genere.
00:50:20 Fai la pausa pranzo?
00:50:23 Hai un minuto?
00:50:38 Chiedo scusa.
00:50:41 Mi dispiace, ancora non siamo aperti.
00:50:42 Chiedo scusa...
00:50:46 mi domandavo se mi potesse aiutare.
00:50:48 Cerco una persona.
00:50:53 E' mio figlio.
00:50:55 In passato stava qui...
00:50:57 mi chiedevo se fosse ritornato.
00:50:59 Va bene. Ha una foto?
00:51:02 Certo.
00:51:05 Ho solo questa.
00:51:06 Facciamo una fotocopia.
00:51:08 Oh... grazie.
00:51:13 Lo riconosce?
00:51:16 Non so... forse.
00:51:18 Non posso essere sicura.
00:51:19 Probabilmente non e' piu' cosi', sa...
00:51:23 Certo, certo che no.
00:51:27 Vede, sto qui solo part time.
00:51:29 Puo' parlare con Bill, tuttavia.
00:51:30 E' qui da piu' tempo. Arriva dopo.
00:51:32 Bill Wasnik.
00:51:34 Perche' non mette i suoi dettagli?
00:51:37 Oh, certo.
00:51:37 Ha una penna?
00:51:39 Si' grazie.
00:51:49 Perfetto.
00:51:50 Grazie.
00:52:21 Da quanto tempo insegni?
00:52:23 Da poco, in realta'.
00:52:24 Ah si'?
00:52:27 Ti si addice.
00:52:28 Grazie.
00:52:30 Sei brava con i bambini.
00:52:32 Almeno, lo eri con me.
00:52:35 Be'... eravamo tutti e due bambini.
00:52:38 Si' si', certo.
00:52:43 Come sta tua madre?
00:52:44 Sta bene.
00:52:46 Sempre la stessa.
00:52:47 In volo con le fate!
00:52:53 Quando ti sei dimenticato di me?
00:53:10 Pronto?
00:53:10 Anne...
00:53:11 Lasciate un messaggio
00:53:13 Fatelo dopo il bip.
00:53:26 Devo andare.
00:53:28 E' stato bello.
00:53:30 Ci possiamo rivedere?
00:53:33 Milo.
00:53:34 Potremmo bere qualche cosa...
00:53:35 E' passato cosi' tanto tempo.
00:53:37 Si'... e' destino.
00:53:40 Pensavo che non ci credessi.
00:53:42 Ascolta, non accetto un no
00:53:44 Qualsiasi ora, qualsiasi giorno
00:53:46 Va bene, va bene!
00:53:48 Venerdi' va bene?
00:53:49 Venerdi'.
00:53:51 Va bene.
00:53:52 C'e' un ristorante, il Tabernacle...
00:53:56 Lo conosco.
00:53:57 Alle otto?
00:53:59 Va bene, saro' li'.
00:54:01 Mi dai il tuo numero?
00:54:02 Tutto a posto?
00:54:05 No... tutto bene, grazie.
00:54:07 Non ci contare troppo...
00:54:08 Non lo faro'. A venerdi'.
00:54:23 Il suo nome era Sarah.
00:54:25 Aveva solo dieci anni.
00:54:28 Per "L'Individuo" e la sua
00:54:30 era solo l'ennesima anima,
00:54:33 nella macina di questo mondo senza senso.
00:54:37 Un'anima piccola,
00:54:39 che stava per essere vendicata.
00:54:47 Ho dovuto riprendere le fila.
00:54:49 Mantenere la concentrazione.
00:54:51 Ci siamo quasi.
00:54:58 Ciao mamma.
00:55:04 Saresti potuto venire prima, no?
00:55:07 Non so, non volevo sfuggire...
00:55:11 Tornare a casa,
00:55:16 Che farai con l'appartamento?
00:55:18 Credo che lo terro' ancora.
00:55:20 In ogni caso sto un paio
00:55:22 Come sta il giovane Dan?
00:55:24 Imbarazzato del suo fallimento
00:55:27 a parte questo, sta bene.
00:55:30 Accidenti! Non e' stata colpa sua!
00:55:36 Credo che tu sia stato fortunato.
00:56:28 La stiamo perdendo.
00:56:47 Ah... Bill Wasnik?
00:56:49 Si'.
00:56:52 E' successa una cosa strana.
00:56:53 Ho incontrato una vecchia fiamma.
00:56:57 Davvero? Chi?
00:56:59 Ti ricordi di Sally?
00:57:01 Veniva dopo scuola, ogni tanto.
00:57:07 Sally?
00:57:08 Si', Sally.
00:57:09 L'ho vista oggi a Boston Park.
00:57:12 E' diversa.
00:57:13 Adesso insegna la'.
00:57:15 Abbiamo chiacchierato,
00:57:17 e andremo a bere qualche cosa.
00:57:22 Milo...
00:57:24 Cosa?
00:57:26 Karen ti deve aver ferito molto.
00:57:29 Che c'entra Karen con questo?
00:57:32 Come ti sei sentito,
00:57:33 nel vedere Sally di nuovo?
00:57:38 Bene, in realta'.
00:57:40 Bene.
00:57:42 Ha come, dato un senso alle cose.
00:57:52 Che fai?
00:57:54 Voglio mostrarti una cosa.
00:58:08 Qui.
00:58:11 Cosa?
00:58:12 Sally.
00:58:13 Dove?
00:58:15 Oh Milo!
00:58:16 Che? Non la vedo!
00:58:18 Quando avevi sei anni,
00:58:19 lei era in tutte le tue fotografie.
00:58:23 Cosa?
00:58:24 Che intendi?
00:58:26 Dopo che tuo padre mori',
00:58:27 apparve Sally. Ti rendeva felice.
00:58:32 Parlai con la tua professoressa.
00:58:33 Mi disse che era normale,
00:58:35 della tua eta',
00:58:37 Ma Sally non era...
00:58:38 E' apparsa nelle nostre vite
00:58:41 Ed e' scomparsa quando
00:58:45 No.
00:58:48 No.
00:58:49 Appariva quando ne avevi bisogno.
00:58:53 Credo che sia molto dolce.
00:58:55 No, no, no.
00:58:56 Non voglio essere invischiato
00:58:58 L'ho vista oggi.
00:59:00 Ci ho parlato.
00:59:04 Cio' che ho sempre ricevuto da te,
00:59:08 E quando succedeva qualche cosa...
00:59:10 "E' stato il destino!"
00:59:13 Ti dico che l'ho vista oggi.
00:59:15 Io l'ho vista.
00:59:16 E se non e' lei,
00:59:28 Gesu'!
00:59:37 Non ti sei reso conto,
00:59:42 Milo.
00:59:47 Il mondo e' pieno di persone
00:59:49 La maggior parte neanche le vediamo.
00:59:53 Qualsiasi cosa lei
00:59:55 dovresti ascoltarla.
00:59:57 Non sai di cosa parli.
00:59:58 Ti rendi conto che non lo sai?
01:00:00 Milo.
01:00:04 Sally.
01:00:12 Eravate amici con David?
01:00:14 Non "amici amici".
01:00:16 In quei giorni.
01:00:18 Eravamo... a Bahjrah insieme.
01:00:22 E ci siamo incontrati ancora qui,
01:00:24 soprattutto qui al centro.
01:00:27 Pero',
01:00:28 non credo che David,
01:00:29 direbbe la stessa cosa di me.
01:00:34 Vede... Sig. Esser,
01:00:36 Pero' ho lasciato lo sporco
01:00:40 Eravamo in un pub al mercato,
01:00:43 e inizio' a dare di matto.
01:00:46 Parlava in continuazione
01:00:50 No, no.
01:00:51 Va bene.
01:00:53 Parlava di Sarah...
01:00:54 cosa diceva?
01:00:56 Continuava a chiedermi
01:00:58 Ma io non lo sapevo.
01:01:01 Un incidente.
01:01:05 In ogni caso, era molto preso...
01:01:09 poi per fortuna lo trovarono.
01:01:12 E lo portarono via.
01:01:13 Lo inseguirono fin su sul tetto!
01:01:15 Me l'hanno detto loro.
01:01:17 Mi dissero che era per il suo bene.
01:01:19 Che aveva bisogno di aiuto.
01:01:20 Poteva costituire un pericolo,
01:01:22 e avevano ragione.
01:01:25 Poi e' apparso qui,
01:01:28 un paio di giorni fa,
01:01:28 comportandosi in maniera strana.
01:01:31 Ha chiesto di me.
01:01:32 Mi ha seguito fino a casa.
01:01:36 Io entro,
01:01:37 e gia' stava li',
01:01:40 Come un fottutissimo Batman.
01:01:42 Mi spacca il naso...
01:01:45 inizia a dire un sacco di sciocchezze...
01:01:46 e sparisce.
01:01:48 Cosa diceva?
01:01:55 Mi ha dato un indirizzo.
01:01:57 Un indirizzo?
01:02:04 Ha detto che qualcuno
01:02:10 Non ha detto che sarebbe
01:02:13 Per favore...
01:02:14 Bill,
01:02:15 lascio le chiavi sulla scrivania,
01:02:17 Va bene.
01:02:18 Grazie Teri, buona notte.
01:02:23 Senta... David
01:02:25 ha detto che sarebbe tornato
01:02:28 Che sia lei o la Polizia a trovarlo,
01:02:30 tenetelo lontano da me.
01:02:44 Chi e' Franklyn?
01:02:46 Quello e' l'indirizzo, ok?!
01:02:49 Ho fatto la mia parte.
01:03:23 Emilia?!
01:03:26 Stai bene?
01:03:27 Non mi hai detto
01:03:29 Vieni a salutare.
01:03:30 No grazie. Devo parlarti.
01:03:33 Non ci vorra' molto.
01:03:34 Ma cara,
01:03:35 sono nel mezzo di un...
01:03:39 Che c'e' dolcezza?
01:03:40 Sono nello studio.
01:03:44 Chiedo scusa...
01:03:46 con permesso.
01:03:54 Cosa fai qui?
01:03:56 Sapevi che avevo ospiti.
01:03:57 Per favore siediti mamma.
01:03:59 Come?!
01:04:00 Prima ti siedi,
01:04:13 Allora?
01:04:16 Voglio parlare di fiabe.
01:04:46 Se Dio vuole anticipare il male,
01:04:49 allora non e' onnipotente.
01:04:52 Se invece ne e' capace,
01:04:54 allora e' malvagio.
01:04:56 Se non e' ne' capace,
01:04:59 allora, perche' lo chiamiamo Dio?
01:05:05 Perche' cose brutte,
01:05:11 Io...
01:05:14 sempre me le ricordo
01:05:18 E tuttavia erano brutte.
01:05:20 Storie con...
01:05:21 finali orribili.
01:05:23 Emilia...
01:05:24 Invece di felici come al solito.
01:05:26 La Principessa
01:05:29 si svegliava,
01:05:30 ed il suo Principe
01:05:33 l'aveva abbandonata.
01:05:37 Cosa vuoi Emilia da me?
01:05:41 Voglio che tu ammetta,
01:05:44 che pure tu lo sapevi.
01:05:46 Che ti ricordavi.
01:05:47 E che hai dovuto vivere
01:05:49 proprio come me.
01:05:51 Solo questo.
01:05:55 Di che cosa...
01:05:56 stiamo parlando?
01:06:00 Della maniera
01:06:01 in cui tuo padre
01:06:03 ti trattava?
01:06:05 Volevo solo che stessi
01:06:21 Doveva fare un
01:06:24 Di solito detestavo
01:06:26 ma questa volta fu
01:06:28 Il momento che usci' dalla porta,
01:06:30 feci le valigie
01:06:33 Proprio cosi'.
01:06:36 Speravo che,
01:06:38 entrambe ce ne dimenticassimo.
01:06:41 Che avremmo continuato
01:06:47 Emilia.
01:07:08 Grazie.
01:07:10 Devo andare.
01:07:12 Devo finire il progetto.
01:07:23 Salve Peter.
01:07:23 Sig. Tarrant.
01:07:25 Per favore,
01:07:26 Grazie.
01:07:29 Lui e' Frank Grant.
01:07:31 L'ufficiale militare di David.
01:07:34 Spero non la disturbi
01:07:36 Sig. Esser.
01:07:39 Peter...
01:07:40 tutti e due riteniamo
01:07:42 se lei rimanesse a casa.
01:07:46 Quando lo troverete,
01:07:50 Ovviamente ritornera' qui
01:07:55 Stava cosi' meglio.
01:07:57 La lettera che mi avete inviato...
01:07:58 Il giorno di liberta' ormai,
01:08:02 Come le ho detto al telefono,
01:08:05 del colloquio di valutazione
01:08:09 Gli stavano dando qualche cosa,
01:08:14 Cosa?
01:08:16 Ma... cosa e' successo?
01:08:19 Sig. Esser,
01:08:20 suo figlio ha aggredito
01:08:26 Uno dei due e' morto oggi,
01:08:30 Forse c'e' la possibilita',
01:08:33 che ancora abbia
01:08:37 Probabilmente e' armato.
01:08:41 E' pronto ora
01:09:40 Sig. Tarrant, se io...
01:09:42 parlassi con David.
01:09:46 Comunicandogli un po'
01:09:50 potreste almeno riconsiderare...
01:09:54 Peter, se sa dove possa
01:09:57 deve dircelo.
01:09:59 La Polizia e' gia' coinvolta.
01:10:02 Io non so dove sia.
01:10:07 Sua figlia mori'
01:10:10 proprio due settimane dopo
01:10:13 Che c'entra Sarah
01:10:14 Perche' parlate di questo?
01:10:16 Noi pensiamo che sia centrale,
01:10:20 E' chiaro dai colloqui che lui
01:10:24 Sa per caso chi potrebbe essere?
01:10:28 Lei?
01:10:30 Forse Dio.
01:10:33 E' stata la volonta' di Dio,
01:10:37 Abbiamo parlato con Anne oggi.
01:10:40 La sua ex moglie sembrava
01:10:43 avrebbe trovato David,
01:10:46 Dice che lei potrebbe essere
01:10:48 Frank.
01:10:49 Ma cosa dice?
01:10:50 Perche' avrebbe voluto dirlo?
01:10:52 Sono qui per aiutarvi.
01:10:56 Per aiutare a riportare David
01:10:58 Peter,
01:11:00 se lui, la ritiene responsabile
01:11:03 non importa quanto erroneamente,
01:11:05 non sappiamo cosa fara'
01:11:10 La nostra famiglia e' stata
01:11:16 Ma io ho fede in Dio.
01:11:21 Devo tornare a Cambridge.
01:11:23 Credo che abbiate ragione.
01:11:24 Devo aspettarlo la'.
01:11:28 Grazie.
01:11:29 Molte grazie. Grazie.
01:11:32 Buona sera.
01:11:35 WormSnakes mi ha detto
01:11:38 Ho deciso di lasciar vivere
01:11:42 In un certo senso,
01:11:43 voglio che l'assassinio di
01:11:46 Puro.
01:11:48 Gli ultimi pezzi del puzzle
01:11:50 stanno andando al loro posto.
01:11:52 Ma, non vi ingannate.
01:11:54 Non e' stato il Destino.
01:11:58 Ogni anima di questa popolazione
01:12:00 accecata dagli ingranaggi
01:12:03 e nega di vedere il logorio
01:12:07 I denti dell'ingranaggio stridono.
01:12:11 Il Destino condanna
01:12:13 nella direzione di una sola
01:12:19 La fortuna de "L'Individuo"
01:12:22 Io sono qui per
01:12:53 [Mamma]
01:13:49 Pronto?
01:13:50 Salve...
01:13:51 David? Pronto?
01:13:52 No, ha sbagliato.
01:13:57 David?
01:13:58 Sei tu?
01:14:01 Pronto? David, per favore.
01:14:03 Dobbiamo parlare.
01:14:05 Non mi importa cio' che hai fatto.
01:14:10 Ascolta...
01:14:11 Saro' nel ristorante
01:14:15 Ma insomma...
01:14:50 Merda.
01:14:51 C'e' nessuno?
01:14:57 Si'?
01:14:58 Scusi il disturbo,
01:15:04 Arrivo.
01:15:12 Salve.
01:15:13 John Preest.
01:15:14 Di sopra?
01:15:15 Sembra che il campanello non funzioni.
01:15:18 Si e' trasferito qui sopra?
01:15:20 Mi dispiace di presentarmi
01:15:23 ormai che c'ero.
01:15:25 Va bene, pero' sono occupata.
01:15:28 Sto aspettando una persona.
01:15:31 Ho sentito il suo campanello suonare.
01:15:32 Si', il citofono suona
01:15:35 Una persona cercava
01:15:38 Ha detto che sarebbe andato
01:15:41 Nel ristorante?
01:15:42 Si'.
01:15:44 Sicura?
01:15:46 Si', il ristorante.
01:15:48 Chiedo scusa,
01:15:50 Buona notte.
01:16:55 Chiedo scusa?
01:16:56 Cristo Santo.
01:16:58 Sono ancora io.
01:17:00 Lei non ci credera'.
01:17:34 Che cosa fa?
01:17:35 Non faccia rumore.
01:17:37 E' meglio che non lo faccia.
01:17:39 Mi ha colpito.
01:17:41 Stia zitta.
01:17:53 Non abbia paura.
01:17:55 Devo fare solo un lavoro.
01:17:56 Presto sara' tutto finito.
01:18:12 Quale e' la sua Fede?
01:18:14 Cosa?
01:18:15 La sua Religione, quale e'?
01:18:17 Non sono religiosa.
01:18:25 Da quanto tempo vive
01:18:30 Cosa?
01:18:40 Ciao.
01:18:45 Bentornata.
01:18:58 "MeanWhile City"?
01:19:00 Si'.
01:19:01 Dove sta?
01:19:02 Silenzio?
01:19:08 Qui siamo a Londra.
01:19:10 Dove pensa di...
01:19:11 Vuole stare zitta?
01:19:13 Stia la'.
01:19:15 Chiedo scusa.
01:19:16 Rimanga li'.
01:19:17 Scusi.
01:19:23 Mi sento uno stupido.
01:19:25 Perche'?
01:19:27 Cosa pensi tu?
01:19:28 Non c'e' niente di cui
01:19:31 Sotto sotto,
01:19:34 Come e' il vino?
01:19:36 Adesso parliamo
01:19:39 Se devo avere
01:19:41 voglio che sia piu' rilevante
01:19:49 Scusa.
01:19:50 Non c'e' problema.
01:19:52 Allora mia madre aveva ragione?
01:19:54 Piu' o meno.
01:19:56 Se si crede molto
01:19:59 a chi sta dire se sia
01:20:01 Amen.
01:20:03 Pensavo che fossi ateo.
01:20:04 Divertente.
01:20:06 Che facciamo adesso?
01:20:08 E' giunto il momento di
01:20:11 Di cosa?
01:20:13 Sono stata io a raccontarti
01:20:15 Quella sul Contastorie e la Principessa.
01:20:18 Ti ha ossessionato, no?
01:20:20 Se sei sta tu a raccontarla,
01:20:22 allora deve essere...
01:20:24 venuta da te.
01:20:26 Certo.
01:20:27 Se e' vero,
01:20:30 Tu lo sai.
01:20:33 Forza.
01:20:35 Prova.
01:20:46 Il Contastorie era...
01:20:49 cosi' assuefatto alle sue fantasie che,
01:20:52 non importa quanto bella
01:20:54 niente era abbastanza.
01:20:56 Niente sarebbe mai stato sufficiente.
01:20:57 Vedi?
01:20:59 Il primo passo della cura,
01:21:15 No...
01:21:24 Cosa succede?
01:21:27 Devo andare adesso?
01:21:28 Perche'?
01:21:31 Non lo senti?
01:21:33 E' quasi l'ora.
01:22:00 La vita e' gia' talmente
01:22:03 che non c'e' bisogno
01:22:05 Volevo solo dirti questo,
01:22:07 Per favore, per favore non...
01:22:09 Milo...
01:22:11 sei cosi' romantico.
01:22:14 Dedicati ad un'altra persona.
01:22:21 Sally...
01:22:23 Possiamo...
01:22:24 No.
01:22:26 Non possiamo.
01:22:27 Ascolta...
01:22:29 non mi importa.
01:22:30 Non mi importa.
01:22:32 E' meglio cosi'.
01:22:59 Sig. Preest?
01:23:01 Sig. Preest?!
01:23:05 Cosa sta facendo?
01:23:07 Vada...
01:23:08 o ci ammazzo a tutti e due.
01:23:10 Se mi conoscesse,
01:23:11 se ne andrebbe subito.
01:23:14 Non vede?
01:23:28 David!
01:24:03 Lasci l'arma.
01:24:27 Come si chiama?
01:24:32 Emilia.
01:24:36 David.
01:24:40 In questo mondo,
01:24:51 Meglio che vada.
01:26:00 Sta bene?
01:26:02 Vado a cercare aiuto.
01:26:27 Chiedo scusa.
01:26:28 Per favore.
01:26:29 Signore, sta bene?
01:26:30 No... sto bene.
01:26:32 Allora attenda,
01:26:33 Non ha capito.
01:26:35 Cosa? Chi?
01:26:37 Lui.
01:26:57 E' ferito.
01:29:40 TheOldManSUBway
01:29:50 In caso di errata sincronizzazione
01:30:00 Per il Rebuild del file Srt